Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,280 --> 00:00:11,960
[fisherman] I've got fresh fish…
2
00:00:12,040 --> 00:00:13,520
Summer of 1986 - Mudanya Seaside
3
00:00:13,600 --> 00:00:16,480
…mackerel and sardines!
4
00:00:16,560 --> 00:00:17,680
I've got sea bass…
5
00:00:17,760 --> 00:00:19,680
The Nightingale of Bursa
6
00:00:19,760 --> 00:00:21,200
Erol has got it all.
7
00:00:21,280 --> 00:00:25,400
Erol, Erol, Erol, Erol.
8
00:00:33,240 --> 00:00:34,880
[singer, echoing] Come on, girls.
9
00:00:34,960 --> 00:00:36,720
Where are all our weaver girls at?
10
00:00:37,600 --> 00:00:41,920
Can't hear you. You're all here.
Welcome, everyone. Let's have some fun!
11
00:00:42,000 --> 00:00:44,200
[in Turkish]
♪ Girl, your hair is pitch black ♪
12
00:00:44,280 --> 00:00:46,560
♪ Spun like a reel ♪
13
00:00:46,640 --> 00:00:51,240
♪ Girl, your hair is pitch black
Spun like a reel ♪
14
00:00:51,320 --> 00:00:55,480
♪ O dark-haired one
Cigarettes don't suit you ♪
15
00:00:55,560 --> 00:00:58,000
♪ Here they come ♪
16
00:00:58,080 --> 00:01:01,400
♪ Here come the weaver girls ♪
17
00:01:01,480 --> 00:01:04,360
♪ Here come the pretty girls ♪
18
00:01:04,440 --> 00:01:05,760
[echoing, speaks in English] Attack.
19
00:01:06,920 --> 00:01:10,640
Oh! I see that we have
a big crowd of ladies here with us today.
20
00:01:10,720 --> 00:01:13,640
Get those hands up. High in the air. Yes!
21
00:01:13,720 --> 00:01:17,120
Who do we see here?
I see Mrs. Meşude is here with us.
22
00:01:17,200 --> 00:01:18,400
Looking beautiful.
23
00:01:18,480 --> 00:01:22,360
She's over 70, and has
the energy of a 20-year-old! [laughs]
24
00:01:23,640 --> 00:01:25,640
[in Turkish]
♪ Girl, the curls in your hair ♪
25
00:01:25,720 --> 00:01:28,200
♪ Attract the nightingales ♪
26
00:01:28,880 --> 00:01:30,000
[in English] Hey, Bro!
27
00:01:30,960 --> 00:01:33,000
I need money. Mom wants fish.
28
00:01:33,080 --> 00:01:34,680
[singsongy] I'm on stage here, Pakize.
29
00:01:35,720 --> 00:01:37,160
Can I have money for fish?
30
00:01:37,240 --> 00:01:38,560
[singsongy] In my pocket, Pakize.
31
00:01:39,160 --> 00:01:41,040
[in Turkish] ♪ Here they come ♪
32
00:01:41,120 --> 00:01:42,920
[in English]
Let's get those hands up, all right?
33
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
[chuckles, singsongy]
Back pocket, come on.
34
00:01:45,080 --> 00:01:47,680
The other one, the other one.
No, the other one!
35
00:01:47,760 --> 00:01:49,880
[normal voice] No, the other one.
Come on, stop it now.
36
00:01:49,960 --> 00:01:53,200
[in Turkish]
♪ God knows this one's for the ladies ♪
37
00:01:53,280 --> 00:01:56,080
-[in English] Let's go, let's go. Hit it.
-Bro, your wig is gone.
38
00:01:56,160 --> 00:01:57,600
-[music ends]
-[dog barks]
39
00:01:58,080 --> 00:01:59,200
Hey, Bro--
40
00:01:59,280 --> 00:02:01,000
Stop that dog. Grab it.
41
00:02:01,080 --> 00:02:02,240
Hey!
42
00:02:02,320 --> 00:02:03,400
Oh, no!
43
00:02:04,640 --> 00:02:05,640
[Cengiz] Hey!
44
00:02:07,440 --> 00:02:09,440
-Özcan, get that dog!
-Hey!
45
00:02:09,520 --> 00:02:10,640
Grab that dog, Özcan.
46
00:02:10,720 --> 00:02:11,920
-[Özcan] Stop!
-Hey!
47
00:02:12,760 --> 00:02:15,480
-[Özcan, in German] Give it to me!
-[in English] Catch that dog!
48
00:02:19,080 --> 00:02:22,000
Hey! [pants, speaks in German] Come here.
49
00:02:22,080 --> 00:02:23,640
[in English] Grab that dog! Hey!
50
00:02:23,720 --> 00:02:24,800
[in German] Come here.
51
00:02:24,880 --> 00:02:26,840
-[Cengiz, in English] Hey!
-[Özcan] Get over here!
52
00:02:26,920 --> 00:02:29,600
Get that dog!
Don't let it get away. Grab it!
53
00:02:29,680 --> 00:02:32,840
Cengiz, what's the rush, man?
Off to record an album for us?
54
00:02:32,920 --> 00:02:34,040
Oh, I'll show you something!
55
00:02:34,120 --> 00:02:35,640
-Stop that dog!
-Ah, get outta here.
56
00:02:36,400 --> 00:02:38,880
-Stop!
-[Cengiz shouts] Come here, you mutt.
57
00:02:38,960 --> 00:02:40,040
Hey!
58
00:02:41,440 --> 00:02:43,600
-Özcan, get him!
-[groans]
59
00:02:45,880 --> 00:02:47,320
Hurry, Özcan, catch him.
60
00:02:48,600 --> 00:02:49,920
Grab it.
61
00:02:50,000 --> 00:02:51,120
Hey!
62
00:02:51,200 --> 00:02:54,040
[upbeat folk music playing on radio]
63
00:02:54,800 --> 00:02:56,960
[pants]
64
00:03:17,240 --> 00:03:19,240
[music continues]
65
00:03:23,480 --> 00:03:26,120
-[Özcan grunting] Let go! [grunts]
-[screams]
66
00:03:26,720 --> 00:03:28,920
-Who the heck are you?
-[Özcan, in German] Give it to me.
67
00:03:29,000 --> 00:03:33,320
[in English] A pervert in our yard? I saw
how you were ogling my daughter like that!
68
00:03:33,400 --> 00:03:35,800
-No, madam. I only looked for a second.
-[Özcan grunting]
69
00:03:35,880 --> 00:03:38,080
-The wig there. The dog stole my wig, see.
-Ow, stop.
70
00:03:38,160 --> 00:03:41,160
We followed it here.
We only want the wig. Your dog stole it.
71
00:03:41,240 --> 00:03:44,560
Our dog is not a thief.
You were trying to steal him, weren't you?
72
00:03:44,640 --> 00:03:46,200
But now you're acting innocent.
73
00:03:46,280 --> 00:03:47,600
You thief!
74
00:03:47,680 --> 00:03:49,320
Who is this boy?
75
00:03:50,320 --> 00:03:52,200
Did you kidnap him? Eh?
76
00:03:52,280 --> 00:03:55,200
Hey, little boy,
is that guy trying to kidnap you?
77
00:03:55,280 --> 00:03:58,600
-Don't be afraid. You can tell me.
-[stammers, speaks in German] No. No.
78
00:03:58,680 --> 00:04:00,480
-[in English] What's he saying?
-Nein.
79
00:04:00,560 --> 00:04:01,960
He's my nephew, ma'am. From Germany.
80
00:04:02,040 --> 00:04:03,800
-He's my brother's son.
-[in German] Y-yes.
81
00:04:03,880 --> 00:04:05,640
[in English]
Your dog showed up and stole the wig.
82
00:04:05,720 --> 00:04:07,160
So we chased it all the way back here.
83
00:04:07,240 --> 00:04:09,280
All the way from the beach.
I'm not lying to you!
84
00:04:09,360 --> 00:04:11,680
Really, I swear, I'm not a thief.
So enough of your funny talk.
85
00:04:11,760 --> 00:04:14,280
Well that's it!
You haven't even heard funny talk yet!
86
00:04:14,360 --> 00:04:16,280
Just wait, I'll show you real funny, huh?
87
00:04:16,360 --> 00:04:19,760
Could you knock it off?
The gentleman said he wasn't robbing us!
88
00:04:19,840 --> 00:04:21,720
Gentleman? [chuckles] Thank you.
89
00:04:22,480 --> 00:04:24,720
What's going on with all the noise, Arzu?
90
00:04:25,840 --> 00:04:27,560
Cengiz. Hey, bro. Why are you here?
91
00:04:28,520 --> 00:04:30,000
It's Taşkın, man.
92
00:04:30,720 --> 00:04:31,800
Kanoon player.
93
00:04:31,880 --> 00:04:35,920
-Oh! Kanoon. Oh. Oh, Taşkın. It's you.
-Hey.
94
00:04:36,640 --> 00:04:38,080
[chuckles] You live here?
95
00:04:38,840 --> 00:04:40,080
Ah, my dear friend.
96
00:04:45,320 --> 00:04:47,320
-[crowd cheering on TV]
-It's clean and good as new.
97
00:04:47,400 --> 00:04:50,080
-Here you go.
-Did you wash it well, Arzu?
98
00:04:50,160 --> 00:04:53,400
Yes, I shampooed the wig
and made sure that it was spotless.
99
00:04:53,480 --> 00:04:55,160
Why don't you put it on? Let's see it.
100
00:04:55,240 --> 00:04:57,160
I'll wait till later to put the wig on.
101
00:04:57,240 --> 00:04:59,320
I need to treat it with ointment first.
102
00:04:59,960 --> 00:05:01,840
[laughing]
103
00:05:04,200 --> 00:05:08,320
So that thick hair is thanks
to your ointment, very good! [laughing]
104
00:05:08,400 --> 00:05:11,880
I don't know why you wear that, Cengiz.
You're already cute as a button.
105
00:05:11,960 --> 00:05:15,080
You know how it is, performing, nightlife.
All of those things.
106
00:05:15,160 --> 00:05:16,680
Hey, Mom, wouldn't it be great
107
00:05:16,760 --> 00:05:20,920
if they could just go and plant hair
the way they do in the fields, right?
108
00:05:21,000 --> 00:05:23,760
Yeah, then we might as well grow corn
on his sideburns.
109
00:05:23,840 --> 00:05:25,480
Look, he's got the ball. There he goes.
110
00:05:25,560 --> 00:05:27,680
It's going to be legendary
if he can make this one!
111
00:05:27,760 --> 00:05:30,120
-[announcer on TV, indistinct]
-[both] Let's go! Come on.
112
00:05:30,200 --> 00:05:33,920
-[cheering on television]
-[both laughing] Goal! Goal!
113
00:05:34,640 --> 00:05:35,680
Wow. He's incredible.
114
00:05:35,760 --> 00:05:38,400
Why do you care so much?
Are we Argentinean now?
115
00:05:38,480 --> 00:05:39,520
Maradona's a legend.
116
00:05:39,600 --> 00:05:42,080
-We can't help it if we love him, Mom.
-Hmm.
117
00:05:42,160 --> 00:05:44,880
Well, thank you for everything today.
But we should really get going.
118
00:05:44,960 --> 00:05:47,120
Sit down, sit down. Let's eat together.
119
00:05:47,640 --> 00:05:48,880
-Zeliha.
-What?
120
00:05:48,960 --> 00:05:51,880
Would you open a bottle? I'm feeling
great today. Wouldn't you know it!
121
00:05:51,960 --> 00:05:54,440
-You can't drink this early. Come on.
-Yes, I can!
122
00:05:54,520 --> 00:05:55,720
Zeliha!
123
00:05:55,800 --> 00:05:57,000
Sevda. Come on in.
124
00:05:57,080 --> 00:05:58,520
Hey, Sevda, say hi.
125
00:05:58,600 --> 00:05:59,920
Good to see you all.
126
00:06:00,000 --> 00:06:01,240
Hey, Mr. Şerafettin.
127
00:06:01,760 --> 00:06:04,880
I'm here with some good news
that I wanted to tell you.
128
00:06:04,960 --> 00:06:07,120
-What do you want?
-Well, Mrs. Suna saw Arzu
129
00:06:07,200 --> 00:06:09,120
and she was quite taken with her.
130
00:06:09,880 --> 00:06:12,520
She'd like to visit and ask her hand,
for her youngest son.
131
00:06:12,600 --> 00:06:13,920
-[Zeliha] For the doctor?
-Mm-hmm.
132
00:06:14,000 --> 00:06:17,800
We're not doing it.
Go tell her politely, "no way."
133
00:06:17,880 --> 00:06:19,480
So, I politely say "no way" to her?
134
00:06:19,560 --> 00:06:22,400
Yeah! Just tell her no,
but do it politely. Go on.
135
00:06:22,480 --> 00:06:23,880
How have you been, Arzu?
136
00:06:23,960 --> 00:06:25,440
Go and give her a kiss.
137
00:06:25,520 --> 00:06:27,000
Taşkın, dear, how are you?
138
00:06:27,560 --> 00:06:28,560
-Hello, sir.
-[Cengiz] Hi.
139
00:06:28,640 --> 00:06:30,520
Oh, my gosh. I know exactly who you are.
140
00:06:30,600 --> 00:06:32,400
At the beach.
You play music there, don't you?
141
00:06:32,480 --> 00:06:34,400
You mean you knew
who I was like this? Yes.
142
00:06:34,480 --> 00:06:36,920
Like I said, everyone knows Cengiz.
143
00:06:37,000 --> 00:06:38,240
So, what are you all up to?
144
00:06:38,320 --> 00:06:42,640
They said they want to drink.
We'll get the table ready. Let's go.
145
00:06:43,280 --> 00:06:44,360
I'll lend a hand.
146
00:06:49,080 --> 00:06:53,360
[in Turkish]
♪ If you want to leave, darling ♪
147
00:06:53,440 --> 00:06:58,280
♪ Do as you please, the path is yours ♪
148
00:06:58,360 --> 00:07:03,120
♪ If it's that easy to forget ♪
149
00:07:03,200 --> 00:07:07,280
♪ Forget it all, the years are yours ♪
150
00:07:07,360 --> 00:07:12,840
♪ Years, oh, my years ♪
151
00:07:12,920 --> 00:07:17,200
♪ Years, the years are yours ♪
152
00:07:17,280 --> 00:07:19,520
-[Arzu, in English] Way to go.
-[Taşkın] Hey, my guy!
153
00:07:19,600 --> 00:07:21,600
-[glasses clink]
-He's just like Cengiz Kurtoğlu,
154
00:07:21,680 --> 00:07:24,040
-don't you think?
-I suppose that's my misfortune.
155
00:07:24,120 --> 00:07:26,320
Your style sounds familiar.
Do you always sing like this?
156
00:07:26,400 --> 00:07:30,040
Yes, it's my personal style of singing.
It's a gift from God.
157
00:07:30,120 --> 00:07:32,720
But sometimes,
others get a head start, you know?
158
00:07:32,800 --> 00:07:34,200
So I'm not the one copying.
159
00:07:34,280 --> 00:07:37,720
You're really just as good
as Cengiz Kurtoğlu, I think.
160
00:07:37,800 --> 00:07:40,800
Get that wig on, and no one
would even know the difference.
161
00:07:40,880 --> 00:07:43,320
-I'm saving to make a record right now.
-Yeah?
162
00:07:43,400 --> 00:07:45,720
-You're releasing a record?
-Yes, madam.
163
00:07:45,800 --> 00:07:47,840
It's a dream of mine to make one.
164
00:07:47,920 --> 00:07:51,560
I plan to record a demo in Bursa,
and I will take that record to Istanbul,
165
00:07:51,640 --> 00:07:53,320
and try to make it big, God willing.
166
00:07:53,400 --> 00:07:55,880
You're going to need a brand new song
to make your debut, Cengiz.
167
00:07:55,960 --> 00:07:58,800
-Huh?
-The thing about the songs that you sing,
168
00:07:58,880 --> 00:08:01,120
everyone has heard those
a million times now.
169
00:08:01,200 --> 00:08:03,600
You won't have much luck.
And it'll cost a ton.
170
00:08:03,680 --> 00:08:06,920
Why don't you try for something
that's a little more fierce and lively?
171
00:08:07,000 --> 00:08:10,120
With a song like "The Girl from Bursa."
It's our dad's new song.
172
00:08:10,200 --> 00:08:12,480
-I'd love to hear it.
-We'll play it for you.
173
00:08:12,560 --> 00:08:15,720
Şerafettin, go and get your lute. Come on!
174
00:08:16,600 --> 00:08:17,920
Well, all right then.
175
00:08:19,280 --> 00:08:21,280
One, two, three, four!
176
00:08:21,360 --> 00:08:23,840
[playing "The Girl From Bursa"]
177
00:08:29,080 --> 00:08:31,760
[Arzu, Taşkın, in Turkish]
♪ Girl from Bursa, she's hard to miss ♪
178
00:08:34,240 --> 00:08:36,320
♪ Just out of the bath, wet is her hair ♪
179
00:08:38,920 --> 00:08:41,800
♪ We're coming to ask for your hand ♪
180
00:08:41,880 --> 00:08:44,560
♪ Oh, my beloved one ♪
181
00:08:44,640 --> 00:08:46,640
[in English] Isn't this just great?
I have got to dance.
182
00:08:46,720 --> 00:08:49,400
[in Turkish]
♪ Girl from Bursa, I'm gonna marry you ♪
183
00:08:49,480 --> 00:08:51,560
♪ Oh, my beloved one ♪
184
00:08:52,160 --> 00:08:56,040
♪ There's no stopping me from marrying you
My beloved one ♪
185
00:08:56,120 --> 00:08:57,160
Hey!
186
00:08:57,240 --> 00:08:59,400
♪ Bang on the drums, bang, bang ♪
187
00:08:59,480 --> 00:09:01,880
♪ Hit the cymbals, clang, clang ♪
188
00:09:01,960 --> 00:09:04,520
♪ Tra-la-la, dance the çifte telli ♪
189
00:09:04,600 --> 00:09:09,360
♪ Bang on the drums, hit the cymbals ♪
190
00:09:09,440 --> 00:09:11,840
♪ Tra-la-la, dance the çifte telli ♪
191
00:09:11,920 --> 00:09:15,800
♪ Come on now, dance the çifte telli ♪
192
00:09:21,480 --> 00:09:22,480
[parent 1 gasps]
193
00:09:23,680 --> 00:09:24,680
[parent 2 sighs]
194
00:09:26,040 --> 00:09:27,440
[in English] Good evening! [chuckles]
195
00:09:27,520 --> 00:09:28,640
[in German] My God.
196
00:09:28,720 --> 00:09:31,080
[in English] It's late. Where were you?
We've been so worried.
197
00:09:31,160 --> 00:09:32,600
Where have you been?
198
00:09:32,680 --> 00:09:34,400
Özcan, come here. Sit down.
199
00:09:34,480 --> 00:09:36,200
We visit one month a year,
200
00:09:36,280 --> 00:09:39,880
but somehow you always find
some way to cause issues for us!
201
00:09:39,960 --> 00:09:42,440
But we missed the bus
on the way back, Papa.
202
00:09:42,520 --> 00:09:44,960
-And a melon truck had to take us.
-[in German] What?
203
00:09:45,040 --> 00:09:47,400
[in English]
Anyway, the two of you are safe and sound,
204
00:09:47,480 --> 00:09:48,640
thank Allah for that.
205
00:09:48,720 --> 00:09:50,240
Anyways, I've got some news.
206
00:09:50,760 --> 00:09:53,520
Really great news.
It's been an incredible day,
207
00:09:53,600 --> 00:09:55,280
and I can't wait
to tell you the great news.
208
00:09:55,360 --> 00:09:57,640
So go on. What's the news about?
209
00:09:58,600 --> 00:10:01,520
In Mudanya, we spent our day with
210
00:10:02,080 --> 00:10:05,640
the famous songwriter,
Şerafettin Neşe today, yippee!
211
00:10:06,520 --> 00:10:07,600
And we're doing a record!
212
00:10:07,680 --> 00:10:10,800
Oh, come on.
You've been saying that forever, man.
213
00:10:10,880 --> 00:10:12,400
And the album just never comes out.
214
00:10:12,480 --> 00:10:14,040
It's happening for real.
215
00:10:14,800 --> 00:10:16,400
I've really hit the jackpot, you know?
216
00:10:17,160 --> 00:10:20,000
This time it's different.
He's got this beautiful song.
217
00:10:20,080 --> 00:10:23,080
[inhales deeply]
And it just won't get out of my head.
218
00:10:23,160 --> 00:10:24,080
Listen,
219
00:10:24,160 --> 00:10:26,640
if I got this song,
it would sell three million copies,
220
00:10:26,720 --> 00:10:28,840
and it would only take
a month or so, I swear.
221
00:10:28,920 --> 00:10:31,320
-[chuckles, speaks in German] Really?
-[in English] Really.
222
00:10:31,400 --> 00:10:34,400
Hey, Brother, would it be all right
if we talked in private?
223
00:10:34,480 --> 00:10:37,960
Nein! It's money he's asking for.
Ayhan… [in German] …no. Please!
224
00:10:38,040 --> 00:10:40,360
[in English] Oh, my sweet sister, please.
225
00:10:40,440 --> 00:10:42,760
All right, fine,
I was going to ask for money.
226
00:10:42,840 --> 00:10:45,160
Because sadly, you need money
so you can make money.
227
00:10:45,240 --> 00:10:46,240
You think
228
00:10:46,760 --> 00:10:50,280
that I have been working in Germany
so that I can fund your record?
229
00:10:50,360 --> 00:10:51,800
You're an idiot!
230
00:10:53,920 --> 00:10:55,480
Don't say that, Brother.
231
00:10:56,000 --> 00:10:59,560
You say that I'm an idiot in front of
the kid like that? That's harsh.
232
00:11:00,200 --> 00:11:03,720
That's… that was uncalled-for.
I feel horrible now.
233
00:11:03,800 --> 00:11:04,880
[brother sighs]
234
00:11:04,960 --> 00:11:07,240
I'm sure you don't think
a thousand marks is a lot of money,
235
00:11:07,320 --> 00:11:08,880
but it's a game changer for me.
236
00:11:10,560 --> 00:11:13,160
I guess I'll just take this blow
and bottle it away.
237
00:11:13,240 --> 00:11:15,480
[inhales] Look how I ended up, man.
238
00:11:16,200 --> 00:11:18,640
I go around wearing this wig,
239
00:11:18,720 --> 00:11:19,960
and you can comb that every day.
240
00:11:20,040 --> 00:11:21,920
Your gorgeous hair.
241
00:11:23,560 --> 00:11:25,640
[crying]
Not all of us are blessed in life.
242
00:11:27,200 --> 00:11:28,840
Oh, don't cry. Come on.
243
00:11:30,600 --> 00:11:33,080
-Oh, come on. Don't be like that.
-[crying continues]
244
00:11:34,240 --> 00:11:36,960
Would you just stop it?
No more crying, all right?
245
00:11:37,920 --> 00:11:39,480
We'll work it out, okay?
246
00:11:40,240 --> 00:11:41,680
-You really mean it?
-[in German] No!
247
00:11:41,760 --> 00:11:44,440
-Yes!
-[gasps] Please. [scoffs]
248
00:11:45,240 --> 00:11:47,400
-[in English] Are you for real right now?
-Of course!
249
00:11:47,480 --> 00:11:49,120
We'll figure it out. We will.
250
00:11:49,200 --> 00:11:51,920
-Oh. [sighs]
-[parent 1 whimpers]
251
00:11:55,640 --> 00:11:58,000
[Erol] Sardines on the cart!
252
00:11:59,480 --> 00:12:03,000
Erol, Erol, Erol, Erol, Erol! [chuckles]
253
00:12:03,600 --> 00:12:07,160
[clears throat]
Hey, girl. Let me kiss you.
254
00:12:07,240 --> 00:12:09,240
Hmm, I think I'm going to pass.
255
00:12:10,400 --> 00:12:11,840
Come on, honey.
256
00:12:11,920 --> 00:12:13,480
Just a peck on the cheek, huh?
257
00:12:13,560 --> 00:12:15,680
Have you lost your mind?
What will the neighbors say?
258
00:12:15,760 --> 00:12:17,000
Leave me alone, for God's sake.
259
00:12:17,080 --> 00:12:18,080
Hey, listen,
260
00:12:18,880 --> 00:12:20,240
I brought you some fish.
261
00:12:21,560 --> 00:12:23,200
Fish in the morning? What am I, a cat?
262
00:12:23,280 --> 00:12:26,200
And everyone at home will ask
why you were here, Erol. [clicks tongue]
263
00:12:26,280 --> 00:12:27,920
Get your fresh mackerel off the cart!
264
00:12:28,520 --> 00:12:30,840
You're making my heart
burn even brighter. [chuckles]
265
00:12:30,920 --> 00:12:32,080
-[door opens]
-[clears throat]
266
00:12:32,160 --> 00:12:33,240
Don't act weird.
267
00:12:34,200 --> 00:12:35,200
Morning, Pakize.
268
00:12:35,720 --> 00:12:37,960
-Good morning, Erol.
-Uh, should I get some fish, bro?
269
00:12:41,120 --> 00:12:42,120
What's up with him?
270
00:12:43,000 --> 00:12:44,640
He's going to release a record.
271
00:12:46,360 --> 00:12:48,280
[hawker 1] Peddler's here!
272
00:12:48,360 --> 00:12:50,280
[hawker continues indistinctly]
273
00:12:58,200 --> 00:12:59,280
Oscar.
274
00:13:01,280 --> 00:13:02,280
Oscar.
275
00:13:02,960 --> 00:13:06,240
Is that a wig over there?
Run! Get it, boy. Get it. Run!
276
00:13:08,120 --> 00:13:09,560
[scoffs] Idiot dog.
277
00:13:13,160 --> 00:13:14,160
Taşkın?
278
00:13:17,120 --> 00:13:18,160
[upbeat folk music playing]
279
00:13:18,240 --> 00:13:20,320
Taşkın? Taşkın!
280
00:13:31,760 --> 00:13:32,760
Taşkın!
281
00:13:33,280 --> 00:13:34,800
-[gasps]
-[music ends]
282
00:13:34,880 --> 00:13:37,400
Oh, Mr. Cengiz, you scared me.
What's happening?
283
00:13:38,240 --> 00:13:39,800
Uh, Arzu. Hello. I'm sorry.
284
00:13:39,880 --> 00:13:42,240
[stammers] The door was open.
I was looking for Taşkın.
285
00:13:42,320 --> 00:13:45,040
Very sorry if I scared you.
I didn't mean to. [chuckles]
286
00:13:45,120 --> 00:13:46,200
It's okay.
287
00:13:47,160 --> 00:13:49,600
-Please sit.
-No, I wouldn't want to bother you.
288
00:13:49,680 --> 00:13:50,760
Uh, is Taşkın home?
289
00:13:50,840 --> 00:13:51,840
[clicks tongue]
290
00:13:51,920 --> 00:13:52,920
No.
291
00:13:53,640 --> 00:13:55,560
Everyone is out right now.
292
00:13:56,640 --> 00:13:58,120
Mom went to the market.
293
00:13:58,800 --> 00:14:01,200
And my brother and dad
are with Doctor Fatih.
294
00:14:01,800 --> 00:14:03,000
Doctor? Is everything all right?
295
00:14:03,080 --> 00:14:04,400
Oh, no, they're fine!
296
00:14:04,480 --> 00:14:05,960
They're with the singer Doctor Fatih.
297
00:14:06,800 --> 00:14:09,120
-With the Doctor Fatih?
-Yes!
298
00:14:09,200 --> 00:14:13,600
He wanted to get a song from my dad.
So they went to the studio to sign a deal.
299
00:14:14,240 --> 00:14:15,240
I brought this for you.
300
00:14:16,200 --> 00:14:18,440
-For me?
-Candied chestnuts. Good for energy.
301
00:14:18,520 --> 00:14:20,920
Aw, thank you.
And your hair is looking suave today.
302
00:14:21,000 --> 00:14:22,280
-Yeah?
-Yeah.
303
00:14:22,360 --> 00:14:23,400
Thank you.
304
00:14:23,480 --> 00:14:24,680
I'll see you later.
305
00:14:25,880 --> 00:14:26,760
Thanks.
306
00:14:26,840 --> 00:14:27,680
ÇOKRAN records
307
00:14:27,760 --> 00:14:29,080
[Doctor Fatih, in Turkish]
♪ Girl from Bursa ♪
308
00:14:29,160 --> 00:14:30,160
♪ Can tell by the way she moves ♪
309
00:14:31,880 --> 00:14:34,480
♪ Out of the bath, damp is her hair ♪
310
00:14:36,640 --> 00:14:39,040
♪ We're coming to ask for your hand ♪
311
00:14:39,120 --> 00:14:43,160
♪ Oh, my beloved one ♪
312
00:14:43,240 --> 00:14:44,240
[in English] I love this.
313
00:14:44,320 --> 00:14:47,800
[in Turkish] ♪ Girl from Bursa
I'm gonna marry you ♪
314
00:14:48,400 --> 00:14:51,720
[laughs, speaks in English]
This one is going to make us rich, Adnan.
315
00:14:51,800 --> 00:14:54,840
Should I make that one part longer?
We need a little melody there.
316
00:14:55,440 --> 00:14:57,240
[in Turkish] ♪ Girl from Bursa
I'm gonna marry you ♪
317
00:14:57,320 --> 00:15:01,280
♪ Oh, my beloved one ♪
318
00:15:01,360 --> 00:15:04,440
[producer, in English] That is it.
Well done, Doctor! Wonderful work.
319
00:15:04,520 --> 00:15:05,880
Incredible.
320
00:15:05,960 --> 00:15:09,600
If I didn't already know better, I would
think my dad wrote this song just for you.
321
00:15:09,680 --> 00:15:11,400
-Uh-huh.
-[Doctor Fatih] It's beautiful.
322
00:15:11,480 --> 00:15:12,920
You're a master.
323
00:15:13,000 --> 00:15:14,600
You're an inspiration for the world.
324
00:15:14,680 --> 00:15:15,720
Adnan?
325
00:15:18,280 --> 00:15:21,800
-Hello, everyone.
-Oh, Cengiz! What a nice surprise.
326
00:15:21,880 --> 00:15:24,640
Hello, everyone. Hello, Turgay.
Hello. Let me kiss your hand, sir.
327
00:15:25,320 --> 00:15:26,160
Hello.
328
00:15:27,640 --> 00:15:28,760
How are you?
329
00:15:28,840 --> 00:15:30,520
Oh. [chuckles] How are you, Cengiz?
330
00:15:30,600 --> 00:15:32,560
I'm doing well, Doctor Fatih. How are you?
331
00:15:32,640 --> 00:15:35,120
Fine. [chuckles] How's playing?
332
00:15:35,200 --> 00:15:36,560
Still over at the tea garden? [scoffs]
333
00:15:36,640 --> 00:15:37,800
For now, yeah.
334
00:15:37,880 --> 00:15:42,000
Um, for now? [laughs]
Are you still making a record, Cengiz?
335
00:15:42,080 --> 00:15:43,640
He's been making one for years now.
336
00:15:43,720 --> 00:15:47,520
Tell you what. Release it, I promise
I'll buy a hundred of your records.
337
00:15:47,600 --> 00:15:49,800
[chuckles]
He had more hair when he started.
338
00:15:49,880 --> 00:15:51,000
He's obsessed.
339
00:15:51,600 --> 00:15:54,000
But you're looking handsome.
You've lost some weight.
340
00:15:54,080 --> 00:15:55,640
Three kilos? Two?
341
00:15:55,720 --> 00:15:59,560
-Seven!
-Aha! Seven? Well done. Impressive.
342
00:15:59,640 --> 00:16:01,000
[laughs]
343
00:16:01,080 --> 00:16:03,400
Lose another 50,
and you'll be like Freddie Mercury.
344
00:16:03,480 --> 00:16:04,960
[both laughing]
345
00:16:05,040 --> 00:16:07,960
He's a good boy. I like him fine.
All right then. Come on.
346
00:16:08,040 --> 00:16:10,640
Cengiz, come on. Don't just stand there.
Take a seat.
347
00:16:10,720 --> 00:16:11,720
Sure, of course. Yes.
348
00:16:11,800 --> 00:16:14,120
All right. Now that we've got the song,
let's do the paperwork.
349
00:16:14,200 --> 00:16:15,320
Right, Fatih? [chuckles]
350
00:16:15,400 --> 00:16:16,920
Is the song from yesterday?
351
00:16:17,000 --> 00:16:18,320
The song I'm making into a hit.
352
00:16:18,920 --> 00:16:21,280
-How much are you asking for it?
-We're asking for a hundred grand.
353
00:16:21,360 --> 00:16:23,440
I'll give you 300.
I have it on me right now.
354
00:16:23,520 --> 00:16:24,520
Dad.
355
00:16:24,600 --> 00:16:26,760
Hey, Dad. Cengiz wants to give us 300.
356
00:16:26,840 --> 00:16:29,200
What? What's that? Who wants to pay 300?
357
00:16:29,280 --> 00:16:31,000
-I want to!
-[Doctor Fatih] Huh?
358
00:16:31,080 --> 00:16:33,960
I'm willing to pay 300, Mr. Şerafettin.
And I'd like the song to be mine.
359
00:16:34,560 --> 00:16:36,840
And Turgay could record it. In the studio!
360
00:16:36,920 --> 00:16:39,480
The demo and recording,
you could write me up a quote for that.
361
00:16:39,560 --> 00:16:41,200
Let's get this song recorded!
362
00:16:41,280 --> 00:16:44,080
Whoa! Slow it down.
Who do you think you are?
363
00:16:44,160 --> 00:16:46,600
Listen to that cunning serpent.
What a devil he is!
364
00:16:46,680 --> 00:16:50,120
You are a fat snake! It's my song.
You can't just barge in and take it!
365
00:16:50,200 --> 00:16:51,840
-[Cengiz] Hmm?
-We agreed on a hundred already,
366
00:16:51,920 --> 00:16:54,320
-didn't we, hmm?
-Listen to me, Doctor Fatih.
367
00:16:54,400 --> 00:16:56,200
-I will make you eat those words.
-Oh!
368
00:16:56,280 --> 00:16:57,400
[Cengiz] A fat snake?
369
00:16:57,480 --> 00:16:59,640
For my mother's sake
and because we're unfortunately related,
370
00:16:59,720 --> 00:17:00,880
I'll hold myself back.
371
00:17:00,960 --> 00:17:04,160
You've always been awful.
Back in school, in the military,
372
00:17:04,240 --> 00:17:05,880
when I proposed to that girl.
373
00:17:05,960 --> 00:17:08,160
What kind of curse is this?
You stalking me? You scorpion!
374
00:17:08,240 --> 00:17:10,480
-Wait, you two are related?
-Distantly!
375
00:17:10,560 --> 00:17:12,280
I renounce you as a relative!
376
00:17:12,360 --> 00:17:13,880
So distant, we're hardly even related.
377
00:17:13,960 --> 00:17:16,080
He's like the son of an aunt's
sister-in-law's daughter.
378
00:17:16,160 --> 00:17:18,680
Something like that.
No one really knows how we're related!
379
00:17:18,760 --> 00:17:20,120
You really are a shameless monkey.
380
00:17:20,200 --> 00:17:23,880
We were having an important meeting, and
that's when you crudely interrupted us.
381
00:17:23,960 --> 00:17:26,400
Can you believe it? [gasps]
All of this slander.
382
00:17:26,480 --> 00:17:29,200
I'm not the one who's at fault
for all of his failures. No, I'm not.
383
00:17:29,280 --> 00:17:32,440
I am literally shaking, I'm so upset!
Now let's get back to it.
384
00:17:32,520 --> 00:17:37,080
I told you I want this song. And we agreed
on a hundred grand. Now it's 300?
385
00:17:37,160 --> 00:17:38,200
-Fatih!
-Back off!
386
00:17:38,280 --> 00:17:39,720
Taşkın, you gave us your word, remember?
387
00:17:39,800 --> 00:17:42,160
Hold on. Sir, just don't let this man
come between us.
388
00:17:42,760 --> 00:17:45,320
I am offering you
my lifelong savings here, sir.
389
00:17:45,400 --> 00:17:49,640
Sir, I beg of you, don't listen to that
awful man. It's perfect for me, this song.
390
00:17:49,720 --> 00:17:51,440
Ah, can you believe that Little Emrah?
391
00:17:51,960 --> 00:17:53,720
[groaning]
392
00:17:53,800 --> 00:17:55,920
-Oh, no! Dad's having a heart attack.
-No, no!
393
00:17:56,000 --> 00:17:57,480
-Şerafettin!
-What do we do?
394
00:17:57,560 --> 00:17:59,520
-What's wrong?
-Doctor Fatih, help us!
395
00:17:59,600 --> 00:18:01,440
-Don't look.
-But I'm only a doctor of music.
396
00:18:01,520 --> 00:18:02,760
[groaning, coughing]
397
00:18:02,840 --> 00:18:06,200
-Hurry! Call for an ambulance right now.
-Ambulance, ambulance!
398
00:18:06,880 --> 00:18:07,880
Call an ambulance!
399
00:18:07,960 --> 00:18:10,000
-Oh, my goodness!
-Look away, Fatih!
400
00:18:10,520 --> 00:18:12,120
Şerafettin?
401
00:18:14,760 --> 00:18:16,000
It was gas.
402
00:18:16,080 --> 00:18:20,040
Oh, thank Allah it wasn't his heart.
I'm so grateful.
403
00:18:20,120 --> 00:18:21,440
-Oh, Şerafettin.
-Huh?
404
00:18:21,520 --> 00:18:22,720
Lift those legs up, dear.
405
00:18:22,800 --> 00:18:25,080
Put these under your dad's feet, okay?
406
00:18:25,160 --> 00:18:27,880
-Lift them up, Papa.
-Yes, lift them up. Relieve yourself.
407
00:18:27,960 --> 00:18:30,760
We're not strangers.
You've got no need to be shy.
408
00:18:30,840 --> 00:18:32,200
-Just do it.
-Hey, Papa.
409
00:18:32,280 --> 00:18:34,960
Should we leave you alone
so you can fart without us watching you?
410
00:18:35,040 --> 00:18:37,080
I'm all right.
The pills helped with the gas.
411
00:18:37,160 --> 00:18:38,280
[Arzu] Oh, good.
412
00:18:38,360 --> 00:18:40,120
-Thank God. Also…
-What?
413
00:18:40,200 --> 00:18:43,760
It may not be the best time, but
Rukiye the matchmaker is waiting outside.
414
00:18:43,840 --> 00:18:44,680
[Zeliha] Hmm.
415
00:18:44,760 --> 00:18:47,040
[Sevda] It's about Mr. Salih,
the bathhouse owner's son.
416
00:18:47,120 --> 00:18:49,800
-[Zeliha] And?
-They want to ask if Arzu would marry him.
417
00:18:49,880 --> 00:18:51,000
Which son is out there?
418
00:18:51,080 --> 00:18:54,680
The one who's an engineer. Real cute.
The one with the pale blue eyes.
419
00:18:55,200 --> 00:18:57,360
Oh. No. No can do.
420
00:18:57,440 --> 00:19:00,240
Would you politely go tell them
we're not giving her?
421
00:19:00,320 --> 00:19:02,640
Well, how is it
that I can politely reject them like that?
422
00:19:02,720 --> 00:19:05,120
Well, tell them I'm in here dying.
423
00:19:05,200 --> 00:19:07,040
Tell her
I've got one foot in the grave already.
424
00:19:07,120 --> 00:19:09,880
-That's a bit much.
-Tell her that we want an astronaut!
425
00:19:09,960 --> 00:19:14,920
No doctors or engineers. We got
plenty of those in our family already.
426
00:19:15,000 --> 00:19:17,360
-Ridiculous!
-You know, Dad's right.
427
00:19:17,440 --> 00:19:19,640
We really do need an astronaut. [laughs]
428
00:19:19,720 --> 00:19:21,760
-Stop it.
-[groans] Just look at him. What a monkey.
429
00:19:21,840 --> 00:19:23,960
Like we sent him to space
and he came back stupid.
430
00:19:24,040 --> 00:19:27,160
You tell them that.
We've got space monkeys already!
431
00:19:27,240 --> 00:19:31,400
This really is a bad time for us.
Go tell her politely to leave us alone.
432
00:19:31,480 --> 00:19:33,680
-All right.
-Geez.
433
00:19:34,280 --> 00:19:35,840
-Papa?
-What?
434
00:19:35,920 --> 00:19:39,000
Cengiz is here to give you
his good wishes. Should I let him in?
435
00:19:39,080 --> 00:19:42,200
No! I'm not well. It's all his fault!
436
00:19:42,280 --> 00:19:43,400
That bald loser.
437
00:19:43,480 --> 00:19:46,200
-All right, I'll send him away right now.
-Get him outta here.
438
00:19:46,280 --> 00:19:47,600
[breathing heavily]
439
00:19:47,680 --> 00:19:49,520
This is it. It's going to come.
440
00:19:49,600 --> 00:19:50,960
[Arzu] Let it rip, Papa. [grunts]
441
00:19:51,040 --> 00:19:52,400
[Şerafettin strains] Here it comes!
442
00:19:52,480 --> 00:19:54,920
[Arzu]
Come on, let that fart out! [chuckles]
443
00:19:56,280 --> 00:19:59,200
Oh, Taşkın, hello. Is he doing all right?
444
00:19:59,280 --> 00:20:01,200
Yeah, thanks. Dad is doing much better.
445
00:20:01,280 --> 00:20:04,440
He wanted to say hello to you,
but the doctor said that he couldn't.
446
00:20:04,520 --> 00:20:06,560
Oh. Well that's wonderful news.
447
00:20:06,640 --> 00:20:08,240
All right, I'll say hi later then.
448
00:20:08,320 --> 00:20:12,280
I'm just glad he's okay. And it's all
because of that no-good Doctor Fatih.
449
00:20:12,360 --> 00:20:13,800
Look at what he did to him.
450
00:20:13,880 --> 00:20:16,360
We already shook on it, and
he couldn't handle the song being mine.
451
00:20:16,440 --> 00:20:18,280
Blah, blah, blah, blah, blah.
I wore him out.
452
00:20:19,000 --> 00:20:21,520
Now I bet he'll never sell it to him.
I sure wouldn't.
453
00:20:21,600 --> 00:20:23,800
You know, if I were him,
I wouldn't sell it.
454
00:20:23,880 --> 00:20:26,000
After that, he wouldn't, right?
Do you think he would?
455
00:20:26,920 --> 00:20:28,960
-Would he? No, he wouldn't.
-I have no idea.
456
00:20:29,040 --> 00:20:30,560
It was as good as done.
457
00:20:30,640 --> 00:20:32,280
And you're like a brother to me.
458
00:20:32,360 --> 00:20:35,040
I spent all day walking around
with this money in my pocket.
459
00:20:35,560 --> 00:20:38,480
Just look at all this money.
I guess it doesn't matter.
460
00:20:42,880 --> 00:20:44,560
The song is all yours, bud.
461
00:20:44,640 --> 00:20:47,120
-Hmm?
-I spoke to my dad just a minute ago.
462
00:20:47,200 --> 00:20:49,560
He feels the only one
who could do it justice is you.
463
00:20:49,640 --> 00:20:51,600
He sensed ulterior motives
from the other guy.
464
00:20:52,200 --> 00:20:53,360
Wait. Are you for real?
465
00:20:53,440 --> 00:20:54,320
Here's what we'll do.
466
00:20:54,400 --> 00:20:57,360
I'll just take that off your hands
right now and hold on to it.
467
00:20:57,440 --> 00:21:00,880
When my dad is feeling better,
I'll hand it to him right away, okay?
468
00:21:00,960 --> 00:21:01,960
I'll keep you posted.
469
00:21:02,040 --> 00:21:04,240
You shouldn't carry this on you.
You never know who's around.
470
00:21:04,320 --> 00:21:07,200
You know, I really feel
it was meant to be this way, Cengiz.
471
00:21:07,800 --> 00:21:09,400
Then let's hope it all goes well.
472
00:21:10,040 --> 00:21:11,920
Gee, I feel great.
I'm so excited right now.
473
00:21:12,000 --> 00:21:14,280
-Me too. I'm very excited now, man.
-[chuckles] Oh, gosh.
474
00:21:14,360 --> 00:21:15,320
Taşkın?
475
00:21:15,400 --> 00:21:16,520
Hey, Mom wants you.
476
00:21:17,120 --> 00:21:18,240
Hello, Arzu.
477
00:21:18,320 --> 00:21:20,320
-Hi, good evening.
-Good evening.
478
00:21:21,080 --> 00:21:23,120
-This is for your dad. It's dessert.
-Thanks.
479
00:21:24,600 --> 00:21:25,880
Guess I'll head out then!
480
00:21:32,200 --> 00:21:35,480
Oh, gosh. We got the song.
Cengiz, you got the song.
481
00:21:36,080 --> 00:21:37,120
Have a good night.
482
00:21:38,680 --> 00:21:39,760
Mmm!
483
00:21:40,840 --> 00:21:41,840
Good evening, Cengiz.
484
00:21:41,920 --> 00:21:46,760
[performer, in Turkish]
♪ Memories, memories ♪
485
00:21:47,280 --> 00:21:50,120
♪ They seem so vivid ♪
486
00:21:50,200 --> 00:21:52,560
Pianist Tayyar
487
00:21:53,080 --> 00:21:57,840
♪ Memories, memories ♪
488
00:21:58,680 --> 00:22:03,200
♪ Tonight, they made me weep ♪
489
00:22:03,280 --> 00:22:04,120
[in English] And now…
490
00:22:04,200 --> 00:22:06,040
Oh. Look who we have here.
491
00:22:06,120 --> 00:22:09,200
Esteemed musician Cengiz Sezen
is in the house.
492
00:22:09,280 --> 00:22:10,440
Welcome, my friend.
493
00:22:10,520 --> 00:22:11,760
Good work tonight.
494
00:22:15,520 --> 00:22:17,560
-Fikri, what's going on?
-What do you think?
495
00:22:17,640 --> 00:22:21,000
You disappeared.
Thankfully, good old Tayyar was around.
496
00:22:22,720 --> 00:22:24,960
Tayyar? So I'm fired then?
497
00:22:25,040 --> 00:22:27,640
Cengiz, we have to earn a living here.
498
00:22:27,720 --> 00:22:30,400
What kind of a pianist
chases a dog for a wig?
499
00:22:30,480 --> 00:22:33,400
And you chased it to where, huh?
All the way to Gemlik?
500
00:22:33,480 --> 00:22:35,960
-Shame on you.
-No. The shame is on you.
501
00:22:36,040 --> 00:22:38,520
So long, buddy. Say hello to your brother.
502
00:22:39,640 --> 00:22:42,000
-What's going on?
-Yeah, screw that.
503
00:22:42,080 --> 00:22:43,760
There's great things going on. Come on.
504
00:22:43,840 --> 00:22:44,840
Oh, yeah?
505
00:22:46,720 --> 00:22:49,000
[in Turkish] ♪ Memories… ♪
506
00:22:49,080 --> 00:22:50,680
[in English] Do you get it, Kaşif?
507
00:22:50,760 --> 00:22:52,680
Finally,
fortune is smiling on the two of us.
508
00:22:53,280 --> 00:22:55,160
So Istanbul awaits us. [chuckles]
509
00:22:55,240 --> 00:22:56,480
Now that I think of it,
510
00:22:57,200 --> 00:23:00,280
if we do well,
we can get a new keyboard. Hmm?
511
00:23:00,360 --> 00:23:03,760
Are you an idiot or what, Kaşif?
And this time we think big.
512
00:23:03,840 --> 00:23:07,280
His songs are incredible, and I'm sure
he's got even more to make us rich.
513
00:23:07,880 --> 00:23:09,920
Cengiz Kurtoğlu, Nejat Alp, Arif Susam.
514
00:23:10,000 --> 00:23:13,120
Don't all these guys earn enough so that
they can get a new keyboard every night?
515
00:23:13,200 --> 00:23:14,480
-They do.
-So who cares?
516
00:23:14,560 --> 00:23:16,720
We'll get a keyboard factory. Think big.
517
00:23:17,520 --> 00:23:20,200
Allah is my witness,
I'm not in it for the money.
518
00:23:20,280 --> 00:23:23,080
I've been carrying the burden
of this talent forever, man.
519
00:23:23,160 --> 00:23:25,280
It's time for me to share this treasure
with the world.
520
00:23:25,360 --> 00:23:26,360
You should share it.
521
00:23:26,440 --> 00:23:28,040
Cengiz, here's your food.
522
00:23:28,120 --> 00:23:30,080
-This one is on the house.
-What's this?
523
00:23:30,160 --> 00:23:32,360
It's shrimp. You should celebrate.
524
00:23:32,440 --> 00:23:35,320
I hear you're releasing a record.
Here you are. Enjoy.
525
00:23:36,400 --> 00:23:38,040
I guess word travels fast.
526
00:23:38,560 --> 00:23:40,600
-Hope envy doesn't curse us.
-I hope not.
527
00:23:40,680 --> 00:23:42,040
Brother, of course not.
528
00:23:42,120 --> 00:23:43,560
What was that?
529
00:23:46,480 --> 00:23:49,000
Uh. [clears throat, chuckles]
530
00:23:49,080 --> 00:23:50,800
Uh, brother to all of us here.
531
00:23:50,880 --> 00:23:53,360
[chuckles] Everyone in Bursa knows you.
532
00:23:53,440 --> 00:23:56,520
A brother to us all.
A brother with a velvet voice.
533
00:23:56,600 --> 00:23:58,200
One I've heard you steal hearts with.
534
00:23:58,800 --> 00:24:00,080
Is that what they say?
535
00:24:01,080 --> 00:24:04,000
Oh, my. They do love to gossip
around here, don't they?
536
00:24:04,080 --> 00:24:06,080
[laughs] Things they make up!
537
00:24:06,920 --> 00:24:10,240
If I were still young.
You're twenty years late! [laughs]
538
00:24:10,320 --> 00:24:12,680
-No need for modesty.
-Brother, Erol,
539
00:24:13,320 --> 00:24:15,200
thank you for this. I mean it, thank you.
540
00:24:15,280 --> 00:24:16,560
-Of course. Enjoy.
-Thank you.
541
00:24:16,640 --> 00:24:18,320
-Cheers.
-Cheers.
542
00:24:18,880 --> 00:24:20,160
-To success.
-Mm-hmm.
543
00:24:23,480 --> 00:24:26,000
-Walk straight.
-You're a great musician, Ayten!
544
00:24:26,080 --> 00:24:28,200
[screams, laughs]
545
00:24:28,720 --> 00:24:30,240
Good luck with the game!
546
00:24:30,320 --> 00:24:31,440
Hey, Taşkın.
547
00:24:32,160 --> 00:24:34,680
-Have a good day.
-Thanks, Ramazan. You as well.
548
00:24:34,760 --> 00:24:37,840
You're always the winner, man.
It's Maradona again?
549
00:24:37,920 --> 00:24:39,360
Of course it is!
550
00:24:39,440 --> 00:24:42,080
He's always a winner.
Gotta respect the king.
551
00:24:42,160 --> 00:24:43,920
I'll buy the king for 50,000.
552
00:24:44,000 --> 00:24:44,840
Just 50?
553
00:24:44,920 --> 00:24:48,080
Even if you sold your store,
you wouldn't have enough for this guy.
554
00:24:48,160 --> 00:24:51,160
He's worth too much. Don't you try
to lowball me. You're pissing me off.
555
00:24:51,240 --> 00:24:53,280
Okay, fine. Don't get all mad about it.
556
00:24:53,360 --> 00:24:54,840
Fifty, my ass!
557
00:24:54,920 --> 00:24:57,920
I can't believe that bastard would ask
for that. This is Maradona, dude.
558
00:24:58,000 --> 00:24:59,080
[auctioneer] Now…
559
00:24:59,160 --> 00:25:00,360
"CANARIES SINGING
LIKE NIGHTINGALES" CONTEST
560
00:25:00,440 --> 00:25:02,960
…we present to you last year's champion,
Taşkın Neşe's bird.
561
00:25:03,040 --> 00:25:07,160
A Maltese Gloster crossbreed.
A canary called Maradona.
562
00:25:07,240 --> 00:25:09,480
Three years old, purebred.
563
00:25:09,560 --> 00:25:11,040
[cutlery scraping]
564
00:25:14,400 --> 00:25:16,520
[people chuckling, chattering]
565
00:25:16,600 --> 00:25:18,400
All right. Here it goes.
566
00:25:20,680 --> 00:25:22,560
[in Turkish]
♪ Lay me down on the hillside ♪
567
00:25:22,640 --> 00:25:24,600
♪ Scratch me up, scratch me down ♪
568
00:25:24,680 --> 00:25:28,280
♪ Lay me down on the hillside
Scratch me up, scratch me down ♪
569
00:25:28,360 --> 00:25:30,960
[canary chirping]
570
00:25:37,520 --> 00:25:39,080
[chirping continues]
571
00:25:42,160 --> 00:25:44,480
[in English]
Well done. Very good. Well done.
572
00:25:44,560 --> 00:25:48,840
Maradona's opening bid
will come in at 100,000.
573
00:25:48,920 --> 00:25:50,640
Open at a hundred. Any higher?
574
00:25:50,720 --> 00:25:51,720
A hundred ten!
575
00:25:51,800 --> 00:25:53,800
I got 110, 110. Anyone else here?
576
00:25:53,880 --> 00:25:56,840
Anyone higher? 110! 110!
577
00:25:56,920 --> 00:25:58,640
Taşkın, you okay with that price?
578
00:25:58,720 --> 00:25:59,720
No. I'll keep him.
579
00:25:59,800 --> 00:26:02,040
All right then. Take your bird away then.
580
00:26:02,120 --> 00:26:05,880
Okay, and next up is our final competitor.
581
00:26:05,960 --> 00:26:09,400
It belongs to One-Armed Kemal,
who is competing for the first time.
582
00:26:09,480 --> 00:26:12,760
This canary here
is a one-year-old Parisian.
583
00:26:12,840 --> 00:26:14,720
He is called Zeki Pasha.
584
00:26:14,800 --> 00:26:17,160
Dear God. This one's like a wrestler.
585
00:26:17,240 --> 00:26:19,120
["Bursalı Mısın Kadifeli Gelinn" plays]
586
00:26:28,880 --> 00:26:30,320
-[canary chirping]
-[music ends]
587
00:26:38,400 --> 00:26:39,680
[canary twitters]
588
00:26:40,760 --> 00:26:43,920
My bird fell over!
I need a vet. My bird is dead!
589
00:26:44,000 --> 00:26:47,000
-Maradona. Maradona. Maradona.
-[people laugh]
590
00:26:47,080 --> 00:26:50,520
Well, then I guess we have a winner.
We have a winner. There we go.
591
00:26:51,120 --> 00:26:53,520
We open for Zeki Pasha at 200 grand.
592
00:26:53,600 --> 00:26:55,440
Do I hear 200?
593
00:26:55,520 --> 00:26:57,920
-200. Anyone bidding higher?
-220!
594
00:26:58,000 --> 00:27:00,520
I have 220 from Ramazan.
Any other bidders?
595
00:27:00,600 --> 00:27:02,760
-250.
-That's 250 from Taşkın.
596
00:27:02,840 --> 00:27:04,840
Going for 250. Going, going--
597
00:27:04,920 --> 00:27:05,920
280.
598
00:27:06,000 --> 00:27:09,200
We got 280! Yes, going to Ramazan for 280.
599
00:27:09,280 --> 00:27:13,560
Going to Ramazan for 280.
Going once. Twice. And--
600
00:27:13,640 --> 00:27:15,160
-300!
-No way!
601
00:27:15,240 --> 00:27:17,840
Going to Taşkın for 300.
Any other bidders?
602
00:27:17,920 --> 00:27:20,040
Going once. Going twice. Sold!
603
00:27:20,120 --> 00:27:23,160
To the man with 300 grand!
Taşkın is the winner.
604
00:27:23,240 --> 00:27:24,240
There you go.
605
00:27:26,240 --> 00:27:27,240
[canary chirps]
606
00:27:27,320 --> 00:27:28,680
Fuck your tweeting!
607
00:27:28,760 --> 00:27:31,680
That's enough! Enough.
You'll make yourself sick again.
608
00:27:31,760 --> 00:27:35,520
Shut up, woman. Be quiet!
Looks like we raised a thief for a son.
609
00:27:35,600 --> 00:27:37,920
Don't say that, Papa.
It hurts my feelings.
610
00:27:38,000 --> 00:27:40,760
Why sell it for a hundred
when you can sell it for 300?
611
00:27:40,840 --> 00:27:42,080
Every song has its price.
612
00:27:42,160 --> 00:27:45,480
You and your bird deals!
I've had enough of your nonsense.
613
00:27:45,560 --> 00:27:49,600
Don't make me hit you, idiot,
or they'll be scraping you off the floor.
614
00:27:49,680 --> 00:27:51,400
Your word is your bond!
615
00:27:51,480 --> 00:27:54,000
''Every song has its price.''
The money is gone.
616
00:27:54,080 --> 00:27:56,920
It's all flown away. You stupid idiot.
617
00:27:57,000 --> 00:27:59,640
Well, can we not just go
and give Zeki Pasha back to them?
618
00:28:01,360 --> 00:28:02,960
Oh, I guess we can't.
619
00:28:03,520 --> 00:28:04,880
[calls bird]
620
00:28:04,960 --> 00:28:05,880
[canary chirps]
621
00:28:07,840 --> 00:28:09,120
[sighs]
622
00:28:14,120 --> 00:28:15,960
-Hello, ma'am. You here for the girl?
-Hello. Yes, we are.
623
00:28:16,040 --> 00:28:19,600
They won't give her.
They won't for anyone. Don't bother.
624
00:28:20,240 --> 00:28:23,440
-Have a good day.
-Well, then let's go. It was worth a try.
625
00:28:23,520 --> 00:28:24,880
I'm very sorry.
626
00:28:25,560 --> 00:28:26,520
Taşkın!
627
00:28:26,600 --> 00:28:27,440
[knocks]
628
00:28:29,240 --> 00:28:30,240
Cengiz, what's up?
629
00:28:31,960 --> 00:28:32,960
Thanks.
630
00:28:35,040 --> 00:28:36,040
[sighs]
631
00:28:37,080 --> 00:28:41,040
So let me get the story straight here.
Taşkın here has a bird addiction?
632
00:28:41,120 --> 00:28:44,840
Uh… It's an issue, you know.
He loves birds.
633
00:28:44,920 --> 00:28:46,160
[Cengiz] Hmm.
634
00:28:46,240 --> 00:28:50,440
So, when Maradona died, he went
and purchased Zeki Pasha to ease his pain?
635
00:28:50,520 --> 00:28:51,480
Yes.
636
00:28:51,560 --> 00:28:54,680
-And he used my money to buy the bird?
-Uh, that's right.
637
00:28:54,760 --> 00:28:57,880
So then Zeki Pasha is the one
you sold the song to.
638
00:28:57,960 --> 00:28:59,160
[laughs]
639
00:28:59,680 --> 00:29:01,760
Taşkın, do you have any idea
what you've done to me?
640
00:29:01,840 --> 00:29:03,880
What do I tell my brother?
How is this possible?
641
00:29:03,960 --> 00:29:07,880
In Germany he works a whole month
to earn that kind of money. What do I say?
642
00:29:07,960 --> 00:29:11,040
Maradona's dead, long live Zeki Pasha?
And you gave me your word last night.
643
00:29:11,120 --> 00:29:14,400
Remember? When you said
the song was mine. I believed you, Taşkın.
644
00:29:14,480 --> 00:29:17,160
I even quit my job.
And now I'm ruined, brother!
645
00:29:17,760 --> 00:29:20,800
Did you tell him him that?
[spits] What an idiot!
646
00:29:20,880 --> 00:29:23,120
Hear that? He lost his job too.
647
00:29:23,200 --> 00:29:24,920
Be quiet, everyone. Be quiet.
648
00:29:25,680 --> 00:29:28,320
Now, son. We're very sorry.
649
00:29:28,400 --> 00:29:32,520
But we gave our word. And so we
have to give our song to Doctor Fatih.
650
00:29:32,600 --> 00:29:34,440
For free, if necessary.
651
00:29:34,520 --> 00:29:37,400
But we need to compensate you
for your loss somehow.
652
00:29:37,480 --> 00:29:39,880
You lost your job over it. What can we do?
653
00:29:40,840 --> 00:29:42,000
-[Taşkın] Papa.
-Huh?
654
00:29:42,080 --> 00:29:44,760
I heard that at Mr. Metin's club,
he needs an opener.
655
00:29:44,840 --> 00:29:46,280
So?
656
00:29:46,360 --> 00:29:47,880
I don't have a band. It's just me.
657
00:29:48,560 --> 00:29:50,880
-Papa.
-No! Don't start up again.
658
00:29:50,960 --> 00:29:54,240
Oh, can't we do it, please?
This will be good. I can feel it!
659
00:29:54,320 --> 00:29:55,480
Şeref, come on.
660
00:29:55,560 --> 00:29:57,800
And I'll be there the whole time,
watching her.
661
00:29:57,880 --> 00:29:59,000
[Arzu sighs]
662
00:29:59,880 --> 00:30:01,520
-Okay, fine.
-Yes! Oh, my God.
663
00:30:01,600 --> 00:30:03,240
[Şerafettin] But on one condition.
664
00:30:03,320 --> 00:30:05,360
You need to sell Zeki Pasha immediately
665
00:30:05,440 --> 00:30:07,800
and give all the money to Cengiz
right away.
666
00:30:07,880 --> 00:30:09,960
Uh, can't we wait
until we get chicks, Pop?
667
00:30:10,040 --> 00:30:11,040
-Shut up!
-[Arzu gasps]
668
00:30:11,560 --> 00:30:13,400
-Okay. I will.
-Shh.
669
00:30:13,480 --> 00:30:14,480
What's going on?
670
00:30:14,560 --> 00:30:17,920
You've got a band.
Dad made us a group. Me, you and her.
671
00:30:18,000 --> 00:30:21,360
-What about my record though?
-Sooner rather than later, I guess.
672
00:30:21,440 --> 00:30:23,840
Man, life is full of surprises.
673
00:30:23,920 --> 00:30:26,080
You never know what the future holds.
674
00:30:26,160 --> 00:30:27,520
Are you hungry?
675
00:30:27,600 --> 00:30:29,360
-I am.
-Let's eat!
676
00:30:29,440 --> 00:30:31,000
[squeals]
677
00:30:31,920 --> 00:30:32,960
Huh.
678
00:30:34,000 --> 00:30:38,680
♪ I love you, I love you
Do you love me? Yes I do ♪
679
00:30:38,760 --> 00:30:43,600
♪ I love you, I love you
Do you love me? Yes I do ♪
680
00:30:43,680 --> 00:30:48,400
♪ If you want me, tell me, tell me
If you love me, kiss me, kiss me ♪
681
00:30:48,480 --> 00:30:52,960
♪ If you want me, tell me, tell me
If you love me, kiss me, kiss me ♪
682
00:30:53,040 --> 00:30:58,040
♪ I love you, I love you
Do you love me? Yes I do ♪
683
00:30:58,120 --> 00:30:59,120
GOLDEN GAZELLE
684
00:30:59,200 --> 00:31:02,840
♪ I love you, I love you
Do you love me? Yes I do ♪
685
00:31:02,920 --> 00:31:04,560
What is this, huh?
686
00:31:04,640 --> 00:31:06,680
Why is my orchestra playing for them, huh?
687
00:31:07,200 --> 00:31:09,120
Metin! It's either me or them!
688
00:31:09,200 --> 00:31:10,920
Fatih, they're just an opening act.
689
00:31:11,000 --> 00:31:12,880
A prelude to your performance.
What's the issue here?
690
00:31:12,960 --> 00:31:14,240
It's not about the others!
691
00:31:14,320 --> 00:31:18,400
It's about that singer. It's that
awful man with an onion head over there.
692
00:31:18,480 --> 00:31:19,840
Allah strike him down!
693
00:31:19,920 --> 00:31:22,320
I've never once in my life… [sobs]
694
00:31:22,400 --> 00:31:23,840
…held a grudge for anyone.
695
00:31:23,920 --> 00:31:25,120
I haven't, have I?
696
00:31:25,200 --> 00:31:26,920
However, Allah would judge him. I swear.
697
00:31:27,000 --> 00:31:29,120
What, the pianist?
What's going on with you two?
698
00:31:29,200 --> 00:31:32,560
He's a villain! He's evil.
You have no idea.
699
00:31:32,640 --> 00:31:35,240
I was in the middle of making a deal
with a great songwriter.
700
00:31:35,320 --> 00:31:40,000
And then this crook says he'd offer 300
grand to outbid me for it. How dare he?
701
00:31:40,080 --> 00:31:42,880
How-- How dare he?
How dare he. What a thief!
702
00:31:42,960 --> 00:31:46,720
He was a thief as a kid!
And still, he's a thief! [sobbing]
703
00:31:46,800 --> 00:31:50,400
I'm sorry, Fatih. Listen, I've got
35 tables out there waiting for you.
704
00:31:50,480 --> 00:31:53,440
And you're hung up on these guys? They're
not even in the same league as you.
705
00:31:53,520 --> 00:31:54,960
Well, that much is obvious!
706
00:31:55,040 --> 00:31:58,840
They could never even hope to have talent
like I was given. Thank Allah for that!
707
00:31:58,920 --> 00:32:00,760
-You said it was how many again?
-Thirty-five.
708
00:32:00,840 --> 00:32:03,240
[sighs] Oh, thank heavens.
709
00:32:03,320 --> 00:32:05,360
Oh, Allah, please watch over me.
710
00:32:05,440 --> 00:32:08,360
Metin! Metin, I need you
to protect us from him.
711
00:32:08,440 --> 00:32:09,400
You must protect me!
712
00:32:10,000 --> 00:32:11,320
You know how I am, Metin.
713
00:32:11,400 --> 00:32:12,760
I will walk out.
714
00:32:12,840 --> 00:32:15,000
I'll quit right now.
Please don't test me, Metin.
715
00:32:15,080 --> 00:32:16,480
-All right, don't worry.
-Ugh.
716
00:32:16,560 --> 00:32:19,280
I'll keep him out of your hair.
It'll be fine, Fatih. I promise, okay?
717
00:32:20,560 --> 00:32:22,200
[crowd cheering]
718
00:32:23,960 --> 00:32:24,960
DR. FATIH
BACKSTAGE
719
00:32:25,040 --> 00:32:27,720
-Looks good. Hey, guys.
-[Metin] Oh, Cengiz.
720
00:32:27,800 --> 00:32:29,080
-Well done tonight.
-Good evening.
721
00:32:29,600 --> 00:32:30,600
Thank you, Mr. Metin.
722
00:32:30,680 --> 00:32:33,320
It was a wonderful show.
The audience liked it as well.
723
00:32:33,400 --> 00:32:35,400
Well, that's great.
I'll see you tomorrow then.
724
00:32:35,480 --> 00:32:37,000
Yes. Yes, of course.
725
00:32:37,080 --> 00:32:38,800
Uh, like we talked about earlier,
726
00:32:38,880 --> 00:32:41,680
you said you'd pay after every show,
you know, like we agreed. [chuckles]
727
00:32:41,760 --> 00:32:43,520
Oh, of course. We did agree on that.
728
00:32:43,600 --> 00:32:45,040
Pay the man. Get him out. Now.
729
00:32:45,120 --> 00:32:46,240
Here you go.
730
00:32:46,320 --> 00:32:48,560
Okay, thank you. You have a good night.
731
00:32:49,160 --> 00:32:51,360
-How are you, Fatih? Doing well?
-Mm-hmm. Thanks.
732
00:32:51,440 --> 00:32:54,440
I really love your shirt. It's so cool.
733
00:32:54,520 --> 00:32:55,600
Where did you find it?
734
00:32:55,680 --> 00:32:57,640
It's Italian, okay? It's Italian, mmm.
735
00:32:58,560 --> 00:33:00,520
I like that grasshopper design
on the back.
736
00:33:00,600 --> 00:33:02,920
What are you saying?
There's no grasshopper, hmm?
737
00:33:03,440 --> 00:33:04,680
-It's on your back.
-Hmm?
738
00:33:05,440 --> 00:33:06,440
Oh, what is that?
739
00:33:06,520 --> 00:33:07,840
Oh, it's a real one.
740
00:33:07,920 --> 00:33:10,360
-Oh, my God, get it! Adnan!
-[groans]
741
00:33:10,440 --> 00:33:11,800
Adnan!
742
00:33:11,880 --> 00:33:13,360
[screams] Metin, get it off!
743
00:33:13,440 --> 00:33:16,040
Come on, it's only a grasshopper.
It'll jump away eventually.
744
00:33:16,120 --> 00:33:17,280
Or it could be here forever!
745
00:33:17,360 --> 00:33:19,440
Look at it.
It's got eyes and everything. Get it off.
746
00:33:19,520 --> 00:33:21,560
-All right, just don't move.
-Kill it! [screams]
747
00:33:22,120 --> 00:33:23,240
-Where is it?
-Huh?
748
00:33:23,320 --> 00:33:25,000
-Where is it?
-Hey, don't step on it!
749
00:33:25,080 --> 00:33:27,880
Where is it? Where?
Is it still on me? Oh, my God!
750
00:33:27,960 --> 00:33:30,760
-Hold still, I just spotted it.
-Oh, my God. Is it on me? [screams]
751
00:33:30,840 --> 00:33:33,040
Oh! Oh, God, no. Adnan.
752
00:33:33,120 --> 00:33:35,120
-Where is it?
-Oh, it looks like I missed it.
753
00:33:35,200 --> 00:33:38,040
-Here, hold still. Don't move.
-I want it dead! [screams]
754
00:33:40,680 --> 00:33:41,720
What's going on?
755
00:33:41,800 --> 00:33:43,960
Fatih's afraid of bugs.
756
00:33:44,040 --> 00:33:45,960
The grasshopper's gone. It's all good now.
757
00:33:46,040 --> 00:33:48,400
They're the devil. [whimpers]
758
00:33:52,160 --> 00:33:54,760
["Bursalı Mısın Kadifeli Gelinn" playing]
759
00:34:15,080 --> 00:34:17,560
Come on, Pasha, sing. Come on.
760
00:34:20,800 --> 00:34:22,040
He won't sing.
761
00:34:22,760 --> 00:34:24,120
I wonder if they drugged the bird.
762
00:34:24,200 --> 00:34:26,160
What? Drug it?
How would they even do that?
763
00:34:26,240 --> 00:34:28,000
Shh. Just be quiet. Listen.
764
00:34:28,560 --> 00:34:30,840
I know you can do it. One tweet is all.
765
00:34:30,920 --> 00:34:32,880
[imitating various birdcalls]
766
00:34:43,520 --> 00:34:45,920
No. It's not worth it.
767
00:34:46,000 --> 00:34:49,240
Fifty grand is all I'll give.
And that's just because I saw the bird.
768
00:34:49,320 --> 00:34:52,000
Are you mad? How dare you. Fuck right off!
769
00:34:52,080 --> 00:34:54,440
I heard you offer 280 a few days ago.
770
00:34:54,520 --> 00:34:56,200
Well, that was before I knew
it was drugged.
771
00:34:56,280 --> 00:34:57,440
Where do they put the drugs?
772
00:34:58,040 --> 00:35:00,560
-On its dick.
-Birds have dicks? [gasps]
773
00:35:00,640 --> 00:35:02,520
I said bring it over,
774
00:35:02,600 --> 00:35:04,840
and if it sings, I'll consider it.
775
00:35:05,360 --> 00:35:06,360
So that's how it is.
776
00:35:06,440 --> 00:35:07,440
Hmm.
777
00:35:08,040 --> 00:35:10,920
Hmm. That's how it is, Taşkın.
778
00:35:14,360 --> 00:35:17,040
I swear, if that guy
actually drugged the bird…
779
00:35:17,120 --> 00:35:19,360
-He wouldn't sing for you?
-No, he wouldn't.
780
00:35:19,440 --> 00:35:20,680
-[Cengiz chuckles]
-Hmm.
781
00:35:22,440 --> 00:35:23,920
I see you told everyone, Taşkın.
782
00:35:24,000 --> 00:35:25,320
So what of it?
783
00:35:26,160 --> 00:35:27,400
So, now what are we doing?
784
00:35:27,480 --> 00:35:31,520
Oh, would you shut up?
I'm already stressed enough.
785
00:35:31,600 --> 00:35:33,080
Oh, you're stressed?
786
00:35:33,160 --> 00:35:35,280
Are you serious? How can you say that?
787
00:35:35,880 --> 00:35:38,480
My whole career is hanging
off the dick of a canary right now!
788
00:35:38,560 --> 00:35:40,920
What do I tell my brother?
He'll never believe me.
789
00:35:41,000 --> 00:35:42,640
"We spent the money on a canary,
790
00:35:42,720 --> 00:35:44,680
and unfortunately they drugged its dick,
791
00:35:44,760 --> 00:35:47,920
and all the money's gone, but we have
a new bird." Seriously, Taşkın, really?
792
00:35:48,000 --> 00:35:50,680
All right, I hear you, man. Enough, okay?
793
00:35:50,760 --> 00:35:53,960
If you've got a trust issue,
then go ahead and keep the bird yourself.
794
00:35:54,040 --> 00:35:56,120
You can't just chase a thief
to his home, right?
795
00:35:56,200 --> 00:35:57,840
And why can't we?
796
00:35:57,920 --> 00:35:59,320
I want to get my money back.
797
00:35:59,400 --> 00:36:02,760
Your money is right in front of you.
As soon as the bird sings for us.
798
00:36:02,840 --> 00:36:04,920
It's an animal.
What, do you want me to sing instead?
799
00:36:05,000 --> 00:36:06,920
I'll tell you right now what we should do.
800
00:36:07,000 --> 00:36:08,800
Let's go find the guy,
grab him by his neck,
801
00:36:08,880 --> 00:36:11,200
and force him to give us
compensation for all this.
802
00:36:11,280 --> 00:36:14,800
I want my money, let's go find him.
All right. You first.
803
00:36:20,240 --> 00:36:22,160
[news reporter 1]
The Minister has responded to claims
804
00:36:22,240 --> 00:36:26,520
that radiation levels in tea are dangerous
following the explosion at Chernobyl.
805
00:36:26,600 --> 00:36:28,000
The following is his response.
806
00:36:28,080 --> 00:36:30,120
He stated, "Look, I'm drinking tea.
807
00:36:30,200 --> 00:36:32,200
Would I if it were dangerous?
No, I wouldn't."
808
00:36:32,280 --> 00:36:35,040
That will conclude our news for today.
Signing off for now.
809
00:36:35,120 --> 00:36:36,560
But be sure to stay tuned.
810
00:36:36,640 --> 00:36:39,440
Up next we have the weather report
for tomorrow coming your way.
811
00:36:39,520 --> 00:36:42,280
-What's up, Tahir?
-Oh. Taşkın, how's it going?
812
00:36:42,360 --> 00:36:45,160
We're looking for the One-Armed guy
who sold me the bird.
813
00:36:45,240 --> 00:36:46,400
Oh. He went to his hometown.
814
00:36:46,480 --> 00:36:48,680
-Ah, shit.
-Well, there you go.
815
00:36:48,760 --> 00:36:50,040
Wait just a minute.
816
00:36:50,120 --> 00:36:53,000
I heard about this expert guy
that knows about the drugs.
817
00:36:53,080 --> 00:36:55,480
The bird needs to get checked.
What was the guy's name?
818
00:36:55,560 --> 00:36:57,120
Uh, well, Sleek Hüsnü.
819
00:36:57,200 --> 00:36:59,720
-Uh-huh. Do you know where he is?
-I'll get his telephone number, okay?
820
00:37:05,240 --> 00:37:06,760
You're speaking to him.
821
00:37:07,680 --> 00:37:08,720
Uh-huh.
822
00:37:09,560 --> 00:37:12,720
Okay, bring the bird over to me,
and I'll take a look for you.
823
00:37:14,640 --> 00:37:18,000
Sure, that's fine. I'll meet you
in front of the bathhouse, okay?
824
00:37:18,080 --> 00:37:20,160
The bathhouse.
All right, we're heading over.
825
00:37:20,240 --> 00:37:21,720
How will we find him in a bathhouse?
826
00:37:21,800 --> 00:37:24,640
-He said in front of it!
-Ask how we'll know who he is.
827
00:37:24,720 --> 00:37:27,280
Uh, how will we recognize
who you are, Sleek Hüsnü?
828
00:37:27,360 --> 00:37:29,160
Hüsnü is fine on its own.
829
00:37:29,240 --> 00:37:31,800
And I don't know
who gave me that nickname.
830
00:37:31,880 --> 00:37:34,000
I'll be right there, and
I'm wearing a brown suit jacket.
831
00:37:34,080 --> 00:37:36,760
Okay, we're on our way,
uh, Mr. Just Hüsnü.
832
00:37:38,120 --> 00:37:40,320
He said that his jacket is brown.
833
00:37:40,400 --> 00:37:41,640
Bathhouse?
834
00:37:41,720 --> 00:37:43,560
-See you, Tahir.
-Right. See you later.
835
00:37:53,680 --> 00:37:56,160
-So, it's this bathhouse?
-Yeah. In front of it.
836
00:37:56,240 --> 00:37:59,360
-I'm the mayor.
-Ah, there he is. In the brown jacket.
837
00:37:59,440 --> 00:38:03,080
No, I'm the mayor of this town. [chuckles]
838
00:38:04,400 --> 00:38:06,680
How are you, Mr. Sleek Hüsnü?
839
00:38:06,760 --> 00:38:08,560
We talked to you on the phone.
840
00:38:09,600 --> 00:38:10,920
Our bird isn't doing well.
841
00:38:11,000 --> 00:38:12,600
-[chuckles]
-Cengiz?
842
00:38:15,240 --> 00:38:17,640
You know you said
you'd wait outside the bathhouse?
843
00:38:17,720 --> 00:38:19,120
And so we came for you!
844
00:38:22,600 --> 00:38:24,600
-You came for me?
-Yeah, so we could talk.
845
00:38:24,680 --> 00:38:27,240
-[sniffs] What is that?
-He's covered in urine.
846
00:38:27,320 --> 00:38:29,320
[screaming]
847
00:38:31,680 --> 00:38:33,400
Where's this Sleek Hüsnü going?
848
00:38:33,480 --> 00:38:36,040
There's nothing sleek about the guy.
He's covered in feces.
849
00:38:37,040 --> 00:38:38,560
-What do you mean?
-Look at him, man.
850
00:38:38,640 --> 00:38:40,360
Pssh. Just look at him, all right?
851
00:38:40,440 --> 00:38:41,440
What?
852
00:38:41,520 --> 00:38:43,120
He's crazy. He's insane.
853
00:38:43,200 --> 00:38:44,680
Hi, gentlemen.
854
00:38:45,280 --> 00:38:46,640
-I'm Hüsnü.
-[chuckles]
855
00:38:46,720 --> 00:38:47,840
Is this our patient here?
856
00:38:47,920 --> 00:38:50,560
[tallyman] Madman! He's gone crazy!
He stole my knife, look out!
857
00:38:50,640 --> 00:38:52,640
-He's after us. Hurry up! Let's go.
-Mr. Sleek, run!
858
00:38:52,720 --> 00:38:55,000
-[tallyman] He's getting away.
-[people shouting]
859
00:38:55,080 --> 00:38:58,120
-[Cengiz] Oh, God. Help!
-[maniac] I'm the mayor.
860
00:38:58,200 --> 00:39:00,880
-They're here for me.
-Oh, Melon man. Oh, God!
861
00:39:00,960 --> 00:39:04,480
-I'm the mayor!
-Oh, fuck! What is this?
862
00:39:05,680 --> 00:39:07,960
-I'm the mayor.
-[grunting]
863
00:39:09,600 --> 00:39:12,120
-Oh, God, Mr. Mayor. I'm innocent!
-Come here!
864
00:39:12,200 --> 00:39:14,640
[screaming] Mr. Mayor! Mr. Mayor!
865
00:39:15,440 --> 00:39:18,920
-Sir, hold on one second. Oh, shoot!
-[laughs]
866
00:39:19,000 --> 00:39:22,400
-Keep the bird steady.
-I'm the mayor! I'm the mayor!
867
00:39:22,480 --> 00:39:24,880
-I'm the mayor!
-[grunts]
868
00:39:26,320 --> 00:39:28,320
-Hey!
-[screams]
869
00:39:28,400 --> 00:39:29,880
Get rid of that knife right now!
870
00:39:29,960 --> 00:39:31,560
[screaming]
871
00:39:31,640 --> 00:39:34,200
[gasps] He's got some balls, hasn't he?
872
00:39:34,880 --> 00:39:36,720
Hey! Give me the wig back, damn it!
873
00:39:36,800 --> 00:39:38,120
Hand me the wig!
874
00:39:40,080 --> 00:39:41,880
Ugh. Now he's wearing it.
875
00:39:41,960 --> 00:39:43,360
Psst, here's your stupid wig.
876
00:39:45,960 --> 00:39:48,200
[laughing]
877
00:39:48,280 --> 00:39:49,400
I lost my wig again.
878
00:39:49,480 --> 00:39:52,880
I'm just glad he didn't carve us up
and dunk us into that yogurt!
879
00:39:52,960 --> 00:39:55,000
I got that one in Istanbul.
Where will I get one?
880
00:39:55,080 --> 00:39:57,160
-We won't find one before the show.
-We'll find a way.
881
00:40:00,040 --> 00:40:02,080
Oh, hey. It looks really good on you.
882
00:40:02,160 --> 00:40:04,080
Don't be ridiculous.
883
00:40:04,160 --> 00:40:06,120
I look like I'm a German football player
or something.
884
00:40:06,720 --> 00:40:07,800
This isn't me.
885
00:40:07,880 --> 00:40:10,560
I look like I'm Devran.
Don't I look like Devran? It's Devran.
886
00:40:10,640 --> 00:40:16,400
♪ I've been squirming in pain ♪
887
00:40:16,920 --> 00:40:19,640
♪ Anger takes hold of your heart-- ♪
888
00:40:19,720 --> 00:40:21,200
[in English] I don't want to be him, man.
889
00:40:21,280 --> 00:40:24,120
Please, Ms. Sevda. Dear God, would you
please help me out? I look awful.
890
00:40:24,720 --> 00:40:25,760
One second.
891
00:40:27,080 --> 00:40:28,240
This is all I have left.
892
00:40:28,320 --> 00:40:31,400
So, if you don't like it,
you'll have to go get one in Istanbul.
893
00:40:31,480 --> 00:40:34,240
I think this one looks really good,
honestly. It's a good change.
894
00:40:34,320 --> 00:40:35,320
Don't you agree, Arzu?
895
00:40:35,400 --> 00:40:37,440
It looks great. And on top of that,
896
00:40:37,520 --> 00:40:39,680
-you look younger, Cengiz.
-Really?
897
00:40:39,760 --> 00:40:42,200
-Sevda, don't you think he looks amazing?
-He looks fantastic.
898
00:40:42,280 --> 00:40:44,200
Look at how handsome he looks!
899
00:40:44,280 --> 00:40:47,280
And all this beautiful hair.
It's got style and attitude, right?
900
00:40:47,360 --> 00:40:48,960
-It's so flamboyant.
-[Arzu] Huh?
901
00:40:49,040 --> 00:40:51,920
Are you for real? It's full of style
and attitude and all of that stuff?
902
00:40:52,000 --> 00:40:53,320
Let's just say this.
903
00:40:53,400 --> 00:40:56,160
I think with your new, young look,
you need a new stage name.
904
00:40:56,240 --> 00:40:57,600
-A stage name?
-Mmm.
905
00:40:59,440 --> 00:41:00,520
I've got it!
906
00:41:02,920 --> 00:41:04,160
The Nightingale of Bursa.
907
00:41:04,240 --> 00:41:08,000
-[Sevda gasps]
-The Nightingale of Bursa, Cengiz.
908
00:41:08,080 --> 00:41:10,400
Oh, my gosh, I love it! It's the best.
909
00:41:10,480 --> 00:41:11,560
Huh?
910
00:41:11,640 --> 00:41:13,640
Zeki Müren is The nightingale of Bursa.
911
00:41:13,720 --> 00:41:14,720
[scoffs]
912
00:41:15,400 --> 00:41:19,760
First, Zeki Müren, the one and only,
913
00:41:19,840 --> 00:41:21,640
he touches hearts all over.
914
00:41:21,720 --> 00:41:24,560
Two, Müzeyyen Senar.
915
00:41:24,640 --> 00:41:28,280
She's the queen of Bursa
and she's the master of them all.
916
00:41:28,360 --> 00:41:30,280
Third, Bülent Ersoy.
917
00:41:30,800 --> 00:41:33,960
A glittering star.
A diamond amongst the singers.
918
00:41:34,040 --> 00:41:36,360
She will tear your heart out.
919
00:41:36,440 --> 00:41:39,520
They're like
the magical birds of a forest.
920
00:41:40,600 --> 00:41:42,920
So why shouldn't you be the nightingale?
921
00:41:43,440 --> 00:41:44,720
They haven't got one.
922
00:41:44,800 --> 00:41:45,920
The Nightingale of Bursa.
923
00:41:46,720 --> 00:41:48,840
Just sing like yourself.
924
00:41:49,400 --> 00:41:51,200
Your nightingale is here.
925
00:41:52,040 --> 00:41:53,320
It's not here.
926
00:41:54,800 --> 00:41:55,800
Hmm.
927
00:42:00,080 --> 00:42:01,520
The Nightingale of Bursa!
928
00:42:02,280 --> 00:42:04,720
You're no nightingale.
You're the Parrot of Bursa!
929
00:42:04,800 --> 00:42:06,320
You're an idiot, Cengiz.
930
00:42:06,400 --> 00:42:08,320
All these years,
all you've done is imitate others.
931
00:42:08,400 --> 00:42:10,640
And now you have to find
your own voice, you parrot!
932
00:42:10,720 --> 00:42:11,920
Look, it's the Parrot of Bursa.
933
00:42:12,000 --> 00:42:13,840
[imitating parrot]
Polly want a cracker? Hi, birdie.
934
00:42:13,920 --> 00:42:16,560
Some nightingale!
You'll make a fool of yourself.
935
00:42:16,640 --> 00:42:18,160
They'll laugh their asses off at you.
936
00:42:18,240 --> 00:42:21,040
You've got fake hair, fake voice,
and now they call you the Nightingale.
937
00:42:21,120 --> 00:42:22,560
Some nightingale. [sobs]
938
00:42:22,640 --> 00:42:25,120
I am having a nervous breakdown.
939
00:42:25,200 --> 00:42:27,080
[sighs] Oh, Arzu.
940
00:42:27,680 --> 00:42:30,800
It sounded so good when you said it.
I believed it for a minute.
941
00:42:33,880 --> 00:42:35,640
[echoing] Your nightingale is here.
942
00:42:37,160 --> 00:42:38,360
It's not here.
943
00:42:41,640 --> 00:42:42,640
Huh?
944
00:42:44,280 --> 00:42:45,520
[sighs]
945
00:42:45,600 --> 00:42:47,240
Oh, good. I'm losing my mind.
946
00:42:49,920 --> 00:42:52,080
Why not think of her when I sing?
947
00:42:52,160 --> 00:42:54,280
I'm in love with her, after all.
Yes, I admit it.
948
00:42:54,360 --> 00:42:56,640
I love her. I'm a man in love.
949
00:42:58,000 --> 00:42:59,640
So then. I'll think of her.
950
00:43:01,160 --> 00:43:02,160
Hmm.
951
00:43:05,720 --> 00:43:10,560
[in Turkish] ♪ Return before the rose
Of my love withers ♪
952
00:43:11,360 --> 00:43:16,200
♪ If only my heart could speak out ♪
953
00:43:16,720 --> 00:43:21,240
♪ If you were the only one
In my small world ♪
954
00:43:21,880 --> 00:43:26,400
♪ Your name is written on my heart
In invisible ink ♪
955
00:43:26,920 --> 00:43:31,640
♪ Return before the rose
Of my love withers ♪
956
00:43:32,280 --> 00:43:37,000
♪ If only my heart could speak out ♪
957
00:43:37,600 --> 00:43:42,400
♪ If you were the only one
In my small world ♪
958
00:43:43,000 --> 00:43:47,960
♪ Your name is written on my heart
In invisible ink ♪
959
00:44:01,760 --> 00:44:07,120
♪ Never has the world
Witnessed such a love ♪
960
00:44:07,200 --> 00:44:12,480
♪ Not in the past, nor yet to come ♪
961
00:44:12,560 --> 00:44:16,960
♪ Not even in our dreams ♪
962
00:44:17,800 --> 00:44:23,520
♪ No one will find you
You're part of my heart ♪
963
00:44:24,960 --> 00:44:27,960
[echoing, speaks in English]
The Nightingale of Bursa. Cengiz Sezen.
964
00:44:28,640 --> 00:44:30,320
Huh? The Nightingale of Bursa?
965
00:44:31,640 --> 00:44:34,040
The Nightingale of Bursa?
I like the sound of that.
966
00:44:34,120 --> 00:44:37,200
I'll feed that nightingale
to the worms! [scoffs]
967
00:44:39,080 --> 00:44:44,200
[in Turkish] ♪ Never has the world
Witnessed such a love ♪
968
00:44:44,280 --> 00:44:49,880
♪ Not in the past, and not to come ♪
969
00:44:49,960 --> 00:44:54,560
♪ Not even in our dreams ♪
970
00:44:55,240 --> 00:44:59,480
♪ No one will find you ♪
971
00:44:59,560 --> 00:45:03,840
♪ You're in my heart ♪
972
00:45:04,920 --> 00:45:06,960
[in English]
Ugh! That's enough! Move aside!
973
00:45:07,560 --> 00:45:10,560
[crowd chanting] Nightingale of Bursa,
Nightingale of Bursa.
974
00:45:10,640 --> 00:45:12,360
[sobbing]
975
00:45:15,960 --> 00:45:18,280
[in Turkish] ♪ Hey, hey ♪
976
00:45:18,360 --> 00:45:20,440
1 WEEK LATER
977
00:45:21,040 --> 00:45:22,720
♪ I'll be the fountainhead ♪
978
00:45:22,800 --> 00:45:27,360
♪ My beloved one, my lovely one ♪
979
00:45:30,200 --> 00:45:32,080
♪ Difficulties can't deter me ♪
980
00:45:32,160 --> 00:45:36,240
♪ Oh, my beloved one ♪
981
00:45:36,840 --> 00:45:41,080
♪ I found you in the meadow
You'll be mine forever ♪
982
00:45:41,600 --> 00:45:43,440
♪ If one day he upsets you ♪
983
00:45:43,520 --> 00:45:44,520
15 DAYS LATER
984
00:45:44,600 --> 00:45:47,400
♪ Show him the door and forget him ♪
985
00:45:48,080 --> 00:45:51,040
♪ There's plenty more out there ♪
986
00:45:51,120 --> 00:45:53,560
♪ Once you start looking ♪
987
00:45:53,640 --> 00:45:56,480
♪ If one day he upsets you ♪
988
00:45:57,360 --> 00:45:59,840
♪ Show him the door and forget him ♪
989
00:46:00,440 --> 00:46:03,520
♪ There's plenty more out there ♪
990
00:46:03,600 --> 00:46:06,280
♪ Once you start looking ♪
991
00:46:06,360 --> 00:46:07,360
1 MONTH LATER
992
00:46:07,440 --> 00:46:10,480
♪ Oh, the girls of Istanbul
Their whims are unbearable ♪
993
00:46:11,080 --> 00:46:15,040
♪ Oh, the girls of Istanbul
Their whims are unbearable ♪
994
00:46:15,120 --> 00:46:19,400
♪ Their lively, frisky dance
Excites the music ♪
995
00:46:20,000 --> 00:46:23,920
♪ Their lively, frisky dance
Excites the music ♪
996
00:46:24,000 --> 00:46:28,360
♪ I ran out of luck in love
But today came one girl ♪
997
00:46:28,960 --> 00:46:32,440
♪ One smile was all I wanted
Instead, I won the jackpot… ♪
998
00:46:32,520 --> 00:46:35,480
[in English] Oh, oh, oh!
Our promoter Nuri is here. I gotta go.
999
00:46:35,560 --> 00:46:37,600
Huh? Metin? Metin! Come back here.
1000
00:46:37,680 --> 00:46:38,560
See ya.
1001
00:46:38,640 --> 00:46:40,640
Metin! Oh, how could you, Metin?
1002
00:46:40,720 --> 00:46:42,480
-You traitor!
-[ice clinking]
1003
00:46:42,560 --> 00:46:44,160
[singing continues, muffled]
1004
00:46:44,240 --> 00:46:45,600
Oh, hold this.
1005
00:46:46,520 --> 00:46:47,680
[sighs]
1006
00:46:47,760 --> 00:46:50,800
[in Turkish] ♪ …all I wanted
Instead, I won the jackpot ♪
1007
00:46:50,880 --> 00:46:52,120
[music ends]
1008
00:46:54,440 --> 00:46:57,000
["Şaka Yaptım" starts playing]
1009
00:46:58,280 --> 00:47:00,840
2 MONTHS LATER
1010
00:47:20,920 --> 00:47:26,080
♪ It's over for you and me ♪
1011
00:47:26,720 --> 00:47:30,640
♪ We'll never be happy ♪
1012
00:47:32,400 --> 00:47:37,800
♪ Even if the longing gives pain ♪
1013
00:47:38,800 --> 00:47:43,920
♪ We must forget this love of ours ♪
1014
00:47:44,720 --> 00:47:48,840
♪ We must forget ♪
1015
00:47:50,440 --> 00:47:55,840
♪ Even if tears become rivers ♪
1016
00:47:56,800 --> 00:48:01,800
♪ Don't say that, don't say that ♪
1017
00:48:02,320 --> 00:48:05,840
♪ For my heart can't bear it… ♪
1018
00:48:05,920 --> 00:48:07,200
[in English] Who's the girl?
1019
00:48:07,280 --> 00:48:08,520
Hmm…
1020
00:48:08,600 --> 00:48:10,560
I'm not sure.
I'll ask about her, Mr. Osman.
1021
00:48:10,640 --> 00:48:13,360
[in Turkish] ♪ Stop, don't wish that ♪
1022
00:48:13,440 --> 00:48:18,240
♪ Breaking up is like death
Don't wish that ♪
1023
00:48:18,840 --> 00:48:23,000
♪ I'm only kidding
It's just a joke, my love ♪
1024
00:48:23,080 --> 00:48:25,840
♪ I'll never ever leave you ♪
1025
00:48:25,920 --> 00:48:32,880
♪ A lover like this
I shall never let go in a lifetime ♪
1026
00:48:33,760 --> 00:48:37,200
♪ I believed you back there ♪
1027
00:48:37,280 --> 00:48:40,760
♪ I really believed you ♪
1028
00:48:40,840 --> 00:48:44,760
♪ You had me fooled ♪
1029
00:48:44,840 --> 00:48:47,880
♪ I thought our time was over ♪
1030
00:48:47,960 --> 00:48:52,320
♪ You're crazy, you're crazy ♪
1031
00:48:53,200 --> 00:48:54,240
[Cengiz, in English] Ha!
1032
00:48:54,320 --> 00:48:57,000
[cheering] Bravo! Bravo!
1033
00:48:58,720 --> 00:49:02,160
[crowd chanting] The Nightingale of Bursa!
The Nightingale of Bursa!
1034
00:49:08,160 --> 00:49:10,160
-[chanting continues, muffled]
-[sobbing]
1035
00:49:22,440 --> 00:49:23,560
Good morning.
1036
00:49:23,640 --> 00:49:25,160
-Hey, good morning.
-Oh!
1037
00:49:25,680 --> 00:49:27,720
Our star has just arrived.
1038
00:49:27,800 --> 00:49:30,080
-Let's hear it for Cengiz Sezen!
-[all chuckle]
1039
00:49:30,160 --> 00:49:32,640
I am just so proud of you, my baby!
1040
00:49:32,720 --> 00:49:34,720
Now sit down and eat, my prince.
1041
00:49:34,800 --> 00:49:38,480
Last night, you were just amazing.
Wonderful, my talented son.
1042
00:49:38,560 --> 00:49:40,040
Thank you, Mommy.
1043
00:49:40,120 --> 00:49:43,480
[gasps] Oh, the girl's voice.
She was one hell of a singer too.
1044
00:49:43,560 --> 00:49:45,840
Yes, she is. Great voice.
1045
00:49:45,920 --> 00:49:47,560
And we sound so good with each other.
1046
00:49:47,640 --> 00:49:50,320
Yeah, um-- And how's it going
with your album, Cengiz?
1047
00:49:50,920 --> 00:49:52,480
Uh, we're working on it.
1048
00:49:53,600 --> 00:49:56,160
-Going ahead at full speed.
-How many songs have you got?
1049
00:49:56,880 --> 00:49:58,320
-I haven't gotten one yet.
-Huh?
1050
00:49:58,840 --> 00:50:01,720
What I mean is, there's one I haven't got.
I got a discount.
1051
00:50:01,800 --> 00:50:04,400
I got the rest of them already.
A good bargain price.
1052
00:50:04,480 --> 00:50:06,720
So I agreed to get all of them.
Except one.
1053
00:50:06,800 --> 00:50:10,960
Okay. Is all of that
including the studio fees too?
1054
00:50:11,600 --> 00:50:14,840
They're integrated.
It's inclusive, you know? All in one.
1055
00:50:14,920 --> 00:50:16,200
You used all the money.
1056
00:50:16,840 --> 00:50:18,320
Well, yes. The money is gone.
1057
00:50:18,400 --> 00:50:20,960
Really?
You're just like when you were little.
1058
00:50:21,040 --> 00:50:23,920
I know how you are. Oh, Cengiz! [chuckles]
1059
00:50:24,000 --> 00:50:25,880
You know, when he was still a kid,
1060
00:50:25,960 --> 00:50:28,760
he used to lie to us sometimes
for three months and surprise us.
1061
00:50:28,840 --> 00:50:31,840
-[laughs]
-So when he tells us he's working on it…
1062
00:50:31,920 --> 00:50:34,280
You're just going to suddenly
drop it on us, right?
1063
00:50:34,360 --> 00:50:37,480
[chuckles] That's it. You're going to
surprise us with it, aren't you?
1064
00:50:37,560 --> 00:50:41,200
Uh… Yes, of course. A surprise. [chuckles]
1065
00:50:41,280 --> 00:50:42,680
-A surprise.
-[mother laughs]
1066
00:50:45,040 --> 00:50:49,640
Morning, Auntie Remziye.
This guy said he was here for Cengiz.
1067
00:50:49,720 --> 00:50:50,720
May we come in?
1068
00:50:51,240 --> 00:50:55,000
-Hüs-- Hüsnü. What is it?
-Good morning. Hello to you all.
1069
00:50:55,080 --> 00:50:58,200
-Cengiz, your bird. Take it.
-Hmm?
1070
00:50:58,280 --> 00:50:59,480
Here.
1071
00:50:59,560 --> 00:51:00,960
[chuckles]
1072
00:51:01,040 --> 00:51:04,040
I tried all sorts of things,
but the bird refuses to sing.
1073
00:51:04,120 --> 00:51:07,320
It's a shame because I know you paid
a lot of money for it. And he won't sing.
1074
00:51:07,400 --> 00:51:10,080
How much was he? And what bird?
1075
00:51:10,680 --> 00:51:12,520
Cengiz, did he say it was your bird?
1076
00:51:12,600 --> 00:51:15,680
[in German] Yes. [in English] He said
that Cengiz's bird won't sing.
1077
00:51:15,760 --> 00:51:16,840
Well, the thing is, it's, uh--
1078
00:51:16,920 --> 00:51:18,560
But if there's one thing
I can assure you of,
1079
00:51:18,640 --> 00:51:21,320
that One-Armed Man
won't be doing any business here again.
1080
00:51:21,400 --> 00:51:23,440
All the bird enthusiasts know
about this incident.
1081
00:51:23,520 --> 00:51:24,600
Oh, what he's saying is, uh--
1082
00:51:24,680 --> 00:51:26,240
A story like that is the talk of the town.
1083
00:51:26,320 --> 00:51:29,720
After all, it's not every day
someone loses 300 grand on a bird.
1084
00:51:29,800 --> 00:51:30,840
That's headline news.
1085
00:51:30,920 --> 00:51:33,080
-Oh, it's 300 grand?
-[Cengiz] I'm dead.
1086
00:51:33,160 --> 00:51:35,680
Is that the same 300 grand
we all know about, Cengiz?
1087
00:51:35,760 --> 00:51:37,960
Wait, let me explain it.
So what happened was--
1088
00:51:38,040 --> 00:51:41,560
Predictable! I was just saying
that he was going to surprise us.
1089
00:51:43,760 --> 00:51:44,800
[grunts]
1090
00:51:45,360 --> 00:51:46,600
[Remziye] Oh!
1091
00:51:46,680 --> 00:51:50,320
-[Cengiz gags]
-Oh, jacket! Uh, not the jacket!
1092
00:51:50,400 --> 00:51:51,440
What are you doing?
1093
00:51:51,520 --> 00:51:54,800
Take me to the bathhouse. Take me now.
Get me out and take me to the bathhouse.
1094
00:51:54,880 --> 00:51:56,840
It's too gross, I can't do it.
Mom, help him out.
1095
00:51:56,920 --> 00:51:57,800
[Remziye] Ugh.
1096
00:52:06,040 --> 00:52:08,720
[Doctor Fatih, in Turkish]
♪ Gülizar Fatma is her name ♪
1097
00:52:10,800 --> 00:52:13,680
♪ Stop shaking those hips, I say ♪
1098
00:52:15,600 --> 00:52:17,960
♪ You watch your mouth
She'll be my bride soon ♪
1099
00:52:18,040 --> 00:52:22,680
♪ Love, love, love
Oh, my love ♪
1100
00:52:22,760 --> 00:52:25,120
♪ Watch your mouth
She'll be my bride soon ♪
1101
00:52:25,200 --> 00:52:27,080
♪ Oh, my love ♪
1102
00:52:27,600 --> 00:52:30,000
♪ Watch your mouth
She'll be my bride soon ♪
1103
00:52:30,080 --> 00:52:31,880
♪ Oh, my love ♪
1104
00:52:32,400 --> 00:52:34,840
♪ Bang on the drums, bang, bang ♪
1105
00:52:34,920 --> 00:52:36,880
♪ Hit the cymbals, clang, clang ♪
1106
00:52:36,960 --> 00:52:39,280
♪ Tra-la-la, dance the çifte telli ♪
1107
00:52:39,360 --> 00:52:41,520
♪ Bang on the drums, bang, bang ♪
1108
00:52:42,120 --> 00:52:44,360
♪ Hit the cymbals, clang, clang ♪
1109
00:52:44,440 --> 00:52:46,400
♪ Tra-la-la, dance the çifte telli ♪
1110
00:52:46,480 --> 00:52:51,520
♪ Come on now, dance the çifte telli ♪
1111
00:52:52,280 --> 00:52:54,320
Let's see those hands in the air.
1112
00:52:54,400 --> 00:52:57,840
Get those hands up.
Raise those bony hands!
1113
00:52:57,920 --> 00:52:59,000
[music ends]
1114
00:52:59,080 --> 00:53:01,840
[in English] So, you're saying
Sleek Hüsnü flew onto the fish cart?
1115
00:53:03,160 --> 00:53:05,760
You know, everything that's
happening right now is your fault!
1116
00:53:05,840 --> 00:53:08,160
Now my family knows I lied,
all because of you!
1117
00:53:08,240 --> 00:53:11,200
You didn't lie though. You just had
an unfortunate turn of events is all.
1118
00:53:11,280 --> 00:53:13,240
Taşkın, I swear, to hell with you, man!
1119
00:53:13,320 --> 00:53:14,800
That was very unkind of you.
1120
00:53:14,880 --> 00:53:17,040
Whenever I trust you,
I end up screwed in the end.
1121
00:53:17,120 --> 00:53:19,480
Wow. Your attitude is
just poisonous today!
1122
00:53:19,560 --> 00:53:22,800
It only hurts if it's true.
We're all trying to make money here.
1123
00:53:22,880 --> 00:53:25,160
What about all that we earned
together last night?
1124
00:53:25,240 --> 00:53:27,880
Who is this? Where's the Cengiz
that I would call a brother?
1125
00:53:27,960 --> 00:53:30,120
If I had 300 more,
you'd steal it for a bird!
1126
00:53:30,200 --> 00:53:33,200
Cengiz, you're hurting my feelings now.
You're breaking my heart.
1127
00:53:33,280 --> 00:53:35,320
-Oh, yes, great. You're the victim.
-[birds squawking]
1128
00:53:35,400 --> 00:53:37,400
[sighs] Oh, look!
Your friends are all here!
1129
00:53:37,480 --> 00:53:39,280
Mr. Bird! Hello, Birdie!
1130
00:53:39,960 --> 00:53:41,960
You know this man? It's the birdman.
1131
00:53:42,040 --> 00:53:44,360
He loves you guys.
He'll spend a fortune on you.
1132
00:53:44,440 --> 00:53:46,680
Come on down,
and we'll make it rain for you!
1133
00:53:46,760 --> 00:53:49,400
[imitating various birdcalls]
Is that how you do it?
1134
00:53:51,760 --> 00:53:53,200
Knock it off. What are you doing, man?
1135
00:53:53,280 --> 00:53:54,680
-Get over here.
-Stop it.
1136
00:53:54,760 --> 00:53:56,800
Come on down here. Here!
Here, you stupid fucking foo--
1137
00:53:56,880 --> 00:53:59,000
What are you doing? You're making a scene.
1138
00:53:59,080 --> 00:54:00,280
Come on, you fucking stupid bird--
1139
00:54:00,360 --> 00:54:02,880
Would you stop it already?
You're embarrassing us, Cengiz.
1140
00:54:02,960 --> 00:54:04,920
-Come on. [imitating birdcalls]
-Cengiz, knock it off.
1141
00:54:05,000 --> 00:54:06,080
-Don't stop me!
-Don't worry,
1142
00:54:06,160 --> 00:54:08,080
-he's rehearsing for a wedding.
-Yeah, we're rehearsing.
1143
00:54:08,160 --> 00:54:10,240
-We're making birds rich.
-Just a fun thing he's trying out
1144
00:54:10,320 --> 00:54:12,080
-to see if it'll work. Stop it now!
-You there, hey!
1145
00:54:12,160 --> 00:54:13,400
Enjoy the money, you dumb birds!
1146
00:54:13,480 --> 00:54:16,560
If you don't knock it off, then someone is
going to call the police on us, got that?
1147
00:54:16,640 --> 00:54:20,680
-All right, so calm down.
-All right. Let go of me. Now. I'm okay.
1148
00:54:20,760 --> 00:54:24,480
I know you are. You're just angry
because you saw us recording with Fatih.
1149
00:54:24,560 --> 00:54:26,240
But it was just a one-off.
1150
00:54:26,320 --> 00:54:29,440
He asked if I would do it and I said yes
because it's my Dad's song.
1151
00:54:29,520 --> 00:54:30,920
What could I say?
1152
00:54:31,000 --> 00:54:32,320
I don't want you to see that man.
1153
00:54:32,920 --> 00:54:36,880
Tell me why you're talking like that.
You're acting as if I slept with the guy.
1154
00:54:37,520 --> 00:54:39,520
[sniffs]
And I'm keeping the bird, you got that?
1155
00:54:39,600 --> 00:54:40,600
Fine, keep him.
1156
00:54:41,200 --> 00:54:44,200
But I heard that there's a vet
called Şükrü over at the zoo.
1157
00:54:44,280 --> 00:54:45,920
I heard he works wonders on birds.
1158
00:54:46,000 --> 00:54:48,400
I have a feeling
he's the answer to all this, Cengiz.
1159
00:54:48,480 --> 00:54:51,520
Hmm. Get up then.
Now pick up the money. Go.
1160
00:54:54,520 --> 00:54:57,440
[groans]
Where did you get all this cash anyway?
1161
00:54:57,520 --> 00:54:59,640
[performer singing "Ayrılamam" in Turkish]
1162
00:54:59,720 --> 00:55:01,600
IMÇ RECORD STUDIO ARCADE
1163
00:55:01,680 --> 00:55:03,520
BAŞTANKARA MUSIC
1164
00:55:07,720 --> 00:55:13,160
♪ I can't ♪
1165
00:55:14,360 --> 00:55:21,360
♪ I couldn't stand being without you ♪
1166
00:55:23,280 --> 00:55:28,680
♪ I couldn't bear it… ♪
1167
00:55:28,760 --> 00:55:30,200
BÜLENT ERSOY
LITTLE EMRAH
1168
00:55:30,280 --> 00:55:33,960
♪ I couldn't ♪
1169
00:55:36,560 --> 00:55:37,640
[recording tape clicks]
1170
00:55:37,720 --> 00:55:39,760
[in English]
Good work on the poster, Nuri.
1171
00:55:39,840 --> 00:55:41,200
Well, thank you.
1172
00:55:41,280 --> 00:55:42,480
Hello, Mr. Nuri.
1173
00:55:42,560 --> 00:55:44,520
[Nuri] Hello, Emrah. Nice to see you.
1174
00:55:45,400 --> 00:55:47,880
We've got an amazing lineup for the show.
Just wonderful!
1175
00:55:47,960 --> 00:55:49,360
Thank you, Mr. Nuri.
1176
00:55:50,320 --> 00:55:52,480
But-- The overture?
1177
00:55:54,880 --> 00:55:56,280
Who's the opener?
1178
00:55:57,120 --> 00:55:58,720
Uh, the opening act.
1179
00:55:59,640 --> 00:56:01,360
It's so important for us.
1180
00:56:01,440 --> 00:56:03,560
[emotional music plays]
1181
00:56:03,640 --> 00:56:05,600
They prep the audience for us. [gasps]
1182
00:56:07,640 --> 00:56:09,080
It will affect everyone.
1183
00:56:12,080 --> 00:56:13,440
I can't be on first.
1184
00:56:14,120 --> 00:56:15,720
Or the songs won't feel emotional.
1185
00:56:18,880 --> 00:56:19,880
We'll be sorry.
1186
00:56:22,400 --> 00:56:23,720
It'll destroy us.
1187
00:56:26,480 --> 00:56:27,600
[music stops]
1188
00:56:28,200 --> 00:56:31,200
Hold on, Emrah.
There's no need turn this into a tragedy.
1189
00:56:31,280 --> 00:56:32,760
Nuri. Enough.
1190
00:56:32,840 --> 00:56:35,640
Sir. Mr. Osman. I asked about the girl.
1191
00:56:35,720 --> 00:56:38,240
Her father is the famous Şerafettin Neşe.
1192
00:56:38,760 --> 00:56:40,640
He used to play
with the likes of Zeki Müren.
1193
00:56:40,720 --> 00:56:44,040
He's an old heavy hitter.
The kanoon player's her brother.
1194
00:56:44,120 --> 00:56:47,520
The other guy is just her bandmate,
you know. The Nightingale.
1195
00:56:47,600 --> 00:56:48,800
And well…
1196
00:56:48,880 --> 00:56:50,560
-Then what?
-She's still single.
1197
00:56:51,200 --> 00:56:53,800
Oh, no need to take it there.
That's of no consequence.
1198
00:56:53,880 --> 00:56:57,080
Oh, I thought when you asked about
the girl, it was because-- [chuckles]
1199
00:56:57,160 --> 00:56:59,280
Nuri, that's enough now. Really, I swear.
1200
00:57:00,480 --> 00:57:01,680
I was thinking though,
1201
00:57:02,600 --> 00:57:05,360
what if we got them to be our openers
for the show?
1202
00:57:05,440 --> 00:57:08,080
Oh, but we promised Doctor Fatih.
You said so!
1203
00:57:09,000 --> 00:57:11,200
Doctor Fatih. That's right, I forgot.
1204
00:57:11,280 --> 00:57:14,480
I already asked the guy. [stammers]
It's a done deal. I'm sorry.
1205
00:57:16,240 --> 00:57:17,680
But the girl is a great singer.
1206
00:57:17,760 --> 00:57:20,240
Yeah, she really is.
As a matter of fact, the guy is good too.
1207
00:57:20,320 --> 00:57:22,840
[sighs] Life isn't fair at all, Mr. Nuri.
1208
00:57:23,360 --> 00:57:26,040
-[emotional music continues]
-It'll be all right, okay? I promise.
1209
00:57:28,600 --> 00:57:29,600
[sighs]
1210
00:57:33,720 --> 00:57:37,040
Some luck we've got.
Şükrü the vet is on annual leave.
1211
00:57:38,760 --> 00:57:39,760
[sighs heavily]
1212
00:57:40,880 --> 00:57:42,200
Cengiz, you with me?
1213
00:57:43,000 --> 00:57:45,520
When I look over at that animal there,
I can see myself.
1214
00:57:45,600 --> 00:57:48,360
-Ah. Which one?
-That one. The crane.
1215
00:57:48,440 --> 00:57:49,960
No, it's a sea horse.
1216
00:57:50,040 --> 00:57:51,520
That's a pelican.
1217
00:57:51,600 --> 00:57:52,880
Eh, same thing.
1218
00:57:53,600 --> 00:57:55,560
Life really is unfair, Taşkın.
1219
00:57:55,640 --> 00:57:58,960
While all of his friends get to soar
freely in the skies,
1220
00:57:59,040 --> 00:58:00,800
this one here is trapped in a cage.
1221
00:58:00,880 --> 00:58:02,800
Just so he can entertain people.
1222
00:58:03,800 --> 00:58:06,200
Like me, man. We're both captives here.
1223
00:58:06,280 --> 00:58:08,160
I see myself in that animal.
1224
00:58:08,240 --> 00:58:09,840
If only he could talk.
1225
00:58:11,080 --> 00:58:12,680
He has no way to show his pain.
1226
00:58:12,760 --> 00:58:17,640
[in Turkish] ♪ Even when you flutter
You still can't explain ♪
1227
00:58:19,840 --> 00:58:24,520
♪ You can open your beak
But you can't speak ♪
1228
00:58:26,360 --> 00:58:29,320
♪ You're the laughingstock ♪
1229
00:58:29,400 --> 00:58:32,680
♪ You're shamed ♪
1230
00:58:32,760 --> 00:58:36,400
♪ When you fall ♪
1231
00:58:36,480 --> 00:58:40,120
♪ Beautiful colors fade ♪
1232
00:58:41,800 --> 00:58:47,520
♪ Perhaps the past wants to forget ♪
1233
00:58:48,640 --> 00:58:55,040
♪ Forget the days of freedom ♪
1234
00:58:55,120 --> 00:58:58,520
♪ The moon rises each night ♪
1235
00:58:58,600 --> 00:59:01,720
♪ I wish you flew back one night ♪
1236
00:59:01,800 --> 00:59:05,320
♪ Please, oh, please ♪
1237
00:59:05,400 --> 00:59:08,360
♪ Don't forget me ♪
1238
00:59:08,440 --> 00:59:10,000
[in English] That's all I've got.
1239
00:59:10,080 --> 00:59:14,280
Way to go, bro. He was just staring
at a pelican when he came up with that.
1240
00:59:14,360 --> 00:59:16,880
Wow, Cengiz. You are really something.
1241
00:59:16,960 --> 00:59:19,440
We had no idea you had it in you.
1242
00:59:19,960 --> 00:59:22,840
Really, you've touched
this little heart of mine, Cengiz.
1243
00:59:22,920 --> 00:59:25,720
Oh, Şeref. He's really something!
1244
00:59:26,240 --> 00:59:30,200
It needs work.
It's a good start but it's not complete.
1245
00:59:30,280 --> 00:59:32,200
-Right. The next verse.
-That's not what I mean.
1246
00:59:32,720 --> 00:59:36,400
Listen up. Where it is now,
it sounds like it's for the bird.
1247
00:59:36,480 --> 00:59:38,000
You need to translate it.
1248
00:59:38,080 --> 00:59:39,840
No, don't say that. Come on.
1249
00:59:39,920 --> 00:59:42,320
The "Ode to the Nightingale"
was written for a bird, wasn't it?
1250
00:59:42,400 --> 00:59:45,400
Right! That was for a nightingale.
1251
00:59:45,480 --> 00:59:48,640
You can't write an ode for a pelican.
You ignoramus.
1252
00:59:48,720 --> 00:59:53,000
In divan poetry,
nightingales and cranes stand for love.
1253
00:59:53,080 --> 00:59:54,800
Divine love, in fact.
1254
00:59:54,880 --> 00:59:58,160
You might as well write
an ode for a seagull, why don't ya?
1255
00:59:58,240 --> 00:59:59,520
That's a bird. Birdbrain.
1256
01:00:00,840 --> 01:00:03,560
There's also ducks.
The green-winged duck. It dives.
1257
01:00:04,160 --> 01:00:05,960
Right, sorry. [chuckles] What should I do?
1258
01:00:06,040 --> 01:00:07,680
No. What my Dad is saying,
1259
01:00:07,760 --> 01:00:11,400
is that if you're the pelican here,
don't write it as if you were an animal.
1260
01:00:11,480 --> 01:00:15,680
Write as if that pelican were you.
Base it on your own life.
1261
01:00:15,760 --> 01:00:17,120
How can I write another verse?
1262
01:00:17,200 --> 01:00:18,960
I only spent a second with that damn bird.
1263
01:00:19,560 --> 01:00:23,360
Captivity, cages, sea, possibly some fish.
What do I write about?
1264
01:00:23,440 --> 01:00:25,320
First a nightingale, now a pelican?
1265
01:00:25,400 --> 01:00:27,040
Just do it like a human. You got it.
1266
01:00:27,120 --> 01:00:29,000
Hey, so Cengiz.
1267
01:00:29,080 --> 01:00:31,920
Why don't you try to think about
someone you love, huh?
1268
01:00:33,000 --> 01:00:34,000
Hmm.
1269
01:00:37,840 --> 01:00:40,920
["Don't Forget Me" plays]
1270
01:01:26,880 --> 01:01:32,840
[in Turkish] ♪ I recall that morning
That dead-end street ♪
1271
01:01:33,760 --> 01:01:39,480
♪ To find a thousand sorrows
In one laugh ♪
1272
01:01:40,680 --> 01:01:47,000
♪ I recall that morning
That dead-end street ♪
1273
01:01:47,600 --> 01:01:53,920
♪ To find a thousand sorrows
In one laugh ♪
1274
01:01:54,000 --> 01:02:00,560
♪ Leave the songs to speak of the past ♪
1275
01:02:01,200 --> 01:02:04,240
♪ Sing them again and again ♪
1276
01:02:04,320 --> 01:02:10,840
♪ Don't forget me ♪
1277
01:02:10,920 --> 01:02:12,920
[crowd cheering]
1278
01:02:14,080 --> 01:02:16,160
[crowd chanting, in English]
Encore, encore!
1279
01:02:16,240 --> 01:02:17,800
[chanting continues, muffled]
1280
01:02:19,160 --> 01:02:21,440
[Doctor Fatih] What? Again?
What do you mean, encore?
1281
01:02:21,520 --> 01:02:23,560
Little Emrah is coming to see me, Metin.
1282
01:02:23,640 --> 01:02:25,560
Everyone is here to see me, Metin.
1283
01:02:25,640 --> 01:02:27,920
All of Istanbul is here to see me, Metin.
1284
01:02:28,000 --> 01:02:30,920
Get them off!
He's out there at my show, stealing it.
1285
01:02:31,000 --> 01:02:32,360
It's a great song. You have to--
1286
01:02:32,440 --> 01:02:34,160
Surely he stole it. What a thief!
1287
01:02:34,240 --> 01:02:36,720
All right, Calm down, Fatih.
You're gonna lose your voice.
1288
01:02:36,800 --> 01:02:38,600
Oh, am I? So don't make me yell!
1289
01:02:38,680 --> 01:02:40,400
Get him off my stage, right away!
1290
01:02:40,480 --> 01:02:42,440
[chanting continues]
1291
01:02:44,440 --> 01:02:45,600
[crowd murmurs, chatters]
1292
01:02:45,680 --> 01:02:47,280
Bülent Ersoy is here.
Bülent Ersoy is here.
1293
01:02:47,360 --> 01:02:49,360
You say that Bülent Ersoy is here?
1294
01:02:49,440 --> 01:02:51,360
Bülent Ersoy is here.
Bülent Ersoy is here.
1295
01:02:53,400 --> 01:02:55,400
[Cengiz] Emrah is here too. There he is.
1296
01:02:57,280 --> 01:02:58,280
[shutter clicks]
1297
01:03:04,480 --> 01:03:07,120
-Mr. Metin. We have guests here.
-There you go!
1298
01:03:07,200 --> 01:03:08,720
Show them to their tables.
1299
01:03:08,800 --> 01:03:10,640
Uh, it's just that,
Bülent Ersoy is here too.
1300
01:03:10,720 --> 01:03:12,760
-Bülent Ersoy?
-Bülent Ersoy? Adnan!
1301
01:03:12,840 --> 01:03:14,880
-[Cengiz, echoing] Ladies and gentlemen…
-Fatih! Fatih!
1302
01:03:14,960 --> 01:03:17,640
-[Cengiz] This is a very special night.
-Hurry. To the stage. We need to get on!
1303
01:03:17,720 --> 01:03:20,480
You cannot just go up on that stage
and make a scene. Fatih, listen!
1304
01:03:20,560 --> 01:03:24,760
…because Bülent Ersoy is with us tonight.
And along with her, the beloved--
1305
01:03:24,840 --> 01:03:28,400
[echoing] Hello to you, Little Emrah,
our producer Osman Baştankara,
1306
01:03:28,480 --> 01:03:30,520
esteemed promoter Mr. Nuri,
1307
01:03:30,600 --> 01:03:33,760
and to everyone else, a very warm welcome!
1308
01:03:33,840 --> 01:03:35,720
What a pleasure having you here with us!
1309
01:03:35,800 --> 01:03:39,040
Now, this next one,
uh, it's one of my original songs.
1310
01:03:39,120 --> 01:03:42,400
I wrote it. I'm the Nightingale of Bursa.
Cengiz Sezen.
1311
01:03:42,480 --> 01:03:45,320
-Together with my friends…
-Uh, the Nightingale?
1312
01:03:45,400 --> 01:03:47,480
-…we will perform this…
-Did he say "the nightingale"?
1313
01:03:47,560 --> 01:03:49,000
…one of our most loved songs for you.
1314
01:03:49,080 --> 01:03:52,040
Thank you all very much. Now, ladies
and gentlemen in the audience tonight.
1315
01:03:52,120 --> 01:03:53,640
I would like to welcome you all again!
1316
01:03:53,720 --> 01:03:56,520
Would you get him off?
He has no right to be up there right now.
1317
01:03:56,600 --> 01:03:58,560
I wrote and composed this next song.
1318
01:03:58,640 --> 01:04:00,920
It's called "Don't Forget Me"!
1319
01:04:01,000 --> 01:04:03,240
Okay, why don't we all thank Mr. Cengiz
for everything.
1320
01:04:03,320 --> 01:04:05,400
Let's all cheer for him
as he leaves the stage.
1321
01:04:05,480 --> 01:04:09,640
[laughs] No way. I couldn't leave
without having Ms. Bülent hear my song.
1322
01:04:09,720 --> 01:04:12,000
Ms. Bülent Ersoy,
we'd love to hear your feedback.
1323
01:04:12,080 --> 01:04:13,440
-We're very excited.
-Stop.
1324
01:04:13,520 --> 01:04:14,720
Taşkın, start playing, please.
1325
01:04:14,800 --> 01:04:16,720
-Taşkın. Come! Come!
-All right!
1326
01:04:16,800 --> 01:04:18,040
Taşkın, come on! Play!
1327
01:04:18,120 --> 01:04:20,960
["Don't Forget Me" plays]
1328
01:04:23,880 --> 01:04:25,720
Thank you very much, sir.
1329
01:04:25,800 --> 01:04:27,720
[mic feedback]
1330
01:04:31,120 --> 01:04:32,440
[no audible dialogue]
1331
01:04:33,200 --> 01:04:39,600
[in Turkish]
♪ You can flutter, but you can't escape ♪
1332
01:04:40,200 --> 01:04:46,800
♪ You can open your beak
But you can't speak ♪
1333
01:04:46,880 --> 01:04:53,600
♪ You can flutter, but you can't escape ♪
1334
01:04:53,680 --> 01:04:59,800
♪ You can open your beak
But you can't speak ♪
1335
01:05:01,000 --> 01:05:07,360
♪ You're the laughingstock
You're shamed ♪
1336
01:05:07,440 --> 01:05:14,440
♪ When you fall, beautiful colors fade ♪
1337
01:05:21,440 --> 01:05:24,480
♪ Oh ♪
1338
01:05:24,560 --> 01:05:31,120
♪ Perhaps the past wants to forget ♪
1339
01:05:31,640 --> 01:05:38,000
♪ Forget the days of freedom ♪
1340
01:05:38,080 --> 01:05:43,400
♪ Perhaps the past wants to forget… ♪
1341
01:05:43,480 --> 01:05:45,000
[sobs]
1342
01:05:45,720 --> 01:05:47,040
[in English] Why are you crying?
1343
01:05:47,720 --> 01:05:50,240
[cries] Their singing is just so lovely.
1344
01:05:52,080 --> 01:05:55,240
[in Turkish] ♪ The moon rises each night ♪
1345
01:05:55,320 --> 01:05:58,920
♪ I wish you flew back one night ♪
1346
01:05:59,000 --> 01:06:01,840
♪ Please, oh, please ♪
1347
01:06:01,920 --> 01:06:02,840
♪ Don't forget me… ♪
1348
01:06:02,920 --> 01:06:04,240
[in English] Oh, Fatih, you calm down.
1349
01:06:04,320 --> 01:06:05,520
It's going to be all right.
1350
01:06:05,600 --> 01:06:09,080
[in Turkish] ♪ Please, oh, please ♪
1351
01:06:09,160 --> 01:06:13,840
♪ Don't forget me ♪
1352
01:06:16,120 --> 01:06:18,120
[crowd cheering]
1353
01:06:32,360 --> 01:06:34,160
[in English]
Huh? Bülent Ersoy wants the song?
1354
01:06:34,240 --> 01:06:36,000
-Mmm.
-She wants our song?
1355
01:06:36,080 --> 01:06:38,640
-That's right.
-What do you mean by "our" song?
1356
01:06:40,040 --> 01:06:43,600
And where is our lady vocalist?
Why isn't she here? Arzu, was it?
1357
01:06:43,680 --> 01:06:46,640
Arzu Neşe. She's my sister.
1358
01:06:46,720 --> 01:06:48,120
She's at home now.
1359
01:06:49,360 --> 01:06:51,440
-How much are you offering?
-[clears throat]
1360
01:06:51,520 --> 01:06:52,560
I'm sorry, what?
1361
01:06:52,640 --> 01:06:55,040
-You said Ms. Bülent wants the song.
-[scoffs]
1362
01:06:55,600 --> 01:06:57,280
You're asking about money?
1363
01:06:57,360 --> 01:07:00,760
You have the legendary Bülent Ersoy
asking for your song,
1364
01:07:00,840 --> 01:07:02,200
and you're asking about money.
1365
01:07:02,280 --> 01:07:04,440
I'm sorry, the song's not for sale.
1366
01:07:05,640 --> 01:07:07,240
-What?
-The record.
1367
01:07:08,120 --> 01:07:11,600
I really want to make a record.
I want to be the first to record it.
1368
01:07:13,720 --> 01:07:15,720
So you guys are making a record
together then?
1369
01:07:15,800 --> 01:07:17,960
Yes! We've become very popular.
1370
01:07:18,040 --> 01:07:19,840
We get surrounded on the streets.
1371
01:07:20,640 --> 01:07:23,080
You know Şerafettin Neşe, the songwriter?
1372
01:07:23,600 --> 01:07:24,760
That's my father.
1373
01:07:25,280 --> 01:07:27,200
We'll have a few songs of his to record.
1374
01:07:27,280 --> 01:07:29,840
I wish the bird would song though.
If only it sang, you know?
1375
01:07:31,640 --> 01:07:33,640
-What's he saying?
-He's talking about a canary.
1376
01:07:33,720 --> 01:07:35,160
Zeki Pasha.
1377
01:07:36,000 --> 01:07:38,680
-Are the two of you completely insane?
-Hmm?
1378
01:07:38,760 --> 01:07:40,200
Are you kidding me right now?
1379
01:07:40,280 --> 01:07:43,360
What is wrong with you?
You're making my brain implode, I swear.
1380
01:07:43,440 --> 01:07:47,280
Now listen. This is my final offer.
Give the song to Ms. Bülent.
1381
01:07:48,040 --> 01:07:50,080
You get a couple of songs from your dad.
1382
01:07:50,160 --> 01:07:53,400
I'll find you more songs.
We'll record the album in here.
1383
01:07:53,480 --> 01:07:55,880
And I'll cover all your expenses.
1384
01:07:55,960 --> 01:07:57,920
I give you until tomorrow morning.
1385
01:07:58,000 --> 01:07:59,480
Sleep on it and make your decision.
1386
01:08:00,600 --> 01:08:01,560
Hmm.
1387
01:08:02,440 --> 01:08:03,440
Go.
1388
01:08:22,640 --> 01:08:25,400
I'm sorry, have you lost your mind?
It's an opportunity.
1389
01:08:25,480 --> 01:08:27,160
Yeah. Arzu is right.
1390
01:08:27,240 --> 01:08:29,320
After all, Bülent Ersoy wants your song.
1391
01:08:29,400 --> 01:08:31,480
And also,
record the record on top of that.
1392
01:08:32,000 --> 01:08:35,400
Cengiz, we'll have an album.
Give her the song.
1393
01:08:35,480 --> 01:08:36,920
See? She agrees with me, Cengiz.
1394
01:08:37,000 --> 01:08:38,440
He refuses to listen to me.
1395
01:08:38,520 --> 01:08:40,840
He's been ignoring everything
I've said all day.
1396
01:08:40,920 --> 01:08:41,960
He says he can't.
1397
01:08:42,040 --> 01:08:45,120
He doesn't care about us. Well, I guess
he wants to record the album alone.
1398
01:08:45,200 --> 01:08:48,400
That's not fair. I never said that.
You're just twisting my words up.
1399
01:08:49,000 --> 01:08:51,000
The offer just really caught me
off guard, is all.
1400
01:08:51,880 --> 01:08:55,280
Is that how you feel?
You don't care about the band, huh?
1401
01:08:55,800 --> 01:08:58,960
So the two of us aren't really
important then? Shame on you.
1402
01:08:59,040 --> 01:09:01,120
-No, Arzu. That isn't what I--
-All right, fine.
1403
01:09:01,200 --> 01:09:02,920
You go and make your own record,
1404
01:09:03,000 --> 01:09:04,720
-and the two of us will buy it, eh?
-Yeah.
1405
01:09:04,800 --> 01:09:06,920
-We'll just buy it. No big deal.
-Of course we will.
1406
01:09:07,000 --> 01:09:08,000
We will.
1407
01:09:08,680 --> 01:09:12,360
Actually, I have no doubts that we would
succeed together as a group. But--
1408
01:09:12,440 --> 01:09:13,480
But?
1409
01:09:13,560 --> 01:09:15,840
What if I find
I can't write another song, huh?
1410
01:09:15,920 --> 01:09:19,880
Geez. You want to have your cake
and eat it too, don't you, Cengiz?
1411
01:09:20,520 --> 01:09:21,520
[gasps]
1412
01:09:21,600 --> 01:09:24,520
He gets upset so easily, doesn't he? Geez.
1413
01:09:26,880 --> 01:09:28,040
[sighs]
1414
01:09:29,080 --> 01:09:31,840
You can do it.
How did you write that song?
1415
01:09:32,840 --> 01:09:36,080
You can write others the same way,
Nightingale of Bursa.
1416
01:09:36,160 --> 01:09:37,480
You believe that?
1417
01:09:38,200 --> 01:09:39,600
-Of course.
-Really?
1418
01:09:40,760 --> 01:09:42,400
You'll write one even better.
1419
01:09:42,480 --> 01:09:43,640
[chuckles]
1420
01:09:45,520 --> 01:09:47,200
-Looking good today.
-Stop it. Someone will see us.
1421
01:09:47,280 --> 01:09:48,440
Anyone would think they're dating.
1422
01:09:48,520 --> 01:09:51,480
-They look so good together. [chuckles]
-They're already together.
1423
01:09:51,560 --> 01:09:52,560
Are you for real?
1424
01:09:52,640 --> 01:09:55,160
They'd kill me for telling!
Not a word about it to anyone.
1425
01:09:55,760 --> 01:09:58,440
It's a secret
because they don't want to upset the kid.
1426
01:09:58,520 --> 01:10:00,800
And my brother is afraid of our mom.
1427
01:10:01,320 --> 01:10:03,840
-Sevda is a widow, you know.
-Yeah, who cares if she's a widow?
1428
01:10:03,920 --> 01:10:05,520
My sister is one too.
1429
01:10:05,600 --> 01:10:07,680
I wouldn't be upset
if a guy asked for her.
1430
01:10:07,760 --> 01:10:09,120
[both chuckle]
1431
01:10:09,200 --> 01:10:12,840
A secret love affair?
The rascal, he never said anything.
1432
01:10:15,360 --> 01:10:17,640
[in Turkish] ♪ It's a secret love ♪
1433
01:10:18,240 --> 01:10:21,280
♪ I can't… ♪
1434
01:10:21,360 --> 01:10:26,280
♪ Tell anyone ♪
1435
01:10:26,880 --> 01:10:30,880
♪ Farewell to pleasure and joy ♪
1436
01:10:30,960 --> 01:10:35,520
♪ Farewell to it all ♪
1437
01:10:36,480 --> 01:10:38,080
[in English] Oh, wow. This is--
1438
01:10:39,880 --> 01:10:41,400
Fuck! Your mother is here.
1439
01:10:41,480 --> 01:10:43,480
[Pakize gasps] Shit, my brother too!
1440
01:10:43,560 --> 01:10:44,600
Quick, hide! Get down!
1441
01:10:56,600 --> 01:10:58,840
[Erol] Come over, son. Help pull it in.
1442
01:11:02,240 --> 01:11:04,480
We're getting fish.
Come and see what you want.
1443
01:11:05,000 --> 01:11:07,280
All right. Let's see what he's got today.
1444
01:11:10,840 --> 01:11:11,960
What fish have you got?
1445
01:11:12,040 --> 01:11:13,520
No fish, I'm sorry.
1446
01:11:13,600 --> 01:11:15,800
-It wasn't a good day for fishing.
-Oh?
1447
01:11:15,880 --> 01:11:17,160
Oh, my God!
1448
01:11:17,240 --> 01:11:21,000
You're always overflowing with fish,
and today you haven't got any?
1449
01:11:21,080 --> 01:11:23,640
-Sorry, there just weren't any fish.
-What's in here, huh?
1450
01:11:23,720 --> 01:11:25,800
Oh, shit! I think he caught a mermaid.
1451
01:11:26,400 --> 01:11:27,400
[screams]
1452
01:11:28,000 --> 01:11:29,280
Pakize!
1453
01:11:29,880 --> 01:11:31,000
Uh…
1454
01:11:31,080 --> 01:11:32,520
I may as well cut to the chase, ma'am.
1455
01:11:32,600 --> 01:11:35,760
Before Allah and the prophet,
I'd like to ask you for her hand.
1456
01:11:36,760 --> 01:11:38,520
You've already got it, so why ask?
1457
01:11:39,120 --> 01:11:40,600
[laughs]
1458
01:11:41,360 --> 01:11:42,960
[all laughing]
1459
01:11:52,600 --> 01:11:55,000
[Kaşif] I present to you the great singer,
1460
01:11:55,080 --> 01:11:58,640
the pride of Bursa city,
the velvet-voiced king.
1461
01:11:58,720 --> 01:12:01,760
Here is the Nightingale of Bursa,
Cengiz Sezen, and his friends.
1462
01:12:02,400 --> 01:12:03,800
Yes, I'm Cengiz Sezen.
1463
01:12:03,880 --> 01:12:06,080
Welcome to everyone here. Hello to all.
1464
01:12:06,160 --> 01:12:07,880
Welcome, welcome, welcome!
1465
01:12:07,960 --> 01:12:11,800
My name is Taşkın Neşe, and I want to say,
I'll be entertaining you every single day.
1466
01:12:11,880 --> 01:12:12,920
Was that okay?
1467
01:12:15,000 --> 01:12:18,760
I hope that this night is never done.
I want to dance and hear you play kanoon.
1468
01:12:18,840 --> 01:12:20,600
Taşkın Neşe!
1469
01:12:20,680 --> 01:12:22,640
♪ Ranga, ranga, ranga ♪
1470
01:12:22,720 --> 01:12:24,360
And who's coming up next?
1471
01:12:24,440 --> 01:12:28,840
The beautiful, the one, the only,
Arzu Neşe!
1472
01:12:28,920 --> 01:12:30,560
[people in studio whistle, applaud]
1473
01:12:30,640 --> 01:12:34,760
Oh, my goodness! Now you've stolen
my heart, you flirty Casanova!
1474
01:12:34,840 --> 01:12:37,680
Um, in Bursa, I saw the nightingale.
1475
01:12:37,760 --> 01:12:39,320
And in love is where I fell.
1476
01:12:39,400 --> 01:12:43,160
I got me a Turkish husband,
and now we are feeling more--
1477
01:12:43,960 --> 01:12:46,760
[in German] Shit.
[in English] What am I trying to say?
1478
01:12:49,520 --> 01:12:51,160
[Sevda vocalizing]
1479
01:12:51,960 --> 01:12:54,120
Ms. Arzu,
could you move to the side a little?
1480
01:12:54,200 --> 01:12:55,680
Great, very good.
1481
01:12:55,760 --> 01:12:58,920
Keep still for me. Excellent.
1482
01:12:59,000 --> 01:13:00,800
Mr. Taşkın, could you raise the kanoon…
1483
01:13:00,880 --> 01:13:02,640
-[coughs]
-…a little higher for me?
1484
01:13:02,720 --> 01:13:04,920
-This is gonna be a great shot.
-Perfume, Madam?
1485
01:13:08,840 --> 01:13:10,280
Would you like to have another one?
1486
01:13:10,880 --> 01:13:13,000
-[Cengiz, Arzu, Taşkın laugh]
-They're so addictive.
1487
01:13:13,080 --> 01:13:17,360
I have one of them and I find it's just
impossible to stop eating them.
1488
01:13:17,440 --> 01:13:21,320
Have all that you'd like.
Enjoy it, ma'am. [sighs]
1489
01:13:21,400 --> 01:13:23,600
-[photographer continues]
-[Zeliha] Allah bless that girl.
1490
01:13:23,680 --> 01:13:27,520
Would you look at her? She's beautiful
like a princess, don't you think?
1491
01:13:27,600 --> 01:13:30,000
And God bless you as well, Mr. Osman.
1492
01:13:30,080 --> 01:13:31,960
-[photographer] Perfect.
-We owe it all to you.
1493
01:13:32,040 --> 01:13:33,160
[photographer] That's great.
1494
01:13:33,240 --> 01:13:35,040
Allah watch over you, you wonderful man.
1495
01:13:35,120 --> 01:13:37,640
Oh, please, ma'am.
It was all of their hard work.
1496
01:13:38,280 --> 01:13:40,480
Arzu is very talented.
1497
01:13:40,560 --> 01:13:42,200
A unique voice.
1498
01:13:43,160 --> 01:13:46,560
And she's gorgeous, of course,
which she got from her mother.
1499
01:13:46,640 --> 01:13:48,400
Hopefully, we will succeed in this.
1500
01:13:48,480 --> 01:13:50,120
Of course we will.
1501
01:13:50,200 --> 01:13:52,960
I've got a feeling right here.
I just know it.
1502
01:13:55,360 --> 01:13:56,760
Are you married?
1503
01:13:57,360 --> 01:13:58,440
Got a wife?
1504
01:13:59,120 --> 01:14:00,120
Yes and no.
1505
01:14:00,200 --> 01:14:01,600
[Zeliha] Yes and no?
1506
01:14:02,160 --> 01:14:03,680
It's okay. It's okay.
1507
01:14:03,760 --> 01:14:05,760
We're in the process of divorcing.
1508
01:14:05,840 --> 01:14:08,080
We couldn't get along anymore. We're done.
1509
01:14:08,160 --> 01:14:09,480
Oh, I see.
1510
01:14:10,040 --> 01:14:11,840
You are quite a good-looking man.
1511
01:14:12,600 --> 01:14:15,280
I'm sure that a lot of women
are after you.
1512
01:14:15,960 --> 01:14:17,160
[photographer] That's perfect.
1513
01:14:17,840 --> 01:14:19,600
This is going to be a special photo.
1514
01:14:22,520 --> 01:14:23,960
Um, sir?
1515
01:14:24,040 --> 01:14:26,040
[clears throat] Sir!
1516
01:14:26,840 --> 01:14:29,160
-Mr. Osman!
-Yes, what is it?
1517
01:14:29,240 --> 01:14:31,840
-Should we get some shots for the press?
-Do that.
1518
01:14:32,680 --> 01:14:33,960
Let's take those, yes?
1519
01:14:34,560 --> 01:14:35,640
N-- Nuri!
1520
01:14:36,240 --> 01:14:38,320
When they finish up the shoot,
get everyone together.
1521
01:14:38,920 --> 01:14:40,960
Pick up our guests from the hotel too.
1522
01:14:41,480 --> 01:14:43,520
Let's all have some food together.
1523
01:14:52,480 --> 01:14:53,520
Çekirge
PHOTO STUDIO
1524
01:14:53,600 --> 01:14:56,960
Arzu. You go around
to the front of the car. Front seat.
1525
01:15:04,120 --> 01:15:05,120
Where are you going?
1526
01:15:05,200 --> 01:15:07,720
How are we all supposed to fit in the car
with that cage?
1527
01:15:07,800 --> 01:15:10,720
It's not that far! Go on, you can walk.
1528
01:15:28,680 --> 01:15:31,680
Oh, how wonderful.
This really was a great idea.
1529
01:15:31,760 --> 01:15:33,920
I have been craving a doner kebab.
1530
01:15:34,000 --> 01:15:35,280
Oh, geez.
1531
01:15:35,360 --> 01:15:38,920
What? You can be patient. We'll be there
in just a few minutes, okay?
1532
01:15:39,000 --> 01:15:42,200
But I look like I've just run away
from my wedding.
1533
01:15:42,280 --> 01:15:44,560
Oh, Allah! Allah made you say that.
1534
01:15:44,640 --> 01:15:46,800
I hope that I'll be at your wedding, soon!
1535
01:15:46,880 --> 01:15:49,960
-Talk it off. [chuckles]
-It seems like she never likes anyone.
1536
01:15:50,040 --> 01:15:52,400
She's always looking for their faults,
you know?
1537
01:15:52,480 --> 01:15:56,920
Here we are. Turn, turn, turn.
Right here. Right, right, right, right.
1538
01:15:59,480 --> 01:16:00,800
-Arzu.
-Mmm?
1539
01:16:00,880 --> 01:16:04,520
Listen. Mr. Osman is
getting a divorce soon, I hear.
1540
01:16:04,600 --> 01:16:07,360
[coughs]
1541
01:16:08,480 --> 01:16:10,040
And you know life can get hard.
1542
01:16:10,120 --> 01:16:12,480
You never know what will be happening
the next day.
1543
01:16:12,560 --> 01:16:14,800
-Isn't that so, Mr. Osman?
-Well.
1544
01:16:15,920 --> 01:16:19,560
Just look at you. My goodness.
You're such a good-looking man.
1545
01:16:19,640 --> 01:16:21,880
You're a man who's got it all.
1546
01:16:21,960 --> 01:16:24,120
-You've got a real presence to you.
-Right here. Thank you.
1547
01:16:24,200 --> 01:16:27,720
As for your work, all of the artists there
can depend on you.
1548
01:16:27,800 --> 01:16:30,040
-It comes down to fate.
-It's written in the stars.
1549
01:16:30,120 --> 01:16:31,520
-That's right.
-What's written?
1550
01:16:32,360 --> 01:16:34,520
-You write it yourself.
-[chuckles]
1551
01:16:34,600 --> 01:16:35,800
I could open a store
1552
01:16:35,880 --> 01:16:39,200
with all the gifts the men
who came asking for her brought us.
1553
01:16:39,280 --> 01:16:41,400
Every one of those guys she turned down.
1554
01:16:41,480 --> 01:16:45,680
Is there a reason you feel the need
to embarrass me in front of Mr. Osman?
1555
01:16:45,760 --> 01:16:48,560
And still all she ever thinks about
is her singing career.
1556
01:16:49,440 --> 01:16:53,880
Of course, if I'm being honest with you,
I think that she should.
1557
01:16:53,960 --> 01:16:55,560
She has a wonderful voice.
1558
01:16:55,640 --> 01:16:58,120
And on top of that, she's beautiful.
1559
01:16:58,200 --> 01:17:02,680
Just one glimpse of her and you'll never
need another star as long as you live.
1560
01:17:04,640 --> 01:17:06,400
Take a good look at her.
1561
01:17:07,760 --> 01:17:10,000
Huh? So, what shall we do?
1562
01:17:10,720 --> 01:17:13,360
-Yes, dear mother, what do we do?
-[grunts]
1563
01:17:13,440 --> 01:17:14,520
Let's do as you say,
1564
01:17:14,600 --> 01:17:20,280
because the more I look into
those beautiful eyes, that gorgeous green,
1565
01:17:20,360 --> 01:17:24,360
the more I find myself beginning to
lose my mind.
1566
01:17:24,920 --> 01:17:27,040
So whatever it is that you want,
I'll gladly do.
1567
01:17:27,120 --> 01:17:29,120
-Mr. Osman.
-What is it?
1568
01:17:29,200 --> 01:17:31,680
The record we're doing. Will it bomb?
1569
01:17:31,760 --> 01:17:32,760
It will.
1570
01:17:34,320 --> 01:17:35,840
Now, hear me out here.
1571
01:17:35,920 --> 01:17:38,000
Why don't you get rid of Doctor Fatih,
1572
01:17:38,080 --> 01:17:40,440
and let Ms. Bülent have them
as the openers?
1573
01:17:40,520 --> 01:17:41,840
-Yeah.
-Yeah.
1574
01:17:41,920 --> 01:17:45,440
Oh, uh-- You know,
that would really work out great.
1575
01:17:45,520 --> 01:17:47,240
-Really?
-But the thing is,
1576
01:17:47,760 --> 01:17:49,040
I gave my word to Fatih.
1577
01:17:49,760 --> 01:17:50,760
Mmm.
1578
01:17:50,840 --> 01:17:52,840
[Doctor Fatih] Welcome, madam.
Out of the way, Adnan!
1579
01:17:52,920 --> 01:17:54,520
-Ms. Bülent is here.
-It's good to see you.
1580
01:17:55,560 --> 01:17:56,760
-Welcome, madam!
-Welcome.
1581
01:17:56,840 --> 01:17:58,440
Ms. Bülent, welcome.
1582
01:17:58,520 --> 01:18:00,680
Oh, Ms. Bülent, goodness.
1583
01:18:00,760 --> 01:18:03,200
I can't tell you what a fan I am
of all your work.
1584
01:18:03,280 --> 01:18:05,840
Well, thank you. Thank you very much.
1585
01:18:06,440 --> 01:18:08,280
Allah be with us.
1586
01:18:08,880 --> 01:18:13,920
May he bless all my fans and everyone here
with long and prosperous lives.
1587
01:18:14,000 --> 01:18:15,560
-[crowd] Amen.
-Amen, ma'am.
1588
01:18:15,640 --> 01:18:19,480
I felt your love.
I feel it so strongly here.
1589
01:18:20,080 --> 01:18:22,680
Just like moths
who are attracted to the fire,
1590
01:18:22,760 --> 01:18:25,280
our great nation is filled with peop--
1591
01:18:25,360 --> 01:18:26,800
Hey! Would you start working now?
1592
01:18:26,880 --> 01:18:29,880
-Everyone here needs to eat right now.
-Yes, of course. I'm sorry.
1593
01:18:29,960 --> 01:18:31,120
Have a seat, Ms. Bülent.
1594
01:18:31,200 --> 01:18:32,600
-Adnan?
-Oh, yes.
1595
01:18:37,120 --> 01:18:39,040
I wonder why they made us walk.
1596
01:18:39,120 --> 01:18:40,200
You know she hates birds.
1597
01:18:40,280 --> 01:18:42,360
So that was probably the issue there.
1598
01:18:42,440 --> 01:18:43,440
Hmm.
1599
01:18:44,800 --> 01:18:45,920
I need some water.
1600
01:18:53,640 --> 01:18:55,320
-You want some?
-I want food!
1601
01:18:55,400 --> 01:18:58,440
I asked if you want some.
What's the attitude for? Let's go.
1602
01:19:05,840 --> 01:19:07,560
Hello everyone. [chuckles]
1603
01:19:07,640 --> 01:19:08,720
Is that…
1604
01:19:09,440 --> 01:19:11,200
-Bülent Ersoy?
-Welcome, my friends.
1605
01:19:11,720 --> 01:19:13,520
Now all the Nightingales are here with us.
1606
01:19:14,120 --> 01:19:15,920
-Thank you, thank you.
-Thank you.
1607
01:19:16,600 --> 01:19:18,520
Uh… What is that?
1608
01:19:19,200 --> 01:19:21,240
Huh. Do you travel with your bird
everywhere you go?
1609
01:19:21,320 --> 01:19:23,000
-This one can sing like a nightingale.
-Yeah.
1610
01:19:23,080 --> 01:19:25,920
He's a canary but he's gone quiet.
He's ill.
1611
01:19:26,000 --> 01:19:28,600
We're looking for a cure.
We'll get that bird to sing.
1612
01:19:29,200 --> 01:19:30,720
Well, then may Allah watch over you.
1613
01:19:30,800 --> 01:19:33,320
-[laughs]
-Amen. Allah be with us. Amen.
1614
01:19:34,360 --> 01:19:35,960
Oh, cricket!
1615
01:19:36,040 --> 01:19:38,760
-Oh, I adore that game.
-[Doctor Fatih scoffs]
1616
01:19:38,840 --> 01:19:41,680
I played it in Kükürtlü.
There's an excellent bathhouse there.
1617
01:19:41,760 --> 01:19:42,840
Oh, true.
1618
01:19:42,920 --> 01:19:43,920
No, no.
1619
01:19:44,440 --> 01:19:46,640
A real cricket. There!
1620
01:19:46,720 --> 01:19:48,080
As in Jiminy Cricket.
1621
01:19:48,160 --> 01:19:51,200
Allah, please no! Is that a cricket?
It's a grasshoppper and it's huge.
1622
01:19:51,280 --> 01:19:54,400
Is it stalking me or what?
Please, no. Don't whack it over here!
1623
01:19:54,480 --> 01:19:55,760
-[shrieks]
-Oh, Adnan!
1624
01:19:55,840 --> 01:19:58,560
It's coming. Oh, God!
Don't let it touch me! Don't let--
1625
01:19:58,640 --> 01:20:00,640
-[screams]
-Dear God!
1626
01:20:00,720 --> 01:20:02,640
We need a doctor here!
This man is burning!
1627
01:20:02,720 --> 01:20:04,680
It hurts so much. [cries]
1628
01:20:04,760 --> 01:20:06,720
Ice! Hurry! Are you okay?
1629
01:20:07,640 --> 01:20:09,480
-Is the cricket still alive?
-[screams]
1630
01:20:09,560 --> 01:20:11,280
Why would you even ask that? Really?
1631
01:20:11,360 --> 01:20:13,440
-[Doctor Fatih sobbing]
-I don't want him to die.
1632
01:20:13,520 --> 01:20:16,320
[blowing, crying]
1633
01:20:17,040 --> 01:20:18,160
Jiminy Cricket.
1634
01:20:18,240 --> 01:20:21,360
The Nightingale of Bursa,
Cengiz Sezen, with his friends.
1635
01:20:21,920 --> 01:20:22,920
Yes.
1636
01:20:23,680 --> 01:20:24,840
Yes, all right.
1637
01:20:25,680 --> 01:20:27,480
All right. Well, thanks.
1638
01:20:28,360 --> 01:20:29,920
Everyone sends their regards.
1639
01:20:30,840 --> 01:20:31,960
Thank you.
1640
01:20:32,680 --> 01:20:35,240
-[sighing]
-What'd she say?
1641
01:20:35,320 --> 01:20:38,040
She said to pay all the hospital bills
for Doctor Fatih.
1642
01:20:38,120 --> 01:20:41,400
She also wants us to promote them
as the "Nightingales of Bursa."
1643
01:20:41,480 --> 01:20:42,400
Or else, it's too long.
1644
01:20:42,480 --> 01:20:45,160
Oh. She's okay with it then?
1645
01:20:45,240 --> 01:20:46,240
Well, that's great.
1646
01:20:46,840 --> 01:20:48,560
I'm sure they'll have no objection.
[laughs]
1647
01:20:48,640 --> 01:20:49,840
And, um, sir?
1648
01:20:49,920 --> 01:20:51,720
She heard that they're recording.
1649
01:20:52,360 --> 01:20:55,240
She wants to know why the decision
was made without her.
1650
01:20:55,320 --> 01:20:56,720
Wha-- What did you say?
1651
01:20:56,800 --> 01:21:00,000
[stammers] It's a demo, I said.
And we'd let her hear it.
1652
01:21:01,640 --> 01:21:04,440
-What did she say?
-She said, "Screw your demo,"
1653
01:21:04,520 --> 01:21:06,040
and "you can pay for it on your own."
1654
01:21:06,120 --> 01:21:07,520
Oh, she's not that mad.
1655
01:21:07,600 --> 01:21:09,600
We can work with that.
That won't be an issue.
1656
01:21:09,680 --> 01:21:10,760
Here's your tea.
1657
01:21:11,400 --> 01:21:12,680
Well, that's good news.
1658
01:21:12,760 --> 01:21:14,600
Let's not lose morale. Call Cengiz.
1659
01:21:14,680 --> 01:21:16,680
Tell them they're
the "Nightingales of Bursa"
1660
01:21:16,760 --> 01:21:17,880
and we're on for Saturday.
1661
01:21:18,440 --> 01:21:20,520
-Come on.
-[Turgay] Don't let your tea get cold.
1662
01:21:23,720 --> 01:21:24,920
We're good, yeah.
1663
01:21:25,000 --> 01:21:26,720
[people chattering]
1664
01:21:32,680 --> 01:21:34,920
FUN PARK
1665
01:21:45,320 --> 01:21:46,320
Look at that!
1666
01:21:46,400 --> 01:21:47,960
[all laughing]
1667
01:21:48,040 --> 01:21:49,600
I look like I'm a dwarf!
1668
01:21:49,680 --> 01:21:52,240
We look like we came out of a fairy tale.
[laughs]
1669
01:21:52,320 --> 01:21:54,440
Look at my little hand. Look at it.
1670
01:21:56,320 --> 01:21:57,320
[Arzu] Come on.
1671
01:22:01,120 --> 01:22:02,360
-Goal!
-[screams]
1672
01:22:04,040 --> 01:22:05,080
[Cengiz] It's 3-to-1.
1673
01:22:05,160 --> 01:22:06,480
-[Sevda] Right.
-[Cengiz chuckles]
1674
01:22:07,520 --> 01:22:09,080
Yes! [laughs]
1675
01:22:41,560 --> 01:22:43,320
BURSA OPEN AIR THEATER
1676
01:22:45,040 --> 01:22:46,040
Cengiz, look!
1677
01:22:46,120 --> 01:22:47,960
ON TOMORROW - BÜLENT ERSOY
THE NIGHTINGALES OF BURSA
1678
01:22:48,040 --> 01:22:51,080
-[Cengiz] Hey. Oh. Look at that. [sighs]
-The Nightingales of Bursa. Amazing.
1679
01:22:51,160 --> 01:22:53,080
We're playing
in front of this crowd tomorrow.
1680
01:22:53,160 --> 01:22:55,600
Taşkın, I have the jitters. I could die.
1681
01:22:55,680 --> 01:22:58,760
Why didn't we release the record
before the show? I'm so nervous.
1682
01:22:58,840 --> 01:23:02,480
Cengiz, why don't you leave the anxiety
you've got for tomorrow?
1683
01:23:02,560 --> 01:23:05,040
We'll use tonight for laughter. Right?
1684
01:23:05,120 --> 01:23:06,560
-Let's go, Taşkın.
-All right.
1685
01:23:06,640 --> 01:23:10,120
Let's laugh. We're laughing tonight.
Let's go, Arzu.
1686
01:23:10,200 --> 01:23:12,560
ON TONIGHT - AŞK OLSUN
Metin Akpınar - Zeki Alasya
1687
01:23:12,640 --> 01:23:14,400
[in Turkish] ♪ Rings on your finger
Bracelets… ♪
1688
01:23:14,480 --> 01:23:15,480
[crowd applauds]
1689
01:23:15,560 --> 01:23:18,760
♪ Let me caress you, oh, my dear Emine ♪
1690
01:23:18,840 --> 01:23:21,760
♪ You're such a beauty
You're such a beauty ♪
1691
01:23:21,840 --> 01:23:24,520
♪ Rings on your finger
Bracelets on your arm ♪
1692
01:23:24,600 --> 01:23:25,920
♪ Let me care-- ♪
1693
01:23:26,000 --> 01:23:28,120
-[in English] Enough.
-[audience laughing]
1694
01:23:28,200 --> 01:23:29,960
[singing continues]
1695
01:23:34,480 --> 01:23:35,760
[actor] Enough, stop!
1696
01:23:35,840 --> 01:23:37,280
What? I'm just dancing, is all!
1697
01:23:37,360 --> 01:23:39,840
Oh, that's supposed to be actual music?
1698
01:23:39,920 --> 01:23:42,640
Sounds like strangling a sheep.
[imitating Metin]
1699
01:23:45,240 --> 01:23:47,320
[audience laughs]
1700
01:23:50,480 --> 01:23:51,560
[laughter continues]
1701
01:23:51,640 --> 01:23:52,640
[sniffs]
1702
01:23:59,160 --> 01:24:01,040
I guess that you grew up poor.
1703
01:24:01,600 --> 01:24:03,000
What do you mean by that?
1704
01:24:03,080 --> 01:24:04,720
You've never sacrificed an animal.
1705
01:24:05,960 --> 01:24:08,520
You don't strangle a sheep like that.
[imitates actor]
1706
01:24:11,280 --> 01:24:15,440
True ladies keep some gauze
folded up in their drawers.
1707
01:24:15,520 --> 01:24:17,640
And you take the sheep and blindfold it.
1708
01:24:18,160 --> 01:24:21,400
Do it nice and gentle,
not too tight though. That would be a sin.
1709
01:24:22,680 --> 01:24:25,480
Then you take a little rose water
and splash it.
1710
01:24:25,560 --> 01:24:29,040
You light up the agarwood
in the censer for the fragrance.
1711
01:24:30,080 --> 01:24:33,000
That's when you stroke its jowl
ever so slightly.
1712
01:24:34,400 --> 01:24:35,800
You say the words…
1713
01:24:36,560 --> 01:24:40,040
[in Arabic] "Allah is the greatest.
Allah is the greatest.
1714
01:24:40,640 --> 01:24:45,520
There is no god besides Allah,
and Allah is the greatest.
1715
01:24:46,760 --> 01:24:52,520
Allah is the greatest
and to Allah all praises belong!"
1716
01:24:52,600 --> 01:24:54,120
-[audience laughs, cheers]
-[groans]
1717
01:24:54,200 --> 01:24:55,280
[imitating sheep]
1718
01:24:59,040 --> 01:25:01,160
[Taşkın, in English] Bravo!
1719
01:25:01,240 --> 01:25:05,000
Those are real artists right there.
What a show. What a show!
1720
01:25:11,000 --> 01:25:13,400
Would you mind walking Arzu home for me?
1721
01:25:13,480 --> 01:25:14,960
-Of course.
-[Arzu chuckles]
1722
01:25:15,040 --> 01:25:16,080
-Hey, Sevda.
-Yeah?
1723
01:25:16,160 --> 01:25:18,880
We've got a show tomorrow.
Don't let him get too drunk.
1724
01:25:18,960 --> 01:25:20,880
Oh, don't worry. I don't have any alcohol.
1725
01:25:20,960 --> 01:25:23,760
What the-- Not even one little beer?
1726
01:25:24,360 --> 01:25:26,640
Taşkın, you want a drink or me?
1727
01:25:26,720 --> 01:25:28,960
Looks like he's used to having both.
[laughing]
1728
01:25:29,040 --> 01:25:32,240
Go on, everyone.
Why don't we keep on shaming Taşkın.
1729
01:25:32,320 --> 01:25:34,880
-Let's go, Taşkın. Good night.
-Have a good night, Sevda.
1730
01:25:34,960 --> 01:25:36,120
Good night. [sniffs]
1731
01:25:37,000 --> 01:25:38,600
-I'm so hungry.
-Hungry?
1732
01:25:38,680 --> 01:25:39,800
Yeah.
1733
01:25:39,880 --> 01:25:40,880
Then let's go.
1734
01:25:43,280 --> 01:25:45,360
[Cengiz, Arzu laughing]
1735
01:25:49,760 --> 01:25:53,560
I have a reputation out at sea,
and dupes I never want to see.
1736
01:25:53,640 --> 01:25:56,200
Conversing is like music
if you don't drink too many.
1737
01:25:56,280 --> 01:25:59,840
I serve blowfish stew
for those who knock down twenty.
1738
01:25:59,920 --> 01:26:02,880
Written by yours truly, Erol.
That was an original.
1739
01:26:02,960 --> 01:26:04,400
Here we are. There you go, miss.
1740
01:26:04,480 --> 01:26:07,720
Well, Erol. I guess one artist
in the family is enough.
1741
01:26:07,800 --> 01:26:09,960
-[chuckles]
-Though I'm a fan of your poetry.
1742
01:26:10,040 --> 01:26:12,160
-Thank you, brother.
-[chuckles] …my brother.
1743
01:26:13,080 --> 01:26:15,440
-Are there onions in this salad?
-[Erol] Yes, miss.
1744
01:26:15,520 --> 01:26:17,080
-Yes.
-That won't do.
1745
01:26:17,680 --> 01:26:20,760
You'll be relatives soon.
You should know he won't eat onions.
1746
01:26:22,280 --> 01:26:23,560
How did you know that?
1747
01:26:24,640 --> 01:26:26,200
Well, we're always together, you know.
1748
01:26:27,440 --> 01:26:29,600
When you're over,
you always take out the onions.
1749
01:26:29,680 --> 01:26:31,240
-Look at that! [chuckles]
-[chuckles]
1750
01:26:31,320 --> 01:26:33,960
Well done. You're very perceptive.
1751
01:26:34,040 --> 01:26:37,520
Cengiz, it's clear.
You're in good hands with this woman.
1752
01:26:37,600 --> 01:26:41,520
She knows you so well.
It's clear that she respects you.
1753
01:26:41,600 --> 01:26:44,560
She knows you have a good heart.
You're very dear to her.
1754
01:26:44,640 --> 01:26:47,920
Oh, my dear brother Cengiz. Oh!
1755
01:26:48,000 --> 01:26:51,080
You never were able to find a woman
when you were young.
1756
01:26:51,160 --> 01:26:53,040
-And now you have this love.
-What are you saying?
1757
01:26:53,120 --> 01:26:56,080
Oh, my dear brother,
you ate your feelings in your youth.
1758
01:26:56,160 --> 01:26:57,960
-You wasted your years away.
-Uh…
1759
01:26:58,040 --> 01:27:01,640
You wasted your good years away
and found this beautiful girl anyway.
1760
01:27:01,720 --> 01:27:03,480
What are you saying, Erol? Stop it.
1761
01:27:03,560 --> 01:27:06,120
Enough now. You're blabbering on.
1762
01:27:06,200 --> 01:27:08,200
Would you please take this
and bring me another?
1763
01:27:08,280 --> 01:27:10,320
-Right away, Cengiz.
-Off you go. Goodbye.
1764
01:27:10,400 --> 01:27:11,760
Hurry. Oh, man.
1765
01:27:11,840 --> 01:27:13,280
-[chuckling]
-[chuckles]
1766
01:27:14,080 --> 01:27:15,200
He loves to talk.
1767
01:27:16,640 --> 01:27:19,400
That jerk. Uh.
He told my fortune with an onion?
1768
01:27:20,200 --> 01:27:22,880
[imitates blabbering]
He sounds like a beggar.
1769
01:27:23,520 --> 01:27:24,520
[sighs]
1770
01:27:33,520 --> 01:27:35,520
What do you think my favorite flowers are?
1771
01:27:36,120 --> 01:27:37,600
-Um, a rose?
-[clicks tongue]
1772
01:27:38,600 --> 01:27:39,640
Violets.
1773
01:27:40,120 --> 01:27:41,160
[clicks tongue]
1774
01:27:42,120 --> 01:27:43,440
Daisies?
1775
01:27:43,520 --> 01:27:45,040
-[clicks tongue]
-Marigolds.
1776
01:27:48,120 --> 01:27:50,480
My favorite flowers are white lilies.
1777
01:27:50,560 --> 01:27:52,440
-White lilies?
-Uh-huh.
1778
01:27:53,040 --> 01:27:56,680
They smell wonderful, but don't they
only live a month or so and then wilt?
1779
01:27:56,760 --> 01:27:58,160
That's fine by me.
1780
01:27:59,640 --> 01:28:01,360
They leave their essence with us.
1781
01:28:01,920 --> 01:28:04,280
-Hmm.
-I can wait for another year. So what?
1782
01:28:04,360 --> 01:28:06,360
-Loyalty.
-Yeah.
1783
01:28:10,120 --> 01:28:11,520
Is it true what he said?
1784
01:28:12,680 --> 01:28:13,680
Is what true?
1785
01:28:14,280 --> 01:28:16,440
You never had a girl
when you were younger?
1786
01:28:16,520 --> 01:28:17,560
[Cengiz sighs]
1787
01:28:17,640 --> 01:28:18,960
Is Erol telling the truth?
1788
01:28:19,040 --> 01:28:20,120
[sighs]
1789
01:28:23,000 --> 01:28:24,600
Nothing that left a mark.
1790
01:28:25,240 --> 01:28:26,840
I mean, nothing worth mentioning.
1791
01:28:27,840 --> 01:28:31,400
I was always working. Music was my girl.
1792
01:28:32,880 --> 01:28:37,040
But if I ever got the chance to go back,
might do it differently.
1793
01:28:38,640 --> 01:28:42,440
What would you do differently,
for instance?
1794
01:28:42,960 --> 01:28:44,280
For instance?
1795
01:28:46,440 --> 01:28:48,000
If we were the same age.
1796
01:28:50,760 --> 01:28:52,760
If you could return to my age…
1797
01:28:55,880 --> 01:28:56,920
what would you do?
1798
01:28:59,680 --> 01:29:00,680
Would you want that?
1799
01:29:04,320 --> 01:29:05,840
If I was the same age?
1800
01:29:08,520 --> 01:29:10,400
-[clicks tongue]
-[sighs]
1801
01:29:12,640 --> 01:29:13,640
No way.
1802
01:29:16,560 --> 01:29:19,560
I think that young guys
are usually idiots.
1803
01:29:20,480 --> 01:29:21,480
Hmm.
1804
01:29:22,600 --> 01:29:24,400
But you know I really admire you.
1805
01:29:25,720 --> 01:29:26,840
Really?
1806
01:29:28,360 --> 01:29:30,160
You're a lovely man.
1807
01:29:32,200 --> 01:29:33,760
You have a heart of gold.
1808
01:29:37,480 --> 01:29:41,520
Your art alone is enough, mister.
You're incredible. Eh?
1809
01:29:41,600 --> 01:29:42,600
Yeah.
1810
01:29:43,920 --> 01:29:44,920
Don't call me mister.
1811
01:29:46,640 --> 01:29:49,880
When it's just the two of us,
when we're alone,
1812
01:29:50,840 --> 01:29:52,600
it makes me feel bad, and…
1813
01:29:53,160 --> 01:29:55,280
I feel old, and it gets me down.
1814
01:29:55,360 --> 01:29:56,400
Do you mind?
1815
01:30:00,120 --> 01:30:01,200
Sure, all right.
1816
01:30:05,520 --> 01:30:07,160
Cengiz.
1817
01:30:11,760 --> 01:30:12,960
Does that sound better?
1818
01:30:14,240 --> 01:30:15,320
It sounds good.
1819
01:30:15,400 --> 01:30:16,560
[both chuckling]
1820
01:30:19,040 --> 01:30:20,600
Cengiz.
1821
01:30:20,680 --> 01:30:21,960
Salad without onions!
1822
01:30:22,040 --> 01:30:23,440
Oh, come on, man!
1823
01:30:24,400 --> 01:30:26,200
[Cengiz] You really startled us, man.
1824
01:30:26,280 --> 01:30:29,120
Thank you for everything. Now take a rest.
We have plenty.
1825
01:30:29,200 --> 01:30:30,920
-Get out of here.
-Enjoy your food then.
1826
01:30:31,000 --> 01:30:32,560
-Thanks.
-Thanks.
1827
01:30:32,640 --> 01:30:34,040
-Let's eat.
-Want some of this?
1828
01:30:34,120 --> 01:30:36,240
Thank you. Do you want some of this fish?
1829
01:30:36,320 --> 01:30:37,480
-Yes, please.
-All right.
1830
01:30:37,560 --> 01:30:38,560
[Cengiz chuckles]
1831
01:30:43,680 --> 01:30:44,720
White lilies, you said?
1832
01:30:45,960 --> 01:30:46,840
Uh-huh.
1833
01:30:46,920 --> 01:30:47,960
[Cengiz chuckles]
1834
01:30:51,400 --> 01:30:52,840
Cengiz.
1835
01:31:11,600 --> 01:31:14,040
["White Lilies" plays]
1836
01:31:35,400 --> 01:31:37,200
[music continues]
1837
01:31:45,640 --> 01:31:47,440
[no audible dialogue]
1838
01:31:48,560 --> 01:31:49,880
[music continues]
1839
01:32:03,120 --> 01:32:06,800
[Arzu] What are we supposed to do now?
She's starting with our song.
1840
01:32:06,880 --> 01:32:09,480
People loved it when we sang it.
So what now?
1841
01:32:09,560 --> 01:32:10,680
This is awful.
1842
01:32:11,200 --> 01:32:13,440
Yes, we agreed not to record it.
1843
01:32:13,520 --> 01:32:15,960
But now I can't even perform my own song
on stage?
1844
01:32:16,040 --> 01:32:18,320
So go back there and talk to her.
1845
01:32:18,400 --> 01:32:20,560
Let her know
what you think of the attitude.
1846
01:32:20,640 --> 01:32:23,840
I will. I'm going to tell her exactly how
I feel about her taking our song from us.
1847
01:32:23,920 --> 01:32:25,320
-I'll do it.
-[groans]
1848
01:32:27,000 --> 01:32:28,000
[Cengiz groans]
1849
01:32:31,320 --> 01:32:33,440
-Good afternoon, Nightingales.
-Oh, hello.
1850
01:32:34,400 --> 01:32:38,600
Wishing you all, with my deepest love,
to have a wonderful show tonight.
1851
01:32:38,680 --> 01:32:39,840
-Thank you.
-Thank you.
1852
01:32:39,920 --> 01:32:41,120
[shouting] May Allah…
1853
01:32:41,200 --> 01:32:42,720
[normal voice] …be on your side
1854
01:32:43,240 --> 01:32:44,640
and bless you with success.
1855
01:32:46,040 --> 01:32:47,560
Pray you do well.
1856
01:32:48,080 --> 01:32:51,440
We are not worried. Are we, sir? Mmm.
1857
01:32:51,520 --> 01:32:52,840
What's wrong?
1858
01:32:53,880 --> 01:32:55,520
Cat got your tongue, Mr. Nightingale?
1859
01:32:55,600 --> 01:32:56,880
[gulps]
1860
01:32:57,880 --> 01:32:59,920
This is when you should say thanks.
1861
01:33:00,000 --> 01:33:02,880
Allah bless you, ma'am. Bless you.
Thank you for all your support.
1862
01:33:04,400 --> 01:33:05,680
My glasses!
1863
01:33:11,400 --> 01:33:12,440
Ciao.
1864
01:33:14,400 --> 01:33:18,240
[Bülent]
♪ Fa fa fa fa sol mi re mi mi mi fa ♪
1865
01:33:18,320 --> 01:33:19,320
You got cold feet.
1866
01:33:19,400 --> 01:33:20,920
You don't have the balls, my friend!
1867
01:33:21,000 --> 01:33:23,480
You couldn't say anything. What was that?
1868
01:33:23,560 --> 01:33:25,320
She was right there and you said nothing.
1869
01:33:25,400 --> 01:33:27,120
You're crossing the line, Taşkın.
1870
01:33:27,200 --> 01:33:28,680
Don't be so ridiculous.
1871
01:33:28,760 --> 01:33:31,080
You were smothering her.
What was I supposed to say?
1872
01:33:31,160 --> 01:33:33,840
I'm running low on patience here.
I'll walk out. I swear.
1873
01:33:33,920 --> 01:33:35,720
There's no need to be rude, Taşkın.
1874
01:33:35,800 --> 01:33:37,480
Ah, so it's my fault.
1875
01:33:37,560 --> 01:33:40,840
-Just shaming Taşkın.
-All right. Would you both please stop it?
1876
01:33:40,920 --> 01:33:43,720
We can ask Dad if we can use
some of the songs he's written.
1877
01:33:43,800 --> 01:33:45,840
We'll just have to make do for tonight.
Come on.
1878
01:33:46,920 --> 01:33:49,000
How long until the performance?
1879
01:33:49,080 --> 01:33:50,400
-Two hours.
-Two.
1880
01:33:52,400 --> 01:33:55,480
Listen, I have a new song
that I wrote the night before.
1881
01:33:55,560 --> 01:33:57,160
I don't want to rush it though.
1882
01:33:57,960 --> 01:34:00,080
So let's go and rehearse it while we can.
1883
01:34:00,160 --> 01:34:02,640
-And if you like it, then we'll do it.
-What is it called?
1884
01:34:03,280 --> 01:34:04,320
"White Lilies."
1885
01:34:04,400 --> 01:34:07,040
-["White Lilies" plays]
-[Taşkın] Kaşif, take out my kanoon.
1886
01:34:10,880 --> 01:34:11,960
[Cengiz chuckles]
1887
01:34:24,280 --> 01:34:28,320
[in Turkish]
♪ There's an innocent smile on your lips ♪
1888
01:34:28,920 --> 01:34:32,800
♪ There's a flirty look in your eyes ♪
1889
01:34:33,600 --> 01:34:38,080
♪ There's an innocent smile on your lips ♪
1890
01:34:38,160 --> 01:34:42,560
♪ There's a flirty look in your eyes ♪
1891
01:34:42,640 --> 01:34:46,880
♪ When swallows return in spring ♪
1892
01:34:47,480 --> 01:34:51,640
♪ White lilies bloom on your cheeks ♪
1893
01:34:51,720 --> 01:34:56,800
♪ When swallows return in spring ♪
1894
01:34:56,880 --> 01:35:00,800
♪ White lilies bloom on my soulmate ♪
1895
01:35:01,480 --> 01:35:05,800
♪ Let no one know of my love ♪
1896
01:35:06,400 --> 01:35:10,240
♪ Let no one know of my desires and sin ♪
1897
01:35:10,840 --> 01:35:16,640
♪ Let no one know of my love and sin ♪
1898
01:35:20,280 --> 01:35:24,840
♪ If a gale blew in the night ♪
1899
01:35:24,920 --> 01:35:29,760
♪ If death took me from the summits ♪
1900
01:35:29,840 --> 01:35:34,640
♪ If all the white lilies wilted ♪
1901
01:35:34,720 --> 01:35:39,360
♪ Lord forgives when you love like me ♪
1902
01:35:43,480 --> 01:35:45,240
The Nightingales of Bursa sing with joy!
1903
01:35:46,240 --> 01:35:47,840
Emrah is brought to tears
1904
01:35:48,560 --> 01:35:51,400
to tears…
1905
01:35:51,480 --> 01:35:54,160
Bülent Applauds
the "Nightingales of Bursa"!
1906
01:35:56,000 --> 01:35:57,760
[music continues]
1907
01:36:08,120 --> 01:36:13,200
♪ If a gale blew in the night ♪
1908
01:36:13,280 --> 01:36:17,600
♪ If death took me from the summits ♪
1909
01:36:18,200 --> 01:36:22,400
♪ If all the white lilies wilted ♪
1910
01:36:22,480 --> 01:36:27,400
♪ Lord forgives when you love like me ♪
1911
01:36:27,480 --> 01:36:31,720
♪ White lilies bloom
When you love like me ♪
1912
01:36:32,320 --> 01:36:38,600
♪ White lilies bloom
When you love like me ♪
1913
01:36:40,200 --> 01:36:42,280
♪ If all the white lilies wilted ♪
1914
01:36:43,600 --> 01:36:45,400
♪ Lord forgives when you love like me ♪
1915
01:36:47,240 --> 01:36:48,960
[audience cheering, whistling]
1916
01:36:56,480 --> 01:36:57,680
[in English] Uh-- Uh, yes.
1917
01:36:57,760 --> 01:37:00,600
I understand, Mr. Fahrettin.
Crystal clear, sir.
1918
01:37:01,120 --> 01:37:04,960
Uh, you've made a very good decision here.
1919
01:37:05,560 --> 01:37:07,640
Believe me, you won't regret this.
1920
01:37:08,560 --> 01:37:10,920
Uh, no, of course. Of course. Please, sir.
1921
01:37:11,440 --> 01:37:14,240
Please, sir. Who am I
to do something like that? I would never.
1922
01:37:14,920 --> 01:37:15,920
Okay.
1923
01:37:16,000 --> 01:37:18,200
Sure. See you soon, Mr. Fahrettin.
1924
01:37:19,880 --> 01:37:21,000
[sighs]
1925
01:37:26,480 --> 01:37:28,720
You are going to Istanbul. And so is this.
1926
01:37:28,800 --> 01:37:31,120
-Yes!
-Oh, my-- Praise Allah.
1927
01:37:31,200 --> 01:37:33,840
-[Cengiz chuckles]
-[Zeliha] So happy for you. Praise him.
1928
01:37:34,480 --> 01:37:38,240
Go and kiss him. Go on.
You need to thank him.
1929
01:37:38,320 --> 01:37:41,440
Oh, thank you. Thank you, Mr. Osman.
1930
01:37:41,520 --> 01:37:42,640
Congratulations.
1931
01:37:42,720 --> 01:37:44,720
-[sighs]
-Oh, my darling.
1932
01:37:51,640 --> 01:37:53,640
You know I told you this would happen.
1933
01:37:54,160 --> 01:37:56,880
-You really did. [chuckles]
-Mm-hmm.
1934
01:38:02,600 --> 01:38:05,240
Listen! Listen to me!
1935
01:38:05,800 --> 01:38:07,920
Allah is my witness, I swear to you.
1936
01:38:08,000 --> 01:38:09,840
I will kill that old
shriveled fart myself!
1937
01:38:09,920 --> 01:38:11,880
I'll rip his stupid wig apart.
1938
01:38:11,960 --> 01:38:13,840
I swear there's nothing going on
between us, Mom.
1939
01:38:13,920 --> 01:38:16,280
You're lying. How can you say that?
1940
01:38:16,880 --> 01:38:19,600
He could've died
when you kissed Osman. Really.
1941
01:38:19,680 --> 01:38:21,440
I saw it kill him, there and then.
1942
01:38:22,080 --> 01:38:25,160
And I saw your face, you whore. God!
1943
01:38:25,240 --> 01:38:28,600
You made a man your father's age
fall in love with you.
1944
01:38:28,680 --> 01:38:31,320
Your father would kill him
if he found out.
1945
01:38:31,400 --> 01:38:34,360
Oh, Allah. Give me the strength
to deal with Arzu.
1946
01:38:34,440 --> 01:38:35,760
Enough.
1947
01:38:35,840 --> 01:38:38,800
That bastard wrote the "White Lilies" song
for you, didn't he?
1948
01:38:38,880 --> 01:38:41,720
No. I asked him to write that one.
1949
01:38:41,800 --> 01:38:43,200
Oh, yeah, right.
1950
01:38:44,000 --> 01:38:45,920
We wanted a song about flowers.
1951
01:38:46,000 --> 01:38:48,000
So I made him choose white lilies.
1952
01:38:48,080 --> 01:38:51,400
When there's all of these songs
about roses, lilacs and such.
1953
01:38:51,480 --> 01:38:53,280
So then I chose white lilies.
1954
01:38:53,360 --> 01:38:55,800
-You're lying again.
-No, I'm not, Mom.
1955
01:38:55,880 --> 01:38:57,440
Swear on it.
1956
01:38:57,520 --> 01:38:58,920
Stop it now, Mom!
1957
01:38:59,640 --> 01:39:02,240
You need to stop pushing.
I don't want to hurt my own blood.
1958
01:39:02,320 --> 01:39:05,600
I've had it! You have got to let me
live my own life, damn it!
1959
01:39:06,280 --> 01:39:07,560
Listen to me!
1960
01:39:07,640 --> 01:39:10,280
Just forget about that old fart, Cengiz.
1961
01:39:10,800 --> 01:39:14,120
Just give him five years,
and he'll be in diapers and you know it.
1962
01:39:14,200 --> 01:39:16,240
Just get off it, please, Mom!
1963
01:39:16,320 --> 01:39:18,720
Don't bet on your beauty, my dear girl.
1964
01:39:18,800 --> 01:39:22,280
That's because women only really get
their true wits
1965
01:39:22,360 --> 01:39:24,400
when their tits sag to the floor,
you'll see.
1966
01:39:24,480 --> 01:39:26,520
That is enough, Mom. Please!
1967
01:39:26,600 --> 01:39:28,800
I feel like I'm gonna
throw up on the floor now. Thanks.
1968
01:39:28,880 --> 01:39:32,000
It's not enough.
It's isn't enough, trust me.
1969
01:39:32,080 --> 01:39:33,280
Think of Osman.
1970
01:39:33,360 --> 01:39:35,600
Osman is head over heels for you.
1971
01:39:35,680 --> 01:39:39,440
The sorrow he feels when
you don't return it, it's killing him.
1972
01:39:40,080 --> 01:39:42,920
Just think what Osman would mean for you.
1973
01:39:43,000 --> 01:39:45,360
Osman would mean money, for one thing.
1974
01:39:45,880 --> 01:39:47,720
And he would be your ticket to Istanbul.
1975
01:39:48,320 --> 01:39:53,000
Osman would mean that you would have fame,
and all the nightclubs, and the limelight.
1976
01:39:53,520 --> 01:39:56,000
I thought you wanted that,
all of those things.
1977
01:39:56,080 --> 01:39:57,720
Here it is, knocking at our door.
1978
01:39:58,920 --> 01:40:02,960
My dear, think of us.
You can save us from this life.
1979
01:40:04,760 --> 01:40:06,360
That's all I have to say.
1980
01:40:08,280 --> 01:40:11,160
You have to figure it out now, Arzu.
1981
01:40:14,240 --> 01:40:15,640
[sobbing]
1982
01:40:23,440 --> 01:40:24,560
[groans]
1983
01:40:39,920 --> 01:40:41,520
[Remziye, whispering] In Allah's name.
1984
01:40:43,560 --> 01:40:46,880
Oh, I had almost forgot. For you, Brother.
1985
01:40:46,960 --> 01:40:48,080
What's this?
1986
01:40:48,160 --> 01:40:49,840
It's just some of the money
that I owe you.
1987
01:40:49,920 --> 01:40:50,920
Oh, come on.
1988
01:40:51,000 --> 01:40:54,200
That's money that you earned yourself.
Keep it. You're going to need it.
1989
01:40:54,280 --> 01:40:55,560
Istanbul's expensive.
1990
01:40:56,160 --> 01:40:57,160
Right.
1991
01:40:58,520 --> 01:41:02,720
I don't want any hugs or kisses or crying.
All right? We're on a mission.
1992
01:41:02,800 --> 01:41:05,400
Come on. All Istanbul passengers!
Departing time.
1993
01:41:06,000 --> 01:41:07,200
Here I go. [laughs]
1994
01:41:07,880 --> 01:41:09,320
Over there.
1995
01:41:09,920 --> 01:41:11,120
Over there.
1996
01:41:11,200 --> 01:41:13,080
Oh, this one. All right then.
1997
01:41:13,680 --> 01:41:15,760
-Have a good trip. Be safe.
-Thanks, Mom.
1998
01:41:15,840 --> 01:41:18,480
-Wishing you good luck, sweetheart.
-[Cengiz] Amen.
1999
01:41:36,520 --> 01:41:38,200
We're here in Istanbul.
2000
01:41:39,440 --> 01:41:40,640
Are you happy?
2001
01:41:43,440 --> 01:41:44,840
Yes, I am. Are you?
2002
01:41:52,000 --> 01:41:53,680
Look at us. We finally made it.
2003
01:41:55,280 --> 01:41:58,160
You know, all of it is thanks to you,
Cengiz. It really is.
2004
01:41:58,800 --> 01:42:00,880
You know we always respected you
like a brother,
2005
01:42:00,960 --> 01:42:02,680
and now you're our real brother.
2006
01:42:03,360 --> 01:42:05,760
From now on,
the three of us are real siblings.
2007
01:42:05,840 --> 01:42:08,000
["White Lilies" plays]
2008
01:42:17,520 --> 01:42:18,520
We are.
2009
01:42:24,880 --> 01:42:27,480
[through radio, in Turkish]
♪There's an innocent smile on your lips… ♪
2010
01:42:27,560 --> 01:42:29,400
THE NIGHTINGALES OF BURSA
2011
01:42:29,480 --> 01:42:33,760
♪ There's a flirty look in your eyes ♪
2012
01:42:34,360 --> 01:42:38,800
♪ There's an innocent smile on your lips ♪
2013
01:42:38,880 --> 01:42:43,240
♪ There's a flirty look in your eyes ♪
2014
01:42:43,320 --> 01:42:47,720
♪ When swallows return in spring ♪
2015
01:42:48,240 --> 01:42:52,080
♪ White lilies bloom on your cheeks ♪
2016
01:42:52,840 --> 01:42:56,160
♪ When swallows return in spring… ♪
2017
01:42:56,240 --> 01:42:57,320
[in English] That's good.
2018
01:42:57,400 --> 01:42:58,280
♪ White lili-- ♪
2019
01:42:58,360 --> 01:42:59,360
[music ends]
2020
01:43:01,400 --> 01:43:03,240
-It's good.
-[sighs]
2021
01:43:03,320 --> 01:43:05,840
Thank you. May Allah bless you,
you wonderful man.
2022
01:43:05,920 --> 01:43:10,240
Allah bless you. Allah watch over you,
sir. May Allah bless all your--
2023
01:43:10,320 --> 01:43:11,480
Was this an original?
2024
01:43:12,160 --> 01:43:14,000
Yes, Mr. Fahrettin. I wrote the song.
2025
01:43:14,080 --> 01:43:16,920
And we gave our previous song
to Ms. Bülent.
2026
01:43:17,000 --> 01:43:19,160
[chuckles] Well, I'm a pianist by trade,
2027
01:43:19,240 --> 01:43:21,480
but I've got this urge to write
and sing and compose--
2028
01:43:21,560 --> 01:43:23,520
-Stop, please.
-Yeah.
2029
01:43:24,120 --> 01:43:25,120
Sir.
2030
01:43:25,640 --> 01:43:27,840
What did you think of Ms. Arzu's voice?
2031
01:43:29,880 --> 01:43:34,080
Kamuran Akkor or Gönül Akkor?
Who do you like more?
2032
01:43:34,160 --> 01:43:36,440
Well, sir, I like them both.
2033
01:43:36,960 --> 01:43:39,120
Well, actually, Mine Koşan she likes more.
2034
01:43:39,200 --> 01:43:41,960
You can really that inspiration
when she sings, right?
2035
01:43:42,040 --> 01:43:45,840
Okay. Um, so why don't we
send you home now, for the time being.
2036
01:43:45,920 --> 01:43:47,960
We could go out for some dinner
in the evening.
2037
01:43:48,560 --> 01:43:49,760
Sure. Of course, sir.
2038
01:43:50,280 --> 01:43:51,440
We should go on our way then.
2039
01:43:54,280 --> 01:43:55,680
-Thank you, bye.
-Thank you.
2040
01:44:00,160 --> 01:44:03,480
You're much more good-looking
here in person.
2041
01:44:04,160 --> 01:44:06,560
-Allah bless you.
-[Osman] Let's go, madam.
2042
01:44:08,520 --> 01:44:09,560
Osman!
2043
01:44:10,560 --> 01:44:12,760
-Could we have a word?
-Of course.
2044
01:44:12,840 --> 01:44:14,480
Wait downstairs. I won't be long.
2045
01:44:15,840 --> 01:44:16,880
[Osman sighs]
2046
01:44:18,000 --> 01:44:19,480
How many copies of this did you make?
2047
01:44:19,560 --> 01:44:22,240
50,000 tapes. And 10,000 records.
2048
01:44:22,840 --> 01:44:25,320
That's plenty. Don't make any more, okay?
2049
01:44:27,640 --> 01:44:30,600
Could it be
that love has blinded you, Mr. Osman?
2050
01:44:30,680 --> 01:44:34,080
Can't you really not see it?
I hear about everything, Osman.
2051
01:44:34,760 --> 01:44:37,080
You divorced your wife by proxy,
didn't you?
2052
01:44:37,160 --> 01:44:38,480
[chuckles]
2053
01:44:38,560 --> 01:44:40,000
What a son of a gun!
2054
01:44:40,640 --> 01:44:42,080
But that's not the issue.
2055
01:44:43,040 --> 01:44:46,800
The girl's amazing.
It's clear to see how you fell in love.
2056
01:44:47,960 --> 01:44:50,680
Are you really that stupid though, Osman?
2057
01:44:50,760 --> 01:44:52,680
Why would you waste her on this record?
2058
01:44:52,760 --> 01:44:56,280
The Nightingales of Bursa. Really?
No one even knows her name.
2059
01:44:56,840 --> 01:44:58,320
I have a question for you.
2060
01:44:59,640 --> 01:45:00,880
Just one!
2061
01:45:00,960 --> 01:45:02,960
Have you ever seen a star like her,
2062
01:45:03,640 --> 01:45:07,000
who is only a featured singer in a band,
on my stage?
2063
01:45:07,080 --> 01:45:10,400
She should be a soloist. On her own!
2064
01:45:12,680 --> 01:45:16,800
We both know that this Nightingale
should be flying solo, Mr. Osman.
2065
01:45:20,480 --> 01:45:21,400
And what about Cengiz?
2066
01:45:21,480 --> 01:45:23,720
Pay him off and get rid of the guy.
2067
01:45:23,800 --> 01:45:25,320
We have plenty of songs for Arzu.
2068
01:45:26,160 --> 01:45:27,160
Come on.
2069
01:45:28,440 --> 01:45:29,440
Of course, sir.
2070
01:45:33,560 --> 01:45:37,160
[all, in Turkish]
♪ I fell for a young girl ♪
2071
01:45:37,760 --> 01:45:41,920
♪ When I say her name ♪
2072
01:45:42,440 --> 01:45:46,760
♪ Suddenly she's all I can think of ♪
2073
01:45:46,840 --> 01:45:50,480
♪ And my heart is laden with pain ♪
2074
01:45:50,560 --> 01:45:53,000
Let's drink to the Nightingales of Bursa
tonight.
2075
01:45:53,080 --> 01:45:54,680
[Cengiz] Hey! [chuckles]
2076
01:45:54,760 --> 01:45:56,840
-To your health.
-To all of our health.
2077
01:45:57,440 --> 01:45:58,360
To all of our health.
2078
01:46:03,400 --> 01:46:04,240
Here it goes.
2079
01:46:04,960 --> 01:46:06,160
Uh, Madam?
2080
01:46:07,840 --> 01:46:11,080
Well, I've never been good
at speaking in public really.
2081
01:46:11,720 --> 01:46:14,600
But I would like to say something here
with my good friends.
2082
01:46:15,640 --> 01:46:17,040
Taşkın, Ms. Arzu…
2083
01:46:17,560 --> 01:46:19,120
your beautiful mother here…
2084
01:46:19,760 --> 01:46:24,640
and of course, the esteemed Mr. Fahrettin
who we're blessed to have with us.
2085
01:46:25,520 --> 01:46:28,680
There's really no point
in me keeping it a secret anymore.
2086
01:46:28,760 --> 01:46:31,800
And, yes, I know there's a proper way
to go about these things…
2087
01:46:34,360 --> 01:46:38,120
but when you've fallen in love,
you find such things have little value.
2088
01:46:41,560 --> 01:46:42,920
[Osman sighs]
2089
01:46:43,520 --> 01:46:44,800
[Osman] Arzu?
2090
01:46:46,720 --> 01:46:47,840
Will you marry me?
2091
01:46:48,480 --> 01:46:49,600
She will!
2092
01:46:55,040 --> 01:46:56,440
[grunts]
2093
01:46:57,120 --> 01:46:58,160
[sighs]
2094
01:47:03,080 --> 01:47:04,160
[breathes shakily]
2095
01:47:11,920 --> 01:47:13,360
-I will.
-[Osman gasps]
2096
01:47:14,240 --> 01:47:15,440
[exhales sharply]
2097
01:47:36,800 --> 01:47:37,880
[chuckles]
2098
01:47:49,160 --> 01:47:50,280
[laughs]
2099
01:47:57,440 --> 01:47:59,240
[Erol] Oh, my brother Cengiz.
2100
01:47:59,320 --> 01:48:02,040
For God's sake, man.
You've got to eat something, okay?
2101
01:48:02,120 --> 01:48:03,120
[clicks tongue]
2102
01:48:04,560 --> 01:48:06,240
Don't do this to yourself, brother.
2103
01:48:06,320 --> 01:48:07,480
Don't do this!
2104
01:48:07,560 --> 01:48:10,840
Listen. Damp walls collapse
and sad souls die. Got that?
2105
01:48:11,720 --> 01:48:14,080
Can I get a cig? Cigarette?
2106
01:48:16,560 --> 01:48:17,600
Here.
2107
01:48:20,480 --> 01:48:21,640
Thank you.
2108
01:48:24,200 --> 01:48:26,040
Do you know what caused Ayten to go crazy?
2109
01:48:28,120 --> 01:48:30,160
-No, what?
-It was love.
2110
01:48:30,960 --> 01:48:34,720
When her husband died, she went crazy
with sorrow. She lost her marbles.
2111
01:48:34,800 --> 01:48:35,800
Poor thing.
2112
01:48:42,880 --> 01:48:44,560
[Zeki Pasha chirping]
2113
01:48:56,520 --> 01:48:58,320
[chirping continues]
2114
01:49:00,760 --> 01:49:02,760
Well, would you look at that?
2115
01:49:02,840 --> 01:49:05,480
If only this little bird
would have sung before.
2116
01:49:05,560 --> 01:49:07,080
None of this would've happened at all.
2117
01:49:07,880 --> 01:49:09,320
[birds chirping]
2118
01:49:12,080 --> 01:49:13,880
Allah's ways are mysterious.
2119
01:49:14,440 --> 01:49:16,720
-[chirping continues]
-[Cengiz sighs]
2120
01:49:20,520 --> 01:49:25,560
[in Turkish] ♪ Oh, Mighty God and angels ♪
2121
01:49:25,640 --> 01:49:31,520
♪ Please help me! ♪
2122
01:49:34,440 --> 01:49:40,400
♪ Have you got a prayer
For the one and only God? ♪
2123
01:49:41,640 --> 01:49:48,520
♪ Have you got a place in the gardens? ♪
2124
01:49:50,000 --> 01:49:54,360
♪ Do you suffer like me? ♪
2125
01:49:54,440 --> 01:49:56,280
♪ Oh, nightingale ♪
2126
01:49:57,080 --> 01:50:03,400
♪ Don't sing so oddly ♪
2127
01:50:05,640 --> 01:50:09,000
♪ I know you are in love with the rose ♪
2128
01:50:10,960 --> 01:50:17,880
♪ How the rose feels, who knows? ♪
2129
01:50:19,000 --> 01:50:24,800
♪ As you fly around the garden ♪
2130
01:50:25,640 --> 01:50:30,200
♪ Do not go to the rosebud… ♪
2131
01:50:30,280 --> 01:50:34,440
♪ And sing ♪
2132
01:50:35,520 --> 01:50:37,200
[music starts]
2133
01:50:40,880 --> 01:50:44,640
♪ You are in love with the rose, I know ♪
2134
01:50:45,200 --> 01:50:48,360
♪ Your mind… ♪
2135
01:50:48,440 --> 01:50:53,240
♪ Is highly wild ♪
2136
01:50:53,320 --> 01:50:59,280
♪ Do not fuel the pain in my heart ♪
2137
01:50:59,840 --> 01:51:02,560
♪ Please… ♪
2138
01:51:02,640 --> 01:51:08,320
♪ Nightingale… ♪
2139
01:51:08,400 --> 01:51:11,480
♪ Not you too ♪
2140
01:51:14,320 --> 01:51:18,240
1 YEAR LATER
2141
01:51:19,560 --> 01:51:22,680
♪ O, my nightingale, are you tame? ♪
2142
01:51:23,600 --> 01:51:27,640
♪ Are you fed in cages? ♪
2143
01:51:28,240 --> 01:51:31,120
♪ Are you in mourning just like me? ♪
2144
01:51:31,200 --> 01:51:35,040
♪ Please don't sing oddly ♪
2145
01:51:35,120 --> 01:51:39,560
♪ Do you spread your wings ♪
2146
01:51:40,360 --> 01:51:45,840
♪ Flying over the mighty seas… ♪
2147
01:51:46,440 --> 01:51:48,200
-[imam] Al-Fatiha!
-[Arzu cries]
2148
01:51:48,280 --> 01:51:53,160
♪ Are you desperate just like me? ♪
2149
01:51:53,240 --> 01:51:56,520
♪ Tell me how you feel… ♪
2150
01:51:56,600 --> 01:51:57,600
Amen.
2151
01:52:05,680 --> 01:52:06,680
[in English] Thank you.
2152
01:52:06,760 --> 01:52:08,280
[in Turkish] ♪ Yunus… ♪
2153
01:52:08,360 --> 01:52:10,120
[Ramazan, in English] My condolences.
2154
01:52:10,200 --> 01:52:11,360
[mourner] My condolences.
2155
01:52:11,440 --> 01:52:13,280
[Zeliha mutters]
2156
01:52:13,360 --> 01:52:14,880
[Cengiz] My condolences, Arzu.
2157
01:52:16,120 --> 01:52:17,240
Thank you.
2158
01:52:19,320 --> 01:52:20,320
Cengiz!
2159
01:52:22,840 --> 01:52:24,480
You should come with me to Istanbul.
2160
01:52:24,560 --> 01:52:27,720
There's plenty of work around Tarabya,
and I've got connections.
2161
01:52:28,760 --> 01:52:30,680
Sorry, Taşkın. I quit music.
2162
01:52:31,320 --> 01:52:34,000
Thank you for offering though.
Sorry for your loss.
2163
01:52:34,080 --> 01:52:36,480
[in Turkish]
♪ Forget me not, nightingale ♪
2164
01:52:38,640 --> 01:52:43,480
♪ Mighty God… ♪
2165
01:52:44,000 --> 01:52:47,880
♪ Please help me ♪
2166
01:52:50,280 --> 01:52:51,640
[chuckles]
2167
01:52:52,240 --> 01:52:53,640
-Arzu Neşe.
-[Arzu chuckles]
2168
01:52:54,200 --> 01:52:55,680
[in English] You've done great.
2169
01:52:57,240 --> 01:52:58,720
We're all so proud of you.
2170
01:53:00,360 --> 01:53:01,400
It's thanks to you.
2171
01:53:01,480 --> 01:53:04,400
No. No. You're gifted.
2172
01:53:05,440 --> 01:53:07,800
Cheers to Arzu Neşe.
2173
01:53:12,840 --> 01:53:13,920
[sighs]
2174
01:53:17,800 --> 01:53:18,880
How are you feeling?
2175
01:53:20,480 --> 01:53:22,520
[chuckles] You lost the wig, I see.
2176
01:53:23,240 --> 01:53:25,880
-I blew the roof off.
-[both laughing]
2177
01:53:27,960 --> 01:53:30,080
It's more airy this way. [laughs]
2178
01:53:31,040 --> 01:53:33,000
And your hair looks really nice.
2179
01:53:33,760 --> 01:53:36,000
-My hair?
-Uh-huh. It's beautiful.
2180
01:53:46,160 --> 01:53:47,320
Cengiz.
2181
01:53:51,320 --> 01:53:52,560
I'm so sorry.
2182
01:53:58,000 --> 01:53:59,120
[Arzu sighing]
2183
01:54:04,400 --> 01:54:05,960
You don't have to apologize.
2184
01:54:06,800 --> 01:54:08,200
I should apologize.
2185
01:54:11,240 --> 01:54:12,880
It was impossible, but…
2186
01:54:14,800 --> 01:54:15,920
there was a line.
2187
01:54:16,000 --> 01:54:18,320
And I never should've crossed it
with you, Arzu.
2188
01:54:20,400 --> 01:54:21,880
So, don't apologize.
2189
01:54:26,200 --> 01:54:27,200
[sniffles]
2190
01:54:31,360 --> 01:54:32,360
Look.
2191
01:54:39,160 --> 01:54:40,680
I brought this for you.
2192
01:54:44,520 --> 01:54:48,680
Pakize said that-- that you don't allow
your album in the house.
2193
01:54:53,000 --> 01:54:55,000
She also told me you quit singing.
2194
01:55:05,400 --> 01:55:07,880
Would you listen for me?
2195
01:55:12,560 --> 01:55:13,560
I will.
2196
01:55:19,760 --> 01:55:21,160
I have to go on my way now.
2197
01:55:24,680 --> 01:55:26,000
Okay.
2198
01:55:37,600 --> 01:55:38,600
Hug me, please?
2199
01:55:40,840 --> 01:55:42,160
Don't forget us. [chuckles]
2200
01:55:43,640 --> 01:55:45,880
["White Lilies" plays]
2201
01:55:56,840 --> 01:55:57,840
[sighs]
2202
01:56:18,760 --> 01:56:20,040
Take care of yourself.
2203
01:56:53,800 --> 01:56:54,920
[exhales sharply]
2204
01:56:55,800 --> 01:56:57,120
[sobs]
2205
01:56:59,400 --> 01:57:01,160
[music stops]
2206
01:57:20,760 --> 01:57:22,600
[music continues]
2207
01:57:58,240 --> 01:58:02,320
♪ There's an innocent smile on your lips ♪
2208
01:58:02,920 --> 01:58:06,760
♪ There's a flirty look in your eyes ♪
2209
01:58:07,520 --> 01:58:12,120
♪ There's an innocent smile on your lips ♪
2210
01:58:12,200 --> 01:58:16,720
♪ There's a flirty look in your eyes ♪
2211
01:58:16,800 --> 01:58:21,000
♪ When swallows return in spring ♪
2212
01:58:21,520 --> 01:58:25,680
♪ White lilies bloom on your cheeks ♪
2213
01:58:26,200 --> 01:58:30,800
♪ When swallows return in spring ♪
2214
01:58:30,880 --> 01:58:34,840
♪ White lilies bloom on my soulmate ♪
2215
01:58:35,600 --> 01:58:40,080
♪ Let no one know of my love ♪
2216
01:58:40,160 --> 01:58:44,360
♪ Let no one know of my desires and sin ♪
2217
01:58:44,880 --> 01:58:50,400
♪ Let no one know of my love and sin ♪
2218
01:58:54,280 --> 01:58:59,120
♪ If a gale blew in the night ♪
2219
01:58:59,200 --> 01:59:03,440
♪ If death took me from the summits ♪
2220
01:59:03,960 --> 01:59:08,240
♪ If all the white lilies wilted ♪
2221
01:59:08,760 --> 01:59:13,560
♪ The Lord forgives
When you love like me ♪
2222
01:59:13,640 --> 01:59:18,400
♪ If a gale blew in the night ♪
2223
01:59:18,480 --> 01:59:23,160
♪ If death took me from the summits ♪
2224
01:59:23,240 --> 01:59:27,760
♪ If all the white lilies wilted ♪
2225
01:59:28,280 --> 01:59:33,080
♪ The Lord forgives
When you love like me ♪
2226
01:59:33,160 --> 01:59:37,200
♪ White lilies bloom
When you love like this ♪
2227
01:59:37,720 --> 01:59:44,720
♪ White lilies bloom
When you love like this ♪
2228
02:00:19,720 --> 02:00:23,680
♪ There's an innocent smile on your lips ♪
2229
02:00:24,320 --> 02:00:28,200
♪ There's a flirty look in your eyes ♪
2230
02:00:28,920 --> 02:00:32,600
♪ There's an innocent smile
on your lips… ♪
173955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.