All language subtitles for The Brak Show s03e08 Cardburkey.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,674 --> 00:00:10,984 ♪ LA LA LA LA LA LA LA ♪ 2 00:00:11,044 --> 00:00:12,084 ♪ LA LA LA LA ♪ 3 00:00:12,145 --> 00:00:14,605 ♪ BUM BUM BUM BUM BUM BUM BUM BUM ♪ 4 00:00:14,681 --> 00:00:16,251 ♪ LA LA LA LA ♪ 5 00:00:16,316 --> 00:00:18,846 ♪ LA LA LA LA LA LA LA ♪ 6 00:00:18,918 --> 00:00:23,088 ♪ LA LA LA LA LA ♪ 7 00:00:23,156 --> 00:00:25,126 [CRYING] 8 00:00:25,191 --> 00:00:27,631 [SIGHS] WHAT'S THE MATTER, MOTHER? 9 00:00:27,694 --> 00:00:30,104 OH...NOTHING. 10 00:00:30,163 --> 00:00:31,533 [SNIFFLES, SOBS] 11 00:00:31,598 --> 00:00:33,698 I SWEAR, IF YOU DON'T STOP CRYING, 12 00:00:33,767 --> 00:00:35,137 I'M GOING TO HAUL OFF AND-- 13 00:00:35,201 --> 00:00:36,601 TRY IT. I'LL BREAK YOUR ARM OFF 14 00:00:36,669 --> 00:00:37,739 AND SHOVE IT UP YOUR BUM! 15 00:00:37,804 --> 00:00:39,544 DO THAT AND I'LL TURN MY BACK ON YOU 16 00:00:39,606 --> 00:00:40,636 AND SLAP YOU ABOUT THE FACE 17 00:00:40,707 --> 00:00:42,307 WITH MY NEWLY ACQUIRED BUM ARM! 18 00:00:42,375 --> 00:00:43,435 I'LL BITE THAT BUM ARM OFF, 19 00:00:43,510 --> 00:00:46,550 CHEW IT UP, AND SPIT THE BONE FRAGMENTS INTO YOUR EYES, 20 00:00:46,613 --> 00:00:47,683 PUNCTURING THE OPTICAL ORBS, 21 00:00:47,747 --> 00:00:49,447 CAUSING THE EYEBALL LIQUID TO STREAM DOWN 22 00:00:49,516 --> 00:00:52,586 INTO YOUR LUNGS AND DROWN YOU! 23 00:00:52,652 --> 00:00:54,492 MOTHER, THAT'S PRETTY HARSH. 24 00:00:54,554 --> 00:00:56,264 WHY ARE WE FIGHTING LIKE THIS? 25 00:00:56,322 --> 00:00:59,232 I KNOW. WE NEVER FOUGHT WHEN BRAK WAS HERE. 26 00:00:59,292 --> 00:01:01,332 WHY DID HE HAVE TO MOVE OUT, ANYWAY? 27 00:01:01,394 --> 00:01:04,404 WELL, HERE HE IS FOR THE 14th TIME TODAY. ASK HIM YOURSELF. 28 00:01:04,464 --> 00:01:06,774 HONEY, HAVE YOU DECIDED TO MOVE BACK IN? 29 00:01:06,833 --> 00:01:09,243 NO, MOTHER. I'M A MAN NOW. 30 00:01:09,302 --> 00:01:10,972 I DO MAN THINGS. 31 00:01:11,037 --> 00:01:12,637 I'M THINKING ABOUT GROWING A BEARD, 32 00:01:12,705 --> 00:01:15,235 AND THEN GROWING A BEARD ON THAT BEARD. 33 00:01:15,308 --> 00:01:17,308 AND THEN, ON THAT BEARD, 34 00:01:17,377 --> 00:01:18,577 A MOUSTACHE! 35 00:01:18,645 --> 00:01:20,745 SO, HOW ARE THINGS IN THE NEW PLACE? 36 00:01:20,814 --> 00:01:21,924 OUTSTANDING, DAD! 37 00:01:21,981 --> 00:01:24,581 ANY MINUTE NOW, MY NEW BACHELOR PAD WILL BE OVERFLOWING 38 00:01:24,651 --> 00:01:26,191 WITH HOT, SQUEEZABLE TAIL 39 00:01:26,252 --> 00:01:28,352 READY TO RUN THEIR FINGERS OVER MY MAN FACE. 40 00:01:28,421 --> 00:01:31,061 BUT WHY DID YOU HAVE TO MOVE OUT TO MEET GIRLS? 41 00:01:31,124 --> 00:01:33,734 MOTHER, DO YOU KNOW HOW SISSIFIED IT IS 42 00:01:33,793 --> 00:01:34,893 FOR A HOT YOUNG DUDE LIKE BRAK 43 00:01:34,961 --> 00:01:37,231 TO BRING GIRLS HOME TO HIS PARENTS' HOUSE? 44 00:01:37,297 --> 00:01:39,027 IT'S SUPER SISSIFIED, MOM. 45 00:01:39,098 --> 00:01:39,928 DAMN STRAIGHT IT IS. 46 00:01:39,999 --> 00:01:41,699 IS LIVING IN A CARDBOARD BOX ANY BETTER? 47 00:01:41,768 --> 00:01:43,198 WELL, THAT DEPENDS ON THE WOMAN. 48 00:01:43,269 --> 00:01:44,669 SOME WOMEN DIG CORRUGATION. 49 00:01:44,737 --> 00:01:46,807 BRAK, WAS THERE SOMETHING YOU NEEDED, DEAR? 50 00:01:46,873 --> 00:01:48,343 YEAH, I WAS JUST WONDERIN' 51 00:01:48,408 --> 00:01:50,338 IF MY UNDIES WERE READY, MOMMY. 52 00:01:50,410 --> 00:01:52,780 NOT YET. THEY'RE ON THEIR THIRD WASH CYCLE. 53 00:01:52,846 --> 00:01:54,846 WHAT DO YOU DO WITH THOSE THINGS, ANYWAY? 54 00:01:54,914 --> 00:01:56,424 OH, HO HO HO HO HO! 55 00:01:56,483 --> 00:01:57,783 I SEE. 56 00:01:57,851 --> 00:01:59,991 I GUESS I BETTER GET BACK TO MY PAD. 57 00:02:00,053 --> 00:02:02,193 THEM GIRLS AIN'T KISSIN' THEMSELVES. 58 00:02:02,255 --> 00:02:04,885 IF THEY START, YOU KNOW WHERE TO FIND ME! 59 00:02:04,958 --> 00:02:06,558 I LOVE THAT BUSINESS. 60 00:02:06,626 --> 00:02:07,456 [BUZZER GOES OFF] 61 00:02:07,527 --> 00:02:09,227 IT SOUNDS LIKE MY BABY'S UNDIES ARE DONE. 62 00:02:09,295 --> 00:02:11,795 I'LL GO AND PUT THEM IN THE DRYER, 63 00:02:11,865 --> 00:02:14,325 MAKE THEM NICE AND FLUFFY. 64 00:02:14,400 --> 00:02:15,370 [DOORBELL RINGS] 65 00:02:15,435 --> 00:02:16,235 MOTHER, THE DOOR. 66 00:02:16,302 --> 00:02:18,042 [DOORBELL RINGS TWICE] MOTHER, THE DOOR! 67 00:02:18,104 --> 00:02:21,744 BUGGER OFF, YOU SILLY LITTLE INEFFECTUAL WANKER! 68 00:02:21,808 --> 00:02:23,538 ALL RIGHT, FINE. SURE. NO PROBLEM. 69 00:02:23,610 --> 00:02:24,740 I'LL GET THE DOOR. YEAH. 70 00:02:24,811 --> 00:02:26,851 BUT WHOEVER'S AT THE DOOR IS GOING TO WISH 71 00:02:26,913 --> 00:02:29,853 THEY NEVER MADE ME GET UP OFF OF MY SWEET ASS! 72 00:02:29,916 --> 00:02:31,676 GOOD DAY TO YOU, SIR. 73 00:02:31,751 --> 00:02:33,021 YOU SHOULD SAY GOOD DAY TO MY ASS, 74 00:02:33,086 --> 00:02:35,316 WHICH YOU MADE ME GET OFF OF FROM MY CHAIR 75 00:02:35,388 --> 00:02:36,158 TO COME GET THIS DOOR. 76 00:02:36,222 --> 00:02:38,222 ALL RIGHT, GOOD DAY TO YOUR ASS, SIR. 77 00:02:38,291 --> 00:02:39,991 WOULD YOU CARE TO DO A KIND DEED 78 00:02:40,059 --> 00:02:42,159 FOR AN OLD MAN DOWN ON HIS LUCK? 79 00:02:42,228 --> 00:02:46,098 PERHAPS A DROP OF ALE AND A CRUST OF BREAD. 80 00:02:46,165 --> 00:02:46,865 HA HA! 81 00:02:46,933 --> 00:02:48,373 HEY, HOW ABOUT A CRUST OF NOTHING, 82 00:02:48,434 --> 00:02:51,044 AND FOR DESSERT, A DOOR IN YOUR FACE! 83 00:02:51,104 --> 00:02:51,944 HARRUMPH! 84 00:02:52,005 --> 00:02:55,035 [SPEAKING SPANISH RAPIDLY] 85 00:02:55,108 --> 00:02:58,208 Brak: AH HA HA HA HA HA HA! 86 00:02:58,278 --> 00:03:01,008 OH, MAN. GOOD ONE, CONAN. WHAT A ZINGER. 87 00:03:01,080 --> 00:03:04,720 EXCUSE ME. WOULD YOU CARE TO DO A KIND DEED 88 00:03:04,784 --> 00:03:07,224 FOR A DOWNTRODDEN OLD MAN? 89 00:03:07,287 --> 00:03:09,187 ABSOLUTELY, BUDDY. COME ON IN! 90 00:03:09,255 --> 00:03:09,955 CONAN'S ON. 91 00:03:10,023 --> 00:03:12,363 HEY, EVERYBODY, I'M CONAN O'BRIEN. 92 00:03:12,425 --> 00:03:13,585 THANKS FOR WATCHING MY SHOW. 93 00:03:13,660 --> 00:03:16,400 DID YOU HEAR WHAT THE PRESIDENT SAID TODAY? 94 00:03:16,462 --> 00:03:17,702 IT SURE WAS FUNNY. 95 00:03:17,764 --> 00:03:20,234 AH HA HA HA HA HA! 96 00:03:20,300 --> 00:03:21,030 I GET IT! 97 00:03:21,100 --> 00:03:23,970 CONAN, YOU'RE THE KING OF LATE-NIGHT. 98 00:03:24,037 --> 00:03:26,037 AH HA HA HA HA! 99 00:03:26,105 --> 00:03:26,965 YEAH, YEAH. 100 00:03:27,040 --> 00:03:29,840 BUT THE THING IS, I'M SO VERY HUNGRY. 101 00:03:29,909 --> 00:03:32,949 COULD YOU SPARE ME A LITTLE BITE TO EAT? 102 00:03:33,012 --> 00:03:33,912 YOU'RE IN LUCK, MY MAN. 103 00:03:33,980 --> 00:03:36,420 I JUST PULLED A 12-POUND CARDBURKEY 104 00:03:36,482 --> 00:03:38,522 OUT OF MY CARDBOVEN. 105 00:03:38,585 --> 00:03:40,385 AND YOU WOULD SHARE THIS DUBIOUS FEAST 106 00:03:40,453 --> 00:03:41,893 WITH A TOTAL STRANGER? 107 00:03:41,955 --> 00:03:42,785 I WOULD, INDEED. 108 00:03:42,855 --> 00:03:45,925 THEN WE HAVE A WINNER! 109 00:03:47,060 --> 00:03:49,400 FOR I AM GENEROSITUS, 110 00:03:49,462 --> 00:03:53,372 SON OF GRACIOTIMUS AND GOD OF ALL KINDNESS. 111 00:03:53,433 --> 00:03:56,943 I BRING DOWN THE POWERS OF MOUNT OLYMPITUS, 112 00:03:57,003 --> 00:03:59,143 MACCALAPAPAPAPAPAPATOPOULUS, 113 00:03:59,205 --> 00:04:00,635 TO GRANT YOU ONE WISH 114 00:04:00,707 --> 00:04:04,107 AS REWARD FOR YOUR KIND INTENTIONS. 115 00:04:04,177 --> 00:04:04,837 WAAH?! 116 00:04:04,911 --> 00:04:07,811 I AM A GOD! MAKE YOUR WISH NOW! 117 00:04:07,880 --> 00:04:09,150 I COMMAND IT! 118 00:04:09,215 --> 00:04:09,915 [STATIC] 119 00:04:09,983 --> 00:04:12,193 HOT PANTS CALLING LOVING SPOONFUL. 120 00:04:12,251 --> 00:04:14,491 COME IN, LOVING SPOONFUL. OVER. 121 00:04:14,554 --> 00:04:15,194 MY BOY CLARENCE. 122 00:04:15,254 --> 00:04:17,194 HE CRIBS IN THE BOX NEXT DOOR. 123 00:04:17,256 --> 00:04:18,016 WE RUN TOGETHER. 124 00:04:18,091 --> 00:04:19,931 LOVING SPOONFUL CALLING THE HOT PANTS. 125 00:04:19,993 --> 00:04:21,033 WHAT'S UP, PANTS? 126 00:04:21,094 --> 00:04:23,704 I'M SHOWERED AND POWDERED AND READY TO BE DEFLOWERED. 127 00:04:23,763 --> 00:04:26,203 HAVE YOU BAGGED ANY BABES YET, SPOONFUL? COME BACK. 128 00:04:26,265 --> 00:04:28,935 THAT'S A NEGATORY ON THE BABE-O BAGGINGS, HOT PANTS. 129 00:04:29,002 --> 00:04:30,972 I AWAIT YOUR WISHMAKING, YOUNG THUNDERCAT. 130 00:04:31,037 --> 00:04:33,507 LISTEN, HOT PANTS, I GOT A GOD OVER HERE. 131 00:04:33,573 --> 00:04:36,413 I'M GONNA HAVE TO SIGN OFF. OVER. 132 00:04:36,476 --> 00:04:37,836 WHAT?! [PANTING] 133 00:04:37,910 --> 00:04:39,510 HEY! THAT'S NOT A BROAD. 134 00:04:39,579 --> 00:04:42,879 I DIDN'T SAY BROAD, STUPID. I SAID GOD. 135 00:04:42,949 --> 00:04:44,649 HE'S HERE TO GRANT ME A WISH. 136 00:04:44,717 --> 00:04:47,147 AND YOU'RE RUNNING OUT OF TIME. 137 00:04:47,220 --> 00:04:48,250 OH, THERE'S A TIME LIMIT? 138 00:04:48,321 --> 00:04:50,721 OK, UM...UH... I WANT A MILLION DOLLARS. 139 00:04:50,790 --> 00:04:52,060 HOW ABOUT A MILLION DOLLARS? 140 00:04:52,125 --> 00:04:53,525 IT CANNOT BE MONETARY. 141 00:04:53,593 --> 00:04:54,263 AW, MAN! 142 00:04:54,327 --> 00:04:55,757 WISH FOR A DATE! FOR BOTH OF US. 143 00:04:55,828 --> 00:04:57,458 NO CARNAL PLEASURES. 144 00:04:57,530 --> 00:04:58,700 FORBIDDEN! 145 00:04:58,765 --> 00:05:00,165 NO FOOD. THEN HOW ABOUT-- 146 00:05:00,233 --> 00:05:01,473 THEN ASK FOR A SPACESHIP. 147 00:05:01,534 --> 00:05:02,274 NO SPACESHIPS. 148 00:05:02,335 --> 00:05:03,535 THEN I'LL TAKE A COUPLE OF PAIRS OF-- 149 00:05:03,603 --> 00:05:05,743 NO MAGIC PANTS. HOW ABOUT A RADIO? 150 00:05:05,805 --> 00:05:06,935 OK. I'D LIKE THAT. 151 00:05:07,006 --> 00:05:07,806 NO RADIO! SOMETHING ELSE. 152 00:05:07,874 --> 00:05:09,344 HOW ABOUT A DATE WITH FARRAH FAWCETT? 153 00:05:09,409 --> 00:05:11,679 HOW ABOUT A DATE WITH BENJAMIN FRANKLIN? 154 00:05:11,744 --> 00:05:13,484 I COULD PROBABLY MAKE THAT HAPPEN. 155 00:05:13,546 --> 00:05:14,206 HE'S TOO OLD. 156 00:05:14,280 --> 00:05:15,680 YEAH, BUT HE INVENTED LIGHTNING. 157 00:05:15,748 --> 00:05:16,818 NO ONE INVENTED LIGHTNING. 158 00:05:16,883 --> 00:05:19,093 BURT REYNOLDS DID. I SAW IT IN A MOVIE. 159 00:05:19,152 --> 00:05:19,892 STOKER ACE? 160 00:05:19,952 --> 00:05:21,122 NO. HOOPER, STUPID. 161 00:05:21,187 --> 00:05:21,847 ...AND 5, 4... 162 00:05:21,921 --> 00:05:24,061 I SAID A MOVIE, NOT A TRAVESTY. 163 00:05:24,123 --> 00:05:25,223 3, 2, 1! [BUZZER SOUND] 164 00:05:25,291 --> 00:05:26,591 TIME IS UP. YOU BLEW IT. 165 00:05:26,659 --> 00:05:27,859 OH, MAN, THAT STINKS. 166 00:05:27,927 --> 00:05:29,557 I'LL TELL YOU WHAT DOESN'T STINK. 167 00:05:29,629 --> 00:05:32,629 THAT HOT BROAD I GOT STASHED IN CLARENCE'S BOX. 168 00:05:32,699 --> 00:05:34,829 AAH! THERE'S A WOMAN IN MY BOX? 169 00:05:34,901 --> 00:05:36,601 AND SHE'S READY TO ROCK. 170 00:05:36,669 --> 00:05:38,139 SHE IS? I WANNA ROCK. 171 00:05:38,204 --> 00:05:38,944 YOU KNOW WHAT? 172 00:05:39,005 --> 00:05:40,135 I DON'T FEEL LIKE ROCKING RIGHT NOW, 173 00:05:40,206 --> 00:05:42,376 SO WHY DON'T YOU HEAD ON OVER THERE 174 00:05:42,442 --> 00:05:43,182 AND ROCK HER FOR ME? 175 00:05:43,242 --> 00:05:44,312 CAN MY FRIEND BRAK COME WITH ME? 176 00:05:44,377 --> 00:05:46,447 SHE DON'T ROCK THAT WAY. IT'S ONE OR NONE. 177 00:05:46,512 --> 00:05:48,552 GO AHEAD, CLARENCE. YOU'VE EARNED IT. 178 00:05:48,614 --> 00:05:51,624 HERE I GO, INTO THE GREAT WIDE OPEN! 179 00:05:51,684 --> 00:05:53,524 HA HA HA HA HO HEE HO! 180 00:05:53,586 --> 00:05:54,516 HEH HEH HEH! 181 00:05:54,587 --> 00:05:55,957 WHAT'S SO FUNNY, ZORAK? 182 00:05:56,022 --> 00:05:57,162 QUIET! I WANNA LISTEN. 183 00:05:57,223 --> 00:05:58,193 HA HA HA HA HO HEE HEE HO! 184 00:05:58,257 --> 00:06:02,027 HELLO. MY NAME IS CLARENCE. PLEASE BE GENTLE. 185 00:06:02,095 --> 00:06:05,665 [CLARENCE SCREAMING] 186 00:06:07,066 --> 00:06:09,636 THERE'S NOTHING LIKE THE SOUND OF A BLOOD CAT 187 00:06:09,702 --> 00:06:11,002 MAULING A FAT KID. 188 00:06:11,070 --> 00:06:12,810 SHE LIKES IT KIND OF ROUGH, HUH? 189 00:06:12,872 --> 00:06:14,542 HEH HEH HEH HEH! YEAH. 190 00:06:14,607 --> 00:06:16,237 [CLARENCE WHIMPERING] 191 00:06:16,309 --> 00:06:18,279 EH, WHO'S THE OLD GEEZER? 192 00:06:18,344 --> 00:06:20,614 I AM GENEROSITUS, 193 00:06:20,680 --> 00:06:21,950 SON OF GRACIOTIMUS 194 00:06:22,014 --> 00:06:23,924 AND GOD OF ALL KINDNESS. 195 00:06:23,983 --> 00:06:25,853 YEAH, RIGHT! HE SAYS HE GRANTS WISHES, 196 00:06:25,918 --> 00:06:27,488 BUT HE DON'T GRANT CRAP! 197 00:06:27,553 --> 00:06:28,393 THERE ARE RULES. 198 00:06:28,454 --> 00:06:30,124 YOU VIOLATED THE TIME LIMIT. 199 00:06:30,189 --> 00:06:31,219 SO YOU GRANT WISHES, HUH? 200 00:06:31,290 --> 00:06:35,290 YES. BUT ONLY TO THOSE WHO PERFORM ACTS OF KINDNESS. 201 00:06:35,361 --> 00:06:37,361 EHH. THAT'S REALLY NOT MY SPECIALTY. 202 00:06:37,430 --> 00:06:39,230 HE'S MORE INTO PAIN DISTRIBUTION. 203 00:06:39,298 --> 00:06:40,298 I'LL DEMONSTRATE. 204 00:06:40,366 --> 00:06:43,796 HEY, ZORAK, HOW YOU DOIN' TODAY, FRIEND? 205 00:06:43,870 --> 00:06:44,670 OOF! 206 00:06:44,737 --> 00:06:45,567 THAT'S MY ZORAK. 207 00:06:45,638 --> 00:06:48,668 ♪ BUM BUM BUM BUM BUM BUM BUM BUM BAAH ♪ 208 00:06:48,741 --> 00:06:51,211 GIMME A WISH BEFORE I CRAM A BADGER DOWN YOUR THROAT 209 00:06:51,277 --> 00:06:53,447 AND STRAP A T-BONE STEAK TO YOUR ASS. 210 00:06:53,513 --> 00:06:54,613 I MAY BE FROM OUT OF TOWN, 211 00:06:54,680 --> 00:06:58,320 BUT I DON'T SEE HOW THAT QUALIFIES AS AN ACT OF KINDNESS. 212 00:06:58,384 --> 00:06:59,354 IT IS FOR THE BADGER. 213 00:06:59,418 --> 00:07:00,948 EVENTUALLY HE EATS HIS WAY THROUGH TO THE STEAK. 214 00:07:01,020 --> 00:07:02,720 THAT'S A GOOD MEAL FOR A BADGER. 215 00:07:02,789 --> 00:07:04,219 THEY DON'T USUALLY GET STEAK. 216 00:07:04,290 --> 00:07:07,290 SO LET'S SEE, WHAT SHOULD I WISH FOR? 217 00:07:07,360 --> 00:07:08,490 PUT DOWN THE BADGER. 218 00:07:08,561 --> 00:07:10,001 PUT IT DOWN. COME TO THINK OF IT-- 219 00:07:10,062 --> 00:07:12,972 MY WISH IS TO DO THE BADGER TRICK BACKWARDS. 220 00:07:13,032 --> 00:07:15,742 SO PUT THE STEAK IN YOUR MOUTH AND BEND OVER. 221 00:07:15,802 --> 00:07:17,502 I DON'T THINK SO. 222 00:07:17,570 --> 00:07:19,170 FUZZAH! 223 00:07:19,238 --> 00:07:22,208 AAH! YOU CAST ZORAK INTO THE CARDBOVEN. 224 00:07:22,275 --> 00:07:25,545 AND I ALSO TURNED HIM INTO CARDBOARD. DID YOU NOTICE? 225 00:07:25,611 --> 00:07:27,211 OH, YEAH, LOOK AT THAT. 226 00:07:27,280 --> 00:07:28,480 HEY, WHERE'S THE BADGER? 227 00:07:28,548 --> 00:07:31,618 HE'S STEAK-HUNTING IN ZORAK'S CARDBOARD COLON. 228 00:07:31,684 --> 00:07:34,454 ISN'T THAT IRONIC? HA HA! 229 00:07:34,520 --> 00:07:36,590 I WANTED TO BE THE GOD OF IRONY, 230 00:07:36,656 --> 00:07:38,216 BUT THAT WENT TO IRONICUS. 231 00:07:38,291 --> 00:07:39,431 HEY, BRAK, WHAT'S UP? 232 00:07:39,492 --> 00:07:42,762 UGH! WHAT HAPPENED TO YOU, DAD? 233 00:07:42,829 --> 00:07:46,429 SON, I JUST LEARNED A VALUABLE LESSON. 234 00:07:46,499 --> 00:07:49,369 NEVER CROSS YOUR SWEET, LOVING MOTHER 235 00:07:49,435 --> 00:07:51,995 UNLESS--AND THIS IS A KEY POINT-- 236 00:07:52,071 --> 00:07:54,941 UNLESS YOU WANT YOUR ARM RIPPED OFF 237 00:07:55,007 --> 00:07:57,307 AND SHOVED UP YOUR ASS. 238 00:07:57,376 --> 00:07:58,376 THANKS, DAD. 239 00:07:58,444 --> 00:08:02,154 I'LL REMEMBER THAT FOREVER. 240 00:08:03,382 --> 00:08:07,022 HEY, UH--UH-- CAN I STAY HERE TONIGHT? 241 00:08:07,086 --> 00:08:08,586 YOUR MOTHER THREW ME OUT. 242 00:08:08,654 --> 00:08:10,064 SURE, DAD. MY BOX IS YOUR BOX. 243 00:08:10,122 --> 00:08:12,962 HEY, WHAT'S THIS OLD FART-KNOCKER DOING IN MY NEW HOUSE? 244 00:08:13,025 --> 00:08:14,885 YOUR SON INVITED ME IN. 245 00:08:14,961 --> 00:08:15,901 WELL, INVITE YOURSELF OUT 246 00:08:15,962 --> 00:08:17,862 BEFORE I SMACK YOU WITH MY BUM ARM. 247 00:08:17,930 --> 00:08:19,230 COME ON, BIG BOY, 248 00:08:19,298 --> 00:08:20,528 PUT YOUR FACE DOWN HERE. 249 00:08:20,600 --> 00:08:22,470 I'LL KNOCK THE FARTS OUT OF YOU! 250 00:08:22,535 --> 00:08:24,795 I HAVE A BETTER IDEA. 251 00:08:24,871 --> 00:08:27,471 BUTTASSAFASS! 252 00:08:29,008 --> 00:08:30,178 YOU DID NOT JUST DO THAT. 253 00:08:30,243 --> 00:08:33,283 THAT WASN'T VERY NICE WHAT YOU JUST DID TO MY DAD! 254 00:08:33,346 --> 00:08:35,406 WOULD YOU LIKE SOME OF THE SAME? 255 00:08:35,481 --> 00:08:36,721 I WOULD NOT, SIR. 256 00:08:36,782 --> 00:08:38,252 [PASSES GAS LOUDLY] 257 00:08:38,317 --> 00:08:40,717 UH-OH. I GOT TO GO TO THE CAN. 258 00:08:40,786 --> 00:08:43,616 OH, I AM NOT LOOKING FORWARD TO THIS. 259 00:08:43,689 --> 00:08:44,819 THAT... 260 00:08:44,891 --> 00:08:46,791 [INHALES] 261 00:08:46,859 --> 00:08:48,029 WAS INCREDIBLE. 262 00:08:48,094 --> 00:08:50,034 CLARENCE? I THOUGHT YOU'D BE DEAD. 263 00:08:50,096 --> 00:08:51,996 CLARENCE THE BOY IS DEAD. 264 00:08:52,064 --> 00:08:57,144 MEET CLARENCE THE MAN WHO JUST HAD SEX. 265 00:08:57,203 --> 00:08:58,943 [INHALING] 266 00:08:59,005 --> 00:09:00,005 PFFT. 267 00:09:00,072 --> 00:09:01,012 AND LOVED IT! 268 00:09:01,073 --> 00:09:03,083 YOU HAD SEX WITH A BLOOD CAT? 269 00:09:03,142 --> 00:09:04,142 THE FIRST TIME. 270 00:09:04,210 --> 00:09:05,650 BUT AFTER THAT, MY ATHLETIC 271 00:09:05,711 --> 00:09:08,511 AND SOMEWHAT UNORTHODOX LOVEMAKING... 272 00:09:08,581 --> 00:09:09,451 [INHALES] 273 00:09:09,515 --> 00:09:11,775 TRANSFORMED HER BACK INTO THE BEAUTY SHE WAS 274 00:09:11,851 --> 00:09:17,461 BEFORE A HORRIBLE SPELL WAS CAST UPON HER. 275 00:09:17,523 --> 00:09:20,393 OR MAYBE IT WAS JUST MY GIANT WIENER. 276 00:09:20,459 --> 00:09:21,559 EITHER WAY, IT HAPPENED. 277 00:09:21,627 --> 00:09:24,097 Girl: CLARENCE, WHERE ARE YOU? 278 00:09:24,163 --> 00:09:27,403 I NEED YOUR SWEET PASSION, BABY! 279 00:09:27,466 --> 00:09:29,136 I'M IN HERE, MY LOVE! 280 00:09:29,201 --> 00:09:31,441 IT'S READY FOR YA. 281 00:09:31,504 --> 00:09:32,174 RUBY! 282 00:09:32,238 --> 00:09:34,008 G? IS THAT YOU, BABY?! 283 00:09:34,073 --> 00:09:35,143 BABY, WHERE YOU BEEN? 284 00:09:35,207 --> 00:09:37,507 YOU WENT OUT FOR SMOKES THAT NIGHT AND NEVER CAME BACK. 285 00:09:37,576 --> 00:09:40,676 I KNOW! I RAN INTO YOUR MOM AT THE SIP AND LUBE 286 00:09:40,746 --> 00:09:42,946 AND THE OLD WHORE CAST A SPELL ON ME. 287 00:09:43,015 --> 00:09:43,945 MADE ME INTO A BLOOD CAT. 288 00:09:44,016 --> 00:09:44,946 AND THAT'S HOW IT'S BEEN 289 00:09:45,017 --> 00:09:47,347 TILL CLARENCE HERE CAME ALONG AND DID ME RIGHT. 290 00:09:47,420 --> 00:09:49,460 SEVERAL TIMES, I MIGHT ADD. 291 00:09:49,522 --> 00:09:51,322 IT WAS REALLY ONLY ONCE. 292 00:09:51,390 --> 00:09:54,160 THERE WAS LOTS OF FUMBLING IN THE DARK. 293 00:09:54,226 --> 00:09:54,956 OH, OK. 294 00:09:55,027 --> 00:09:56,357 MOST OF WHAT HE DID WAS TO HIMSELF. 295 00:09:56,429 --> 00:10:01,329 RUBY, HAVE YOU HAD A PREVIOUS RELATIONSHIP WITH THIS GENTLEMAN? 296 00:10:01,400 --> 00:10:02,600 YES. SHE IS MY WIFE. 297 00:10:02,668 --> 00:10:07,268 I'D LIKE TO THANK YOU FOR FREEING HER FROM HER SPELL. 298 00:10:07,340 --> 00:10:08,910 TO SHOW MY GRATITUDE, 299 00:10:08,975 --> 00:10:11,675 I WILL GRANT BRAK HIS WISH. 300 00:10:11,744 --> 00:10:12,454 HOT DOG! 301 00:10:12,511 --> 00:10:14,681 WHAT ABOUT ME? DON'T I GET A WISH? 302 00:10:14,747 --> 00:10:17,177 WELL, YOU DID NAIL MY WIFE. 303 00:10:17,249 --> 00:10:19,319 YES, SIR...I DID. 304 00:10:19,385 --> 00:10:21,285 [INHALES] 305 00:10:21,887 --> 00:10:24,417 OH, YEAH. 306 00:10:24,490 --> 00:10:26,960 SO, BRAK, I AWAIT YOUR WISH. 307 00:10:27,026 --> 00:10:28,356 OK. OK. 308 00:10:28,427 --> 00:10:29,957 OK, OK, OK, OK. 309 00:10:30,029 --> 00:10:32,929 UH...OK, OK, UH... 310 00:10:32,999 --> 00:10:35,469 I WISH--I WISH I WERE... 311 00:10:35,534 --> 00:10:36,644 A PENGUIN! 312 00:10:36,702 --> 00:10:37,272 A PENGUIN. 313 00:10:37,336 --> 00:10:38,196 YEAH. THAT'S WHAT I WANT. 314 00:10:38,270 --> 00:10:40,940 COME ON, BOY. YOU CAN DO BETTER THAN THAT. 315 00:10:41,007 --> 00:10:42,677 WISH FOR SOMETHING BIGGER. 316 00:10:42,742 --> 00:10:44,942 DID YOU HAVE TO MAKE US ALL PENGUINS? 317 00:10:45,011 --> 00:10:46,611 HE SAID WISH FOR SOMETHING BIGGER. 318 00:10:46,679 --> 00:10:47,779 I COULDN'T THINK OF ANYTHING. 319 00:10:47,847 --> 00:10:50,747 I REALLY THINK THE FAMILY TOOK TO ME AS YOUR REPLACEMENT, 320 00:10:50,816 --> 00:10:51,776 WOULDN'T YOU SAY, DUCKY? 321 00:10:51,851 --> 00:10:54,151 CHECK THE INTERNET, HONEY. I'M STILL THE STAR HERE. 322 00:10:54,220 --> 00:10:56,560 THIS SURE BEATS HAVING A BADGER IN MY COLON. 323 00:10:56,622 --> 00:10:58,022 HUBBA DUBBA DOH! 324 00:10:58,090 --> 00:11:00,090 LONG LIVE PENGUINCLEESE! 325 00:11:00,159 --> 00:11:01,189 AWAY! 326 00:11:01,260 --> 00:11:04,130 THIS COLD IS MAKING MY WIENER SMALL. 327 00:11:04,196 --> 00:11:05,766 AAH! 328 00:11:06,932 --> 00:11:07,632 THIS IS STUPID. 329 00:11:07,700 --> 00:11:08,630 I WISH WE WEREN'T PENGUINS 330 00:11:08,701 --> 00:11:12,241 AND THAT OUR SHOW WASN'T CANCELED. 331 00:11:12,291 --> 00:11:16,841 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.