All language subtitles for The Nightingale of Bursa.2023.WEBRip.en-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,280 --> 00:00:11,960 [fisherman] I've got fresh fish… 2 00:00:12,040 --> 00:00:13,520 Summer of 1986 - Mudanya Seaside 3 00:00:13,600 --> 00:00:16,480 …mackerel and sardines! 4 00:00:16,560 --> 00:00:17,680 I've got sea bass… 5 00:00:17,760 --> 00:00:19,680 The Nightingale of Bursa 6 00:00:19,760 --> 00:00:21,200 Erol has got it all. 7 00:00:21,280 --> 00:00:25,400 Erol, Erol, Erol, Erol. 8 00:00:33,240 --> 00:00:34,880 [singer, echoing] Come on, girls. 9 00:00:34,960 --> 00:00:36,720 Where are all our weaver girls at? 10 00:00:37,600 --> 00:00:41,920 Can't hear you. You're all here. Welcome, everyone. Let's have some fun! 11 00:00:42,000 --> 00:00:44,200 [in Turkish] ♪ Girl, your hair is pitch black ♪ 12 00:00:44,280 --> 00:00:46,560 ♪ Spun like a reel ♪ 13 00:00:46,640 --> 00:00:51,240 ♪ Girl, your hair is pitch black Spun like a reel ♪ 14 00:00:51,320 --> 00:00:55,480 ♪ O dark-haired one Cigarettes don't suit you ♪ 15 00:00:55,560 --> 00:00:58,000 ♪ Here they come ♪ 16 00:00:58,080 --> 00:01:01,400 ♪ Here come the weaver girls ♪ 17 00:01:01,480 --> 00:01:04,360 ♪ Here come the pretty girls ♪ 18 00:01:04,440 --> 00:01:05,760 [echoing, speaks in English] Attack. 19 00:01:06,920 --> 00:01:10,640 Oh! I see that we have a big crowd of ladies here with us today. 20 00:01:10,720 --> 00:01:13,640 Get those hands up. High in the air. Yes! 21 00:01:13,720 --> 00:01:17,120 Who do we see here? I see Mrs. Meşude is here with us. 22 00:01:17,200 --> 00:01:18,400 Looking beautiful. 23 00:01:18,480 --> 00:01:22,360 She's over 70, and has the energy of a 20-year-old! [laughs] 24 00:01:23,640 --> 00:01:25,640 [in Turkish] ♪ Girl, the curls in your hair ♪ 25 00:01:25,720 --> 00:01:28,200 ♪ Attract the nightingales ♪ 26 00:01:28,880 --> 00:01:30,000 [in English] Hey, Bro! 27 00:01:30,960 --> 00:01:33,000 I need money. Mom wants fish. 28 00:01:33,080 --> 00:01:34,680 [singsongy] I'm on stage here, Pakize. 29 00:01:35,720 --> 00:01:37,160 Can I have money for fish? 30 00:01:37,240 --> 00:01:38,560 [singsongy] In my pocket, Pakize. 31 00:01:39,160 --> 00:01:41,040 [in Turkish] ♪ Here they come ♪ 32 00:01:41,120 --> 00:01:42,920 [in English] Let's get those hands up, all right? 33 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 [chuckles, singsongy] Back pocket, come on. 34 00:01:45,080 --> 00:01:47,680 The other one, the other one. No, the other one! 35 00:01:47,760 --> 00:01:49,880 [normal voice] No, the other one. Come on, stop it now. 36 00:01:49,960 --> 00:01:53,200 [in Turkish] ♪ God knows this one's for the ladies ♪ 37 00:01:53,280 --> 00:01:56,080 -[in English] Let's go, let's go. Hit it. -Bro, your wig is gone. 38 00:01:56,160 --> 00:01:57,600 -[music ends] -[dog barks] 39 00:01:58,080 --> 00:01:59,200 Hey, Bro-- 40 00:01:59,280 --> 00:02:01,000 Stop that dog. Grab it. 41 00:02:01,080 --> 00:02:02,240 Hey! 42 00:02:02,320 --> 00:02:03,400 Oh, no! 43 00:02:04,640 --> 00:02:05,640 [Cengiz] Hey! 44 00:02:07,440 --> 00:02:09,440 -Özcan, get that dog! -Hey! 45 00:02:09,520 --> 00:02:10,640 Grab that dog, Özcan. 46 00:02:10,720 --> 00:02:11,920 -[Özcan] Stop! -Hey! 47 00:02:12,760 --> 00:02:15,480 -[Özcan, in German] Give it to me! -[in English] Catch that dog! 48 00:02:19,080 --> 00:02:22,000 Hey! [pants, speaks in German] Come here. 49 00:02:22,080 --> 00:02:23,640 [in English] Grab that dog! Hey! 50 00:02:23,720 --> 00:02:24,800 [in German] Come here. 51 00:02:24,880 --> 00:02:26,840 -[Cengiz, in English] Hey! -[Özcan] Get over here! 52 00:02:26,920 --> 00:02:29,600 Get that dog! Don't let it get away. Grab it! 53 00:02:29,680 --> 00:02:32,840 Cengiz, what's the rush, man? Off to record an album for us? 54 00:02:32,920 --> 00:02:34,040 Oh, I'll show you something! 55 00:02:34,120 --> 00:02:35,640 -Stop that dog! -Ah, get outta here. 56 00:02:36,400 --> 00:02:38,880 -Stop! -[Cengiz shouts] Come here, you mutt. 57 00:02:38,960 --> 00:02:40,040 Hey! 58 00:02:41,440 --> 00:02:43,600 -Özcan, get him! -[groans] 59 00:02:45,880 --> 00:02:47,320 Hurry, Özcan, catch him. 60 00:02:48,600 --> 00:02:49,920 Grab it. 61 00:02:50,000 --> 00:02:51,120 Hey! 62 00:02:51,200 --> 00:02:54,040 [upbeat folk music playing on radio] 63 00:02:54,800 --> 00:02:56,960 [pants] 64 00:03:17,240 --> 00:03:19,240 [music continues] 65 00:03:23,480 --> 00:03:26,120 -[Özcan grunting] Let go! [grunts] -[screams] 66 00:03:26,720 --> 00:03:28,920 -Who the heck are you? -[Özcan, in German] Give it to me. 67 00:03:29,000 --> 00:03:33,320 [in English] A pervert in our yard? I saw how you were ogling my daughter like that! 68 00:03:33,400 --> 00:03:35,800 -No, madam. I only looked for a second. -[Özcan grunting] 69 00:03:35,880 --> 00:03:38,080 -The wig there. The dog stole my wig, see. -Ow, stop. 70 00:03:38,160 --> 00:03:41,160 We followed it here. We only want the wig. Your dog stole it. 71 00:03:41,240 --> 00:03:44,560 Our dog is not a thief. You were trying to steal him, weren't you? 72 00:03:44,640 --> 00:03:46,200 But now you're acting innocent. 73 00:03:46,280 --> 00:03:47,600 You thief! 74 00:03:47,680 --> 00:03:49,320 Who is this boy? 75 00:03:50,320 --> 00:03:52,200 Did you kidnap him? Eh? 76 00:03:52,280 --> 00:03:55,200 Hey, little boy, is that guy trying to kidnap you? 77 00:03:55,280 --> 00:03:58,600 -Don't be afraid. You can tell me. -[stammers, speaks in German] No. No. 78 00:03:58,680 --> 00:04:00,480 -[in English] What's he saying? -Nein. 79 00:04:00,560 --> 00:04:01,960 He's my nephew, ma'am. From Germany. 80 00:04:02,040 --> 00:04:03,800 -He's my brother's son. -[in German] Y-yes. 81 00:04:03,880 --> 00:04:05,640 [in English] Your dog showed up and stole the wig. 82 00:04:05,720 --> 00:04:07,160 So we chased it all the way back here. 83 00:04:07,240 --> 00:04:09,280 All the way from the beach. I'm not lying to you! 84 00:04:09,360 --> 00:04:11,680 Really, I swear, I'm not a thief. So enough of your funny talk. 85 00:04:11,760 --> 00:04:14,280 Well that's it! You haven't even heard funny talk yet! 86 00:04:14,360 --> 00:04:16,280 Just wait, I'll show you real funny, huh? 87 00:04:16,360 --> 00:04:19,760 Could you knock it off? The gentleman said he wasn't robbing us! 88 00:04:19,840 --> 00:04:21,720 Gentleman? [chuckles] Thank you. 89 00:04:22,480 --> 00:04:24,720 What's going on with all the noise, Arzu? 90 00:04:25,840 --> 00:04:27,560 Cengiz. Hey, bro. Why are you here? 91 00:04:28,520 --> 00:04:30,000 It's Taşkın, man. 92 00:04:30,720 --> 00:04:31,800 Kanoon player. 93 00:04:31,880 --> 00:04:35,920 -Oh! Kanoon. Oh. Oh, Taşkın. It's you. -Hey. 94 00:04:36,640 --> 00:04:38,080 [chuckles] You live here? 95 00:04:38,840 --> 00:04:40,080 Ah, my dear friend. 96 00:04:45,320 --> 00:04:47,320 -[crowd cheering on TV] -It's clean and good as new. 97 00:04:47,400 --> 00:04:50,080 -Here you go. -Did you wash it well, Arzu? 98 00:04:50,160 --> 00:04:53,400 Yes, I shampooed the wig and made sure that it was spotless. 99 00:04:53,480 --> 00:04:55,160 Why don't you put it on? Let's see it. 100 00:04:55,240 --> 00:04:57,160 I'll wait till later to put the wig on. 101 00:04:57,240 --> 00:04:59,320 I need to treat it with ointment first. 102 00:04:59,960 --> 00:05:01,840 [laughing] 103 00:05:04,200 --> 00:05:08,320 So that thick hair is thanks to your ointment, very good! [laughing] 104 00:05:08,400 --> 00:05:11,880 I don't know why you wear that, Cengiz. You're already cute as a button. 105 00:05:11,960 --> 00:05:15,080 You know how it is, performing, nightlife. All of those things. 106 00:05:15,160 --> 00:05:16,680 Hey, Mom, wouldn't it be great 107 00:05:16,760 --> 00:05:20,920 if they could just go and plant hair the way they do in the fields, right? 108 00:05:21,000 --> 00:05:23,760 Yeah, then we might as well grow corn on his sideburns. 109 00:05:23,840 --> 00:05:25,480 Look, he's got the ball. There he goes. 110 00:05:25,560 --> 00:05:27,680 It's going to be legendary if he can make this one! 111 00:05:27,760 --> 00:05:30,120 -[announcer on TV, indistinct] -[both] Let's go! Come on. 112 00:05:30,200 --> 00:05:33,920 -[cheering on television] -[both laughing] Goal! Goal! 113 00:05:34,640 --> 00:05:35,680 Wow. He's incredible. 114 00:05:35,760 --> 00:05:38,400 Why do you care so much? Are we Argentinean now? 115 00:05:38,480 --> 00:05:39,520 Maradona's a legend. 116 00:05:39,600 --> 00:05:42,080 -We can't help it if we love him, Mom. -Hmm. 117 00:05:42,160 --> 00:05:44,880 Well, thank you for everything today. But we should really get going. 118 00:05:44,960 --> 00:05:47,120 Sit down, sit down. Let's eat together. 119 00:05:47,640 --> 00:05:48,880 -Zeliha. -What? 120 00:05:48,960 --> 00:05:51,880 Would you open a bottle? I'm feeling great today. Wouldn't you know it! 121 00:05:51,960 --> 00:05:54,440 -You can't drink this early. Come on. -Yes, I can! 122 00:05:54,520 --> 00:05:55,720 Zeliha! 123 00:05:55,800 --> 00:05:57,000 Sevda. Come on in. 124 00:05:57,080 --> 00:05:58,520 Hey, Sevda, say hi. 125 00:05:58,600 --> 00:05:59,920 Good to see you all. 126 00:06:00,000 --> 00:06:01,240 Hey, Mr. Şerafettin. 127 00:06:01,760 --> 00:06:04,880 I'm here with some good news that I wanted to tell you. 128 00:06:04,960 --> 00:06:07,120 -What do you want? -Well, Mrs. Suna saw Arzu 129 00:06:07,200 --> 00:06:09,120 and she was quite taken with her. 130 00:06:09,880 --> 00:06:12,520 She'd like to visit and ask her hand, for her youngest son. 131 00:06:12,600 --> 00:06:13,920 -[Zeliha] For the doctor? -Mm-hmm. 132 00:06:14,000 --> 00:06:17,800 We're not doing it. Go tell her politely, "no way." 133 00:06:17,880 --> 00:06:19,480 So, I politely say "no way" to her? 134 00:06:19,560 --> 00:06:22,400 Yeah! Just tell her no, but do it politely. Go on. 135 00:06:22,480 --> 00:06:23,880 How have you been, Arzu? 136 00:06:23,960 --> 00:06:25,440 Go and give her a kiss. 137 00:06:25,520 --> 00:06:27,000 Taşkın, dear, how are you? 138 00:06:27,560 --> 00:06:28,560 -Hello, sir. -[Cengiz] Hi. 139 00:06:28,640 --> 00:06:30,520 Oh, my gosh. I know exactly who you are. 140 00:06:30,600 --> 00:06:32,400 At the beach. You play music there, don't you? 141 00:06:32,480 --> 00:06:34,400 You mean you knew who I was like this? Yes. 142 00:06:34,480 --> 00:06:36,920 Like I said, everyone knows Cengiz. 143 00:06:37,000 --> 00:06:38,240 So, what are you all up to? 144 00:06:38,320 --> 00:06:42,640 They said they want to drink. We'll get the table ready. Let's go. 145 00:06:43,280 --> 00:06:44,360 I'll lend a hand. 146 00:06:49,080 --> 00:06:53,360 [in Turkish] ♪ If you want to leave, darling ♪ 147 00:06:53,440 --> 00:06:58,280 ♪ Do as you please, the path is yours ♪ 148 00:06:58,360 --> 00:07:03,120 ♪ If it's that easy to forget ♪ 149 00:07:03,200 --> 00:07:07,280 ♪ Forget it all, the years are yours ♪ 150 00:07:07,360 --> 00:07:12,840 ♪ Years, oh, my years ♪ 151 00:07:12,920 --> 00:07:17,200 ♪ Years, the years are yours ♪ 152 00:07:17,280 --> 00:07:19,520 -[Arzu, in English] Way to go. -[Taşkın] Hey, my guy! 153 00:07:19,600 --> 00:07:21,600 -[glasses clink] -He's just like Cengiz Kurtoğlu, 154 00:07:21,680 --> 00:07:24,040 -don't you think? -I suppose that's my misfortune. 155 00:07:24,120 --> 00:07:26,320 Your style sounds familiar. Do you always sing like this? 156 00:07:26,400 --> 00:07:30,040 Yes, it's my personal style of singing. It's a gift from God. 157 00:07:30,120 --> 00:07:32,720 But sometimes, others get a head start, you know? 158 00:07:32,800 --> 00:07:34,200 So I'm not the one copying. 159 00:07:34,280 --> 00:07:37,720 You're really just as good as Cengiz Kurtoğlu, I think. 160 00:07:37,800 --> 00:07:40,800 Get that wig on, and no one would even know the difference. 161 00:07:40,880 --> 00:07:43,320 -I'm saving to make a record right now. -Yeah? 162 00:07:43,400 --> 00:07:45,720 -You're releasing a record? -Yes, madam. 163 00:07:45,800 --> 00:07:47,840 It's a dream of mine to make one. 164 00:07:47,920 --> 00:07:51,560 I plan to record a demo in Bursa, and I will take that record to Istanbul, 165 00:07:51,640 --> 00:07:53,320 and try to make it big, God willing. 166 00:07:53,400 --> 00:07:55,880 You're going to need a brand new song to make your debut, Cengiz. 167 00:07:55,960 --> 00:07:58,800 -Huh? -The thing about the songs that you sing, 168 00:07:58,880 --> 00:08:01,120 everyone has heard those a million times now. 169 00:08:01,200 --> 00:08:03,600 You won't have much luck. And it'll cost a ton. 170 00:08:03,680 --> 00:08:06,920 Why don't you try for something that's a little more fierce and lively? 171 00:08:07,000 --> 00:08:10,120 With a song like "The Girl from Bursa." It's our dad's new song. 172 00:08:10,200 --> 00:08:12,480 -I'd love to hear it. -We'll play it for you. 173 00:08:12,560 --> 00:08:15,720 Şerafettin, go and get your lute. Come on! 174 00:08:16,600 --> 00:08:17,920 Well, all right then. 175 00:08:19,280 --> 00:08:21,280 One, two, three, four! 176 00:08:21,360 --> 00:08:23,840 [playing "The Girl From Bursa"] 177 00:08:29,080 --> 00:08:31,760 [Arzu, Taşkın, in Turkish] ♪ Girl from Bursa, she's hard to miss ♪ 178 00:08:34,240 --> 00:08:36,320 ♪ Just out of the bath, wet is her hair ♪ 179 00:08:38,920 --> 00:08:41,800 ♪ We're coming to ask for your hand ♪ 180 00:08:41,880 --> 00:08:44,560 ♪ Oh, my beloved one ♪ 181 00:08:44,640 --> 00:08:46,640 [in English] Isn't this just great? I have got to dance. 182 00:08:46,720 --> 00:08:49,400 [in Turkish] ♪ Girl from Bursa, I'm gonna marry you ♪ 183 00:08:49,480 --> 00:08:51,560 ♪ Oh, my beloved one ♪ 184 00:08:52,160 --> 00:08:56,040 ♪ There's no stopping me from marrying you My beloved one ♪ 185 00:08:56,120 --> 00:08:57,160 Hey! 186 00:08:57,240 --> 00:08:59,400 ♪ Bang on the drums, bang, bang ♪ 187 00:08:59,480 --> 00:09:01,880 ♪ Hit the cymbals, clang, clang ♪ 188 00:09:01,960 --> 00:09:04,520 ♪ Tra-la-la, dance the çifte telli ♪ 189 00:09:04,600 --> 00:09:09,360 ♪ Bang on the drums, hit the cymbals ♪ 190 00:09:09,440 --> 00:09:11,840 ♪ Tra-la-la, dance the çifte telli ♪ 191 00:09:11,920 --> 00:09:15,800 ♪ Come on now, dance the çifte telli ♪ 192 00:09:21,480 --> 00:09:22,480 [parent 1 gasps] 193 00:09:23,680 --> 00:09:24,680 [parent 2 sighs] 194 00:09:26,040 --> 00:09:27,440 [in English] Good evening! [chuckles] 195 00:09:27,520 --> 00:09:28,640 [in German] My God. 196 00:09:28,720 --> 00:09:31,080 [in English] It's late. Where were you? We've been so worried. 197 00:09:31,160 --> 00:09:32,600 Where have you been? 198 00:09:32,680 --> 00:09:34,400 Özcan, come here. Sit down. 199 00:09:34,480 --> 00:09:36,200 We visit one month a year, 200 00:09:36,280 --> 00:09:39,880 but somehow you always find some way to cause issues for us! 201 00:09:39,960 --> 00:09:42,440 But we missed the bus on the way back, Papa. 202 00:09:42,520 --> 00:09:44,960 -And a melon truck had to take us. -[in German] What? 203 00:09:45,040 --> 00:09:47,400 [in English] Anyway, the two of you are safe and sound, 204 00:09:47,480 --> 00:09:48,640 thank Allah for that. 205 00:09:48,720 --> 00:09:50,240 Anyways, I've got some news. 206 00:09:50,760 --> 00:09:53,520 Really great news. It's been an incredible day, 207 00:09:53,600 --> 00:09:55,280 and I can't wait to tell you the great news. 208 00:09:55,360 --> 00:09:57,640 So go on. What's the news about? 209 00:09:58,600 --> 00:10:01,520 In Mudanya, we spent our day with 210 00:10:02,080 --> 00:10:05,640 the famous songwriter, Şerafettin Neşe today, yippee! 211 00:10:06,520 --> 00:10:07,600 And we're doing a record! 212 00:10:07,680 --> 00:10:10,800 Oh, come on. You've been saying that forever, man. 213 00:10:10,880 --> 00:10:12,400 And the album just never comes out. 214 00:10:12,480 --> 00:10:14,040 It's happening for real. 215 00:10:14,800 --> 00:10:16,400 I've really hit the jackpot, you know? 216 00:10:17,160 --> 00:10:20,000 This time it's different. He's got this beautiful song. 217 00:10:20,080 --> 00:10:23,080 [inhales deeply] And it just won't get out of my head. 218 00:10:23,160 --> 00:10:24,080 Listen, 219 00:10:24,160 --> 00:10:26,640 if I got this song, it would sell three million copies, 220 00:10:26,720 --> 00:10:28,840 and it would only take a month or so, I swear. 221 00:10:28,920 --> 00:10:31,320 -[chuckles, speaks in German] Really? -[in English] Really. 222 00:10:31,400 --> 00:10:34,400 Hey, Brother, would it be all right if we talked in private? 223 00:10:34,480 --> 00:10:37,960 Nein! It's money he's asking for. Ayhan… [in German] …no. Please! 224 00:10:38,040 --> 00:10:40,360 [in English] Oh, my sweet sister, please. 225 00:10:40,440 --> 00:10:42,760 All right, fine, I was going to ask for money. 226 00:10:42,840 --> 00:10:45,160 Because sadly, you need money so you can make money. 227 00:10:45,240 --> 00:10:46,240 You think 228 00:10:46,760 --> 00:10:50,280 that I have been working in Germany so that I can fund your record? 229 00:10:50,360 --> 00:10:51,800 You're an idiot! 230 00:10:53,920 --> 00:10:55,480 Don't say that, Brother. 231 00:10:56,000 --> 00:10:59,560 You say that I'm an idiot in front of the kid like that? That's harsh. 232 00:11:00,200 --> 00:11:03,720 That's… that was uncalled-for. I feel horrible now. 233 00:11:03,800 --> 00:11:04,880 [brother sighs] 234 00:11:04,960 --> 00:11:07,240 I'm sure you don't think a thousand marks is a lot of money, 235 00:11:07,320 --> 00:11:08,880 but it's a game changer for me. 236 00:11:10,560 --> 00:11:13,160 I guess I'll just take this blow and bottle it away. 237 00:11:13,240 --> 00:11:15,480 [inhales] Look how I ended up, man. 238 00:11:16,200 --> 00:11:18,640 I go around wearing this wig, 239 00:11:18,720 --> 00:11:19,960 and you can comb that every day. 240 00:11:20,040 --> 00:11:21,920 Your gorgeous hair. 241 00:11:23,560 --> 00:11:25,640 [crying] Not all of us are blessed in life. 242 00:11:27,200 --> 00:11:28,840 Oh, don't cry. Come on. 243 00:11:30,600 --> 00:11:33,080 -Oh, come on. Don't be like that. -[crying continues] 244 00:11:34,240 --> 00:11:36,960 Would you just stop it? No more crying, all right? 245 00:11:37,920 --> 00:11:39,480 We'll work it out, okay? 246 00:11:40,240 --> 00:11:41,680 -You really mean it? -[in German] No! 247 00:11:41,760 --> 00:11:44,440 -Yes! -[gasps] Please. [scoffs] 248 00:11:45,240 --> 00:11:47,400 -[in English] Are you for real right now? -Of course! 249 00:11:47,480 --> 00:11:49,120 We'll figure it out. We will. 250 00:11:49,200 --> 00:11:51,920 -Oh. [sighs] -[parent 1 whimpers] 251 00:11:55,640 --> 00:11:58,000 [Erol] Sardines on the cart! 252 00:11:59,480 --> 00:12:03,000 Erol, Erol, Erol, Erol, Erol! [chuckles] 253 00:12:03,600 --> 00:12:07,160 [clears throat] Hey, girl. Let me kiss you. 254 00:12:07,240 --> 00:12:09,240 Hmm, I think I'm going to pass. 255 00:12:10,400 --> 00:12:11,840 Come on, honey. 256 00:12:11,920 --> 00:12:13,480 Just a peck on the cheek, huh? 257 00:12:13,560 --> 00:12:15,680 Have you lost your mind? What will the neighbors say? 258 00:12:15,760 --> 00:12:17,000 Leave me alone, for God's sake. 259 00:12:17,080 --> 00:12:18,080 Hey, listen, 260 00:12:18,880 --> 00:12:20,240 I brought you some fish. 261 00:12:21,560 --> 00:12:23,200 Fish in the morning? What am I, a cat? 262 00:12:23,280 --> 00:12:26,200 And everyone at home will ask why you were here, Erol. [clicks tongue] 263 00:12:26,280 --> 00:12:27,920 Get your fresh mackerel off the cart! 264 00:12:28,520 --> 00:12:30,840 You're making my heart burn even brighter. [chuckles] 265 00:12:30,920 --> 00:12:32,080 -[door opens] -[clears throat] 266 00:12:32,160 --> 00:12:33,240 Don't act weird. 267 00:12:34,200 --> 00:12:35,200 Morning, Pakize. 268 00:12:35,720 --> 00:12:37,960 -Good morning, Erol. -Uh, should I get some fish, bro? 269 00:12:41,120 --> 00:12:42,120 What's up with him? 270 00:12:43,000 --> 00:12:44,640 He's going to release a record. 271 00:12:46,360 --> 00:12:48,280 [hawker 1] Peddler's here! 272 00:12:48,360 --> 00:12:50,280 [hawker continues indistinctly] 273 00:12:58,200 --> 00:12:59,280 Oscar. 274 00:13:01,280 --> 00:13:02,280 Oscar. 275 00:13:02,960 --> 00:13:06,240 Is that a wig over there? Run! Get it, boy. Get it. Run! 276 00:13:08,120 --> 00:13:09,560 [scoffs] Idiot dog. 277 00:13:13,160 --> 00:13:14,160 Taşkın? 278 00:13:17,120 --> 00:13:18,160 [upbeat folk music playing] 279 00:13:18,240 --> 00:13:20,320 Taşkın? Taşkın! 280 00:13:31,760 --> 00:13:32,760 Taşkın! 281 00:13:33,280 --> 00:13:34,800 -[gasps] -[music ends] 282 00:13:34,880 --> 00:13:37,400 Oh, Mr. Cengiz, you scared me. What's happening? 283 00:13:38,240 --> 00:13:39,800 Uh, Arzu. Hello. I'm sorry. 284 00:13:39,880 --> 00:13:42,240 [stammers] The door was open. I was looking for Taşkın. 285 00:13:42,320 --> 00:13:45,040 Very sorry if I scared you. I didn't mean to. [chuckles] 286 00:13:45,120 --> 00:13:46,200 It's okay. 287 00:13:47,160 --> 00:13:49,600 -Please sit. -No, I wouldn't want to bother you. 288 00:13:49,680 --> 00:13:50,760 Uh, is Taşkın home? 289 00:13:50,840 --> 00:13:51,840 [clicks tongue] 290 00:13:51,920 --> 00:13:52,920 No. 291 00:13:53,640 --> 00:13:55,560 Everyone is out right now. 292 00:13:56,640 --> 00:13:58,120 Mom went to the market. 293 00:13:58,800 --> 00:14:01,200 And my brother and dad are with Doctor Fatih. 294 00:14:01,800 --> 00:14:03,000 Doctor? Is everything all right? 295 00:14:03,080 --> 00:14:04,400 Oh, no, they're fine! 296 00:14:04,480 --> 00:14:05,960 They're with the singer Doctor Fatih. 297 00:14:06,800 --> 00:14:09,120 -With the Doctor Fatih? -Yes! 298 00:14:09,200 --> 00:14:13,600 He wanted to get a song from my dad. So they went to the studio to sign a deal. 299 00:14:14,240 --> 00:14:15,240 I brought this for you. 300 00:14:16,200 --> 00:14:18,440 -For me? -Candied chestnuts. Good for energy. 301 00:14:18,520 --> 00:14:20,920 Aw, thank you. And your hair is looking suave today. 302 00:14:21,000 --> 00:14:22,280 -Yeah? -Yeah. 303 00:14:22,360 --> 00:14:23,400 Thank you. 304 00:14:23,480 --> 00:14:24,680 I'll see you later. 305 00:14:25,880 --> 00:14:26,760 Thanks. 306 00:14:26,840 --> 00:14:27,680 ÇOKRAN records 307 00:14:27,760 --> 00:14:29,080 [Doctor Fatih, in Turkish] ♪ Girl from Bursa ♪ 308 00:14:29,160 --> 00:14:30,160 ♪ Can tell by the way she moves ♪ 309 00:14:31,880 --> 00:14:34,480 ♪ Out of the bath, damp is her hair ♪ 310 00:14:36,640 --> 00:14:39,040 ♪ We're coming to ask for your hand ♪ 311 00:14:39,120 --> 00:14:43,160 ♪ Oh, my beloved one ♪ 312 00:14:43,240 --> 00:14:44,240 [in English] I love this. 313 00:14:44,320 --> 00:14:47,800 [in Turkish] ♪ Girl from Bursa I'm gonna marry you ♪ 314 00:14:48,400 --> 00:14:51,720 [laughs, speaks in English] This one is going to make us rich, Adnan. 315 00:14:51,800 --> 00:14:54,840 Should I make that one part longer? We need a little melody there. 316 00:14:55,440 --> 00:14:57,240 [in Turkish] ♪ Girl from Bursa I'm gonna marry you ♪ 317 00:14:57,320 --> 00:15:01,280 ♪ Oh, my beloved one ♪ 318 00:15:01,360 --> 00:15:04,440 [producer, in English] That is it. Well done, Doctor! Wonderful work. 319 00:15:04,520 --> 00:15:05,880 Incredible. 320 00:15:05,960 --> 00:15:09,600 If I didn't already know better, I would think my dad wrote this song just for you. 321 00:15:09,680 --> 00:15:11,400 -Uh-huh. -[Doctor Fatih] It's beautiful. 322 00:15:11,480 --> 00:15:12,920 You're a master. 323 00:15:13,000 --> 00:15:14,600 You're an inspiration for the world. 324 00:15:14,680 --> 00:15:15,720 Adnan? 325 00:15:18,280 --> 00:15:21,800 -Hello, everyone. -Oh, Cengiz! What a nice surprise. 326 00:15:21,880 --> 00:15:24,640 Hello, everyone. Hello, Turgay. Hello. Let me kiss your hand, sir. 327 00:15:25,320 --> 00:15:26,160 Hello. 328 00:15:27,640 --> 00:15:28,760 How are you? 329 00:15:28,840 --> 00:15:30,520 Oh. [chuckles] How are you, Cengiz? 330 00:15:30,600 --> 00:15:32,560 I'm doing well, Doctor Fatih. How are you? 331 00:15:32,640 --> 00:15:35,120 Fine. [chuckles] How's playing? 332 00:15:35,200 --> 00:15:36,560 Still over at the tea garden? [scoffs] 333 00:15:36,640 --> 00:15:37,800 For now, yeah. 334 00:15:37,880 --> 00:15:42,000 Um, for now? [laughs] Are you still making a record, Cengiz? 335 00:15:42,080 --> 00:15:43,640 He's been making one for years now. 336 00:15:43,720 --> 00:15:47,520 Tell you what. Release it, I promise I'll buy a hundred of your records. 337 00:15:47,600 --> 00:15:49,800 [chuckles] He had more hair when he started. 338 00:15:49,880 --> 00:15:51,000 He's obsessed. 339 00:15:51,600 --> 00:15:54,000 But you're looking handsome. You've lost some weight. 340 00:15:54,080 --> 00:15:55,640 Three kilos? Two? 341 00:15:55,720 --> 00:15:59,560 -Seven! -Aha! Seven? Well done. Impressive. 342 00:15:59,640 --> 00:16:01,000 [laughs] 343 00:16:01,080 --> 00:16:03,400 Lose another 50, and you'll be like Freddie Mercury. 344 00:16:03,480 --> 00:16:04,960 [both laughing] 345 00:16:05,040 --> 00:16:07,960 He's a good boy. I like him fine. All right then. Come on. 346 00:16:08,040 --> 00:16:10,640 Cengiz, come on. Don't just stand there. Take a seat. 347 00:16:10,720 --> 00:16:11,720 Sure, of course. Yes. 348 00:16:11,800 --> 00:16:14,120 All right. Now that we've got the song, let's do the paperwork. 349 00:16:14,200 --> 00:16:15,320 Right, Fatih? [chuckles] 350 00:16:15,400 --> 00:16:16,920 Is the song from yesterday? 351 00:16:17,000 --> 00:16:18,320 The song I'm making into a hit. 352 00:16:18,920 --> 00:16:21,280 -How much are you asking for it? -We're asking for a hundred grand. 353 00:16:21,360 --> 00:16:23,440 I'll give you 300. I have it on me right now. 354 00:16:23,520 --> 00:16:24,520 Dad. 355 00:16:24,600 --> 00:16:26,760 Hey, Dad. Cengiz wants to give us 300. 356 00:16:26,840 --> 00:16:29,200 What? What's that? Who wants to pay 300? 357 00:16:29,280 --> 00:16:31,000 -I want to! -[Doctor Fatih] Huh? 358 00:16:31,080 --> 00:16:33,960 I'm willing to pay 300, Mr. Şerafettin. And I'd like the song to be mine. 359 00:16:34,560 --> 00:16:36,840 And Turgay could record it. In the studio! 360 00:16:36,920 --> 00:16:39,480 The demo and recording, you could write me up a quote for that. 361 00:16:39,560 --> 00:16:41,200 Let's get this song recorded! 362 00:16:41,280 --> 00:16:44,080 Whoa! Slow it down. Who do you think you are? 363 00:16:44,160 --> 00:16:46,600 Listen to that cunning serpent. What a devil he is! 364 00:16:46,680 --> 00:16:50,120 You are a fat snake! It's my song. You can't just barge in and take it! 365 00:16:50,200 --> 00:16:51,840 -[Cengiz] Hmm? -We agreed on a hundred already, 366 00:16:51,920 --> 00:16:54,320 -didn't we, hmm? -Listen to me, Doctor Fatih. 367 00:16:54,400 --> 00:16:56,200 -I will make you eat those words. -Oh! 368 00:16:56,280 --> 00:16:57,400 [Cengiz] A fat snake? 369 00:16:57,480 --> 00:16:59,640 For my mother's sake and because we're unfortunately related, 370 00:16:59,720 --> 00:17:00,880 I'll hold myself back. 371 00:17:00,960 --> 00:17:04,160 You've always been awful. Back in school, in the military, 372 00:17:04,240 --> 00:17:05,880 when I proposed to that girl. 373 00:17:05,960 --> 00:17:08,160 What kind of curse is this? You stalking me? You scorpion! 374 00:17:08,240 --> 00:17:10,480 -Wait, you two are related? -Distantly! 375 00:17:10,560 --> 00:17:12,280 I renounce you as a relative! 376 00:17:12,360 --> 00:17:13,880 So distant, we're hardly even related. 377 00:17:13,960 --> 00:17:16,080 He's like the son of an aunt's sister-in-law's daughter. 378 00:17:16,160 --> 00:17:18,680 Something like that. No one really knows how we're related! 379 00:17:18,760 --> 00:17:20,120 You really are a shameless monkey. 380 00:17:20,200 --> 00:17:23,880 We were having an important meeting, and that's when you crudely interrupted us. 381 00:17:23,960 --> 00:17:26,400 Can you believe it? [gasps] All of this slander. 382 00:17:26,480 --> 00:17:29,200 I'm not the one who's at fault for all of his failures. No, I'm not. 383 00:17:29,280 --> 00:17:32,440 I am literally shaking, I'm so upset! Now let's get back to it. 384 00:17:32,520 --> 00:17:37,080 I told you I want this song. And we agreed on a hundred grand. Now it's 300? 385 00:17:37,160 --> 00:17:38,200 -Fatih! -Back off! 386 00:17:38,280 --> 00:17:39,720 Taşkın, you gave us your word, remember? 387 00:17:39,800 --> 00:17:42,160 Hold on. Sir, just don't let this man come between us. 388 00:17:42,760 --> 00:17:45,320 I am offering you my lifelong savings here, sir. 389 00:17:45,400 --> 00:17:49,640 Sir, I beg of you, don't listen to that awful man. It's perfect for me, this song. 390 00:17:49,720 --> 00:17:51,440 Ah, can you believe that Little Emrah? 391 00:17:51,960 --> 00:17:53,720 [groaning] 392 00:17:53,800 --> 00:17:55,920 -Oh, no! Dad's having a heart attack. -No, no! 393 00:17:56,000 --> 00:17:57,480 -Şerafettin! -What do we do? 394 00:17:57,560 --> 00:17:59,520 -What's wrong? -Doctor Fatih, help us! 395 00:17:59,600 --> 00:18:01,440 -Don't look. -But I'm only a doctor of music. 396 00:18:01,520 --> 00:18:02,760 [groaning, coughing] 397 00:18:02,840 --> 00:18:06,200 -Hurry! Call for an ambulance right now. -Ambulance, ambulance! 398 00:18:06,880 --> 00:18:07,880 Call an ambulance! 399 00:18:07,960 --> 00:18:10,000 -Oh, my goodness! -Look away, Fatih! 400 00:18:10,520 --> 00:18:12,120 Şerafettin? 401 00:18:14,760 --> 00:18:16,000 It was gas. 402 00:18:16,080 --> 00:18:20,040 Oh, thank Allah it wasn't his heart. I'm so grateful. 403 00:18:20,120 --> 00:18:21,440 -Oh, Şerafettin. -Huh? 404 00:18:21,520 --> 00:18:22,720 Lift those legs up, dear. 405 00:18:22,800 --> 00:18:25,080 Put these under your dad's feet, okay? 406 00:18:25,160 --> 00:18:27,880 -Lift them up, Papa. -Yes, lift them up. Relieve yourself. 407 00:18:27,960 --> 00:18:30,760 We're not strangers. You've got no need to be shy. 408 00:18:30,840 --> 00:18:32,200 -Just do it. -Hey, Papa. 409 00:18:32,280 --> 00:18:34,960 Should we leave you alone so you can fart without us watching you? 410 00:18:35,040 --> 00:18:37,080 I'm all right. The pills helped with the gas. 411 00:18:37,160 --> 00:18:38,280 [Arzu] Oh, good. 412 00:18:38,360 --> 00:18:40,120 -Thank God. Also… -What? 413 00:18:40,200 --> 00:18:43,760 It may not be the best time, but Rukiye the matchmaker is waiting outside. 414 00:18:43,840 --> 00:18:44,680 [Zeliha] Hmm. 415 00:18:44,760 --> 00:18:47,040 [Sevda] It's about Mr. Salih, the bathhouse owner's son. 416 00:18:47,120 --> 00:18:49,800 -[Zeliha] And? -They want to ask if Arzu would marry him. 417 00:18:49,880 --> 00:18:51,000 Which son is out there? 418 00:18:51,080 --> 00:18:54,680 The one who's an engineer. Real cute. The one with the pale blue eyes. 419 00:18:55,200 --> 00:18:57,360 Oh. No. No can do. 420 00:18:57,440 --> 00:19:00,240 Would you politely go tell them we're not giving her? 421 00:19:00,320 --> 00:19:02,640 Well, how is it that I can politely reject them like that? 422 00:19:02,720 --> 00:19:05,120 Well, tell them I'm in here dying. 423 00:19:05,200 --> 00:19:07,040 Tell her I've got one foot in the grave already. 424 00:19:07,120 --> 00:19:09,880 -That's a bit much. -Tell her that we want an astronaut! 425 00:19:09,960 --> 00:19:14,920 No doctors or engineers. We got plenty of those in our family already. 426 00:19:15,000 --> 00:19:17,360 -Ridiculous! -You know, Dad's right. 427 00:19:17,440 --> 00:19:19,640 We really do need an astronaut. [laughs] 428 00:19:19,720 --> 00:19:21,760 -Stop it. -[groans] Just look at him. What a monkey. 429 00:19:21,840 --> 00:19:23,960 Like we sent him to space and he came back stupid. 430 00:19:24,040 --> 00:19:27,160 You tell them that. We've got space monkeys already! 431 00:19:27,240 --> 00:19:31,400 This really is a bad time for us. Go tell her politely to leave us alone. 432 00:19:31,480 --> 00:19:33,680 -All right. -Geez. 433 00:19:34,280 --> 00:19:35,840 -Papa? -What? 434 00:19:35,920 --> 00:19:39,000 Cengiz is here to give you his good wishes. Should I let him in? 435 00:19:39,080 --> 00:19:42,200 No! I'm not well. It's all his fault! 436 00:19:42,280 --> 00:19:43,400 That bald loser. 437 00:19:43,480 --> 00:19:46,200 -All right, I'll send him away right now. -Get him outta here. 438 00:19:46,280 --> 00:19:47,600 [breathing heavily] 439 00:19:47,680 --> 00:19:49,520 This is it. It's going to come. 440 00:19:49,600 --> 00:19:50,960 [Arzu] Let it rip, Papa. [grunts] 441 00:19:51,040 --> 00:19:52,400 [Şerafettin strains] Here it comes! 442 00:19:52,480 --> 00:19:54,920 [Arzu] Come on, let that fart out! [chuckles] 443 00:19:56,280 --> 00:19:59,200 Oh, Taşkın, hello. Is he doing all right? 444 00:19:59,280 --> 00:20:01,200 Yeah, thanks. Dad is doing much better. 445 00:20:01,280 --> 00:20:04,440 He wanted to say hello to you, but the doctor said that he couldn't. 446 00:20:04,520 --> 00:20:06,560 Oh. Well that's wonderful news. 447 00:20:06,640 --> 00:20:08,240 All right, I'll say hi later then. 448 00:20:08,320 --> 00:20:12,280 I'm just glad he's okay. And it's all because of that no-good Doctor Fatih. 449 00:20:12,360 --> 00:20:13,800 Look at what he did to him. 450 00:20:13,880 --> 00:20:16,360 We already shook on it, and he couldn't handle the song being mine. 451 00:20:16,440 --> 00:20:18,280 Blah, blah, blah, blah, blah. I wore him out. 452 00:20:19,000 --> 00:20:21,520 Now I bet he'll never sell it to him. I sure wouldn't. 453 00:20:21,600 --> 00:20:23,800 You know, if I were him, I wouldn't sell it. 454 00:20:23,880 --> 00:20:26,000 After that, he wouldn't, right? Do you think he would? 455 00:20:26,920 --> 00:20:28,960 -Would he? No, he wouldn't. -I have no idea. 456 00:20:29,040 --> 00:20:30,560 It was as good as done. 457 00:20:30,640 --> 00:20:32,280 And you're like a brother to me. 458 00:20:32,360 --> 00:20:35,040 I spent all day walking around with this money in my pocket. 459 00:20:35,560 --> 00:20:38,480 Just look at all this money. I guess it doesn't matter. 460 00:20:42,880 --> 00:20:44,560 The song is all yours, bud. 461 00:20:44,640 --> 00:20:47,120 -Hmm? -I spoke to my dad just a minute ago. 462 00:20:47,200 --> 00:20:49,560 He feels the only one who could do it justice is you. 463 00:20:49,640 --> 00:20:51,600 He sensed ulterior motives from the other guy. 464 00:20:52,200 --> 00:20:53,360 Wait. Are you for real? 465 00:20:53,440 --> 00:20:54,320 Here's what we'll do. 466 00:20:54,400 --> 00:20:57,360 I'll just take that off your hands right now and hold on to it. 467 00:20:57,440 --> 00:21:00,880 When my dad is feeling better, I'll hand it to him right away, okay? 468 00:21:00,960 --> 00:21:01,960 I'll keep you posted. 469 00:21:02,040 --> 00:21:04,240 You shouldn't carry this on you. You never know who's around. 470 00:21:04,320 --> 00:21:07,200 You know, I really feel it was meant to be this way, Cengiz. 471 00:21:07,800 --> 00:21:09,400 Then let's hope it all goes well. 472 00:21:10,040 --> 00:21:11,920 Gee, I feel great. I'm so excited right now. 473 00:21:12,000 --> 00:21:14,280 -Me too. I'm very excited now, man. -[chuckles] Oh, gosh. 474 00:21:14,360 --> 00:21:15,320 Taşkın? 475 00:21:15,400 --> 00:21:16,520 Hey, Mom wants you. 476 00:21:17,120 --> 00:21:18,240 Hello, Arzu. 477 00:21:18,320 --> 00:21:20,320 -Hi, good evening. -Good evening. 478 00:21:21,080 --> 00:21:23,120 -This is for your dad. It's dessert. -Thanks. 479 00:21:24,600 --> 00:21:25,880 Guess I'll head out then! 480 00:21:32,200 --> 00:21:35,480 Oh, gosh. We got the song. Cengiz, you got the song. 481 00:21:36,080 --> 00:21:37,120 Have a good night. 482 00:21:38,680 --> 00:21:39,760 Mmm! 483 00:21:40,840 --> 00:21:41,840 Good evening, Cengiz. 484 00:21:41,920 --> 00:21:46,760 [performer, in Turkish] ♪ Memories, memories ♪ 485 00:21:47,280 --> 00:21:50,120 ♪ They seem so vivid ♪ 486 00:21:50,200 --> 00:21:52,560 Pianist Tayyar 487 00:21:53,080 --> 00:21:57,840 ♪ Memories, memories ♪ 488 00:21:58,680 --> 00:22:03,200 ♪ Tonight, they made me weep ♪ 489 00:22:03,280 --> 00:22:04,120 [in English] And now… 490 00:22:04,200 --> 00:22:06,040 Oh. Look who we have here. 491 00:22:06,120 --> 00:22:09,200 Esteemed musician Cengiz Sezen is in the house. 492 00:22:09,280 --> 00:22:10,440 Welcome, my friend. 493 00:22:10,520 --> 00:22:11,760 Good work tonight. 494 00:22:15,520 --> 00:22:17,560 -Fikri, what's going on? -What do you think? 495 00:22:17,640 --> 00:22:21,000 You disappeared. Thankfully, good old Tayyar was around. 496 00:22:22,720 --> 00:22:24,960 Tayyar? So I'm fired then? 497 00:22:25,040 --> 00:22:27,640 Cengiz, we have to earn a living here. 498 00:22:27,720 --> 00:22:30,400 What kind of a pianist chases a dog for a wig? 499 00:22:30,480 --> 00:22:33,400 And you chased it to where, huh? All the way to Gemlik? 500 00:22:33,480 --> 00:22:35,960 -Shame on you. -No. The shame is on you. 501 00:22:36,040 --> 00:22:38,520 So long, buddy. Say hello to your brother. 502 00:22:39,640 --> 00:22:42,000 -What's going on? -Yeah, screw that. 503 00:22:42,080 --> 00:22:43,760 There's great things going on. Come on. 504 00:22:43,840 --> 00:22:44,840 Oh, yeah? 505 00:22:46,720 --> 00:22:49,000 [in Turkish] ♪ Memories… ♪ 506 00:22:49,080 --> 00:22:50,680 [in English] Do you get it, Kaşif? 507 00:22:50,760 --> 00:22:52,680 Finally, fortune is smiling on the two of us. 508 00:22:53,280 --> 00:22:55,160 So Istanbul awaits us. [chuckles] 509 00:22:55,240 --> 00:22:56,480 Now that I think of it, 510 00:22:57,200 --> 00:23:00,280 if we do well, we can get a new keyboard. Hmm? 511 00:23:00,360 --> 00:23:03,760 Are you an idiot or what, Kaşif? And this time we think big. 512 00:23:03,840 --> 00:23:07,280 His songs are incredible, and I'm sure he's got even more to make us rich. 513 00:23:07,880 --> 00:23:09,920 Cengiz Kurtoğlu, Nejat Alp, Arif Susam. 514 00:23:10,000 --> 00:23:13,120 Don't all these guys earn enough so that they can get a new keyboard every night? 515 00:23:13,200 --> 00:23:14,480 -They do. -So who cares? 516 00:23:14,560 --> 00:23:16,720 We'll get a keyboard factory. Think big. 517 00:23:17,520 --> 00:23:20,200 Allah is my witness, I'm not in it for the money. 518 00:23:20,280 --> 00:23:23,080 I've been carrying the burden of this talent forever, man. 519 00:23:23,160 --> 00:23:25,280 It's time for me to share this treasure with the world. 520 00:23:25,360 --> 00:23:26,360 You should share it. 521 00:23:26,440 --> 00:23:28,040 Cengiz, here's your food. 522 00:23:28,120 --> 00:23:30,080 -This one is on the house. -What's this? 523 00:23:30,160 --> 00:23:32,360 It's shrimp. You should celebrate. 524 00:23:32,440 --> 00:23:35,320 I hear you're releasing a record. Here you are. Enjoy. 525 00:23:36,400 --> 00:23:38,040 I guess word travels fast. 526 00:23:38,560 --> 00:23:40,600 -Hope envy doesn't curse us. -I hope not. 527 00:23:40,680 --> 00:23:42,040 Brother, of course not. 528 00:23:42,120 --> 00:23:43,560 What was that? 529 00:23:46,480 --> 00:23:49,000 Uh. [clears throat, chuckles] 530 00:23:49,080 --> 00:23:50,800 Uh, brother to all of us here. 531 00:23:50,880 --> 00:23:53,360 [chuckles] Everyone in Bursa knows you. 532 00:23:53,440 --> 00:23:56,520 A brother to us all. A brother with a velvet voice. 533 00:23:56,600 --> 00:23:58,200 One I've heard you steal hearts with. 534 00:23:58,800 --> 00:24:00,080 Is that what they say? 535 00:24:01,080 --> 00:24:04,000 Oh, my. They do love to gossip around here, don't they? 536 00:24:04,080 --> 00:24:06,080 [laughs] Things they make up! 537 00:24:06,920 --> 00:24:10,240 If I were still young. You're twenty years late! [laughs] 538 00:24:10,320 --> 00:24:12,680 -No need for modesty. -Brother, Erol, 539 00:24:13,320 --> 00:24:15,200 thank you for this. I mean it, thank you. 540 00:24:15,280 --> 00:24:16,560 -Of course. Enjoy. -Thank you. 541 00:24:16,640 --> 00:24:18,320 -Cheers. -Cheers. 542 00:24:18,880 --> 00:24:20,160 -To success. -Mm-hmm. 543 00:24:23,480 --> 00:24:26,000 -Walk straight. -You're a great musician, Ayten! 544 00:24:26,080 --> 00:24:28,200 [screams, laughs] 545 00:24:28,720 --> 00:24:30,240 Good luck with the game! 546 00:24:30,320 --> 00:24:31,440 Hey, Taşkın. 547 00:24:32,160 --> 00:24:34,680 -Have a good day. -Thanks, Ramazan. You as well. 548 00:24:34,760 --> 00:24:37,840 You're always the winner, man. It's Maradona again? 549 00:24:37,920 --> 00:24:39,360 Of course it is! 550 00:24:39,440 --> 00:24:42,080 He's always a winner. Gotta respect the king. 551 00:24:42,160 --> 00:24:43,920 I'll buy the king for 50,000. 552 00:24:44,000 --> 00:24:44,840 Just 50? 553 00:24:44,920 --> 00:24:48,080 Even if you sold your store, you wouldn't have enough for this guy. 554 00:24:48,160 --> 00:24:51,160 He's worth too much. Don't you try to lowball me. You're pissing me off. 555 00:24:51,240 --> 00:24:53,280 Okay, fine. Don't get all mad about it. 556 00:24:53,360 --> 00:24:54,840 Fifty, my ass! 557 00:24:54,920 --> 00:24:57,920 I can't believe that bastard would ask for that. This is Maradona, dude. 558 00:24:58,000 --> 00:24:59,080 [auctioneer] Now… 559 00:24:59,160 --> 00:25:00,360 "CANARIES SINGING LIKE NIGHTINGALES" CONTEST 560 00:25:00,440 --> 00:25:02,960 …we present to you last year's champion, Taşkın Neşe's bird. 561 00:25:03,040 --> 00:25:07,160 A Maltese Gloster crossbreed. A canary called Maradona. 562 00:25:07,240 --> 00:25:09,480 Three years old, purebred. 563 00:25:09,560 --> 00:25:11,040 [cutlery scraping] 564 00:25:14,400 --> 00:25:16,520 [people chuckling, chattering] 565 00:25:16,600 --> 00:25:18,400 All right. Here it goes. 566 00:25:20,680 --> 00:25:22,560 [in Turkish] ♪ Lay me down on the hillside ♪ 567 00:25:22,640 --> 00:25:24,600 ♪ Scratch me up, scratch me down ♪ 568 00:25:24,680 --> 00:25:28,280 ♪ Lay me down on the hillside Scratch me up, scratch me down ♪ 569 00:25:28,360 --> 00:25:30,960 [canary chirping] 570 00:25:37,520 --> 00:25:39,080 [chirping continues] 571 00:25:42,160 --> 00:25:44,480 [in English] Well done. Very good. Well done. 572 00:25:44,560 --> 00:25:48,840 Maradona's opening bid will come in at 100,000. 573 00:25:48,920 --> 00:25:50,640 Open at a hundred. Any higher? 574 00:25:50,720 --> 00:25:51,720 A hundred ten! 575 00:25:51,800 --> 00:25:53,800 I got 110, 110. Anyone else here? 576 00:25:53,880 --> 00:25:56,840 Anyone higher? 110! 110! 577 00:25:56,920 --> 00:25:58,640 Taşkın, you okay with that price? 578 00:25:58,720 --> 00:25:59,720 No. I'll keep him. 579 00:25:59,800 --> 00:26:02,040 All right then. Take your bird away then. 580 00:26:02,120 --> 00:26:05,880 Okay, and next up is our final competitor. 581 00:26:05,960 --> 00:26:09,400 It belongs to One-Armed Kemal, who is competing for the first time. 582 00:26:09,480 --> 00:26:12,760 This canary here is a one-year-old Parisian. 583 00:26:12,840 --> 00:26:14,720 He is called Zeki Pasha. 584 00:26:14,800 --> 00:26:17,160 Dear God. This one's like a wrestler. 585 00:26:17,240 --> 00:26:19,120 ["Bursalı Mısın Kadifeli Gelinn" plays] 586 00:26:28,880 --> 00:26:30,320 -[canary chirping] -[music ends] 587 00:26:38,400 --> 00:26:39,680 [canary twitters] 588 00:26:40,760 --> 00:26:43,920 My bird fell over! I need a vet. My bird is dead! 589 00:26:44,000 --> 00:26:47,000 -Maradona. Maradona. Maradona. -[people laugh] 590 00:26:47,080 --> 00:26:50,520 Well, then I guess we have a winner. We have a winner. There we go. 591 00:26:51,120 --> 00:26:53,520 We open for Zeki Pasha at 200 grand. 592 00:26:53,600 --> 00:26:55,440 Do I hear 200? 593 00:26:55,520 --> 00:26:57,920 -200. Anyone bidding higher? -220! 594 00:26:58,000 --> 00:27:00,520 I have 220 from Ramazan. Any other bidders? 595 00:27:00,600 --> 00:27:02,760 -250. -That's 250 from Taşkın. 596 00:27:02,840 --> 00:27:04,840 Going for 250. Going, going-- 597 00:27:04,920 --> 00:27:05,920 280. 598 00:27:06,000 --> 00:27:09,200 We got 280! Yes, going to Ramazan for 280. 599 00:27:09,280 --> 00:27:13,560 Going to Ramazan for 280. Going once. Twice. And-- 600 00:27:13,640 --> 00:27:15,160 -300! -No way! 601 00:27:15,240 --> 00:27:17,840 Going to Taşkın for 300. Any other bidders? 602 00:27:17,920 --> 00:27:20,040 Going once. Going twice. Sold! 603 00:27:20,120 --> 00:27:23,160 To the man with 300 grand! Taşkın is the winner. 604 00:27:23,240 --> 00:27:24,240 There you go. 605 00:27:26,240 --> 00:27:27,240 [canary chirps] 606 00:27:27,320 --> 00:27:28,680 Fuck your tweeting! 607 00:27:28,760 --> 00:27:31,680 That's enough! Enough. You'll make yourself sick again. 608 00:27:31,760 --> 00:27:35,520 Shut up, woman. Be quiet! Looks like we raised a thief for a son. 609 00:27:35,600 --> 00:27:37,920 Don't say that, Papa. It hurts my feelings. 610 00:27:38,000 --> 00:27:40,760 Why sell it for a hundred when you can sell it for 300? 611 00:27:40,840 --> 00:27:42,080 Every song has its price. 612 00:27:42,160 --> 00:27:45,480 You and your bird deals! I've had enough of your nonsense. 613 00:27:45,560 --> 00:27:49,600 Don't make me hit you, idiot, or they'll be scraping you off the floor. 614 00:27:49,680 --> 00:27:51,400 Your word is your bond! 615 00:27:51,480 --> 00:27:54,000 ''Every song has its price.'' The money is gone. 616 00:27:54,080 --> 00:27:56,920 It's all flown away. You stupid idiot. 617 00:27:57,000 --> 00:27:59,640 Well, can we not just go and give Zeki Pasha back to them? 618 00:28:01,360 --> 00:28:02,960 Oh, I guess we can't. 619 00:28:03,520 --> 00:28:04,880 [calls bird] 620 00:28:04,960 --> 00:28:05,880 [canary chirps] 621 00:28:07,840 --> 00:28:09,120 [sighs] 622 00:28:14,120 --> 00:28:15,960 -Hello, ma'am. You here for the girl? -Hello. Yes, we are. 623 00:28:16,040 --> 00:28:19,600 They won't give her. They won't for anyone. Don't bother. 624 00:28:20,240 --> 00:28:23,440 -Have a good day. -Well, then let's go. It was worth a try. 625 00:28:23,520 --> 00:28:24,880 I'm very sorry. 626 00:28:25,560 --> 00:28:26,520 Taşkın! 627 00:28:26,600 --> 00:28:27,440 [knocks] 628 00:28:29,240 --> 00:28:30,240 Cengiz, what's up? 629 00:28:31,960 --> 00:28:32,960 Thanks. 630 00:28:35,040 --> 00:28:36,040 [sighs] 631 00:28:37,080 --> 00:28:41,040 So let me get the story straight here. Taşkın here has a bird addiction? 632 00:28:41,120 --> 00:28:44,840 Uh… It's an issue, you know. He loves birds. 633 00:28:44,920 --> 00:28:46,160 [Cengiz] Hmm. 634 00:28:46,240 --> 00:28:50,440 So, when Maradona died, he went and purchased Zeki Pasha to ease his pain? 635 00:28:50,520 --> 00:28:51,480 Yes. 636 00:28:51,560 --> 00:28:54,680 -And he used my money to buy the bird? -Uh, that's right. 637 00:28:54,760 --> 00:28:57,880 So then Zeki Pasha is the one you sold the song to. 638 00:28:57,960 --> 00:28:59,160 [laughs] 639 00:28:59,680 --> 00:29:01,760 Taşkın, do you have any idea what you've done to me? 640 00:29:01,840 --> 00:29:03,880 What do I tell my brother? How is this possible? 641 00:29:03,960 --> 00:29:07,880 In Germany he works a whole month to earn that kind of money. What do I say? 642 00:29:07,960 --> 00:29:11,040 Maradona's dead, long live Zeki Pasha? And you gave me your word last night. 643 00:29:11,120 --> 00:29:14,400 Remember? When you said the song was mine. I believed you, Taşkın. 644 00:29:14,480 --> 00:29:17,160 I even quit my job. And now I'm ruined, brother! 645 00:29:17,760 --> 00:29:20,800 Did you tell him him that? [spits] What an idiot! 646 00:29:20,880 --> 00:29:23,120 Hear that? He lost his job too. 647 00:29:23,200 --> 00:29:24,920 Be quiet, everyone. Be quiet. 648 00:29:25,680 --> 00:29:28,320 Now, son. We're very sorry. 649 00:29:28,400 --> 00:29:32,520 But we gave our word. And so we have to give our song to Doctor Fatih. 650 00:29:32,600 --> 00:29:34,440 For free, if necessary. 651 00:29:34,520 --> 00:29:37,400 But we need to compensate you for your loss somehow. 652 00:29:37,480 --> 00:29:39,880 You lost your job over it. What can we do? 653 00:29:40,840 --> 00:29:42,000 -[Taşkın] Papa. -Huh? 654 00:29:42,080 --> 00:29:44,760 I heard that at Mr. Metin's club, he needs an opener. 655 00:29:44,840 --> 00:29:46,280 So? 656 00:29:46,360 --> 00:29:47,880 I don't have a band. It's just me. 657 00:29:48,560 --> 00:29:50,880 -Papa. -No! Don't start up again. 658 00:29:50,960 --> 00:29:54,240 Oh, can't we do it, please? This will be good. I can feel it! 659 00:29:54,320 --> 00:29:55,480 Şeref, come on. 660 00:29:55,560 --> 00:29:57,800 And I'll be there the whole time, watching her. 661 00:29:57,880 --> 00:29:59,000 [Arzu sighs] 662 00:29:59,880 --> 00:30:01,520 -Okay, fine. -Yes! Oh, my God. 663 00:30:01,600 --> 00:30:03,240 [Şerafettin] But on one condition. 664 00:30:03,320 --> 00:30:05,360 You need to sell Zeki Pasha immediately 665 00:30:05,440 --> 00:30:07,800 and give all the money to Cengiz right away. 666 00:30:07,880 --> 00:30:09,960 Uh, can't we wait until we get chicks, Pop? 667 00:30:10,040 --> 00:30:11,040 -Shut up! -[Arzu gasps] 668 00:30:11,560 --> 00:30:13,400 -Okay. I will. -Shh. 669 00:30:13,480 --> 00:30:14,480 What's going on? 670 00:30:14,560 --> 00:30:17,920 You've got a band. Dad made us a group. Me, you and her. 671 00:30:18,000 --> 00:30:21,360 -What about my record though? -Sooner rather than later, I guess. 672 00:30:21,440 --> 00:30:23,840 Man, life is full of surprises. 673 00:30:23,920 --> 00:30:26,080 You never know what the future holds. 674 00:30:26,160 --> 00:30:27,520 Are you hungry? 675 00:30:27,600 --> 00:30:29,360 -I am. -Let's eat! 676 00:30:29,440 --> 00:30:31,000 [squeals] 677 00:30:31,920 --> 00:30:32,960 Huh. 678 00:30:34,000 --> 00:30:38,680 ♪ I love you, I love you Do you love me? Yes I do ♪ 679 00:30:38,760 --> 00:30:43,600 ♪ I love you, I love you Do you love me? Yes I do ♪ 680 00:30:43,680 --> 00:30:48,400 ♪ If you want me, tell me, tell me If you love me, kiss me, kiss me ♪ 681 00:30:48,480 --> 00:30:52,960 ♪ If you want me, tell me, tell me If you love me, kiss me, kiss me ♪ 682 00:30:53,040 --> 00:30:58,040 ♪ I love you, I love you Do you love me? Yes I do ♪ 683 00:30:58,120 --> 00:30:59,120 GOLDEN GAZELLE 684 00:30:59,200 --> 00:31:02,840 ♪ I love you, I love you Do you love me? Yes I do ♪ 685 00:31:02,920 --> 00:31:04,560 What is this, huh? 686 00:31:04,640 --> 00:31:06,680 Why is my orchestra playing for them, huh? 687 00:31:07,200 --> 00:31:09,120 Metin! It's either me or them! 688 00:31:09,200 --> 00:31:10,920 Fatih, they're just an opening act. 689 00:31:11,000 --> 00:31:12,880 A prelude to your performance. What's the issue here? 690 00:31:12,960 --> 00:31:14,240 It's not about the others! 691 00:31:14,320 --> 00:31:18,400 It's about that singer. It's that awful man with an onion head over there. 692 00:31:18,480 --> 00:31:19,840 Allah strike him down! 693 00:31:19,920 --> 00:31:22,320 I've never once in my life… [sobs] 694 00:31:22,400 --> 00:31:23,840 …held a grudge for anyone. 695 00:31:23,920 --> 00:31:25,120 I haven't, have I? 696 00:31:25,200 --> 00:31:26,920 However, Allah would judge him. I swear. 697 00:31:27,000 --> 00:31:29,120 What, the pianist? What's going on with you two? 698 00:31:29,200 --> 00:31:32,560 He's a villain! He's evil. You have no idea. 699 00:31:32,640 --> 00:31:35,240 I was in the middle of making a deal with a great songwriter. 700 00:31:35,320 --> 00:31:40,000 And then this crook says he'd offer 300 grand to outbid me for it. How dare he? 701 00:31:40,080 --> 00:31:42,880 How-- How dare he? How dare he. What a thief! 702 00:31:42,960 --> 00:31:46,720 He was a thief as a kid! And still, he's a thief! [sobbing] 703 00:31:46,800 --> 00:31:50,400 I'm sorry, Fatih. Listen, I've got 35 tables out there waiting for you. 704 00:31:50,480 --> 00:31:53,440 And you're hung up on these guys? They're not even in the same league as you. 705 00:31:53,520 --> 00:31:54,960 Well, that much is obvious! 706 00:31:55,040 --> 00:31:58,840 They could never even hope to have talent like I was given. Thank Allah for that! 707 00:31:58,920 --> 00:32:00,760 -You said it was how many again? -Thirty-five. 708 00:32:00,840 --> 00:32:03,240 [sighs] Oh, thank heavens. 709 00:32:03,320 --> 00:32:05,360 Oh, Allah, please watch over me. 710 00:32:05,440 --> 00:32:08,360 Metin! Metin, I need you to protect us from him. 711 00:32:08,440 --> 00:32:09,400 You must protect me! 712 00:32:10,000 --> 00:32:11,320 You know how I am, Metin. 713 00:32:11,400 --> 00:32:12,760 I will walk out. 714 00:32:12,840 --> 00:32:15,000 I'll quit right now. Please don't test me, Metin. 715 00:32:15,080 --> 00:32:16,480 -All right, don't worry. -Ugh. 716 00:32:16,560 --> 00:32:19,280 I'll keep him out of your hair. It'll be fine, Fatih. I promise, okay? 717 00:32:20,560 --> 00:32:22,200 [crowd cheering] 718 00:32:23,960 --> 00:32:24,960 DR. FATIH BACKSTAGE 719 00:32:25,040 --> 00:32:27,720 -Looks good. Hey, guys. -[Metin] Oh, Cengiz. 720 00:32:27,800 --> 00:32:29,080 -Well done tonight. -Good evening. 721 00:32:29,600 --> 00:32:30,600 Thank you, Mr. Metin. 722 00:32:30,680 --> 00:32:33,320 It was a wonderful show. The audience liked it as well. 723 00:32:33,400 --> 00:32:35,400 Well, that's great. I'll see you tomorrow then. 724 00:32:35,480 --> 00:32:37,000 Yes. Yes, of course. 725 00:32:37,080 --> 00:32:38,800 Uh, like we talked about earlier, 726 00:32:38,880 --> 00:32:41,680 you said you'd pay after every show, you know, like we agreed. [chuckles] 727 00:32:41,760 --> 00:32:43,520 Oh, of course. We did agree on that. 728 00:32:43,600 --> 00:32:45,040 Pay the man. Get him out. Now. 729 00:32:45,120 --> 00:32:46,240 Here you go. 730 00:32:46,320 --> 00:32:48,560 Okay, thank you. You have a good night. 731 00:32:49,160 --> 00:32:51,360 -How are you, Fatih? Doing well? -Mm-hmm. Thanks. 732 00:32:51,440 --> 00:32:54,440 I really love your shirt. It's so cool. 733 00:32:54,520 --> 00:32:55,600 Where did you find it? 734 00:32:55,680 --> 00:32:57,640 It's Italian, okay? It's Italian, mmm. 735 00:32:58,560 --> 00:33:00,520 I like that grasshopper design on the back. 736 00:33:00,600 --> 00:33:02,920 What are you saying? There's no grasshopper, hmm? 737 00:33:03,440 --> 00:33:04,680 -It's on your back. -Hmm? 738 00:33:05,440 --> 00:33:06,440 Oh, what is that? 739 00:33:06,520 --> 00:33:07,840 Oh, it's a real one. 740 00:33:07,920 --> 00:33:10,360 -Oh, my God, get it! Adnan! -[groans] 741 00:33:10,440 --> 00:33:11,800 Adnan! 742 00:33:11,880 --> 00:33:13,360 [screams] Metin, get it off! 743 00:33:13,440 --> 00:33:16,040 Come on, it's only a grasshopper. It'll jump away eventually. 744 00:33:16,120 --> 00:33:17,280 Or it could be here forever! 745 00:33:17,360 --> 00:33:19,440 Look at it. It's got eyes and everything. Get it off. 746 00:33:19,520 --> 00:33:21,560 -All right, just don't move. -Kill it! [screams] 747 00:33:22,120 --> 00:33:23,240 -Where is it? -Huh? 748 00:33:23,320 --> 00:33:25,000 -Where is it? -Hey, don't step on it! 749 00:33:25,080 --> 00:33:27,880 Where is it? Where? Is it still on me? Oh, my God! 750 00:33:27,960 --> 00:33:30,760 -Hold still, I just spotted it. -Oh, my God. Is it on me? [screams] 751 00:33:30,840 --> 00:33:33,040 Oh! Oh, God, no. Adnan. 752 00:33:33,120 --> 00:33:35,120 -Where is it? -Oh, it looks like I missed it. 753 00:33:35,200 --> 00:33:38,040 -Here, hold still. Don't move. -I want it dead! [screams] 754 00:33:40,680 --> 00:33:41,720 What's going on? 755 00:33:41,800 --> 00:33:43,960 Fatih's afraid of bugs. 756 00:33:44,040 --> 00:33:45,960 The grasshopper's gone. It's all good now. 757 00:33:46,040 --> 00:33:48,400 They're the devil. [whimpers] 758 00:33:52,160 --> 00:33:54,760 ["Bursalı Mısın Kadifeli Gelinn" playing] 759 00:34:15,080 --> 00:34:17,560 Come on, Pasha, sing. Come on. 760 00:34:20,800 --> 00:34:22,040 He won't sing. 761 00:34:22,760 --> 00:34:24,120 I wonder if they drugged the bird. 762 00:34:24,200 --> 00:34:26,160 What? Drug it? How would they even do that? 763 00:34:26,240 --> 00:34:28,000 Shh. Just be quiet. Listen. 764 00:34:28,560 --> 00:34:30,840 I know you can do it. One tweet is all. 765 00:34:30,920 --> 00:34:32,880 [imitating various birdcalls] 766 00:34:43,520 --> 00:34:45,920 No. It's not worth it. 767 00:34:46,000 --> 00:34:49,240 Fifty grand is all I'll give. And that's just because I saw the bird. 768 00:34:49,320 --> 00:34:52,000 Are you mad? How dare you. Fuck right off! 769 00:34:52,080 --> 00:34:54,440 I heard you offer 280 a few days ago. 770 00:34:54,520 --> 00:34:56,200 Well, that was before I knew it was drugged. 771 00:34:56,280 --> 00:34:57,440 Where do they put the drugs? 772 00:34:58,040 --> 00:35:00,560 -On its dick. -Birds have dicks? [gasps] 773 00:35:00,640 --> 00:35:02,520 I said bring it over, 774 00:35:02,600 --> 00:35:04,840 and if it sings, I'll consider it. 775 00:35:05,360 --> 00:35:06,360 So that's how it is. 776 00:35:06,440 --> 00:35:07,440 Hmm. 777 00:35:08,040 --> 00:35:10,920 Hmm. That's how it is, Taşkın. 778 00:35:14,360 --> 00:35:17,040 I swear, if that guy actually drugged the bird… 779 00:35:17,120 --> 00:35:19,360 -He wouldn't sing for you? -No, he wouldn't. 780 00:35:19,440 --> 00:35:20,680 -[Cengiz chuckles] -Hmm. 781 00:35:22,440 --> 00:35:23,920 I see you told everyone, Taşkın. 782 00:35:24,000 --> 00:35:25,320 So what of it? 783 00:35:26,160 --> 00:35:27,400 So, now what are we doing? 784 00:35:27,480 --> 00:35:31,520 Oh, would you shut up? I'm already stressed enough. 785 00:35:31,600 --> 00:35:33,080 Oh, you're stressed? 786 00:35:33,160 --> 00:35:35,280 Are you serious? How can you say that? 787 00:35:35,880 --> 00:35:38,480 My whole career is hanging off the dick of a canary right now! 788 00:35:38,560 --> 00:35:40,920 What do I tell my brother? He'll never believe me. 789 00:35:41,000 --> 00:35:42,640 "We spent the money on a canary, 790 00:35:42,720 --> 00:35:44,680 and unfortunately they drugged its dick, 791 00:35:44,760 --> 00:35:47,920 and all the money's gone, but we have a new bird." Seriously, Taşkın, really? 792 00:35:48,000 --> 00:35:50,680 All right, I hear you, man. Enough, okay? 793 00:35:50,760 --> 00:35:53,960 If you've got a trust issue, then go ahead and keep the bird yourself. 794 00:35:54,040 --> 00:35:56,120 You can't just chase a thief to his home, right? 795 00:35:56,200 --> 00:35:57,840 And why can't we? 796 00:35:57,920 --> 00:35:59,320 I want to get my money back. 797 00:35:59,400 --> 00:36:02,760 Your money is right in front of you. As soon as the bird sings for us. 798 00:36:02,840 --> 00:36:04,920 It's an animal. What, do you want me to sing instead? 799 00:36:05,000 --> 00:36:06,920 I'll tell you right now what we should do. 800 00:36:07,000 --> 00:36:08,800 Let's go find the guy, grab him by his neck, 801 00:36:08,880 --> 00:36:11,200 and force him to give us compensation for all this. 802 00:36:11,280 --> 00:36:14,800 I want my money, let's go find him. All right. You first. 803 00:36:20,240 --> 00:36:22,160 [news reporter 1] The Minister has responded to claims 804 00:36:22,240 --> 00:36:26,520 that radiation levels in tea are dangerous following the explosion at Chernobyl. 805 00:36:26,600 --> 00:36:28,000 The following is his response. 806 00:36:28,080 --> 00:36:30,120 He stated, "Look, I'm drinking tea. 807 00:36:30,200 --> 00:36:32,200 Would I if it were dangerous? No, I wouldn't." 808 00:36:32,280 --> 00:36:35,040 That will conclude our news for today. Signing off for now. 809 00:36:35,120 --> 00:36:36,560 But be sure to stay tuned. 810 00:36:36,640 --> 00:36:39,440 Up next we have the weather report for tomorrow coming your way. 811 00:36:39,520 --> 00:36:42,280 -What's up, Tahir? -Oh. Taşkın, how's it going? 812 00:36:42,360 --> 00:36:45,160 We're looking for the One-Armed guy who sold me the bird. 813 00:36:45,240 --> 00:36:46,400 Oh. He went to his hometown. 814 00:36:46,480 --> 00:36:48,680 -Ah, shit. -Well, there you go. 815 00:36:48,760 --> 00:36:50,040 Wait just a minute. 816 00:36:50,120 --> 00:36:53,000 I heard about this expert guy that knows about the drugs. 817 00:36:53,080 --> 00:36:55,480 The bird needs to get checked. What was the guy's name? 818 00:36:55,560 --> 00:36:57,120 Uh, well, Sleek Hüsnü. 819 00:36:57,200 --> 00:36:59,720 -Uh-huh. Do you know where he is? -I'll get his telephone number, okay? 820 00:37:05,240 --> 00:37:06,760 You're speaking to him. 821 00:37:07,680 --> 00:37:08,720 Uh-huh. 822 00:37:09,560 --> 00:37:12,720 Okay, bring the bird over to me, and I'll take a look for you. 823 00:37:14,640 --> 00:37:18,000 Sure, that's fine. I'll meet you in front of the bathhouse, okay? 824 00:37:18,080 --> 00:37:20,160 The bathhouse. All right, we're heading over. 825 00:37:20,240 --> 00:37:21,720 How will we find him in a bathhouse? 826 00:37:21,800 --> 00:37:24,640 -He said in front of it! -Ask how we'll know who he is. 827 00:37:24,720 --> 00:37:27,280 Uh, how will we recognize who you are, Sleek Hüsnü? 828 00:37:27,360 --> 00:37:29,160 Hüsnü is fine on its own. 829 00:37:29,240 --> 00:37:31,800 And I don't know who gave me that nickname. 830 00:37:31,880 --> 00:37:34,000 I'll be right there, and I'm wearing a brown suit jacket. 831 00:37:34,080 --> 00:37:36,760 Okay, we're on our way, uh, Mr. Just Hüsnü. 832 00:37:38,120 --> 00:37:40,320 He said that his jacket is brown. 833 00:37:40,400 --> 00:37:41,640 Bathhouse? 834 00:37:41,720 --> 00:37:43,560 -See you, Tahir. -Right. See you later. 835 00:37:53,680 --> 00:37:56,160 -So, it's this bathhouse? -Yeah. In front of it. 836 00:37:56,240 --> 00:37:59,360 -I'm the mayor. -Ah, there he is. In the brown jacket. 837 00:37:59,440 --> 00:38:03,080 No, I'm the mayor of this town. [chuckles] 838 00:38:04,400 --> 00:38:06,680 How are you, Mr. Sleek Hüsnü? 839 00:38:06,760 --> 00:38:08,560 We talked to you on the phone. 840 00:38:09,600 --> 00:38:10,920 Our bird isn't doing well. 841 00:38:11,000 --> 00:38:12,600 -[chuckles] -Cengiz? 842 00:38:15,240 --> 00:38:17,640 You know you said you'd wait outside the bathhouse? 843 00:38:17,720 --> 00:38:19,120 And so we came for you! 844 00:38:22,600 --> 00:38:24,600 -You came for me? -Yeah, so we could talk. 845 00:38:24,680 --> 00:38:27,240 -[sniffs] What is that? -He's covered in urine. 846 00:38:27,320 --> 00:38:29,320 [screaming] 847 00:38:31,680 --> 00:38:33,400 Where's this Sleek Hüsnü going? 848 00:38:33,480 --> 00:38:36,040 There's nothing sleek about the guy. He's covered in feces. 849 00:38:37,040 --> 00:38:38,560 -What do you mean? -Look at him, man. 850 00:38:38,640 --> 00:38:40,360 Pssh. Just look at him, all right? 851 00:38:40,440 --> 00:38:41,440 What? 852 00:38:41,520 --> 00:38:43,120 He's crazy. He's insane. 853 00:38:43,200 --> 00:38:44,680 Hi, gentlemen. 854 00:38:45,280 --> 00:38:46,640 -I'm Hüsnü. -[chuckles] 855 00:38:46,720 --> 00:38:47,840 Is this our patient here? 856 00:38:47,920 --> 00:38:50,560 [tallyman] Madman! He's gone crazy! He stole my knife, look out! 857 00:38:50,640 --> 00:38:52,640 -He's after us. Hurry up! Let's go. -Mr. Sleek, run! 858 00:38:52,720 --> 00:38:55,000 -[tallyman] He's getting away. -[people shouting] 859 00:38:55,080 --> 00:38:58,120 -[Cengiz] Oh, God. Help! -[maniac] I'm the mayor. 860 00:38:58,200 --> 00:39:00,880 -They're here for me. -Oh, Melon man. Oh, God! 861 00:39:00,960 --> 00:39:04,480 -I'm the mayor! -Oh, fuck! What is this? 862 00:39:05,680 --> 00:39:07,960 -I'm the mayor. -[grunting] 863 00:39:09,600 --> 00:39:12,120 -Oh, God, Mr. Mayor. I'm innocent! -Come here! 864 00:39:12,200 --> 00:39:14,640 [screaming] Mr. Mayor! Mr. Mayor! 865 00:39:15,440 --> 00:39:18,920 -Sir, hold on one second. Oh, shoot! -[laughs] 866 00:39:19,000 --> 00:39:22,400 -Keep the bird steady. -I'm the mayor! I'm the mayor! 867 00:39:22,480 --> 00:39:24,880 -I'm the mayor! -[grunts] 868 00:39:26,320 --> 00:39:28,320 -Hey! -[screams] 869 00:39:28,400 --> 00:39:29,880 Get rid of that knife right now! 870 00:39:29,960 --> 00:39:31,560 [screaming] 871 00:39:31,640 --> 00:39:34,200 [gasps] He's got some balls, hasn't he? 872 00:39:34,880 --> 00:39:36,720 Hey! Give me the wig back, damn it! 873 00:39:36,800 --> 00:39:38,120 Hand me the wig! 874 00:39:40,080 --> 00:39:41,880 Ugh. Now he's wearing it. 875 00:39:41,960 --> 00:39:43,360 Psst, here's your stupid wig. 876 00:39:45,960 --> 00:39:48,200 [laughing] 877 00:39:48,280 --> 00:39:49,400 I lost my wig again. 878 00:39:49,480 --> 00:39:52,880 I'm just glad he didn't carve us up and dunk us into that yogurt! 879 00:39:52,960 --> 00:39:55,000 I got that one in Istanbul. Where will I get one? 880 00:39:55,080 --> 00:39:57,160 -We won't find one before the show. -We'll find a way. 881 00:40:00,040 --> 00:40:02,080 Oh, hey. It looks really good on you. 882 00:40:02,160 --> 00:40:04,080 Don't be ridiculous. 883 00:40:04,160 --> 00:40:06,120 I look like I'm a German football player or something. 884 00:40:06,720 --> 00:40:07,800 This isn't me. 885 00:40:07,880 --> 00:40:10,560 I look like I'm Devran. Don't I look like Devran? It's Devran. 886 00:40:10,640 --> 00:40:16,400 ♪ I've been squirming in pain ♪ 887 00:40:16,920 --> 00:40:19,640 ♪ Anger takes hold of your heart-- ♪ 888 00:40:19,720 --> 00:40:21,200 [in English] I don't want to be him, man. 889 00:40:21,280 --> 00:40:24,120 Please, Ms. Sevda. Dear God, would you please help me out? I look awful. 890 00:40:24,720 --> 00:40:25,760 One second. 891 00:40:27,080 --> 00:40:28,240 This is all I have left. 892 00:40:28,320 --> 00:40:31,400 So, if you don't like it, you'll have to go get one in Istanbul. 893 00:40:31,480 --> 00:40:34,240 I think this one looks really good, honestly. It's a good change. 894 00:40:34,320 --> 00:40:35,320 Don't you agree, Arzu? 895 00:40:35,400 --> 00:40:37,440 It looks great. And on top of that, 896 00:40:37,520 --> 00:40:39,680 -you look younger, Cengiz. -Really? 897 00:40:39,760 --> 00:40:42,200 -Sevda, don't you think he looks amazing? -He looks fantastic. 898 00:40:42,280 --> 00:40:44,200 Look at how handsome he looks! 899 00:40:44,280 --> 00:40:47,280 And all this beautiful hair. It's got style and attitude, right? 900 00:40:47,360 --> 00:40:48,960 -It's so flamboyant. -[Arzu] Huh? 901 00:40:49,040 --> 00:40:51,920 Are you for real? It's full of style and attitude and all of that stuff? 902 00:40:52,000 --> 00:40:53,320 Let's just say this. 903 00:40:53,400 --> 00:40:56,160 I think with your new, young look, you need a new stage name. 904 00:40:56,240 --> 00:40:57,600 -A stage name? -Mmm. 905 00:40:59,440 --> 00:41:00,520 I've got it! 906 00:41:02,920 --> 00:41:04,160 The Nightingale of Bursa. 907 00:41:04,240 --> 00:41:08,000 -[Sevda gasps] -The Nightingale of Bursa, Cengiz. 908 00:41:08,080 --> 00:41:10,400 Oh, my gosh, I love it! It's the best. 909 00:41:10,480 --> 00:41:11,560 Huh? 910 00:41:11,640 --> 00:41:13,640 Zeki Müren is The nightingale of Bursa. 911 00:41:13,720 --> 00:41:14,720 [scoffs] 912 00:41:15,400 --> 00:41:19,760 First, Zeki Müren, the one and only, 913 00:41:19,840 --> 00:41:21,640 he touches hearts all over. 914 00:41:21,720 --> 00:41:24,560 Two, Müzeyyen Senar. 915 00:41:24,640 --> 00:41:28,280 She's the queen of Bursa and she's the master of them all. 916 00:41:28,360 --> 00:41:30,280 Third, Bülent Ersoy. 917 00:41:30,800 --> 00:41:33,960 A glittering star. A diamond amongst the singers. 918 00:41:34,040 --> 00:41:36,360 She will tear your heart out. 919 00:41:36,440 --> 00:41:39,520 They're like the magical birds of a forest. 920 00:41:40,600 --> 00:41:42,920 So why shouldn't you be the nightingale? 921 00:41:43,440 --> 00:41:44,720 They haven't got one. 922 00:41:44,800 --> 00:41:45,920 The Nightingale of Bursa. 923 00:41:46,720 --> 00:41:48,840 Just sing like yourself. 924 00:41:49,400 --> 00:41:51,200 Your nightingale is here. 925 00:41:52,040 --> 00:41:53,320 It's not here. 926 00:41:54,800 --> 00:41:55,800 Hmm. 927 00:42:00,080 --> 00:42:01,520 The Nightingale of Bursa! 928 00:42:02,280 --> 00:42:04,720 You're no nightingale. You're the Parrot of Bursa! 929 00:42:04,800 --> 00:42:06,320 You're an idiot, Cengiz. 930 00:42:06,400 --> 00:42:08,320 All these years, all you've done is imitate others. 931 00:42:08,400 --> 00:42:10,640 And now you have to find your own voice, you parrot! 932 00:42:10,720 --> 00:42:11,920 Look, it's the Parrot of Bursa. 933 00:42:12,000 --> 00:42:13,840 [imitating parrot] Polly want a cracker? Hi, birdie. 934 00:42:13,920 --> 00:42:16,560 Some nightingale! You'll make a fool of yourself. 935 00:42:16,640 --> 00:42:18,160 They'll laugh their asses off at you. 936 00:42:18,240 --> 00:42:21,040 You've got fake hair, fake voice, and now they call you the Nightingale. 937 00:42:21,120 --> 00:42:22,560 Some nightingale. [sobs] 938 00:42:22,640 --> 00:42:25,120 I am having a nervous breakdown. 939 00:42:25,200 --> 00:42:27,080 [sighs] Oh, Arzu. 940 00:42:27,680 --> 00:42:30,800 It sounded so good when you said it. I believed it for a minute. 941 00:42:33,880 --> 00:42:35,640 [echoing] Your nightingale is here. 942 00:42:37,160 --> 00:42:38,360 It's not here. 943 00:42:41,640 --> 00:42:42,640 Huh? 944 00:42:44,280 --> 00:42:45,520 [sighs] 945 00:42:45,600 --> 00:42:47,240 Oh, good. I'm losing my mind. 946 00:42:49,920 --> 00:42:52,080 Why not think of her when I sing? 947 00:42:52,160 --> 00:42:54,280 I'm in love with her, after all. Yes, I admit it. 948 00:42:54,360 --> 00:42:56,640 I love her. I'm a man in love. 949 00:42:58,000 --> 00:42:59,640 So then. I'll think of her. 950 00:43:01,160 --> 00:43:02,160 Hmm. 951 00:43:05,720 --> 00:43:10,560 [in Turkish] ♪ Return before the rose Of my love withers ♪ 952 00:43:11,360 --> 00:43:16,200 ♪ If only my heart could speak out ♪ 953 00:43:16,720 --> 00:43:21,240 ♪ If you were the only one In my small world ♪ 954 00:43:21,880 --> 00:43:26,400 ♪ Your name is written on my heart In invisible ink ♪ 955 00:43:26,920 --> 00:43:31,640 ♪ Return before the rose Of my love withers ♪ 956 00:43:32,280 --> 00:43:37,000 ♪ If only my heart could speak out ♪ 957 00:43:37,600 --> 00:43:42,400 ♪ If you were the only one In my small world ♪ 958 00:43:43,000 --> 00:43:47,960 ♪ Your name is written on my heart In invisible ink ♪ 959 00:44:01,760 --> 00:44:07,120 ♪ Never has the world Witnessed such a love ♪ 960 00:44:07,200 --> 00:44:12,480 ♪ Not in the past, nor yet to come ♪ 961 00:44:12,560 --> 00:44:16,960 ♪ Not even in our dreams ♪ 962 00:44:17,800 --> 00:44:23,520 ♪ No one will find you You're part of my heart ♪ 963 00:44:24,960 --> 00:44:27,960 [echoing, speaks in English] The Nightingale of Bursa. Cengiz Sezen. 964 00:44:28,640 --> 00:44:30,320 Huh? The Nightingale of Bursa? 965 00:44:31,640 --> 00:44:34,040 The Nightingale of Bursa? I like the sound of that. 966 00:44:34,120 --> 00:44:37,200 I'll feed that nightingale to the worms! [scoffs] 967 00:44:39,080 --> 00:44:44,200 [in Turkish] ♪ Never has the world Witnessed such a love ♪ 968 00:44:44,280 --> 00:44:49,880 ♪ Not in the past, and not to come ♪ 969 00:44:49,960 --> 00:44:54,560 ♪ Not even in our dreams ♪ 970 00:44:55,240 --> 00:44:59,480 ♪ No one will find you ♪ 971 00:44:59,560 --> 00:45:03,840 ♪ You're in my heart ♪ 972 00:45:04,920 --> 00:45:06,960 [in English] Ugh! That's enough! Move aside! 973 00:45:07,560 --> 00:45:10,560 [crowd chanting] Nightingale of Bursa, Nightingale of Bursa. 974 00:45:10,640 --> 00:45:12,360 [sobbing] 975 00:45:15,960 --> 00:45:18,280 [in Turkish] ♪ Hey, hey ♪ 976 00:45:18,360 --> 00:45:20,440 1 WEEK LATER 977 00:45:21,040 --> 00:45:22,720 ♪ I'll be the fountainhead ♪ 978 00:45:22,800 --> 00:45:27,360 ♪ My beloved one, my lovely one ♪ 979 00:45:30,200 --> 00:45:32,080 ♪ Difficulties can't deter me ♪ 980 00:45:32,160 --> 00:45:36,240 ♪ Oh, my beloved one ♪ 981 00:45:36,840 --> 00:45:41,080 ♪ I found you in the meadow You'll be mine forever ♪ 982 00:45:41,600 --> 00:45:43,440 ♪ If one day he upsets you ♪ 983 00:45:43,520 --> 00:45:44,520 15 DAYS LATER 984 00:45:44,600 --> 00:45:47,400 ♪ Show him the door and forget him ♪ 985 00:45:48,080 --> 00:45:51,040 ♪ There's plenty more out there ♪ 986 00:45:51,120 --> 00:45:53,560 ♪ Once you start looking ♪ 987 00:45:53,640 --> 00:45:56,480 ♪ If one day he upsets you ♪ 988 00:45:57,360 --> 00:45:59,840 ♪ Show him the door and forget him ♪ 989 00:46:00,440 --> 00:46:03,520 ♪ There's plenty more out there ♪ 990 00:46:03,600 --> 00:46:06,280 ♪ Once you start looking ♪ 991 00:46:06,360 --> 00:46:07,360 1 MONTH LATER 992 00:46:07,440 --> 00:46:10,480 ♪ Oh, the girls of Istanbul Their whims are unbearable ♪ 993 00:46:11,080 --> 00:46:15,040 ♪ Oh, the girls of Istanbul Their whims are unbearable ♪ 994 00:46:15,120 --> 00:46:19,400 ♪ Their lively, frisky dance Excites the music ♪ 995 00:46:20,000 --> 00:46:23,920 ♪ Their lively, frisky dance Excites the music ♪ 996 00:46:24,000 --> 00:46:28,360 ♪ I ran out of luck in love But today came one girl ♪ 997 00:46:28,960 --> 00:46:32,440 ♪ One smile was all I wanted Instead, I won the jackpot… ♪ 998 00:46:32,520 --> 00:46:35,480 [in English] Oh, oh, oh! Our promoter Nuri is here. I gotta go. 999 00:46:35,560 --> 00:46:37,600 Huh? Metin? Metin! Come back here. 1000 00:46:37,680 --> 00:46:38,560 See ya. 1001 00:46:38,640 --> 00:46:40,640 Metin! Oh, how could you, Metin? 1002 00:46:40,720 --> 00:46:42,480 -You traitor! -[ice clinking] 1003 00:46:42,560 --> 00:46:44,160 [singing continues, muffled] 1004 00:46:44,240 --> 00:46:45,600 Oh, hold this. 1005 00:46:46,520 --> 00:46:47,680 [sighs] 1006 00:46:47,760 --> 00:46:50,800 [in Turkish] ♪ …all I wanted Instead, I won the jackpot ♪ 1007 00:46:50,880 --> 00:46:52,120 [music ends] 1008 00:46:54,440 --> 00:46:57,000 ["Şaka Yaptım" starts playing] 1009 00:46:58,280 --> 00:47:00,840 2 MONTHS LATER 1010 00:47:20,920 --> 00:47:26,080 ♪ It's over for you and me ♪ 1011 00:47:26,720 --> 00:47:30,640 ♪ We'll never be happy ♪ 1012 00:47:32,400 --> 00:47:37,800 ♪ Even if the longing gives pain ♪ 1013 00:47:38,800 --> 00:47:43,920 ♪ We must forget this love of ours ♪ 1014 00:47:44,720 --> 00:47:48,840 ♪ We must forget ♪ 1015 00:47:50,440 --> 00:47:55,840 ♪ Even if tears become rivers ♪ 1016 00:47:56,800 --> 00:48:01,800 ♪ Don't say that, don't say that ♪ 1017 00:48:02,320 --> 00:48:05,840 ♪ For my heart can't bear it… ♪ 1018 00:48:05,920 --> 00:48:07,200 [in English] Who's the girl? 1019 00:48:07,280 --> 00:48:08,520 Hmm… 1020 00:48:08,600 --> 00:48:10,560 I'm not sure. I'll ask about her, Mr. Osman. 1021 00:48:10,640 --> 00:48:13,360 [in Turkish] ♪ Stop, don't wish that ♪ 1022 00:48:13,440 --> 00:48:18,240 ♪ Breaking up is like death Don't wish that ♪ 1023 00:48:18,840 --> 00:48:23,000 ♪ I'm only kidding It's just a joke, my love ♪ 1024 00:48:23,080 --> 00:48:25,840 ♪ I'll never ever leave you ♪ 1025 00:48:25,920 --> 00:48:32,880 ♪ A lover like this I shall never let go in a lifetime ♪ 1026 00:48:33,760 --> 00:48:37,200 ♪ I believed you back there ♪ 1027 00:48:37,280 --> 00:48:40,760 ♪ I really believed you ♪ 1028 00:48:40,840 --> 00:48:44,760 ♪ You had me fooled ♪ 1029 00:48:44,840 --> 00:48:47,880 ♪ I thought our time was over ♪ 1030 00:48:47,960 --> 00:48:52,320 ♪ You're crazy, you're crazy ♪ 1031 00:48:53,200 --> 00:48:54,240 [Cengiz, in English] Ha! 1032 00:48:54,320 --> 00:48:57,000 [cheering] Bravo! Bravo! 1033 00:48:58,720 --> 00:49:02,160 [crowd chanting] The Nightingale of Bursa! The Nightingale of Bursa! 1034 00:49:08,160 --> 00:49:10,160 -[chanting continues, muffled] -[sobbing] 1035 00:49:22,440 --> 00:49:23,560 Good morning. 1036 00:49:23,640 --> 00:49:25,160 -Hey, good morning. -Oh! 1037 00:49:25,680 --> 00:49:27,720 Our star has just arrived. 1038 00:49:27,800 --> 00:49:30,080 -Let's hear it for Cengiz Sezen! -[all chuckle] 1039 00:49:30,160 --> 00:49:32,640 I am just so proud of you, my baby! 1040 00:49:32,720 --> 00:49:34,720 Now sit down and eat, my prince. 1041 00:49:34,800 --> 00:49:38,480 Last night, you were just amazing. Wonderful, my talented son. 1042 00:49:38,560 --> 00:49:40,040 Thank you, Mommy. 1043 00:49:40,120 --> 00:49:43,480 [gasps] Oh, the girl's voice. She was one hell of a singer too. 1044 00:49:43,560 --> 00:49:45,840 Yes, she is. Great voice. 1045 00:49:45,920 --> 00:49:47,560 And we sound so good with each other. 1046 00:49:47,640 --> 00:49:50,320 Yeah, um-- And how's it going with your album, Cengiz? 1047 00:49:50,920 --> 00:49:52,480 Uh, we're working on it. 1048 00:49:53,600 --> 00:49:56,160 -Going ahead at full speed. -How many songs have you got? 1049 00:49:56,880 --> 00:49:58,320 -I haven't gotten one yet. -Huh? 1050 00:49:58,840 --> 00:50:01,720 What I mean is, there's one I haven't got. I got a discount. 1051 00:50:01,800 --> 00:50:04,400 I got the rest of them already. A good bargain price. 1052 00:50:04,480 --> 00:50:06,720 So I agreed to get all of them. Except one. 1053 00:50:06,800 --> 00:50:10,960 Okay. Is all of that including the studio fees too? 1054 00:50:11,600 --> 00:50:14,840 They're integrated. It's inclusive, you know? All in one. 1055 00:50:14,920 --> 00:50:16,200 You used all the money. 1056 00:50:16,840 --> 00:50:18,320 Well, yes. The money is gone. 1057 00:50:18,400 --> 00:50:20,960 Really? You're just like when you were little. 1058 00:50:21,040 --> 00:50:23,920 I know how you are. Oh, Cengiz! [chuckles] 1059 00:50:24,000 --> 00:50:25,880 You know, when he was still a kid, 1060 00:50:25,960 --> 00:50:28,760 he used to lie to us sometimes for three months and surprise us. 1061 00:50:28,840 --> 00:50:31,840 -[laughs] -So when he tells us he's working on it… 1062 00:50:31,920 --> 00:50:34,280 You're just going to suddenly drop it on us, right? 1063 00:50:34,360 --> 00:50:37,480 [chuckles] That's it. You're going to surprise us with it, aren't you? 1064 00:50:37,560 --> 00:50:41,200 Uh… Yes, of course. A surprise. [chuckles] 1065 00:50:41,280 --> 00:50:42,680 -A surprise. -[mother laughs] 1066 00:50:45,040 --> 00:50:49,640 Morning, Auntie Remziye. This guy said he was here for Cengiz. 1067 00:50:49,720 --> 00:50:50,720 May we come in? 1068 00:50:51,240 --> 00:50:55,000 -Hüs-- Hüsnü. What is it? -Good morning. Hello to you all. 1069 00:50:55,080 --> 00:50:58,200 -Cengiz, your bird. Take it. -Hmm? 1070 00:50:58,280 --> 00:50:59,480 Here. 1071 00:50:59,560 --> 00:51:00,960 [chuckles] 1072 00:51:01,040 --> 00:51:04,040 I tried all sorts of things, but the bird refuses to sing. 1073 00:51:04,120 --> 00:51:07,320 It's a shame because I know you paid a lot of money for it. And he won't sing. 1074 00:51:07,400 --> 00:51:10,080 How much was he? And what bird? 1075 00:51:10,680 --> 00:51:12,520 Cengiz, did he say it was your bird? 1076 00:51:12,600 --> 00:51:15,680 [in German] Yes. [in English] He said that Cengiz's bird won't sing. 1077 00:51:15,760 --> 00:51:16,840 Well, the thing is, it's, uh-- 1078 00:51:16,920 --> 00:51:18,560 But if there's one thing I can assure you of, 1079 00:51:18,640 --> 00:51:21,320 that One-Armed Man won't be doing any business here again. 1080 00:51:21,400 --> 00:51:23,440 All the bird enthusiasts know about this incident. 1081 00:51:23,520 --> 00:51:24,600 Oh, what he's saying is, uh-- 1082 00:51:24,680 --> 00:51:26,240 A story like that is the talk of the town. 1083 00:51:26,320 --> 00:51:29,720 After all, it's not every day someone loses 300 grand on a bird. 1084 00:51:29,800 --> 00:51:30,840 That's headline news. 1085 00:51:30,920 --> 00:51:33,080 -Oh, it's 300 grand? -[Cengiz] I'm dead. 1086 00:51:33,160 --> 00:51:35,680 Is that the same 300 grand we all know about, Cengiz? 1087 00:51:35,760 --> 00:51:37,960 Wait, let me explain it. So what happened was-- 1088 00:51:38,040 --> 00:51:41,560 Predictable! I was just saying that he was going to surprise us. 1089 00:51:43,760 --> 00:51:44,800 [grunts] 1090 00:51:45,360 --> 00:51:46,600 [Remziye] Oh! 1091 00:51:46,680 --> 00:51:50,320 -[Cengiz gags] -Oh, jacket! Uh, not the jacket! 1092 00:51:50,400 --> 00:51:51,440 What are you doing? 1093 00:51:51,520 --> 00:51:54,800 Take me to the bathhouse. Take me now. Get me out and take me to the bathhouse. 1094 00:51:54,880 --> 00:51:56,840 It's too gross, I can't do it. Mom, help him out. 1095 00:51:56,920 --> 00:51:57,800 [Remziye] Ugh. 1096 00:52:06,040 --> 00:52:08,720 [Doctor Fatih, in Turkish] ♪ Gülizar Fatma is her name ♪ 1097 00:52:10,800 --> 00:52:13,680 ♪ Stop shaking those hips, I say ♪ 1098 00:52:15,600 --> 00:52:17,960 ♪ You watch your mouth She'll be my bride soon ♪ 1099 00:52:18,040 --> 00:52:22,680 ♪ Love, love, love Oh, my love ♪ 1100 00:52:22,760 --> 00:52:25,120 ♪ Watch your mouth She'll be my bride soon ♪ 1101 00:52:25,200 --> 00:52:27,080 ♪ Oh, my love ♪ 1102 00:52:27,600 --> 00:52:30,000 ♪ Watch your mouth She'll be my bride soon ♪ 1103 00:52:30,080 --> 00:52:31,880 ♪ Oh, my love ♪ 1104 00:52:32,400 --> 00:52:34,840 ♪ Bang on the drums, bang, bang ♪ 1105 00:52:34,920 --> 00:52:36,880 ♪ Hit the cymbals, clang, clang ♪ 1106 00:52:36,960 --> 00:52:39,280 ♪ Tra-la-la, dance the çifte telli ♪ 1107 00:52:39,360 --> 00:52:41,520 ♪ Bang on the drums, bang, bang ♪ 1108 00:52:42,120 --> 00:52:44,360 ♪ Hit the cymbals, clang, clang ♪ 1109 00:52:44,440 --> 00:52:46,400 ♪ Tra-la-la, dance the çifte telli ♪ 1110 00:52:46,480 --> 00:52:51,520 ♪ Come on now, dance the çifte telli ♪ 1111 00:52:52,280 --> 00:52:54,320 Let's see those hands in the air. 1112 00:52:54,400 --> 00:52:57,840 Get those hands up. Raise those bony hands! 1113 00:52:57,920 --> 00:52:59,000 [music ends] 1114 00:52:59,080 --> 00:53:01,840 [in English] So, you're saying Sleek Hüsnü flew onto the fish cart? 1115 00:53:03,160 --> 00:53:05,760 You know, everything that's happening right now is your fault! 1116 00:53:05,840 --> 00:53:08,160 Now my family knows I lied, all because of you! 1117 00:53:08,240 --> 00:53:11,200 You didn't lie though. You just had an unfortunate turn of events is all. 1118 00:53:11,280 --> 00:53:13,240 Taşkın, I swear, to hell with you, man! 1119 00:53:13,320 --> 00:53:14,800 That was very unkind of you. 1120 00:53:14,880 --> 00:53:17,040 Whenever I trust you, I end up screwed in the end. 1121 00:53:17,120 --> 00:53:19,480 Wow. Your attitude is just poisonous today! 1122 00:53:19,560 --> 00:53:22,800 It only hurts if it's true. We're all trying to make money here. 1123 00:53:22,880 --> 00:53:25,160 What about all that we earned together last night? 1124 00:53:25,240 --> 00:53:27,880 Who is this? Where's the Cengiz that I would call a brother? 1125 00:53:27,960 --> 00:53:30,120 If I had 300 more, you'd steal it for a bird! 1126 00:53:30,200 --> 00:53:33,200 Cengiz, you're hurting my feelings now. You're breaking my heart. 1127 00:53:33,280 --> 00:53:35,320 -Oh, yes, great. You're the victim. -[birds squawking] 1128 00:53:35,400 --> 00:53:37,400 [sighs] Oh, look! Your friends are all here! 1129 00:53:37,480 --> 00:53:39,280 Mr. Bird! Hello, Birdie! 1130 00:53:39,960 --> 00:53:41,960 You know this man? It's the birdman. 1131 00:53:42,040 --> 00:53:44,360 He loves you guys. He'll spend a fortune on you. 1132 00:53:44,440 --> 00:53:46,680 Come on down, and we'll make it rain for you! 1133 00:53:46,760 --> 00:53:49,400 [imitating various birdcalls] Is that how you do it? 1134 00:53:51,760 --> 00:53:53,200 Knock it off. What are you doing, man? 1135 00:53:53,280 --> 00:53:54,680 -Get over here. -Stop it. 1136 00:53:54,760 --> 00:53:56,800 Come on down here. Here! Here, you stupid fucking foo-- 1137 00:53:56,880 --> 00:53:59,000 What are you doing? You're making a scene. 1138 00:53:59,080 --> 00:54:00,280 Come on, you fucking stupid bird-- 1139 00:54:00,360 --> 00:54:02,880 Would you stop it already? You're embarrassing us, Cengiz. 1140 00:54:02,960 --> 00:54:04,920 -Come on. [imitating birdcalls] -Cengiz, knock it off. 1141 00:54:05,000 --> 00:54:06,080 -Don't stop me! -Don't worry, 1142 00:54:06,160 --> 00:54:08,080 -he's rehearsing for a wedding. -Yeah, we're rehearsing. 1143 00:54:08,160 --> 00:54:10,240 -We're making birds rich. -Just a fun thing he's trying out 1144 00:54:10,320 --> 00:54:12,080 -to see if it'll work. Stop it now! -You there, hey! 1145 00:54:12,160 --> 00:54:13,400 Enjoy the money, you dumb birds! 1146 00:54:13,480 --> 00:54:16,560 If you don't knock it off, then someone is going to call the police on us, got that? 1147 00:54:16,640 --> 00:54:20,680 -All right, so calm down. -All right. Let go of me. Now. I'm okay. 1148 00:54:20,760 --> 00:54:24,480 I know you are. You're just angry because you saw us recording with Fatih. 1149 00:54:24,560 --> 00:54:26,240 But it was just a one-off. 1150 00:54:26,320 --> 00:54:29,440 He asked if I would do it and I said yes because it's my Dad's song. 1151 00:54:29,520 --> 00:54:30,920 What could I say? 1152 00:54:31,000 --> 00:54:32,320 I don't want you to see that man. 1153 00:54:32,920 --> 00:54:36,880 Tell me why you're talking like that. You're acting as if I slept with the guy. 1154 00:54:37,520 --> 00:54:39,520 [sniffs] And I'm keeping the bird, you got that? 1155 00:54:39,600 --> 00:54:40,600 Fine, keep him. 1156 00:54:41,200 --> 00:54:44,200 But I heard that there's a vet called Şükrü over at the zoo. 1157 00:54:44,280 --> 00:54:45,920 I heard he works wonders on birds. 1158 00:54:46,000 --> 00:54:48,400 I have a feeling he's the answer to all this, Cengiz. 1159 00:54:48,480 --> 00:54:51,520 Hmm. Get up then. Now pick up the money. Go. 1160 00:54:54,520 --> 00:54:57,440 [groans] Where did you get all this cash anyway? 1161 00:54:57,520 --> 00:54:59,640 [performer singing "Ayrılamam" in Turkish] 1162 00:54:59,720 --> 00:55:01,600 IMÇ RECORD STUDIO ARCADE 1163 00:55:01,680 --> 00:55:03,520 BAŞTANKARA MUSIC 1164 00:55:07,720 --> 00:55:13,160 ♪ I can't ♪ 1165 00:55:14,360 --> 00:55:21,360 ♪ I couldn't stand being without you ♪ 1166 00:55:23,280 --> 00:55:28,680 ♪ I couldn't bear it… ♪ 1167 00:55:28,760 --> 00:55:30,200 BÜLENT ERSOY LITTLE EMRAH 1168 00:55:30,280 --> 00:55:33,960 ♪ I couldn't ♪ 1169 00:55:36,560 --> 00:55:37,640 [recording tape clicks] 1170 00:55:37,720 --> 00:55:39,760 [in English] Good work on the poster, Nuri. 1171 00:55:39,840 --> 00:55:41,200 Well, thank you. 1172 00:55:41,280 --> 00:55:42,480 Hello, Mr. Nuri. 1173 00:55:42,560 --> 00:55:44,520 [Nuri] Hello, Emrah. Nice to see you. 1174 00:55:45,400 --> 00:55:47,880 We've got an amazing lineup for the show. Just wonderful! 1175 00:55:47,960 --> 00:55:49,360 Thank you, Mr. Nuri. 1176 00:55:50,320 --> 00:55:52,480 But-- The overture? 1177 00:55:54,880 --> 00:55:56,280 Who's the opener? 1178 00:55:57,120 --> 00:55:58,720 Uh, the opening act. 1179 00:55:59,640 --> 00:56:01,360 It's so important for us. 1180 00:56:01,440 --> 00:56:03,560 [emotional music plays] 1181 00:56:03,640 --> 00:56:05,600 They prep the audience for us. [gasps] 1182 00:56:07,640 --> 00:56:09,080 It will affect everyone. 1183 00:56:12,080 --> 00:56:13,440 I can't be on first. 1184 00:56:14,120 --> 00:56:15,720 Or the songs won't feel emotional. 1185 00:56:18,880 --> 00:56:19,880 We'll be sorry. 1186 00:56:22,400 --> 00:56:23,720 It'll destroy us. 1187 00:56:26,480 --> 00:56:27,600 [music stops] 1188 00:56:28,200 --> 00:56:31,200 Hold on, Emrah. There's no need turn this into a tragedy. 1189 00:56:31,280 --> 00:56:32,760 Nuri. Enough. 1190 00:56:32,840 --> 00:56:35,640 Sir. Mr. Osman. I asked about the girl. 1191 00:56:35,720 --> 00:56:38,240 Her father is the famous Şerafettin Neşe. 1192 00:56:38,760 --> 00:56:40,640 He used to play with the likes of Zeki Müren. 1193 00:56:40,720 --> 00:56:44,040 He's an old heavy hitter. The kanoon player's her brother. 1194 00:56:44,120 --> 00:56:47,520 The other guy is just her bandmate, you know. The Nightingale. 1195 00:56:47,600 --> 00:56:48,800 And well… 1196 00:56:48,880 --> 00:56:50,560 -Then what? -She's still single. 1197 00:56:51,200 --> 00:56:53,800 Oh, no need to take it there. That's of no consequence. 1198 00:56:53,880 --> 00:56:57,080 Oh, I thought when you asked about the girl, it was because-- [chuckles] 1199 00:56:57,160 --> 00:56:59,280 Nuri, that's enough now. Really, I swear. 1200 00:57:00,480 --> 00:57:01,680 I was thinking though, 1201 00:57:02,600 --> 00:57:05,360 what if we got them to be our openers for the show? 1202 00:57:05,440 --> 00:57:08,080 Oh, but we promised Doctor Fatih. You said so! 1203 00:57:09,000 --> 00:57:11,200 Doctor Fatih. That's right, I forgot. 1204 00:57:11,280 --> 00:57:14,480 I already asked the guy. [stammers] It's a done deal. I'm sorry. 1205 00:57:16,240 --> 00:57:17,680 But the girl is a great singer. 1206 00:57:17,760 --> 00:57:20,240 Yeah, she really is. As a matter of fact, the guy is good too. 1207 00:57:20,320 --> 00:57:22,840 [sighs] Life isn't fair at all, Mr. Nuri. 1208 00:57:23,360 --> 00:57:26,040 -[emotional music continues] -It'll be all right, okay? I promise. 1209 00:57:28,600 --> 00:57:29,600 [sighs] 1210 00:57:33,720 --> 00:57:37,040 Some luck we've got. Şükrü the vet is on annual leave. 1211 00:57:38,760 --> 00:57:39,760 [sighs heavily] 1212 00:57:40,880 --> 00:57:42,200 Cengiz, you with me? 1213 00:57:43,000 --> 00:57:45,520 When I look over at that animal there, I can see myself. 1214 00:57:45,600 --> 00:57:48,360 -Ah. Which one? -That one. The crane. 1215 00:57:48,440 --> 00:57:49,960 No, it's a sea horse. 1216 00:57:50,040 --> 00:57:51,520 That's a pelican. 1217 00:57:51,600 --> 00:57:52,880 Eh, same thing. 1218 00:57:53,600 --> 00:57:55,560 Life really is unfair, Taşkın. 1219 00:57:55,640 --> 00:57:58,960 While all of his friends get to soar freely in the skies, 1220 00:57:59,040 --> 00:58:00,800 this one here is trapped in a cage. 1221 00:58:00,880 --> 00:58:02,800 Just so he can entertain people. 1222 00:58:03,800 --> 00:58:06,200 Like me, man. We're both captives here. 1223 00:58:06,280 --> 00:58:08,160 I see myself in that animal. 1224 00:58:08,240 --> 00:58:09,840 If only he could talk. 1225 00:58:11,080 --> 00:58:12,680 He has no way to show his pain. 1226 00:58:12,760 --> 00:58:17,640 [in Turkish] ♪ Even when you flutter You still can't explain ♪ 1227 00:58:19,840 --> 00:58:24,520 ♪ You can open your beak But you can't speak ♪ 1228 00:58:26,360 --> 00:58:29,320 ♪ You're the laughingstock ♪ 1229 00:58:29,400 --> 00:58:32,680 ♪ You're shamed ♪ 1230 00:58:32,760 --> 00:58:36,400 ♪ When you fall ♪ 1231 00:58:36,480 --> 00:58:40,120 ♪ Beautiful colors fade ♪ 1232 00:58:41,800 --> 00:58:47,520 ♪ Perhaps the past wants to forget ♪ 1233 00:58:48,640 --> 00:58:55,040 ♪ Forget the days of freedom ♪ 1234 00:58:55,120 --> 00:58:58,520 ♪ The moon rises each night ♪ 1235 00:58:58,600 --> 00:59:01,720 ♪ I wish you flew back one night ♪ 1236 00:59:01,800 --> 00:59:05,320 ♪ Please, oh, please ♪ 1237 00:59:05,400 --> 00:59:08,360 ♪ Don't forget me ♪ 1238 00:59:08,440 --> 00:59:10,000 [in English] That's all I've got. 1239 00:59:10,080 --> 00:59:14,280 Way to go, bro. He was just staring at a pelican when he came up with that. 1240 00:59:14,360 --> 00:59:16,880 Wow, Cengiz. You are really something. 1241 00:59:16,960 --> 00:59:19,440 We had no idea you had it in you. 1242 00:59:19,960 --> 00:59:22,840 Really, you've touched this little heart of mine, Cengiz. 1243 00:59:22,920 --> 00:59:25,720 Oh, Şeref. He's really something! 1244 00:59:26,240 --> 00:59:30,200 It needs work. It's a good start but it's not complete. 1245 00:59:30,280 --> 00:59:32,200 -Right. The next verse. -That's not what I mean. 1246 00:59:32,720 --> 00:59:36,400 Listen up. Where it is now, it sounds like it's for the bird. 1247 00:59:36,480 --> 00:59:38,000 You need to translate it. 1248 00:59:38,080 --> 00:59:39,840 No, don't say that. Come on. 1249 00:59:39,920 --> 00:59:42,320 The "Ode to the Nightingale" was written for a bird, wasn't it? 1250 00:59:42,400 --> 00:59:45,400 Right! That was for a nightingale. 1251 00:59:45,480 --> 00:59:48,640 You can't write an ode for a pelican. You ignoramus. 1252 00:59:48,720 --> 00:59:53,000 In divan poetry, nightingales and cranes stand for love. 1253 00:59:53,080 --> 00:59:54,800 Divine love, in fact. 1254 00:59:54,880 --> 00:59:58,160 You might as well write an ode for a seagull, why don't ya? 1255 00:59:58,240 --> 00:59:59,520 That's a bird. Birdbrain. 1256 01:00:00,840 --> 01:00:03,560 There's also ducks. The green-winged duck. It dives. 1257 01:00:04,160 --> 01:00:05,960 Right, sorry. [chuckles] What should I do? 1258 01:00:06,040 --> 01:00:07,680 No. What my Dad is saying, 1259 01:00:07,760 --> 01:00:11,400 is that if you're the pelican here, don't write it as if you were an animal. 1260 01:00:11,480 --> 01:00:15,680 Write as if that pelican were you. Base it on your own life. 1261 01:00:15,760 --> 01:00:17,120 How can I write another verse? 1262 01:00:17,200 --> 01:00:18,960 I only spent a second with that damn bird. 1263 01:00:19,560 --> 01:00:23,360 Captivity, cages, sea, possibly some fish. What do I write about? 1264 01:00:23,440 --> 01:00:25,320 First a nightingale, now a pelican? 1265 01:00:25,400 --> 01:00:27,040 Just do it like a human. You got it. 1266 01:00:27,120 --> 01:00:29,000 Hey, so Cengiz. 1267 01:00:29,080 --> 01:00:31,920 Why don't you try to think about someone you love, huh? 1268 01:00:33,000 --> 01:00:34,000 Hmm. 1269 01:00:37,840 --> 01:00:40,920 ["Don't Forget Me" plays] 1270 01:01:26,880 --> 01:01:32,840 [in Turkish] ♪ I recall that morning That dead-end street ♪ 1271 01:01:33,760 --> 01:01:39,480 ♪ To find a thousand sorrows In one laugh ♪ 1272 01:01:40,680 --> 01:01:47,000 ♪ I recall that morning That dead-end street ♪ 1273 01:01:47,600 --> 01:01:53,920 ♪ To find a thousand sorrows In one laugh ♪ 1274 01:01:54,000 --> 01:02:00,560 ♪ Leave the songs to speak of the past ♪ 1275 01:02:01,200 --> 01:02:04,240 ♪ Sing them again and again ♪ 1276 01:02:04,320 --> 01:02:10,840 ♪ Don't forget me ♪ 1277 01:02:10,920 --> 01:02:12,920 [crowd cheering] 1278 01:02:14,080 --> 01:02:16,160 [crowd chanting, in English] Encore, encore! 1279 01:02:16,240 --> 01:02:17,800 [chanting continues, muffled] 1280 01:02:19,160 --> 01:02:21,440 [Doctor Fatih] What? Again? What do you mean, encore? 1281 01:02:21,520 --> 01:02:23,560 Little Emrah is coming to see me, Metin. 1282 01:02:23,640 --> 01:02:25,560 Everyone is here to see me, Metin. 1283 01:02:25,640 --> 01:02:27,920 All of Istanbul is here to see me, Metin. 1284 01:02:28,000 --> 01:02:30,920 Get them off! He's out there at my show, stealing it. 1285 01:02:31,000 --> 01:02:32,360 It's a great song. You have to-- 1286 01:02:32,440 --> 01:02:34,160 Surely he stole it. What a thief! 1287 01:02:34,240 --> 01:02:36,720 All right, Calm down, Fatih. You're gonna lose your voice. 1288 01:02:36,800 --> 01:02:38,600 Oh, am I? So don't make me yell! 1289 01:02:38,680 --> 01:02:40,400 Get him off my stage, right away! 1290 01:02:40,480 --> 01:02:42,440 [chanting continues] 1291 01:02:44,440 --> 01:02:45,600 [crowd murmurs, chatters] 1292 01:02:45,680 --> 01:02:47,280 Bülent Ersoy is here. Bülent Ersoy is here. 1293 01:02:47,360 --> 01:02:49,360 You say that Bülent Ersoy is here? 1294 01:02:49,440 --> 01:02:51,360 Bülent Ersoy is here. Bülent Ersoy is here. 1295 01:02:53,400 --> 01:02:55,400 [Cengiz] Emrah is here too. There he is. 1296 01:02:57,280 --> 01:02:58,280 [shutter clicks] 1297 01:03:04,480 --> 01:03:07,120 -Mr. Metin. We have guests here. -There you go! 1298 01:03:07,200 --> 01:03:08,720 Show them to their tables. 1299 01:03:08,800 --> 01:03:10,640 Uh, it's just that, Bülent Ersoy is here too. 1300 01:03:10,720 --> 01:03:12,760 -Bülent Ersoy? -Bülent Ersoy? Adnan! 1301 01:03:12,840 --> 01:03:14,880 -[Cengiz, echoing] Ladies and gentlemen… -Fatih! Fatih! 1302 01:03:14,960 --> 01:03:17,640 -[Cengiz] This is a very special night. -Hurry. To the stage. We need to get on! 1303 01:03:17,720 --> 01:03:20,480 You cannot just go up on that stage and make a scene. Fatih, listen! 1304 01:03:20,560 --> 01:03:24,760 …because Bülent Ersoy is with us tonight. And along with her, the beloved-- 1305 01:03:24,840 --> 01:03:28,400 [echoing] Hello to you, Little Emrah, our producer Osman Baştankara, 1306 01:03:28,480 --> 01:03:30,520 esteemed promoter Mr. Nuri, 1307 01:03:30,600 --> 01:03:33,760 and to everyone else, a very warm welcome! 1308 01:03:33,840 --> 01:03:35,720 What a pleasure having you here with us! 1309 01:03:35,800 --> 01:03:39,040 Now, this next one, uh, it's one of my original songs. 1310 01:03:39,120 --> 01:03:42,400 I wrote it. I'm the Nightingale of Bursa. Cengiz Sezen. 1311 01:03:42,480 --> 01:03:45,320 -Together with my friends… -Uh, the Nightingale? 1312 01:03:45,400 --> 01:03:47,480 -…we will perform this… -Did he say "the nightingale"? 1313 01:03:47,560 --> 01:03:49,000 …one of our most loved songs for you. 1314 01:03:49,080 --> 01:03:52,040 Thank you all very much. Now, ladies and gentlemen in the audience tonight. 1315 01:03:52,120 --> 01:03:53,640 I would like to welcome you all again! 1316 01:03:53,720 --> 01:03:56,520 Would you get him off? He has no right to be up there right now. 1317 01:03:56,600 --> 01:03:58,560 I wrote and composed this next song. 1318 01:03:58,640 --> 01:04:00,920 It's called "Don't Forget Me"! 1319 01:04:01,000 --> 01:04:03,240 Okay, why don't we all thank Mr. Cengiz for everything. 1320 01:04:03,320 --> 01:04:05,400 Let's all cheer for him as he leaves the stage. 1321 01:04:05,480 --> 01:04:09,640 [laughs] No way. I couldn't leave without having Ms. Bülent hear my song. 1322 01:04:09,720 --> 01:04:12,000 Ms. Bülent Ersoy, we'd love to hear your feedback. 1323 01:04:12,080 --> 01:04:13,440 -We're very excited. -Stop. 1324 01:04:13,520 --> 01:04:14,720 Taşkın, start playing, please. 1325 01:04:14,800 --> 01:04:16,720 -Taşkın. Come! Come! -All right! 1326 01:04:16,800 --> 01:04:18,040 Taşkın, come on! Play! 1327 01:04:18,120 --> 01:04:20,960 ["Don't Forget Me" plays] 1328 01:04:23,880 --> 01:04:25,720 Thank you very much, sir. 1329 01:04:25,800 --> 01:04:27,720 [mic feedback] 1330 01:04:31,120 --> 01:04:32,440 [no audible dialogue] 1331 01:04:33,200 --> 01:04:39,600 [in Turkish] ♪ You can flutter, but you can't escape ♪ 1332 01:04:40,200 --> 01:04:46,800 ♪ You can open your beak But you can't speak ♪ 1333 01:04:46,880 --> 01:04:53,600 ♪ You can flutter, but you can't escape ♪ 1334 01:04:53,680 --> 01:04:59,800 ♪ You can open your beak But you can't speak ♪ 1335 01:05:01,000 --> 01:05:07,360 ♪ You're the laughingstock You're shamed ♪ 1336 01:05:07,440 --> 01:05:14,440 ♪ When you fall, beautiful colors fade ♪ 1337 01:05:21,440 --> 01:05:24,480 ♪ Oh ♪ 1338 01:05:24,560 --> 01:05:31,120 ♪ Perhaps the past wants to forget ♪ 1339 01:05:31,640 --> 01:05:38,000 ♪ Forget the days of freedom ♪ 1340 01:05:38,080 --> 01:05:43,400 ♪ Perhaps the past wants to forget… ♪ 1341 01:05:43,480 --> 01:05:45,000 [sobs] 1342 01:05:45,720 --> 01:05:47,040 [in English] Why are you crying? 1343 01:05:47,720 --> 01:05:50,240 [cries] Their singing is just so lovely. 1344 01:05:52,080 --> 01:05:55,240 [in Turkish] ♪ The moon rises each night ♪ 1345 01:05:55,320 --> 01:05:58,920 ♪ I wish you flew back one night ♪ 1346 01:05:59,000 --> 01:06:01,840 ♪ Please, oh, please ♪ 1347 01:06:01,920 --> 01:06:02,840 ♪ Don't forget me… ♪ 1348 01:06:02,920 --> 01:06:04,240 [in English] Oh, Fatih, you calm down. 1349 01:06:04,320 --> 01:06:05,520 It's going to be all right. 1350 01:06:05,600 --> 01:06:09,080 [in Turkish] ♪ Please, oh, please ♪ 1351 01:06:09,160 --> 01:06:13,840 ♪ Don't forget me ♪ 1352 01:06:16,120 --> 01:06:18,120 [crowd cheering] 1353 01:06:32,360 --> 01:06:34,160 [in English] Huh? Bülent Ersoy wants the song? 1354 01:06:34,240 --> 01:06:36,000 -Mmm. -She wants our song? 1355 01:06:36,080 --> 01:06:38,640 -That's right. -What do you mean by "our" song? 1356 01:06:40,040 --> 01:06:43,600 And where is our lady vocalist? Why isn't she here? Arzu, was it? 1357 01:06:43,680 --> 01:06:46,640 Arzu Neşe. She's my sister. 1358 01:06:46,720 --> 01:06:48,120 She's at home now. 1359 01:06:49,360 --> 01:06:51,440 -How much are you offering? -[clears throat] 1360 01:06:51,520 --> 01:06:52,560 I'm sorry, what? 1361 01:06:52,640 --> 01:06:55,040 -You said Ms. Bülent wants the song. -[scoffs] 1362 01:06:55,600 --> 01:06:57,280 You're asking about money? 1363 01:06:57,360 --> 01:07:00,760 You have the legendary Bülent Ersoy asking for your song, 1364 01:07:00,840 --> 01:07:02,200 and you're asking about money. 1365 01:07:02,280 --> 01:07:04,440 I'm sorry, the song's not for sale. 1366 01:07:05,640 --> 01:07:07,240 -What? -The record. 1367 01:07:08,120 --> 01:07:11,600 I really want to make a record. I want to be the first to record it. 1368 01:07:13,720 --> 01:07:15,720 So you guys are making a record together then? 1369 01:07:15,800 --> 01:07:17,960 Yes! We've become very popular. 1370 01:07:18,040 --> 01:07:19,840 We get surrounded on the streets. 1371 01:07:20,640 --> 01:07:23,080 You know Şerafettin Neşe, the songwriter? 1372 01:07:23,600 --> 01:07:24,760 That's my father. 1373 01:07:25,280 --> 01:07:27,200 We'll have a few songs of his to record. 1374 01:07:27,280 --> 01:07:29,840 I wish the bird would song though. If only it sang, you know? 1375 01:07:31,640 --> 01:07:33,640 -What's he saying? -He's talking about a canary. 1376 01:07:33,720 --> 01:07:35,160 Zeki Pasha. 1377 01:07:36,000 --> 01:07:38,680 -Are the two of you completely insane? -Hmm? 1378 01:07:38,760 --> 01:07:40,200 Are you kidding me right now? 1379 01:07:40,280 --> 01:07:43,360 What is wrong with you? You're making my brain implode, I swear. 1380 01:07:43,440 --> 01:07:47,280 Now listen. This is my final offer. Give the song to Ms. Bülent. 1381 01:07:48,040 --> 01:07:50,080 You get a couple of songs from your dad. 1382 01:07:50,160 --> 01:07:53,400 I'll find you more songs. We'll record the album in here. 1383 01:07:53,480 --> 01:07:55,880 And I'll cover all your expenses. 1384 01:07:55,960 --> 01:07:57,920 I give you until tomorrow morning. 1385 01:07:58,000 --> 01:07:59,480 Sleep on it and make your decision. 1386 01:08:00,600 --> 01:08:01,560 Hmm. 1387 01:08:02,440 --> 01:08:03,440 Go. 1388 01:08:22,640 --> 01:08:25,400 I'm sorry, have you lost your mind? It's an opportunity. 1389 01:08:25,480 --> 01:08:27,160 Yeah. Arzu is right. 1390 01:08:27,240 --> 01:08:29,320 After all, Bülent Ersoy wants your song. 1391 01:08:29,400 --> 01:08:31,480 And also, record the record on top of that. 1392 01:08:32,000 --> 01:08:35,400 Cengiz, we'll have an album. Give her the song. 1393 01:08:35,480 --> 01:08:36,920 See? She agrees with me, Cengiz. 1394 01:08:37,000 --> 01:08:38,440 He refuses to listen to me. 1395 01:08:38,520 --> 01:08:40,840 He's been ignoring everything I've said all day. 1396 01:08:40,920 --> 01:08:41,960 He says he can't. 1397 01:08:42,040 --> 01:08:45,120 He doesn't care about us. Well, I guess he wants to record the album alone. 1398 01:08:45,200 --> 01:08:48,400 That's not fair. I never said that. You're just twisting my words up. 1399 01:08:49,000 --> 01:08:51,000 The offer just really caught me off guard, is all. 1400 01:08:51,880 --> 01:08:55,280 Is that how you feel? You don't care about the band, huh? 1401 01:08:55,800 --> 01:08:58,960 So the two of us aren't really important then? Shame on you. 1402 01:08:59,040 --> 01:09:01,120 -No, Arzu. That isn't what I-- -All right, fine. 1403 01:09:01,200 --> 01:09:02,920 You go and make your own record, 1404 01:09:03,000 --> 01:09:04,720 -and the two of us will buy it, eh? -Yeah. 1405 01:09:04,800 --> 01:09:06,920 -We'll just buy it. No big deal. -Of course we will. 1406 01:09:07,000 --> 01:09:08,000 We will. 1407 01:09:08,680 --> 01:09:12,360 Actually, I have no doubts that we would succeed together as a group. But-- 1408 01:09:12,440 --> 01:09:13,480 But? 1409 01:09:13,560 --> 01:09:15,840 What if I find I can't write another song, huh? 1410 01:09:15,920 --> 01:09:19,880 Geez. You want to have your cake and eat it too, don't you, Cengiz? 1411 01:09:20,520 --> 01:09:21,520 [gasps] 1412 01:09:21,600 --> 01:09:24,520 He gets upset so easily, doesn't he? Geez. 1413 01:09:26,880 --> 01:09:28,040 [sighs] 1414 01:09:29,080 --> 01:09:31,840 You can do it. How did you write that song? 1415 01:09:32,840 --> 01:09:36,080 You can write others the same way, Nightingale of Bursa. 1416 01:09:36,160 --> 01:09:37,480 You believe that? 1417 01:09:38,200 --> 01:09:39,600 -Of course. -Really? 1418 01:09:40,760 --> 01:09:42,400 You'll write one even better. 1419 01:09:42,480 --> 01:09:43,640 [chuckles] 1420 01:09:45,520 --> 01:09:47,200 -Looking good today. -Stop it. Someone will see us. 1421 01:09:47,280 --> 01:09:48,440 Anyone would think they're dating. 1422 01:09:48,520 --> 01:09:51,480 -They look so good together. [chuckles] -They're already together. 1423 01:09:51,560 --> 01:09:52,560 Are you for real? 1424 01:09:52,640 --> 01:09:55,160 They'd kill me for telling! Not a word about it to anyone. 1425 01:09:55,760 --> 01:09:58,440 It's a secret because they don't want to upset the kid. 1426 01:09:58,520 --> 01:10:00,800 And my brother is afraid of our mom. 1427 01:10:01,320 --> 01:10:03,840 -Sevda is a widow, you know. -Yeah, who cares if she's a widow? 1428 01:10:03,920 --> 01:10:05,520 My sister is one too. 1429 01:10:05,600 --> 01:10:07,680 I wouldn't be upset if a guy asked for her. 1430 01:10:07,760 --> 01:10:09,120 [both chuckle] 1431 01:10:09,200 --> 01:10:12,840 A secret love affair? The rascal, he never said anything. 1432 01:10:15,360 --> 01:10:17,640 [in Turkish] ♪ It's a secret love ♪ 1433 01:10:18,240 --> 01:10:21,280 ♪ I can't… ♪ 1434 01:10:21,360 --> 01:10:26,280 ♪ Tell anyone ♪ 1435 01:10:26,880 --> 01:10:30,880 ♪ Farewell to pleasure and joy ♪ 1436 01:10:30,960 --> 01:10:35,520 ♪ Farewell to it all ♪ 1437 01:10:36,480 --> 01:10:38,080 [in English] Oh, wow. This is-- 1438 01:10:39,880 --> 01:10:41,400 Fuck! Your mother is here. 1439 01:10:41,480 --> 01:10:43,480 [Pakize gasps] Shit, my brother too! 1440 01:10:43,560 --> 01:10:44,600 Quick, hide! Get down! 1441 01:10:56,600 --> 01:10:58,840 [Erol] Come over, son. Help pull it in. 1442 01:11:02,240 --> 01:11:04,480 We're getting fish. Come and see what you want. 1443 01:11:05,000 --> 01:11:07,280 All right. Let's see what he's got today. 1444 01:11:10,840 --> 01:11:11,960 What fish have you got? 1445 01:11:12,040 --> 01:11:13,520 No fish, I'm sorry. 1446 01:11:13,600 --> 01:11:15,800 -It wasn't a good day for fishing. -Oh? 1447 01:11:15,880 --> 01:11:17,160 Oh, my God! 1448 01:11:17,240 --> 01:11:21,000 You're always overflowing with fish, and today you haven't got any? 1449 01:11:21,080 --> 01:11:23,640 -Sorry, there just weren't any fish. -What's in here, huh? 1450 01:11:23,720 --> 01:11:25,800 Oh, shit! I think he caught a mermaid. 1451 01:11:26,400 --> 01:11:27,400 [screams] 1452 01:11:28,000 --> 01:11:29,280 Pakize! 1453 01:11:29,880 --> 01:11:31,000 Uh… 1454 01:11:31,080 --> 01:11:32,520 I may as well cut to the chase, ma'am. 1455 01:11:32,600 --> 01:11:35,760 Before Allah and the prophet, I'd like to ask you for her hand. 1456 01:11:36,760 --> 01:11:38,520 You've already got it, so why ask? 1457 01:11:39,120 --> 01:11:40,600 [laughs] 1458 01:11:41,360 --> 01:11:42,960 [all laughing] 1459 01:11:52,600 --> 01:11:55,000 [Kaşif] I present to you the great singer, 1460 01:11:55,080 --> 01:11:58,640 the pride of Bursa city, the velvet-voiced king. 1461 01:11:58,720 --> 01:12:01,760 Here is the Nightingale of Bursa, Cengiz Sezen, and his friends. 1462 01:12:02,400 --> 01:12:03,800 Yes, I'm Cengiz Sezen. 1463 01:12:03,880 --> 01:12:06,080 Welcome to everyone here. Hello to all. 1464 01:12:06,160 --> 01:12:07,880 Welcome, welcome, welcome! 1465 01:12:07,960 --> 01:12:11,800 My name is Taşkın Neşe, and I want to say, I'll be entertaining you every single day. 1466 01:12:11,880 --> 01:12:12,920 Was that okay? 1467 01:12:15,000 --> 01:12:18,760 I hope that this night is never done. I want to dance and hear you play kanoon. 1468 01:12:18,840 --> 01:12:20,600 Taşkın Neşe! 1469 01:12:20,680 --> 01:12:22,640 ♪ Ranga, ranga, ranga ♪ 1470 01:12:22,720 --> 01:12:24,360 And who's coming up next? 1471 01:12:24,440 --> 01:12:28,840 The beautiful, the one, the only, Arzu Neşe! 1472 01:12:28,920 --> 01:12:30,560 [people in studio whistle, applaud] 1473 01:12:30,640 --> 01:12:34,760 Oh, my goodness! Now you've stolen my heart, you flirty Casanova! 1474 01:12:34,840 --> 01:12:37,680 Um, in Bursa, I saw the nightingale. 1475 01:12:37,760 --> 01:12:39,320 And in love is where I fell. 1476 01:12:39,400 --> 01:12:43,160 I got me a Turkish husband, and now we are feeling more-- 1477 01:12:43,960 --> 01:12:46,760 [in German] Shit. [in English] What am I trying to say? 1478 01:12:49,520 --> 01:12:51,160 [Sevda vocalizing] 1479 01:12:51,960 --> 01:12:54,120 Ms. Arzu, could you move to the side a little? 1480 01:12:54,200 --> 01:12:55,680 Great, very good. 1481 01:12:55,760 --> 01:12:58,920 Keep still for me. Excellent. 1482 01:12:59,000 --> 01:13:00,800 Mr. Taşkın, could you raise the kanoon… 1483 01:13:00,880 --> 01:13:02,640 -[coughs] -…a little higher for me? 1484 01:13:02,720 --> 01:13:04,920 -This is gonna be a great shot. -Perfume, Madam? 1485 01:13:08,840 --> 01:13:10,280 Would you like to have another one? 1486 01:13:10,880 --> 01:13:13,000 -[Cengiz, Arzu, Taşkın laugh] -They're so addictive. 1487 01:13:13,080 --> 01:13:17,360 I have one of them and I find it's just impossible to stop eating them. 1488 01:13:17,440 --> 01:13:21,320 Have all that you'd like. Enjoy it, ma'am. [sighs] 1489 01:13:21,400 --> 01:13:23,600 -[photographer continues] -[Zeliha] Allah bless that girl. 1490 01:13:23,680 --> 01:13:27,520 Would you look at her? She's beautiful like a princess, don't you think? 1491 01:13:27,600 --> 01:13:30,000 And God bless you as well, Mr. Osman. 1492 01:13:30,080 --> 01:13:31,960 -[photographer] Perfect. -We owe it all to you. 1493 01:13:32,040 --> 01:13:33,160 [photographer] That's great. 1494 01:13:33,240 --> 01:13:35,040 Allah watch over you, you wonderful man. 1495 01:13:35,120 --> 01:13:37,640 Oh, please, ma'am. It was all of their hard work. 1496 01:13:38,280 --> 01:13:40,480 Arzu is very talented. 1497 01:13:40,560 --> 01:13:42,200 A unique voice. 1498 01:13:43,160 --> 01:13:46,560 And she's gorgeous, of course, which she got from her mother. 1499 01:13:46,640 --> 01:13:48,400 Hopefully, we will succeed in this. 1500 01:13:48,480 --> 01:13:50,120 Of course we will. 1501 01:13:50,200 --> 01:13:52,960 I've got a feeling right here. I just know it. 1502 01:13:55,360 --> 01:13:56,760 Are you married? 1503 01:13:57,360 --> 01:13:58,440 Got a wife? 1504 01:13:59,120 --> 01:14:00,120 Yes and no. 1505 01:14:00,200 --> 01:14:01,600 [Zeliha] Yes and no? 1506 01:14:02,160 --> 01:14:03,680 It's okay. It's okay. 1507 01:14:03,760 --> 01:14:05,760 We're in the process of divorcing. 1508 01:14:05,840 --> 01:14:08,080 We couldn't get along anymore. We're done. 1509 01:14:08,160 --> 01:14:09,480 Oh, I see. 1510 01:14:10,040 --> 01:14:11,840 You are quite a good-looking man. 1511 01:14:12,600 --> 01:14:15,280 I'm sure that a lot of women are after you. 1512 01:14:15,960 --> 01:14:17,160 [photographer] That's perfect. 1513 01:14:17,840 --> 01:14:19,600 This is going to be a special photo. 1514 01:14:22,520 --> 01:14:23,960 Um, sir? 1515 01:14:24,040 --> 01:14:26,040 [clears throat] Sir! 1516 01:14:26,840 --> 01:14:29,160 -Mr. Osman! -Yes, what is it? 1517 01:14:29,240 --> 01:14:31,840 -Should we get some shots for the press? -Do that. 1518 01:14:32,680 --> 01:14:33,960 Let's take those, yes? 1519 01:14:34,560 --> 01:14:35,640 N-- Nuri! 1520 01:14:36,240 --> 01:14:38,320 When they finish up the shoot, get everyone together. 1521 01:14:38,920 --> 01:14:40,960 Pick up our guests from the hotel too. 1522 01:14:41,480 --> 01:14:43,520 Let's all have some food together. 1523 01:14:52,480 --> 01:14:53,520 Çekirge PHOTO STUDIO 1524 01:14:53,600 --> 01:14:56,960 Arzu. You go around to the front of the car. Front seat. 1525 01:15:04,120 --> 01:15:05,120 Where are you going? 1526 01:15:05,200 --> 01:15:07,720 How are we all supposed to fit in the car with that cage? 1527 01:15:07,800 --> 01:15:10,720 It's not that far! Go on, you can walk. 1528 01:15:28,680 --> 01:15:31,680 Oh, how wonderful. This really was a great idea. 1529 01:15:31,760 --> 01:15:33,920 I have been craving a doner kebab. 1530 01:15:34,000 --> 01:15:35,280 Oh, geez. 1531 01:15:35,360 --> 01:15:38,920 What? You can be patient. We'll be there in just a few minutes, okay? 1532 01:15:39,000 --> 01:15:42,200 But I look like I've just run away from my wedding. 1533 01:15:42,280 --> 01:15:44,560 Oh, Allah! Allah made you say that. 1534 01:15:44,640 --> 01:15:46,800 I hope that I'll be at your wedding, soon! 1535 01:15:46,880 --> 01:15:49,960 -Talk it off. [chuckles] -It seems like she never likes anyone. 1536 01:15:50,040 --> 01:15:52,400 She's always looking for their faults, you know? 1537 01:15:52,480 --> 01:15:56,920 Here we are. Turn, turn, turn. Right here. Right, right, right, right. 1538 01:15:59,480 --> 01:16:00,800 -Arzu. -Mmm? 1539 01:16:00,880 --> 01:16:04,520 Listen. Mr. Osman is getting a divorce soon, I hear. 1540 01:16:04,600 --> 01:16:07,360 [coughs] 1541 01:16:08,480 --> 01:16:10,040 And you know life can get hard. 1542 01:16:10,120 --> 01:16:12,480 You never know what will be happening the next day. 1543 01:16:12,560 --> 01:16:14,800 -Isn't that so, Mr. Osman? -Well. 1544 01:16:15,920 --> 01:16:19,560 Just look at you. My goodness. You're such a good-looking man. 1545 01:16:19,640 --> 01:16:21,880 You're a man who's got it all. 1546 01:16:21,960 --> 01:16:24,120 -You've got a real presence to you. -Right here. Thank you. 1547 01:16:24,200 --> 01:16:27,720 As for your work, all of the artists there can depend on you. 1548 01:16:27,800 --> 01:16:30,040 -It comes down to fate. -It's written in the stars. 1549 01:16:30,120 --> 01:16:31,520 -That's right. -What's written? 1550 01:16:32,360 --> 01:16:34,520 -You write it yourself. -[chuckles] 1551 01:16:34,600 --> 01:16:35,800 I could open a store 1552 01:16:35,880 --> 01:16:39,200 with all the gifts the men who came asking for her brought us. 1553 01:16:39,280 --> 01:16:41,400 Every one of those guys she turned down. 1554 01:16:41,480 --> 01:16:45,680 Is there a reason you feel the need to embarrass me in front of Mr. Osman? 1555 01:16:45,760 --> 01:16:48,560 And still all she ever thinks about is her singing career. 1556 01:16:49,440 --> 01:16:53,880 Of course, if I'm being honest with you, I think that she should. 1557 01:16:53,960 --> 01:16:55,560 She has a wonderful voice. 1558 01:16:55,640 --> 01:16:58,120 And on top of that, she's beautiful. 1559 01:16:58,200 --> 01:17:02,680 Just one glimpse of her and you'll never need another star as long as you live. 1560 01:17:04,640 --> 01:17:06,400 Take a good look at her. 1561 01:17:07,760 --> 01:17:10,000 Huh? So, what shall we do? 1562 01:17:10,720 --> 01:17:13,360 -Yes, dear mother, what do we do? -[grunts] 1563 01:17:13,440 --> 01:17:14,520 Let's do as you say, 1564 01:17:14,600 --> 01:17:20,280 because the more I look into those beautiful eyes, that gorgeous green, 1565 01:17:20,360 --> 01:17:24,360 the more I find myself beginning to lose my mind. 1566 01:17:24,920 --> 01:17:27,040 So whatever it is that you want, I'll gladly do. 1567 01:17:27,120 --> 01:17:29,120 -Mr. Osman. -What is it? 1568 01:17:29,200 --> 01:17:31,680 The record we're doing. Will it bomb? 1569 01:17:31,760 --> 01:17:32,760 It will. 1570 01:17:34,320 --> 01:17:35,840 Now, hear me out here. 1571 01:17:35,920 --> 01:17:38,000 Why don't you get rid of Doctor Fatih, 1572 01:17:38,080 --> 01:17:40,440 and let Ms. Bülent have them as the openers? 1573 01:17:40,520 --> 01:17:41,840 -Yeah. -Yeah. 1574 01:17:41,920 --> 01:17:45,440 Oh, uh-- You know, that would really work out great. 1575 01:17:45,520 --> 01:17:47,240 -Really? -But the thing is, 1576 01:17:47,760 --> 01:17:49,040 I gave my word to Fatih. 1577 01:17:49,760 --> 01:17:50,760 Mmm. 1578 01:17:50,840 --> 01:17:52,840 [Doctor Fatih] Welcome, madam. Out of the way, Adnan! 1579 01:17:52,920 --> 01:17:54,520 -Ms. Bülent is here. -It's good to see you. 1580 01:17:55,560 --> 01:17:56,760 -Welcome, madam! -Welcome. 1581 01:17:56,840 --> 01:17:58,440 Ms. Bülent, welcome. 1582 01:17:58,520 --> 01:18:00,680 Oh, Ms. Bülent, goodness. 1583 01:18:00,760 --> 01:18:03,200 I can't tell you what a fan I am of all your work. 1584 01:18:03,280 --> 01:18:05,840 Well, thank you. Thank you very much. 1585 01:18:06,440 --> 01:18:08,280 Allah be with us. 1586 01:18:08,880 --> 01:18:13,920 May he bless all my fans and everyone here with long and prosperous lives. 1587 01:18:14,000 --> 01:18:15,560 -[crowd] Amen. -Amen, ma'am. 1588 01:18:15,640 --> 01:18:19,480 I felt your love. I feel it so strongly here. 1589 01:18:20,080 --> 01:18:22,680 Just like moths who are attracted to the fire, 1590 01:18:22,760 --> 01:18:25,280 our great nation is filled with peop-- 1591 01:18:25,360 --> 01:18:26,800 Hey! Would you start working now? 1592 01:18:26,880 --> 01:18:29,880 -Everyone here needs to eat right now. -Yes, of course. I'm sorry. 1593 01:18:29,960 --> 01:18:31,120 Have a seat, Ms. Bülent. 1594 01:18:31,200 --> 01:18:32,600 -Adnan? -Oh, yes. 1595 01:18:37,120 --> 01:18:39,040 I wonder why they made us walk. 1596 01:18:39,120 --> 01:18:40,200 You know she hates birds. 1597 01:18:40,280 --> 01:18:42,360 So that was probably the issue there. 1598 01:18:42,440 --> 01:18:43,440 Hmm. 1599 01:18:44,800 --> 01:18:45,920 I need some water. 1600 01:18:53,640 --> 01:18:55,320 -You want some? -I want food! 1601 01:18:55,400 --> 01:18:58,440 I asked if you want some. What's the attitude for? Let's go. 1602 01:19:05,840 --> 01:19:07,560 Hello everyone. [chuckles] 1603 01:19:07,640 --> 01:19:08,720 Is that… 1604 01:19:09,440 --> 01:19:11,200 -Bülent Ersoy? -Welcome, my friends. 1605 01:19:11,720 --> 01:19:13,520 Now all the Nightingales are here with us. 1606 01:19:14,120 --> 01:19:15,920 -Thank you, thank you. -Thank you. 1607 01:19:16,600 --> 01:19:18,520 Uh… What is that? 1608 01:19:19,200 --> 01:19:21,240 Huh. Do you travel with your bird everywhere you go? 1609 01:19:21,320 --> 01:19:23,000 -This one can sing like a nightingale. -Yeah. 1610 01:19:23,080 --> 01:19:25,920 He's a canary but he's gone quiet. He's ill. 1611 01:19:26,000 --> 01:19:28,600 We're looking for a cure. We'll get that bird to sing. 1612 01:19:29,200 --> 01:19:30,720 Well, then may Allah watch over you. 1613 01:19:30,800 --> 01:19:33,320 -[laughs] -Amen. Allah be with us. Amen. 1614 01:19:34,360 --> 01:19:35,960 Oh, cricket! 1615 01:19:36,040 --> 01:19:38,760 -Oh, I adore that game. -[Doctor Fatih scoffs] 1616 01:19:38,840 --> 01:19:41,680 I played it in Kükürtlü. There's an excellent bathhouse there. 1617 01:19:41,760 --> 01:19:42,840 Oh, true. 1618 01:19:42,920 --> 01:19:43,920 No, no. 1619 01:19:44,440 --> 01:19:46,640 A real cricket. There! 1620 01:19:46,720 --> 01:19:48,080 As in Jiminy Cricket. 1621 01:19:48,160 --> 01:19:51,200 Allah, please no! Is that a cricket? It's a grasshoppper and it's huge. 1622 01:19:51,280 --> 01:19:54,400 Is it stalking me or what? Please, no. Don't whack it over here! 1623 01:19:54,480 --> 01:19:55,760 -[shrieks] -Oh, Adnan! 1624 01:19:55,840 --> 01:19:58,560 It's coming. Oh, God! Don't let it touch me! Don't let-- 1625 01:19:58,640 --> 01:20:00,640 -[screams] -Dear God! 1626 01:20:00,720 --> 01:20:02,640 We need a doctor here! This man is burning! 1627 01:20:02,720 --> 01:20:04,680 It hurts so much. [cries] 1628 01:20:04,760 --> 01:20:06,720 Ice! Hurry! Are you okay? 1629 01:20:07,640 --> 01:20:09,480 -Is the cricket still alive? -[screams] 1630 01:20:09,560 --> 01:20:11,280 Why would you even ask that? Really? 1631 01:20:11,360 --> 01:20:13,440 -[Doctor Fatih sobbing] -I don't want him to die. 1632 01:20:13,520 --> 01:20:16,320 [blowing, crying] 1633 01:20:17,040 --> 01:20:18,160 Jiminy Cricket. 1634 01:20:18,240 --> 01:20:21,360 The Nightingale of Bursa, Cengiz Sezen, with his friends. 1635 01:20:21,920 --> 01:20:22,920 Yes. 1636 01:20:23,680 --> 01:20:24,840 Yes, all right. 1637 01:20:25,680 --> 01:20:27,480 All right. Well, thanks. 1638 01:20:28,360 --> 01:20:29,920 Everyone sends their regards. 1639 01:20:30,840 --> 01:20:31,960 Thank you. 1640 01:20:32,680 --> 01:20:35,240 -[sighing] -What'd she say? 1641 01:20:35,320 --> 01:20:38,040 She said to pay all the hospital bills for Doctor Fatih. 1642 01:20:38,120 --> 01:20:41,400 She also wants us to promote them as the "Nightingales of Bursa." 1643 01:20:41,480 --> 01:20:42,400 Or else, it's too long. 1644 01:20:42,480 --> 01:20:45,160 Oh. She's okay with it then? 1645 01:20:45,240 --> 01:20:46,240 Well, that's great. 1646 01:20:46,840 --> 01:20:48,560 I'm sure they'll have no objection. [laughs] 1647 01:20:48,640 --> 01:20:49,840 And, um, sir? 1648 01:20:49,920 --> 01:20:51,720 She heard that they're recording. 1649 01:20:52,360 --> 01:20:55,240 She wants to know why the decision was made without her. 1650 01:20:55,320 --> 01:20:56,720 Wha-- What did you say? 1651 01:20:56,800 --> 01:21:00,000 [stammers] It's a demo, I said. And we'd let her hear it. 1652 01:21:01,640 --> 01:21:04,440 -What did she say? -She said, "Screw your demo," 1653 01:21:04,520 --> 01:21:06,040 and "you can pay for it on your own." 1654 01:21:06,120 --> 01:21:07,520 Oh, she's not that mad. 1655 01:21:07,600 --> 01:21:09,600 We can work with that. That won't be an issue. 1656 01:21:09,680 --> 01:21:10,760 Here's your tea. 1657 01:21:11,400 --> 01:21:12,680 Well, that's good news. 1658 01:21:12,760 --> 01:21:14,600 Let's not lose morale. Call Cengiz. 1659 01:21:14,680 --> 01:21:16,680 Tell them they're the "Nightingales of Bursa" 1660 01:21:16,760 --> 01:21:17,880 and we're on for Saturday. 1661 01:21:18,440 --> 01:21:20,520 -Come on. -[Turgay] Don't let your tea get cold. 1662 01:21:23,720 --> 01:21:24,920 We're good, yeah. 1663 01:21:25,000 --> 01:21:26,720 [people chattering] 1664 01:21:32,680 --> 01:21:34,920 FUN PARK 1665 01:21:45,320 --> 01:21:46,320 Look at that! 1666 01:21:46,400 --> 01:21:47,960 [all laughing] 1667 01:21:48,040 --> 01:21:49,600 I look like I'm a dwarf! 1668 01:21:49,680 --> 01:21:52,240 We look like we came out of a fairy tale. [laughs] 1669 01:21:52,320 --> 01:21:54,440 Look at my little hand. Look at it. 1670 01:21:56,320 --> 01:21:57,320 [Arzu] Come on. 1671 01:22:01,120 --> 01:22:02,360 -Goal! -[screams] 1672 01:22:04,040 --> 01:22:05,080 [Cengiz] It's 3-to-1. 1673 01:22:05,160 --> 01:22:06,480 -[Sevda] Right. -[Cengiz chuckles] 1674 01:22:07,520 --> 01:22:09,080 Yes! [laughs] 1675 01:22:41,560 --> 01:22:43,320 BURSA OPEN AIR THEATER 1676 01:22:45,040 --> 01:22:46,040 Cengiz, look! 1677 01:22:46,120 --> 01:22:47,960 ON TOMORROW - BÜLENT ERSOY THE NIGHTINGALES OF BURSA 1678 01:22:48,040 --> 01:22:51,080 -[Cengiz] Hey. Oh. Look at that. [sighs] -The Nightingales of Bursa. Amazing. 1679 01:22:51,160 --> 01:22:53,080 We're playing in front of this crowd tomorrow. 1680 01:22:53,160 --> 01:22:55,600 Taşkın, I have the jitters. I could die. 1681 01:22:55,680 --> 01:22:58,760 Why didn't we release the record before the show? I'm so nervous. 1682 01:22:58,840 --> 01:23:02,480 Cengiz, why don't you leave the anxiety you've got for tomorrow? 1683 01:23:02,560 --> 01:23:05,040 We'll use tonight for laughter. Right? 1684 01:23:05,120 --> 01:23:06,560 -Let's go, Taşkın. -All right. 1685 01:23:06,640 --> 01:23:10,120 Let's laugh. We're laughing tonight. Let's go, Arzu. 1686 01:23:10,200 --> 01:23:12,560 ON TONIGHT - AŞK OLSUN Metin Akpınar - Zeki Alasya 1687 01:23:12,640 --> 01:23:14,400 [in Turkish] ♪ Rings on your finger Bracelets… ♪ 1688 01:23:14,480 --> 01:23:15,480 [crowd applauds] 1689 01:23:15,560 --> 01:23:18,760 ♪ Let me caress you, oh, my dear Emine ♪ 1690 01:23:18,840 --> 01:23:21,760 ♪ You're such a beauty You're such a beauty ♪ 1691 01:23:21,840 --> 01:23:24,520 ♪ Rings on your finger Bracelets on your arm ♪ 1692 01:23:24,600 --> 01:23:25,920 ♪ Let me care-- ♪ 1693 01:23:26,000 --> 01:23:28,120 -[in English] Enough. -[audience laughing] 1694 01:23:28,200 --> 01:23:29,960 [singing continues] 1695 01:23:34,480 --> 01:23:35,760 [actor] Enough, stop! 1696 01:23:35,840 --> 01:23:37,280 What? I'm just dancing, is all! 1697 01:23:37,360 --> 01:23:39,840 Oh, that's supposed to be actual music? 1698 01:23:39,920 --> 01:23:42,640 Sounds like strangling a sheep. [imitating Metin] 1699 01:23:45,240 --> 01:23:47,320 [audience laughs] 1700 01:23:50,480 --> 01:23:51,560 [laughter continues] 1701 01:23:51,640 --> 01:23:52,640 [sniffs] 1702 01:23:59,160 --> 01:24:01,040 I guess that you grew up poor. 1703 01:24:01,600 --> 01:24:03,000 What do you mean by that? 1704 01:24:03,080 --> 01:24:04,720 You've never sacrificed an animal. 1705 01:24:05,960 --> 01:24:08,520 You don't strangle a sheep like that. [imitates actor] 1706 01:24:11,280 --> 01:24:15,440 True ladies keep some gauze folded up in their drawers. 1707 01:24:15,520 --> 01:24:17,640 And you take the sheep and blindfold it. 1708 01:24:18,160 --> 01:24:21,400 Do it nice and gentle, not too tight though. That would be a sin. 1709 01:24:22,680 --> 01:24:25,480 Then you take a little rose water and splash it. 1710 01:24:25,560 --> 01:24:29,040 You light up the agarwood in the censer for the fragrance. 1711 01:24:30,080 --> 01:24:33,000 That's when you stroke its jowl ever so slightly. 1712 01:24:34,400 --> 01:24:35,800 You say the words… 1713 01:24:36,560 --> 01:24:40,040 [in Arabic] "Allah is the greatest. Allah is the greatest. 1714 01:24:40,640 --> 01:24:45,520 There is no god besides Allah, and Allah is the greatest. 1715 01:24:46,760 --> 01:24:52,520 Allah is the greatest and to Allah all praises belong!" 1716 01:24:52,600 --> 01:24:54,120 -[audience laughs, cheers] -[groans] 1717 01:24:54,200 --> 01:24:55,280 [imitating sheep] 1718 01:24:59,040 --> 01:25:01,160 [Taşkın, in English] Bravo! 1719 01:25:01,240 --> 01:25:05,000 Those are real artists right there. What a show. What a show! 1720 01:25:11,000 --> 01:25:13,400 Would you mind walking Arzu home for me? 1721 01:25:13,480 --> 01:25:14,960 -Of course. -[Arzu chuckles] 1722 01:25:15,040 --> 01:25:16,080 -Hey, Sevda. -Yeah? 1723 01:25:16,160 --> 01:25:18,880 We've got a show tomorrow. Don't let him get too drunk. 1724 01:25:18,960 --> 01:25:20,880 Oh, don't worry. I don't have any alcohol. 1725 01:25:20,960 --> 01:25:23,760 What the-- Not even one little beer? 1726 01:25:24,360 --> 01:25:26,640 Taşkın, you want a drink or me? 1727 01:25:26,720 --> 01:25:28,960 Looks like he's used to having both. [laughing] 1728 01:25:29,040 --> 01:25:32,240 Go on, everyone. Why don't we keep on shaming Taşkın. 1729 01:25:32,320 --> 01:25:34,880 -Let's go, Taşkın. Good night. -Have a good night, Sevda. 1730 01:25:34,960 --> 01:25:36,120 Good night. [sniffs] 1731 01:25:37,000 --> 01:25:38,600 -I'm so hungry. -Hungry? 1732 01:25:38,680 --> 01:25:39,800 Yeah. 1733 01:25:39,880 --> 01:25:40,880 Then let's go. 1734 01:25:43,280 --> 01:25:45,360 [Cengiz, Arzu laughing] 1735 01:25:49,760 --> 01:25:53,560 I have a reputation out at sea, and dupes I never want to see. 1736 01:25:53,640 --> 01:25:56,200 Conversing is like music if you don't drink too many. 1737 01:25:56,280 --> 01:25:59,840 I serve blowfish stew for those who knock down twenty. 1738 01:25:59,920 --> 01:26:02,880 Written by yours truly, Erol. That was an original. 1739 01:26:02,960 --> 01:26:04,400 Here we are. There you go, miss. 1740 01:26:04,480 --> 01:26:07,720 Well, Erol. I guess one artist in the family is enough. 1741 01:26:07,800 --> 01:26:09,960 -[chuckles] -Though I'm a fan of your poetry. 1742 01:26:10,040 --> 01:26:12,160 -Thank you, brother. -[chuckles] …my brother. 1743 01:26:13,080 --> 01:26:15,440 -Are there onions in this salad? -[Erol] Yes, miss. 1744 01:26:15,520 --> 01:26:17,080 -Yes. -That won't do. 1745 01:26:17,680 --> 01:26:20,760 You'll be relatives soon. You should know he won't eat onions. 1746 01:26:22,280 --> 01:26:23,560 How did you know that? 1747 01:26:24,640 --> 01:26:26,200 Well, we're always together, you know. 1748 01:26:27,440 --> 01:26:29,600 When you're over, you always take out the onions. 1749 01:26:29,680 --> 01:26:31,240 -Look at that! [chuckles] -[chuckles] 1750 01:26:31,320 --> 01:26:33,960 Well done. You're very perceptive. 1751 01:26:34,040 --> 01:26:37,520 Cengiz, it's clear. You're in good hands with this woman. 1752 01:26:37,600 --> 01:26:41,520 She knows you so well. It's clear that she respects you. 1753 01:26:41,600 --> 01:26:44,560 She knows you have a good heart. You're very dear to her. 1754 01:26:44,640 --> 01:26:47,920 Oh, my dear brother Cengiz. Oh! 1755 01:26:48,000 --> 01:26:51,080 You never were able to find a woman when you were young. 1756 01:26:51,160 --> 01:26:53,040 -And now you have this love. -What are you saying? 1757 01:26:53,120 --> 01:26:56,080 Oh, my dear brother, you ate your feelings in your youth. 1758 01:26:56,160 --> 01:26:57,960 -You wasted your years away. -Uh… 1759 01:26:58,040 --> 01:27:01,640 You wasted your good years away and found this beautiful girl anyway. 1760 01:27:01,720 --> 01:27:03,480 What are you saying, Erol? Stop it. 1761 01:27:03,560 --> 01:27:06,120 Enough now. You're blabbering on. 1762 01:27:06,200 --> 01:27:08,200 Would you please take this and bring me another? 1763 01:27:08,280 --> 01:27:10,320 -Right away, Cengiz. -Off you go. Goodbye. 1764 01:27:10,400 --> 01:27:11,760 Hurry. Oh, man. 1765 01:27:11,840 --> 01:27:13,280 -[chuckling] -[chuckles] 1766 01:27:14,080 --> 01:27:15,200 He loves to talk. 1767 01:27:16,640 --> 01:27:19,400 That jerk. Uh. He told my fortune with an onion? 1768 01:27:20,200 --> 01:27:22,880 [imitates blabbering] He sounds like a beggar. 1769 01:27:23,520 --> 01:27:24,520 [sighs] 1770 01:27:33,520 --> 01:27:35,520 What do you think my favorite flowers are? 1771 01:27:36,120 --> 01:27:37,600 -Um, a rose? -[clicks tongue] 1772 01:27:38,600 --> 01:27:39,640 Violets. 1773 01:27:40,120 --> 01:27:41,160 [clicks tongue] 1774 01:27:42,120 --> 01:27:43,440 Daisies? 1775 01:27:43,520 --> 01:27:45,040 -[clicks tongue] -Marigolds. 1776 01:27:48,120 --> 01:27:50,480 My favorite flowers are white lilies. 1777 01:27:50,560 --> 01:27:52,440 -White lilies? -Uh-huh. 1778 01:27:53,040 --> 01:27:56,680 They smell wonderful, but don't they only live a month or so and then wilt? 1779 01:27:56,760 --> 01:27:58,160 That's fine by me. 1780 01:27:59,640 --> 01:28:01,360 They leave their essence with us. 1781 01:28:01,920 --> 01:28:04,280 -Hmm. -I can wait for another year. So what? 1782 01:28:04,360 --> 01:28:06,360 -Loyalty. -Yeah. 1783 01:28:10,120 --> 01:28:11,520 Is it true what he said? 1784 01:28:12,680 --> 01:28:13,680 Is what true? 1785 01:28:14,280 --> 01:28:16,440 You never had a girl when you were younger? 1786 01:28:16,520 --> 01:28:17,560 [Cengiz sighs] 1787 01:28:17,640 --> 01:28:18,960 Is Erol telling the truth? 1788 01:28:19,040 --> 01:28:20,120 [sighs] 1789 01:28:23,000 --> 01:28:24,600 Nothing that left a mark. 1790 01:28:25,240 --> 01:28:26,840 I mean, nothing worth mentioning. 1791 01:28:27,840 --> 01:28:31,400 I was always working. Music was my girl. 1792 01:28:32,880 --> 01:28:37,040 But if I ever got the chance to go back, might do it differently. 1793 01:28:38,640 --> 01:28:42,440 What would you do differently, for instance? 1794 01:28:42,960 --> 01:28:44,280 For instance? 1795 01:28:46,440 --> 01:28:48,000 If we were the same age. 1796 01:28:50,760 --> 01:28:52,760 If you could return to my age… 1797 01:28:55,880 --> 01:28:56,920 what would you do? 1798 01:28:59,680 --> 01:29:00,680 Would you want that? 1799 01:29:04,320 --> 01:29:05,840 If I was the same age? 1800 01:29:08,520 --> 01:29:10,400 -[clicks tongue] -[sighs] 1801 01:29:12,640 --> 01:29:13,640 No way. 1802 01:29:16,560 --> 01:29:19,560 I think that young guys are usually idiots. 1803 01:29:20,480 --> 01:29:21,480 Hmm. 1804 01:29:22,600 --> 01:29:24,400 But you know I really admire you. 1805 01:29:25,720 --> 01:29:26,840 Really? 1806 01:29:28,360 --> 01:29:30,160 You're a lovely man. 1807 01:29:32,200 --> 01:29:33,760 You have a heart of gold. 1808 01:29:37,480 --> 01:29:41,520 Your art alone is enough, mister. You're incredible. Eh? 1809 01:29:41,600 --> 01:29:42,600 Yeah. 1810 01:29:43,920 --> 01:29:44,920 Don't call me mister. 1811 01:29:46,640 --> 01:29:49,880 When it's just the two of us, when we're alone, 1812 01:29:50,840 --> 01:29:52,600 it makes me feel bad, and… 1813 01:29:53,160 --> 01:29:55,280 I feel old, and it gets me down. 1814 01:29:55,360 --> 01:29:56,400 Do you mind? 1815 01:30:00,120 --> 01:30:01,200 Sure, all right. 1816 01:30:05,520 --> 01:30:07,160 Cengiz. 1817 01:30:11,760 --> 01:30:12,960 Does that sound better? 1818 01:30:14,240 --> 01:30:15,320 It sounds good. 1819 01:30:15,400 --> 01:30:16,560 [both chuckling] 1820 01:30:19,040 --> 01:30:20,600 Cengiz. 1821 01:30:20,680 --> 01:30:21,960 Salad without onions! 1822 01:30:22,040 --> 01:30:23,440 Oh, come on, man! 1823 01:30:24,400 --> 01:30:26,200 [Cengiz] You really startled us, man. 1824 01:30:26,280 --> 01:30:29,120 Thank you for everything. Now take a rest. We have plenty. 1825 01:30:29,200 --> 01:30:30,920 -Get out of here. -Enjoy your food then. 1826 01:30:31,000 --> 01:30:32,560 -Thanks. -Thanks. 1827 01:30:32,640 --> 01:30:34,040 -Let's eat. -Want some of this? 1828 01:30:34,120 --> 01:30:36,240 Thank you. Do you want some of this fish? 1829 01:30:36,320 --> 01:30:37,480 -Yes, please. -All right. 1830 01:30:37,560 --> 01:30:38,560 [Cengiz chuckles] 1831 01:30:43,680 --> 01:30:44,720 White lilies, you said? 1832 01:30:45,960 --> 01:30:46,840 Uh-huh. 1833 01:30:46,920 --> 01:30:47,960 [Cengiz chuckles] 1834 01:30:51,400 --> 01:30:52,840 Cengiz. 1835 01:31:11,600 --> 01:31:14,040 ["White Lilies" plays] 1836 01:31:35,400 --> 01:31:37,200 [music continues] 1837 01:31:45,640 --> 01:31:47,440 [no audible dialogue] 1838 01:31:48,560 --> 01:31:49,880 [music continues] 1839 01:32:03,120 --> 01:32:06,800 [Arzu] What are we supposed to do now? She's starting with our song. 1840 01:32:06,880 --> 01:32:09,480 People loved it when we sang it. So what now? 1841 01:32:09,560 --> 01:32:10,680 This is awful. 1842 01:32:11,200 --> 01:32:13,440 Yes, we agreed not to record it. 1843 01:32:13,520 --> 01:32:15,960 But now I can't even perform my own song on stage? 1844 01:32:16,040 --> 01:32:18,320 So go back there and talk to her. 1845 01:32:18,400 --> 01:32:20,560 Let her know what you think of the attitude. 1846 01:32:20,640 --> 01:32:23,840 I will. I'm going to tell her exactly how I feel about her taking our song from us. 1847 01:32:23,920 --> 01:32:25,320 -I'll do it. -[groans] 1848 01:32:27,000 --> 01:32:28,000 [Cengiz groans] 1849 01:32:31,320 --> 01:32:33,440 -Good afternoon, Nightingales. -Oh, hello. 1850 01:32:34,400 --> 01:32:38,600 Wishing you all, with my deepest love, to have a wonderful show tonight. 1851 01:32:38,680 --> 01:32:39,840 -Thank you. -Thank you. 1852 01:32:39,920 --> 01:32:41,120 [shouting] May Allah… 1853 01:32:41,200 --> 01:32:42,720 [normal voice] …be on your side 1854 01:32:43,240 --> 01:32:44,640 and bless you with success. 1855 01:32:46,040 --> 01:32:47,560 Pray you do well. 1856 01:32:48,080 --> 01:32:51,440 We are not worried. Are we, sir? Mmm. 1857 01:32:51,520 --> 01:32:52,840 What's wrong? 1858 01:32:53,880 --> 01:32:55,520 Cat got your tongue, Mr. Nightingale? 1859 01:32:55,600 --> 01:32:56,880 [gulps] 1860 01:32:57,880 --> 01:32:59,920 This is when you should say thanks. 1861 01:33:00,000 --> 01:33:02,880 Allah bless you, ma'am. Bless you. Thank you for all your support. 1862 01:33:04,400 --> 01:33:05,680 My glasses! 1863 01:33:11,400 --> 01:33:12,440 Ciao. 1864 01:33:14,400 --> 01:33:18,240 [Bülent] ♪ Fa fa fa fa sol mi re mi mi mi fa ♪ 1865 01:33:18,320 --> 01:33:19,320 You got cold feet. 1866 01:33:19,400 --> 01:33:20,920 You don't have the balls, my friend! 1867 01:33:21,000 --> 01:33:23,480 You couldn't say anything. What was that? 1868 01:33:23,560 --> 01:33:25,320 She was right there and you said nothing. 1869 01:33:25,400 --> 01:33:27,120 You're crossing the line, Taşkın. 1870 01:33:27,200 --> 01:33:28,680 Don't be so ridiculous. 1871 01:33:28,760 --> 01:33:31,080 You were smothering her. What was I supposed to say? 1872 01:33:31,160 --> 01:33:33,840 I'm running low on patience here. I'll walk out. I swear. 1873 01:33:33,920 --> 01:33:35,720 There's no need to be rude, Taşkın. 1874 01:33:35,800 --> 01:33:37,480 Ah, so it's my fault. 1875 01:33:37,560 --> 01:33:40,840 -Just shaming Taşkın. -All right. Would you both please stop it? 1876 01:33:40,920 --> 01:33:43,720 We can ask Dad if we can use some of the songs he's written. 1877 01:33:43,800 --> 01:33:45,840 We'll just have to make do for tonight. Come on. 1878 01:33:46,920 --> 01:33:49,000 How long until the performance? 1879 01:33:49,080 --> 01:33:50,400 -Two hours. -Two. 1880 01:33:52,400 --> 01:33:55,480 Listen, I have a new song that I wrote the night before. 1881 01:33:55,560 --> 01:33:57,160 I don't want to rush it though. 1882 01:33:57,960 --> 01:34:00,080 So let's go and rehearse it while we can. 1883 01:34:00,160 --> 01:34:02,640 -And if you like it, then we'll do it. -What is it called? 1884 01:34:03,280 --> 01:34:04,320 "White Lilies." 1885 01:34:04,400 --> 01:34:07,040 -["White Lilies" plays] -[Taşkın] Kaşif, take out my kanoon. 1886 01:34:10,880 --> 01:34:11,960 [Cengiz chuckles] 1887 01:34:24,280 --> 01:34:28,320 [in Turkish] ♪ There's an innocent smile on your lips ♪ 1888 01:34:28,920 --> 01:34:32,800 ♪ There's a flirty look in your eyes ♪ 1889 01:34:33,600 --> 01:34:38,080 ♪ There's an innocent smile on your lips ♪ 1890 01:34:38,160 --> 01:34:42,560 ♪ There's a flirty look in your eyes ♪ 1891 01:34:42,640 --> 01:34:46,880 ♪ When swallows return in spring ♪ 1892 01:34:47,480 --> 01:34:51,640 ♪ White lilies bloom on your cheeks ♪ 1893 01:34:51,720 --> 01:34:56,800 ♪ When swallows return in spring ♪ 1894 01:34:56,880 --> 01:35:00,800 ♪ White lilies bloom on my soulmate ♪ 1895 01:35:01,480 --> 01:35:05,800 ♪ Let no one know of my love ♪ 1896 01:35:06,400 --> 01:35:10,240 ♪ Let no one know of my desires and sin ♪ 1897 01:35:10,840 --> 01:35:16,640 ♪ Let no one know of my love and sin ♪ 1898 01:35:20,280 --> 01:35:24,840 ♪ If a gale blew in the night ♪ 1899 01:35:24,920 --> 01:35:29,760 ♪ If death took me from the summits ♪ 1900 01:35:29,840 --> 01:35:34,640 ♪ If all the white lilies wilted ♪ 1901 01:35:34,720 --> 01:35:39,360 ♪ Lord forgives when you love like me ♪ 1902 01:35:43,480 --> 01:35:45,240 The Nightingales of Bursa sing with joy! 1903 01:35:46,240 --> 01:35:47,840 Emrah is brought to tears 1904 01:35:48,560 --> 01:35:51,400 to tears… 1905 01:35:51,480 --> 01:35:54,160 Bülent Applauds the "Nightingales of Bursa"! 1906 01:35:56,000 --> 01:35:57,760 [music continues] 1907 01:36:08,120 --> 01:36:13,200 ♪ If a gale blew in the night ♪ 1908 01:36:13,280 --> 01:36:17,600 ♪ If death took me from the summits ♪ 1909 01:36:18,200 --> 01:36:22,400 ♪ If all the white lilies wilted ♪ 1910 01:36:22,480 --> 01:36:27,400 ♪ Lord forgives when you love like me ♪ 1911 01:36:27,480 --> 01:36:31,720 ♪ White lilies bloom When you love like me ♪ 1912 01:36:32,320 --> 01:36:38,600 ♪ White lilies bloom When you love like me ♪ 1913 01:36:40,200 --> 01:36:42,280 ♪ If all the white lilies wilted ♪ 1914 01:36:43,600 --> 01:36:45,400 ♪ Lord forgives when you love like me ♪ 1915 01:36:47,240 --> 01:36:48,960 [audience cheering, whistling] 1916 01:36:56,480 --> 01:36:57,680 [in English] Uh-- Uh, yes. 1917 01:36:57,760 --> 01:37:00,600 I understand, Mr. Fahrettin. Crystal clear, sir. 1918 01:37:01,120 --> 01:37:04,960 Uh, you've made a very good decision here. 1919 01:37:05,560 --> 01:37:07,640 Believe me, you won't regret this. 1920 01:37:08,560 --> 01:37:10,920 Uh, no, of course. Of course. Please, sir. 1921 01:37:11,440 --> 01:37:14,240 Please, sir. Who am I to do something like that? I would never. 1922 01:37:14,920 --> 01:37:15,920 Okay. 1923 01:37:16,000 --> 01:37:18,200 Sure. See you soon, Mr. Fahrettin. 1924 01:37:19,880 --> 01:37:21,000 [sighs] 1925 01:37:26,480 --> 01:37:28,720 You are going to Istanbul. And so is this. 1926 01:37:28,800 --> 01:37:31,120 -Yes! -Oh, my-- Praise Allah. 1927 01:37:31,200 --> 01:37:33,840 -[Cengiz chuckles] -[Zeliha] So happy for you. Praise him. 1928 01:37:34,480 --> 01:37:38,240 Go and kiss him. Go on. You need to thank him. 1929 01:37:38,320 --> 01:37:41,440 Oh, thank you. Thank you, Mr. Osman. 1930 01:37:41,520 --> 01:37:42,640 Congratulations. 1931 01:37:42,720 --> 01:37:44,720 -[sighs] -Oh, my darling. 1932 01:37:51,640 --> 01:37:53,640 You know I told you this would happen. 1933 01:37:54,160 --> 01:37:56,880 -You really did. [chuckles] -Mm-hmm. 1934 01:38:02,600 --> 01:38:05,240 Listen! Listen to me! 1935 01:38:05,800 --> 01:38:07,920 Allah is my witness, I swear to you. 1936 01:38:08,000 --> 01:38:09,840 I will kill that old shriveled fart myself! 1937 01:38:09,920 --> 01:38:11,880 I'll rip his stupid wig apart. 1938 01:38:11,960 --> 01:38:13,840 I swear there's nothing going on between us, Mom. 1939 01:38:13,920 --> 01:38:16,280 You're lying. How can you say that? 1940 01:38:16,880 --> 01:38:19,600 He could've died when you kissed Osman. Really. 1941 01:38:19,680 --> 01:38:21,440 I saw it kill him, there and then. 1942 01:38:22,080 --> 01:38:25,160 And I saw your face, you whore. God! 1943 01:38:25,240 --> 01:38:28,600 You made a man your father's age fall in love with you. 1944 01:38:28,680 --> 01:38:31,320 Your father would kill him if he found out. 1945 01:38:31,400 --> 01:38:34,360 Oh, Allah. Give me the strength to deal with Arzu. 1946 01:38:34,440 --> 01:38:35,760 Enough. 1947 01:38:35,840 --> 01:38:38,800 That bastard wrote the "White Lilies" song for you, didn't he? 1948 01:38:38,880 --> 01:38:41,720 No. I asked him to write that one. 1949 01:38:41,800 --> 01:38:43,200 Oh, yeah, right. 1950 01:38:44,000 --> 01:38:45,920 We wanted a song about flowers. 1951 01:38:46,000 --> 01:38:48,000 So I made him choose white lilies. 1952 01:38:48,080 --> 01:38:51,400 When there's all of these songs about roses, lilacs and such. 1953 01:38:51,480 --> 01:38:53,280 So then I chose white lilies. 1954 01:38:53,360 --> 01:38:55,800 -You're lying again. -No, I'm not, Mom. 1955 01:38:55,880 --> 01:38:57,440 Swear on it. 1956 01:38:57,520 --> 01:38:58,920 Stop it now, Mom! 1957 01:38:59,640 --> 01:39:02,240 You need to stop pushing. I don't want to hurt my own blood. 1958 01:39:02,320 --> 01:39:05,600 I've had it! You have got to let me live my own life, damn it! 1959 01:39:06,280 --> 01:39:07,560 Listen to me! 1960 01:39:07,640 --> 01:39:10,280 Just forget about that old fart, Cengiz. 1961 01:39:10,800 --> 01:39:14,120 Just give him five years, and he'll be in diapers and you know it. 1962 01:39:14,200 --> 01:39:16,240 Just get off it, please, Mom! 1963 01:39:16,320 --> 01:39:18,720 Don't bet on your beauty, my dear girl. 1964 01:39:18,800 --> 01:39:22,280 That's because women only really get their true wits 1965 01:39:22,360 --> 01:39:24,400 when their tits sag to the floor, you'll see. 1966 01:39:24,480 --> 01:39:26,520 That is enough, Mom. Please! 1967 01:39:26,600 --> 01:39:28,800 I feel like I'm gonna throw up on the floor now. Thanks. 1968 01:39:28,880 --> 01:39:32,000 It's not enough. It's isn't enough, trust me. 1969 01:39:32,080 --> 01:39:33,280 Think of Osman. 1970 01:39:33,360 --> 01:39:35,600 Osman is head over heels for you. 1971 01:39:35,680 --> 01:39:39,440 The sorrow he feels when you don't return it, it's killing him. 1972 01:39:40,080 --> 01:39:42,920 Just think what Osman would mean for you. 1973 01:39:43,000 --> 01:39:45,360 Osman would mean money, for one thing. 1974 01:39:45,880 --> 01:39:47,720 And he would be your ticket to Istanbul. 1975 01:39:48,320 --> 01:39:53,000 Osman would mean that you would have fame, and all the nightclubs, and the limelight. 1976 01:39:53,520 --> 01:39:56,000 I thought you wanted that, all of those things. 1977 01:39:56,080 --> 01:39:57,720 Here it is, knocking at our door. 1978 01:39:58,920 --> 01:40:02,960 My dear, think of us. You can save us from this life. 1979 01:40:04,760 --> 01:40:06,360 That's all I have to say. 1980 01:40:08,280 --> 01:40:11,160 You have to figure it out now, Arzu. 1981 01:40:14,240 --> 01:40:15,640 [sobbing] 1982 01:40:23,440 --> 01:40:24,560 [groans] 1983 01:40:39,920 --> 01:40:41,520 [Remziye, whispering] In Allah's name. 1984 01:40:43,560 --> 01:40:46,880 Oh, I had almost forgot. For you, Brother. 1985 01:40:46,960 --> 01:40:48,080 What's this? 1986 01:40:48,160 --> 01:40:49,840 It's just some of the money that I owe you. 1987 01:40:49,920 --> 01:40:50,920 Oh, come on. 1988 01:40:51,000 --> 01:40:54,200 That's money that you earned yourself. Keep it. You're going to need it. 1989 01:40:54,280 --> 01:40:55,560 Istanbul's expensive. 1990 01:40:56,160 --> 01:40:57,160 Right. 1991 01:40:58,520 --> 01:41:02,720 I don't want any hugs or kisses or crying. All right? We're on a mission. 1992 01:41:02,800 --> 01:41:05,400 Come on. All Istanbul passengers! Departing time. 1993 01:41:06,000 --> 01:41:07,200 Here I go. [laughs] 1994 01:41:07,880 --> 01:41:09,320 Over there. 1995 01:41:09,920 --> 01:41:11,120 Over there. 1996 01:41:11,200 --> 01:41:13,080 Oh, this one. All right then. 1997 01:41:13,680 --> 01:41:15,760 -Have a good trip. Be safe. -Thanks, Mom. 1998 01:41:15,840 --> 01:41:18,480 -Wishing you good luck, sweetheart. -[Cengiz] Amen. 1999 01:41:36,520 --> 01:41:38,200 We're here in Istanbul. 2000 01:41:39,440 --> 01:41:40,640 Are you happy? 2001 01:41:43,440 --> 01:41:44,840 Yes, I am. Are you? 2002 01:41:52,000 --> 01:41:53,680 Look at us. We finally made it. 2003 01:41:55,280 --> 01:41:58,160 You know, all of it is thanks to you, Cengiz. It really is. 2004 01:41:58,800 --> 01:42:00,880 You know we always respected you like a brother, 2005 01:42:00,960 --> 01:42:02,680 and now you're our real brother. 2006 01:42:03,360 --> 01:42:05,760 From now on, the three of us are real siblings. 2007 01:42:05,840 --> 01:42:08,000 ["White Lilies" plays] 2008 01:42:17,520 --> 01:42:18,520 We are. 2009 01:42:24,880 --> 01:42:27,480 [through radio, in Turkish] ♪There's an innocent smile on your lips… ♪ 2010 01:42:27,560 --> 01:42:29,400 THE NIGHTINGALES OF BURSA 2011 01:42:29,480 --> 01:42:33,760 ♪ There's a flirty look in your eyes ♪ 2012 01:42:34,360 --> 01:42:38,800 ♪ There's an innocent smile on your lips ♪ 2013 01:42:38,880 --> 01:42:43,240 ♪ There's a flirty look in your eyes ♪ 2014 01:42:43,320 --> 01:42:47,720 ♪ When swallows return in spring ♪ 2015 01:42:48,240 --> 01:42:52,080 ♪ White lilies bloom on your cheeks ♪ 2016 01:42:52,840 --> 01:42:56,160 ♪ When swallows return in spring… ♪ 2017 01:42:56,240 --> 01:42:57,320 [in English] That's good. 2018 01:42:57,400 --> 01:42:58,280 ♪ White lili-- ♪ 2019 01:42:58,360 --> 01:42:59,360 [music ends] 2020 01:43:01,400 --> 01:43:03,240 -It's good. -[sighs] 2021 01:43:03,320 --> 01:43:05,840 Thank you. May Allah bless you, you wonderful man. 2022 01:43:05,920 --> 01:43:10,240 Allah bless you. Allah watch over you, sir. May Allah bless all your-- 2023 01:43:10,320 --> 01:43:11,480 Was this an original? 2024 01:43:12,160 --> 01:43:14,000 Yes, Mr. Fahrettin. I wrote the song. 2025 01:43:14,080 --> 01:43:16,920 And we gave our previous song to Ms. Bülent. 2026 01:43:17,000 --> 01:43:19,160 [chuckles] Well, I'm a pianist by trade, 2027 01:43:19,240 --> 01:43:21,480 but I've got this urge to write and sing and compose-- 2028 01:43:21,560 --> 01:43:23,520 -Stop, please. -Yeah. 2029 01:43:24,120 --> 01:43:25,120 Sir. 2030 01:43:25,640 --> 01:43:27,840 What did you think of Ms. Arzu's voice? 2031 01:43:29,880 --> 01:43:34,080 Kamuran Akkor or Gönül Akkor? Who do you like more? 2032 01:43:34,160 --> 01:43:36,440 Well, sir, I like them both. 2033 01:43:36,960 --> 01:43:39,120 Well, actually, Mine Koşan she likes more. 2034 01:43:39,200 --> 01:43:41,960 You can really that inspiration when she sings, right? 2035 01:43:42,040 --> 01:43:45,840 Okay. Um, so why don't we send you home now, for the time being. 2036 01:43:45,920 --> 01:43:47,960 We could go out for some dinner in the evening. 2037 01:43:48,560 --> 01:43:49,760 Sure. Of course, sir. 2038 01:43:50,280 --> 01:43:51,440 We should go on our way then. 2039 01:43:54,280 --> 01:43:55,680 -Thank you, bye. -Thank you. 2040 01:44:00,160 --> 01:44:03,480 You're much more good-looking here in person. 2041 01:44:04,160 --> 01:44:06,560 -Allah bless you. -[Osman] Let's go, madam. 2042 01:44:08,520 --> 01:44:09,560 Osman! 2043 01:44:10,560 --> 01:44:12,760 -Could we have a word? -Of course. 2044 01:44:12,840 --> 01:44:14,480 Wait downstairs. I won't be long. 2045 01:44:15,840 --> 01:44:16,880 [Osman sighs] 2046 01:44:18,000 --> 01:44:19,480 How many copies of this did you make? 2047 01:44:19,560 --> 01:44:22,240 50,000 tapes. And 10,000 records. 2048 01:44:22,840 --> 01:44:25,320 That's plenty. Don't make any more, okay? 2049 01:44:27,640 --> 01:44:30,600 Could it be that love has blinded you, Mr. Osman? 2050 01:44:30,680 --> 01:44:34,080 Can't you really not see it? I hear about everything, Osman. 2051 01:44:34,760 --> 01:44:37,080 You divorced your wife by proxy, didn't you? 2052 01:44:37,160 --> 01:44:38,480 [chuckles] 2053 01:44:38,560 --> 01:44:40,000 What a son of a gun! 2054 01:44:40,640 --> 01:44:42,080 But that's not the issue. 2055 01:44:43,040 --> 01:44:46,800 The girl's amazing. It's clear to see how you fell in love. 2056 01:44:47,960 --> 01:44:50,680 Are you really that stupid though, Osman? 2057 01:44:50,760 --> 01:44:52,680 Why would you waste her on this record? 2058 01:44:52,760 --> 01:44:56,280 The Nightingales of Bursa. Really? No one even knows her name. 2059 01:44:56,840 --> 01:44:58,320 I have a question for you. 2060 01:44:59,640 --> 01:45:00,880 Just one! 2061 01:45:00,960 --> 01:45:02,960 Have you ever seen a star like her, 2062 01:45:03,640 --> 01:45:07,000 who is only a featured singer in a band, on my stage? 2063 01:45:07,080 --> 01:45:10,400 She should be a soloist. On her own! 2064 01:45:12,680 --> 01:45:16,800 We both know that this Nightingale should be flying solo, Mr. Osman. 2065 01:45:20,480 --> 01:45:21,400 And what about Cengiz? 2066 01:45:21,480 --> 01:45:23,720 Pay him off and get rid of the guy. 2067 01:45:23,800 --> 01:45:25,320 We have plenty of songs for Arzu. 2068 01:45:26,160 --> 01:45:27,160 Come on. 2069 01:45:28,440 --> 01:45:29,440 Of course, sir. 2070 01:45:33,560 --> 01:45:37,160 [all, in Turkish] ♪ I fell for a young girl ♪ 2071 01:45:37,760 --> 01:45:41,920 ♪ When I say her name ♪ 2072 01:45:42,440 --> 01:45:46,760 ♪ Suddenly she's all I can think of ♪ 2073 01:45:46,840 --> 01:45:50,480 ♪ And my heart is laden with pain ♪ 2074 01:45:50,560 --> 01:45:53,000 Let's drink to the Nightingales of Bursa tonight. 2075 01:45:53,080 --> 01:45:54,680 [Cengiz] Hey! [chuckles] 2076 01:45:54,760 --> 01:45:56,840 -To your health. -To all of our health. 2077 01:45:57,440 --> 01:45:58,360 To all of our health. 2078 01:46:03,400 --> 01:46:04,240 Here it goes. 2079 01:46:04,960 --> 01:46:06,160 Uh, Madam? 2080 01:46:07,840 --> 01:46:11,080 Well, I've never been good at speaking in public really. 2081 01:46:11,720 --> 01:46:14,600 But I would like to say something here with my good friends. 2082 01:46:15,640 --> 01:46:17,040 Taşkın, Ms. Arzu… 2083 01:46:17,560 --> 01:46:19,120 your beautiful mother here… 2084 01:46:19,760 --> 01:46:24,640 and of course, the esteemed Mr. Fahrettin who we're blessed to have with us. 2085 01:46:25,520 --> 01:46:28,680 There's really no point in me keeping it a secret anymore. 2086 01:46:28,760 --> 01:46:31,800 And, yes, I know there's a proper way to go about these things… 2087 01:46:34,360 --> 01:46:38,120 but when you've fallen in love, you find such things have little value. 2088 01:46:41,560 --> 01:46:42,920 [Osman sighs] 2089 01:46:43,520 --> 01:46:44,800 [Osman] Arzu? 2090 01:46:46,720 --> 01:46:47,840 Will you marry me? 2091 01:46:48,480 --> 01:46:49,600 She will! 2092 01:46:55,040 --> 01:46:56,440 [grunts] 2093 01:46:57,120 --> 01:46:58,160 [sighs] 2094 01:47:03,080 --> 01:47:04,160 [breathes shakily] 2095 01:47:11,920 --> 01:47:13,360 -I will. -[Osman gasps] 2096 01:47:14,240 --> 01:47:15,440 [exhales sharply] 2097 01:47:36,800 --> 01:47:37,880 [chuckles] 2098 01:47:49,160 --> 01:47:50,280 [laughs] 2099 01:47:57,440 --> 01:47:59,240 [Erol] Oh, my brother Cengiz. 2100 01:47:59,320 --> 01:48:02,040 For God's sake, man. You've got to eat something, okay? 2101 01:48:02,120 --> 01:48:03,120 [clicks tongue] 2102 01:48:04,560 --> 01:48:06,240 Don't do this to yourself, brother. 2103 01:48:06,320 --> 01:48:07,480 Don't do this! 2104 01:48:07,560 --> 01:48:10,840 Listen. Damp walls collapse and sad souls die. Got that? 2105 01:48:11,720 --> 01:48:14,080 Can I get a cig? Cigarette? 2106 01:48:16,560 --> 01:48:17,600 Here. 2107 01:48:20,480 --> 01:48:21,640 Thank you. 2108 01:48:24,200 --> 01:48:26,040 Do you know what caused Ayten to go crazy? 2109 01:48:28,120 --> 01:48:30,160 -No, what? -It was love. 2110 01:48:30,960 --> 01:48:34,720 When her husband died, she went crazy with sorrow. She lost her marbles. 2111 01:48:34,800 --> 01:48:35,800 Poor thing. 2112 01:48:42,880 --> 01:48:44,560 [Zeki Pasha chirping] 2113 01:48:56,520 --> 01:48:58,320 [chirping continues] 2114 01:49:00,760 --> 01:49:02,760 Well, would you look at that? 2115 01:49:02,840 --> 01:49:05,480 If only this little bird would have sung before. 2116 01:49:05,560 --> 01:49:07,080 None of this would've happened at all. 2117 01:49:07,880 --> 01:49:09,320 [birds chirping] 2118 01:49:12,080 --> 01:49:13,880 Allah's ways are mysterious. 2119 01:49:14,440 --> 01:49:16,720 -[chirping continues] -[Cengiz sighs] 2120 01:49:20,520 --> 01:49:25,560 [in Turkish] ♪ Oh, Mighty God and angels ♪ 2121 01:49:25,640 --> 01:49:31,520 ♪ Please help me! ♪ 2122 01:49:34,440 --> 01:49:40,400 ♪ Have you got a prayer For the one and only God? ♪ 2123 01:49:41,640 --> 01:49:48,520 ♪ Have you got a place in the gardens? ♪ 2124 01:49:50,000 --> 01:49:54,360 ♪ Do you suffer like me? ♪ 2125 01:49:54,440 --> 01:49:56,280 ♪ Oh, nightingale ♪ 2126 01:49:57,080 --> 01:50:03,400 ♪ Don't sing so oddly ♪ 2127 01:50:05,640 --> 01:50:09,000 ♪ I know you are in love with the rose ♪ 2128 01:50:10,960 --> 01:50:17,880 ♪ How the rose feels, who knows? ♪ 2129 01:50:19,000 --> 01:50:24,800 ♪ As you fly around the garden ♪ 2130 01:50:25,640 --> 01:50:30,200 ♪ Do not go to the rosebud… ♪ 2131 01:50:30,280 --> 01:50:34,440 ♪ And sing ♪ 2132 01:50:35,520 --> 01:50:37,200 [music starts] 2133 01:50:40,880 --> 01:50:44,640 ♪ You are in love with the rose, I know ♪ 2134 01:50:45,200 --> 01:50:48,360 ♪ Your mind… ♪ 2135 01:50:48,440 --> 01:50:53,240 ♪ Is highly wild ♪ 2136 01:50:53,320 --> 01:50:59,280 ♪ Do not fuel the pain in my heart ♪ 2137 01:50:59,840 --> 01:51:02,560 ♪ Please… ♪ 2138 01:51:02,640 --> 01:51:08,320 ♪ Nightingale… ♪ 2139 01:51:08,400 --> 01:51:11,480 ♪ Not you too ♪ 2140 01:51:14,320 --> 01:51:18,240 1 YEAR LATER 2141 01:51:19,560 --> 01:51:22,680 ♪ O, my nightingale, are you tame? ♪ 2142 01:51:23,600 --> 01:51:27,640 ♪ Are you fed in cages? ♪ 2143 01:51:28,240 --> 01:51:31,120 ♪ Are you in mourning just like me? ♪ 2144 01:51:31,200 --> 01:51:35,040 ♪ Please don't sing oddly ♪ 2145 01:51:35,120 --> 01:51:39,560 ♪ Do you spread your wings ♪ 2146 01:51:40,360 --> 01:51:45,840 ♪ Flying over the mighty seas… ♪ 2147 01:51:46,440 --> 01:51:48,200 -[imam] Al-Fatiha! -[Arzu cries] 2148 01:51:48,280 --> 01:51:53,160 ♪ Are you desperate just like me? ♪ 2149 01:51:53,240 --> 01:51:56,520 ♪ Tell me how you feel… ♪ 2150 01:51:56,600 --> 01:51:57,600 Amen. 2151 01:52:05,680 --> 01:52:06,680 [in English] Thank you. 2152 01:52:06,760 --> 01:52:08,280 [in Turkish] ♪ Yunus… ♪ 2153 01:52:08,360 --> 01:52:10,120 [Ramazan, in English] My condolences. 2154 01:52:10,200 --> 01:52:11,360 [mourner] My condolences. 2155 01:52:11,440 --> 01:52:13,280 [Zeliha mutters] 2156 01:52:13,360 --> 01:52:14,880 [Cengiz] My condolences, Arzu. 2157 01:52:16,120 --> 01:52:17,240 Thank you. 2158 01:52:19,320 --> 01:52:20,320 Cengiz! 2159 01:52:22,840 --> 01:52:24,480 You should come with me to Istanbul. 2160 01:52:24,560 --> 01:52:27,720 There's plenty of work around Tarabya, and I've got connections. 2161 01:52:28,760 --> 01:52:30,680 Sorry, Taşkın. I quit music. 2162 01:52:31,320 --> 01:52:34,000 Thank you for offering though. Sorry for your loss. 2163 01:52:34,080 --> 01:52:36,480 [in Turkish] ♪ Forget me not, nightingale ♪ 2164 01:52:38,640 --> 01:52:43,480 ♪ Mighty God… ♪ 2165 01:52:44,000 --> 01:52:47,880 ♪ Please help me ♪ 2166 01:52:50,280 --> 01:52:51,640 [chuckles] 2167 01:52:52,240 --> 01:52:53,640 -Arzu Neşe. -[Arzu chuckles] 2168 01:52:54,200 --> 01:52:55,680 [in English] You've done great. 2169 01:52:57,240 --> 01:52:58,720 We're all so proud of you. 2170 01:53:00,360 --> 01:53:01,400 It's thanks to you. 2171 01:53:01,480 --> 01:53:04,400 No. No. You're gifted. 2172 01:53:05,440 --> 01:53:07,800 Cheers to Arzu Neşe. 2173 01:53:12,840 --> 01:53:13,920 [sighs] 2174 01:53:17,800 --> 01:53:18,880 How are you feeling? 2175 01:53:20,480 --> 01:53:22,520 [chuckles] You lost the wig, I see. 2176 01:53:23,240 --> 01:53:25,880 -I blew the roof off. -[both laughing] 2177 01:53:27,960 --> 01:53:30,080 It's more airy this way. [laughs] 2178 01:53:31,040 --> 01:53:33,000 And your hair looks really nice. 2179 01:53:33,760 --> 01:53:36,000 -My hair? -Uh-huh. It's beautiful. 2180 01:53:46,160 --> 01:53:47,320 Cengiz. 2181 01:53:51,320 --> 01:53:52,560 I'm so sorry. 2182 01:53:58,000 --> 01:53:59,120 [Arzu sighing] 2183 01:54:04,400 --> 01:54:05,960 You don't have to apologize. 2184 01:54:06,800 --> 01:54:08,200 I should apologize. 2185 01:54:11,240 --> 01:54:12,880 It was impossible, but… 2186 01:54:14,800 --> 01:54:15,920 there was a line. 2187 01:54:16,000 --> 01:54:18,320 And I never should've crossed it with you, Arzu. 2188 01:54:20,400 --> 01:54:21,880 So, don't apologize. 2189 01:54:26,200 --> 01:54:27,200 [sniffles] 2190 01:54:31,360 --> 01:54:32,360 Look. 2191 01:54:39,160 --> 01:54:40,680 I brought this for you. 2192 01:54:44,520 --> 01:54:48,680 Pakize said that-- that you don't allow your album in the house. 2193 01:54:53,000 --> 01:54:55,000 She also told me you quit singing. 2194 01:55:05,400 --> 01:55:07,880 Would you listen for me? 2195 01:55:12,560 --> 01:55:13,560 I will. 2196 01:55:19,760 --> 01:55:21,160 I have to go on my way now. 2197 01:55:24,680 --> 01:55:26,000 Okay. 2198 01:55:37,600 --> 01:55:38,600 Hug me, please? 2199 01:55:40,840 --> 01:55:42,160 Don't forget us. [chuckles] 2200 01:55:43,640 --> 01:55:45,880 ["White Lilies" plays] 2201 01:55:56,840 --> 01:55:57,840 [sighs] 2202 01:56:18,760 --> 01:56:20,040 Take care of yourself. 2203 01:56:53,800 --> 01:56:54,920 [exhales sharply] 2204 01:56:55,800 --> 01:56:57,120 [sobs] 2205 01:56:59,400 --> 01:57:01,160 [music stops] 2206 01:57:20,760 --> 01:57:22,600 [music continues] 2207 01:57:58,240 --> 01:58:02,320 ♪ There's an innocent smile on your lips ♪ 2208 01:58:02,920 --> 01:58:06,760 ♪ There's a flirty look in your eyes ♪ 2209 01:58:07,520 --> 01:58:12,120 ♪ There's an innocent smile on your lips ♪ 2210 01:58:12,200 --> 01:58:16,720 ♪ There's a flirty look in your eyes ♪ 2211 01:58:16,800 --> 01:58:21,000 ♪ When swallows return in spring ♪ 2212 01:58:21,520 --> 01:58:25,680 ♪ White lilies bloom on your cheeks ♪ 2213 01:58:26,200 --> 01:58:30,800 ♪ When swallows return in spring ♪ 2214 01:58:30,880 --> 01:58:34,840 ♪ White lilies bloom on my soulmate ♪ 2215 01:58:35,600 --> 01:58:40,080 ♪ Let no one know of my love ♪ 2216 01:58:40,160 --> 01:58:44,360 ♪ Let no one know of my desires and sin ♪ 2217 01:58:44,880 --> 01:58:50,400 ♪ Let no one know of my love and sin ♪ 2218 01:58:54,280 --> 01:58:59,120 ♪ If a gale blew in the night ♪ 2219 01:58:59,200 --> 01:59:03,440 ♪ If death took me from the summits ♪ 2220 01:59:03,960 --> 01:59:08,240 ♪ If all the white lilies wilted ♪ 2221 01:59:08,760 --> 01:59:13,560 ♪ The Lord forgives When you love like me ♪ 2222 01:59:13,640 --> 01:59:18,400 ♪ If a gale blew in the night ♪ 2223 01:59:18,480 --> 01:59:23,160 ♪ If death took me from the summits ♪ 2224 01:59:23,240 --> 01:59:27,760 ♪ If all the white lilies wilted ♪ 2225 01:59:28,280 --> 01:59:33,080 ♪ The Lord forgives When you love like me ♪ 2226 01:59:33,160 --> 01:59:37,200 ♪ White lilies bloom When you love like this ♪ 2227 01:59:37,720 --> 01:59:44,720 ♪ White lilies bloom When you love like this ♪ 2228 02:00:19,720 --> 02:00:23,680 ♪ There's an innocent smile on your lips ♪ 2229 02:00:24,320 --> 02:00:28,200 ♪ There's a flirty look in your eyes ♪ 2230 02:00:28,920 --> 02:00:32,600 ♪ There's an innocent smile on your lips… ♪ 173955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.