All language subtitles for The Brak Show s02e01 Poppy.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,302 --> 00:00:05,842 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP 2 00:00:20,053 --> 00:00:22,493 Narrator: IT WAS ANOTHER PERFECT DAY. 3 00:00:22,555 --> 00:00:26,155 THE SKY WAS BLUE. THE GRASS WAS GREEN. 4 00:00:26,226 --> 00:00:31,726 AND THE GENERAL LEE WAS RUNNIN' LIKE SHE NEVER HAD BEFORE. 5 00:00:31,798 --> 00:00:38,568 MEANWHILE, UP IN BRAK'S ROOM, HE AND HIS BUDDY, ZORAK, WERE WATCHING TELEVISION. 6 00:00:38,638 --> 00:00:39,508 THAT'S BRAK ON THE LEFT. 7 00:00:39,572 --> 00:00:42,242 Man on T.V.: THAT'S WHAT A P.I. DOES, MAMA-- 8 00:00:42,308 --> 00:00:44,378 SOLVE CRIMES AND GET IT ON. 9 00:00:44,444 --> 00:00:49,584 OH, SCHNOZZO, HOW CAN I EVER... THANK YOU? 10 00:00:49,649 --> 00:00:52,389 HOW 'BOUT PUTTIN' YOUR LIPS ON MY LIPS 11 00:00:52,452 --> 00:00:54,522 AND LETTIN' THEM STAY THERE FOR A WHILE. 12 00:00:54,587 --> 00:00:55,557 [KISSING] 13 00:00:55,622 --> 00:01:00,392 MAN, THAT SCHNOZZO SURE HAS A WAY WITH THE LADIES. 14 00:01:00,460 --> 00:01:01,230 OH, THAT WAS WONDERFUL. 15 00:01:01,294 --> 00:01:05,734 NOT SO FAST, BABY, SCHNOZZO WANTS MORE. 16 00:01:05,799 --> 00:01:06,529 [KISSING] 17 00:01:06,599 --> 00:01:07,769 WHAT'S HE DOIN' NOW, ZORAK? 18 00:01:07,834 --> 00:01:12,344 HMM, ARE YOU SURE YOU DON'T PAY FOR THIS CHANNEL? 19 00:01:12,405 --> 00:01:16,305 AH-AH. I DON'T THINK I CAN KISS ANY MORE. 20 00:01:16,376 --> 00:01:18,406 THINK AGAIN, DUDE. 21 00:01:18,478 --> 00:01:21,408 [KISSING] 22 00:01:21,481 --> 00:01:22,881 EH, THAT SHOW SUCKS. 23 00:01:22,949 --> 00:01:25,149 WHAT DO YOU MEAN, DUDE? IT'S AWESOME! 24 00:01:25,218 --> 00:01:28,118 WHERE'S THE VIOLENCE? WHERE'S THE BLOOD SPRAY? 25 00:01:28,188 --> 00:01:29,658 WELL, HOW ABOUT WHEN SCHNOZZO TOOK THE BULLETS 26 00:01:29,722 --> 00:01:34,032 OUT OF THE BAD GUY'S GUN AND HID THEM UNDER THE COUCH SO HE COULDN'T FIND THEM? 27 00:01:34,093 --> 00:01:35,403 REMEMBER THAT? 28 00:01:35,462 --> 00:01:36,132 YEAH, IT SUCKED. 29 00:01:36,196 --> 00:01:37,526 THEN HE CALLED THE BAD GUY LATER, 30 00:01:37,597 --> 00:01:40,097 AND HE SAID, "WHERE'S YOUR BULLETS, DUDE? 31 00:01:40,166 --> 00:01:43,496 LOOKS LIKE YOUR AMMO-HAVIN' DAYS ARE OVER, DUDE." 32 00:01:43,570 --> 00:01:45,570 WHAT DO YOU THINK ABOUT THAT? 33 00:01:45,638 --> 00:01:48,738 AHH. AND THEN, WHEN HE KISSED THAT BEAUTIFUL LADY. 34 00:01:48,808 --> 00:01:54,678 DUDE, DO YOU THINK I COULD GET A BEAUTIFUL LADY LIKE THAT TO BE MY LADY? 35 00:01:54,747 --> 00:01:56,447 'CAUSE I'D LIKE IT. 36 00:01:56,516 --> 00:01:58,276 EH, YOU WANT SOME ACTION? 37 00:01:58,351 --> 00:01:59,421 YOU KNOW IT, DUDE! 38 00:01:59,486 --> 00:02:00,886 THEN CRAM ALL THAT DUDE CRAP. 39 00:02:00,954 --> 00:02:04,364 BUT, IT'S COOL, DUDE. SCHNOZZO SAYS IT ALL THE TIME. 40 00:02:04,424 --> 00:02:05,534 I WANT SOME ACTION! 41 00:02:05,592 --> 00:02:07,232 HELP ME GET SOME ACTION, ZORAK! 42 00:02:07,293 --> 00:02:09,803 HA HA HA! YEAH, THAT'S NOT GONNA HAPPEN. 43 00:02:09,863 --> 00:02:11,563 YOU DON'T HAVE WHAT WOMEN WANT. 44 00:02:11,631 --> 00:02:12,531 WHAT ARE YOU IMPLYING? 45 00:02:12,599 --> 00:02:14,999 WOMEN DON'T WANT THAT... ♪ YU-DUH-DO-DUH-DO 46 00:02:15,068 --> 00:02:17,768 "MY NAME IS BRAK" SLOP YOU'RE ALWAYS SERVING UP. 47 00:02:17,837 --> 00:02:18,807 THEY DON'T? 48 00:02:18,872 --> 00:02:21,142 NO! DON'T YOU REMEMBER THE BUS STOP THIS MORNING? 49 00:02:21,207 --> 00:02:25,507 Narrator: BRAK REMEMBERED, ALL RIGHT. AND HERE'S WHAT HAPPENED. 50 00:02:26,513 --> 00:02:29,823 ♪ LUH-DUH-DO-DUH-DO HEE HEE. ISN'T THAT FUNNY? 51 00:02:29,883 --> 00:02:32,593 HEY! DO YOU LIKE SUCKERS? 'CAUSE I DO. 52 00:02:32,652 --> 00:02:33,822 ♪ BLUH-DUH-DO-DUH-DO 53 00:02:33,887 --> 00:02:38,057 YOU WANNA GO TO THE SUCKER STORE? IT'S OPEN TILL 9:00. 54 00:02:38,124 --> 00:02:39,134 GET LOST. 55 00:02:39,192 --> 00:02:39,932 HA HA! 56 00:02:39,993 --> 00:02:44,803 OK, BYE-BYE. ♪ DO-DO-DUH-DO-DO-DO 57 00:02:46,432 --> 00:02:49,502 AHH. YOU'RE RIGHT. I'M SUCH A LOSER. 58 00:02:49,569 --> 00:02:51,539 WOMEN HATE THAT SCREWBALL B.S. 59 00:02:51,604 --> 00:02:53,874 THEY WANT SOMETHING WITH A LITTLE HAIR ON IT. 60 00:02:53,940 --> 00:02:56,180 A LITTLE OF THE ZAP! POW! BABY! 61 00:02:56,242 --> 00:02:57,042 THEY DO? 62 00:02:57,310 --> 00:02:59,610 YEAH, YOU KNOW, A LITTLE [IMITATES ENGINE REVING]. 63 00:02:59,679 --> 00:03:00,379 YEAH... 64 00:03:00,446 --> 00:03:04,376 OH, YEAH...I... DON'T GET IT. 65 00:03:04,450 --> 00:03:05,920 HA! YOU MEAN, YOUR OLD MAN 66 00:03:05,985 --> 00:03:07,585 HASN'T GIVEN YOU THE TALK? 67 00:03:07,654 --> 00:03:08,664 THE TALK? HEE HEE... 68 00:03:08,721 --> 00:03:13,391 TALK...PUH... THE...NO. CAN YOU TELL ME ABOUT IT? 69 00:03:13,459 --> 00:03:16,429 I'M NOT YOUR DADDY... OR MAYBE I AM. 70 00:03:16,496 --> 00:03:19,766 BUT EITHER WAY, YOU NEED TO GO ASK THE MAN DOWNSTAIRS. 71 00:03:19,832 --> 00:03:21,032 YOU MEAN THE DEVIL? 72 00:03:21,100 --> 00:03:23,100 HA HA. YOU'RE STUPID. 73 00:03:23,169 --> 00:03:25,309 AND BECAUSE OF THAT, I'M LEAVING. 74 00:03:25,371 --> 00:03:26,941 [GLASS BREAKS] 75 00:03:27,006 --> 00:03:30,506 Narrator: AND JUST LIKE THAT, ZORAK WAS GONE. 76 00:03:30,577 --> 00:03:33,947 LEAVING BRAK ALONE WITH HIS LONELINESS. 77 00:03:34,414 --> 00:03:35,624 [DISCO MUSIC PLAYS] 78 00:03:35,682 --> 00:03:40,852 OOH, THAT'S A HOT BEAT! I FEEL A SONG COMIN' ON. 79 00:03:42,288 --> 00:03:44,218 ♪ BRAKIE WANNA GET HIMSELF A LADY ♪ 80 00:03:44,290 --> 00:03:45,760 ♪ BRAKIE WANT A LADY NOW 81 00:03:45,825 --> 00:03:47,925 ♪ NEEDA WANNA GOTTA HAVE A LADY ♪ 82 00:03:47,994 --> 00:03:49,834 ♪ SOMEONE GOTTA SHOW HIM HOW ♪ 83 00:03:49,896 --> 00:03:55,936 ♪ GOT TO GET A LA-HEY-HEY-HEY-ADYYYY, YOW! ♪ 84 00:03:56,603 --> 00:03:59,543 Narrator: AND THAT'S WHEN BRAK DECIDED TO GO TALK TO HIS DAD. 85 00:03:59,606 --> 00:04:03,776 [SPANISH ACCENT] "LUCKY PENNY PROVES UNLUCKY TO ELDERLY DAREDEVIL." 86 00:04:04,744 --> 00:04:08,724 AH, IT'S GETTING SO I DON'T EVEN WANT TO STEAL THE NEIGHBOR'S PAPER ANYMORE. 87 00:04:08,781 --> 00:04:10,051 IT'S ALL BAD NEWS. 88 00:04:10,116 --> 00:04:12,286 WE NEED YOU TO BE BRAVE, DEAR. 89 00:04:12,352 --> 00:04:13,692 WHEN DID THAT START? 90 00:04:13,753 --> 00:04:15,993 GOOD MORNING, SNIGGLE-FRICKS! 91 00:04:16,055 --> 00:04:19,555 HELLO, MOM. HEY, UM, DAD? 92 00:04:19,626 --> 00:04:20,326 WHAT? 93 00:04:20,393 --> 00:04:21,563 WHAT DO WOMEN WANT? 94 00:04:21,628 --> 00:04:24,098 YOU'RE LOOKIN' AT IT, LITTLE MAN. NEXT QUESTION. 95 00:04:24,163 --> 00:04:28,433 OK, HOW DO I GET A GIRL TO GO OUT WITH ME? 96 00:04:28,501 --> 00:04:31,701 WELL, LET'S SEE, HMM...OH, UH, TRY THIS: 97 00:04:31,771 --> 00:04:34,071 RENT A BABY. TAKE IT TO THE PARK. 98 00:04:34,140 --> 00:04:37,310 AND WHEN A BEAUTIFUL WOMAN APPROACHES TO ADMIRE THE BABY, 99 00:04:37,377 --> 00:04:41,007 TELL HER YOUR WIFE HAS JUST MELTED AND START CRYING. 100 00:04:41,080 --> 00:04:44,150 YOU'LL BE MARRIED THAT AFTERNOON. 101 00:04:44,217 --> 00:04:46,317 YOU MEAN THAT WASN'T YOUR BABY? 102 00:04:46,386 --> 00:04:49,456 WHAT KIND OF MAN WOULD TAKE A BABY TO THE PARK AND TRY TO-- 103 00:04:49,522 --> 00:04:50,622 EXCUSE ME, DARLING. 104 00:04:50,690 --> 00:04:53,490 BRAK, WHY ARE YOU SO INTERESTED IN WOMEN ALL OF A SUDDEN? 105 00:04:53,559 --> 00:04:55,729 BECAUSE I'M FULL OF LOVE, DAD. 106 00:04:56,095 --> 00:04:59,525 AND I WANT TO UNLEASH IT ON SOME UNSUSPECTING HONEY. 107 00:04:59,832 --> 00:05:04,172 LIKE A PIANO FALLING ALL THE WAY FROM HEAVEN. 108 00:05:04,237 --> 00:05:06,067 WHAT ARE YOU TRYING TO SAY, BRAK? 109 00:05:06,139 --> 00:05:07,739 SOUNDS TO ME LIKE THE BOY'S READY 110 00:05:07,807 --> 00:05:10,337 FOR A LITTLE YU-YU-YU-YU-YU-YUNGH. 111 00:05:10,410 --> 00:05:11,740 SO! 112 00:05:12,045 --> 00:05:14,645 NOW, MOTHER, WE BOTH KNEW THIS DAY WOULD COME. 113 00:05:14,714 --> 00:05:18,424 I KNOW, I...JUST HOPED IT WOULDN'T COME SO SOON. 114 00:05:18,484 --> 00:05:20,594 SHOULD I... GO GET IT? 115 00:05:20,653 --> 00:05:21,993 AHH. YES, GO GET IT. 116 00:05:22,055 --> 00:05:24,155 WHAT IS IT? WHAT'S MOM GOING TO GET? 117 00:05:24,223 --> 00:05:29,033 IT IS A GIFT FROM YOUR KIND AND GENEROUS GRANDFATHER...POPPY. 118 00:05:29,262 --> 00:05:33,602 Narrator: THAT'S WHEN BRAK FOUND OUT HE HAD A GRANDFATHER NAMED POPPY. 119 00:05:33,666 --> 00:05:35,396 WOW! POPPY! 120 00:05:35,468 --> 00:05:36,738 BUT, OF COURSE, HE'S DEAD. 121 00:05:36,803 --> 00:05:40,613 Narrator: AND THAT'S WHEN BRAK FOUND OUT POPPY WAS DEAD. 122 00:05:40,673 --> 00:05:41,673 OH, POPPY! 123 00:05:41,741 --> 00:05:45,881 HE WAS SO FULL OF LIFE WHEN HE WAS ALIVE. 124 00:05:45,945 --> 00:05:47,045 [SOBBING] 125 00:05:47,113 --> 00:05:49,353 CALM DOWN. YOU DIDN'T EVEN KNOW HIM. 126 00:05:49,415 --> 00:05:51,675 HE DIED 40 YEARS BEFORE YOU WERE BORN. 127 00:05:52,118 --> 00:05:53,388 WHAT'S IN THE BOX, MOM? 128 00:05:53,453 --> 00:05:56,023 IT'S SOMETHING YOUR POPPY WANTED YOU TO HAVE, BRAK. 129 00:05:56,089 --> 00:05:58,789 IT'S BEEN PASSED FROM HIS FACE TO THIS BOX 130 00:05:58,858 --> 00:06:00,728 AND NOW ON TO YOU. 131 00:06:00,793 --> 00:06:02,063 AAH! 132 00:06:02,128 --> 00:06:03,328 GET IT AWAY FROM ME! 133 00:06:03,396 --> 00:06:04,426 THAT'S SOMEBODY'S NOSE! 134 00:06:04,497 --> 00:06:08,327 NOT JUST SOMEONE, BRAK. THIS IS POPPY'S NOSE. 135 00:06:08,401 --> 00:06:09,371 HE WANTED YOU TO HAVE IT 136 00:06:09,435 --> 00:06:12,135 SO YOU COULD SMELL THE WORLD THE WAY HE SMELLED IT. 137 00:06:12,205 --> 00:06:15,605 ALSO SO YOU COULD ATTRACT THE LADIES THE WAY YOUR POPPY DID. 138 00:06:15,675 --> 00:06:19,505 OH HO! THAT POPPY, HE COULD WORK THE LADIES LIKE SIEGFRIED AND ROY. 139 00:06:19,579 --> 00:06:21,979 BUT ONLY WHEN HE HAD HIS FINEST NOSE ON. 140 00:06:22,048 --> 00:06:23,778 YOU MEAN, HE HAD MORE THAN ONE? 141 00:06:23,850 --> 00:06:26,190 OH, YES, THIS IS JUST HIS FORMAL NOSE. 142 00:06:26,252 --> 00:06:28,252 HE ONLY WORE IT WHEN HE WAS COURTING. 143 00:06:28,321 --> 00:06:30,361 BUT WHY DOES HE NEED FAKE NOSES? 144 00:06:30,423 --> 00:06:31,423 DIDN'T HE HAVE HIS OWN NOSE? 145 00:06:31,491 --> 00:06:34,831 WELL, NO, HONEY. POPPY WAS JUST LIKE YOU AND ME. 146 00:06:34,894 --> 00:06:36,564 HE DIDN'T... HAVE A NOSE. 147 00:06:36,629 --> 00:06:42,339 Narrator: IT WAS THEN BRAK REALIZED HE DIDN'T HAVE A NOSE! 148 00:06:43,469 --> 00:06:47,839 AAH! NOSELESS! CAN'T BREATHE! NEED AIR! 149 00:06:47,907 --> 00:06:49,877 WALLS CLOSING IN. 150 00:06:49,942 --> 00:06:53,282 SWIM, BRAK. SWIM TOWARDS THE LIGHT. 151 00:06:53,346 --> 00:06:55,676 OH, HELLO, MR. JELLYFISH. 152 00:06:55,748 --> 00:06:57,078 OUCH! STINGING! 153 00:06:57,150 --> 00:06:58,020 OW, BURNING! 154 00:06:58,084 --> 00:07:00,154 OH, STILL NO AIR, 155 00:07:00,219 --> 00:07:01,549 SUFFOCATING, OH-- 156 00:07:01,621 --> 00:07:02,621 BRAK! 157 00:07:02,688 --> 00:07:03,888 YOU'RE NOT SUFFOCATING. 158 00:07:03,956 --> 00:07:06,126 YOU HAVEN'T HAD A NOSE YOUR WHOLE LIFE, AND YOU'VE BEEN FINE. 159 00:07:06,192 --> 00:07:09,102 THAT'S RIGHT, DAD. I HAVE BEEN FINE. 160 00:07:09,162 --> 00:07:11,002 SUPER FINE, IN FACT. 161 00:07:11,063 --> 00:07:12,433 SO WHY, ALL OF THE SUDDEN, 162 00:07:12,498 --> 00:07:15,498 DO I NEED TO START WEARING A DEAD MAN'S NOSE? 163 00:07:15,568 --> 00:07:18,298 BECAUSE, BRAK, FOR A MAN, THE NOSE IS LIKE 164 00:07:18,371 --> 00:07:22,441 THE FLESHY HOOD ORNAMENT ON THE CAR THAT IS YOUR HEAD. 165 00:07:22,508 --> 00:07:25,178 YOU DRIVE AROUND, YOU RUN A LIGHT, 166 00:07:25,244 --> 00:07:27,884 MAYBE YOU HONK AT THE LADIES, AND THEY SAY, 167 00:07:27,947 --> 00:07:29,147 [FALSETTO VOICE] "HEY, CHIEF, 168 00:07:29,215 --> 00:07:31,245 WHERE'D YOU GET THE NEW RIDE, EH?" 169 00:07:31,317 --> 00:07:32,647 AND YOU SAY, 170 00:07:32,718 --> 00:07:33,848 [AS BRAK] "IT'S PACO'S, MAN, 171 00:07:33,920 --> 00:07:37,860 "I'M JUST KEEPING IT FOR HIM WHILE HE'S IN THE JOINT. 172 00:07:37,924 --> 00:07:39,534 SEE YOU LATER, MAN." 173 00:07:39,592 --> 00:07:40,532 THEN YOU DRIVE AWAY, 174 00:07:40,593 --> 00:07:45,673 SO PROUD TO BE A NOSE-POSSESSING MAN. 175 00:07:45,731 --> 00:07:46,731 I'M SOLD, DUDE! 176 00:07:46,799 --> 00:07:48,629 WHY DON'T YOU PUT YOUR NEW NOSE ON 177 00:07:48,701 --> 00:07:50,101 AND TAKE IT FOR A SPIN? 178 00:07:50,169 --> 00:07:51,299 HEY, STRAP THAT FAT HONKER ON 179 00:07:51,370 --> 00:07:54,840 AND GO MAKE A RUN AT THE TALENT IN THE NEIGHBORHOOD, UH? 180 00:07:54,907 --> 00:07:56,077 HOW'S IT LOOK, MOM? 181 00:07:56,142 --> 00:07:57,442 DOES IT GO WITH MY HEAD? 182 00:07:57,510 --> 00:08:00,580 OH, BRAK, YOU LOOK SO HANDSOME. 183 00:08:00,646 --> 00:08:01,606 [SNIFF] 184 00:08:01,681 --> 00:08:02,681 JUST LIKE POPPY. 185 00:08:02,748 --> 00:08:05,748 ACTUALLY, YOU LOOK LIKE THE PRIVATE DICK ON THE TV. 186 00:08:05,818 --> 00:08:06,718 WHAT'S HIS NAME? 187 00:08:06,786 --> 00:08:07,716 YOU MEAN SCHNOZZO? 188 00:08:07,787 --> 00:08:09,117 NO, NO. THE STRAIGHT ONE. 189 00:08:09,188 --> 00:08:09,788 WHAT? 190 00:08:09,856 --> 00:08:10,956 CAJUN DADDY RIBADEAUX? 191 00:08:11,023 --> 00:08:11,863 THAT'S THE ONE. 192 00:08:11,924 --> 00:08:14,964 I'M GONNA GO FIND ME SOME SUPER FOXY LADIES 193 00:08:15,027 --> 00:08:16,097 TO CALL ME BIG PAPA. 194 00:08:16,162 --> 00:08:19,032 'CAUSE I LOVE IT WHEN THEY CALL ME THAT. 195 00:08:19,098 --> 00:08:21,868 OH, GO ON, BRAK. YOU GO GET YOU SOME! 196 00:08:21,934 --> 00:08:24,904 I WILL, DUDE. CATCH YA ON THE FLIP SIDE. 197 00:08:24,971 --> 00:08:26,641 Announcer: SO, BRAK WENT OUT INTO THE WORLD 198 00:08:26,706 --> 00:08:30,706 WITH A FACE FULL OF NOSE AND A MOUTH FULL OF SONG. 199 00:08:30,776 --> 00:08:32,706 ♪ BRAKIE GONNA GET HIMSELF A LADY ♪ 200 00:08:32,778 --> 00:08:34,178 ♪ 'CAUSE HE GOT A NOSE ON NOW ♪ 201 00:08:34,247 --> 00:08:38,447 OH, LOOK, THERE'S THE GIRL THAT TOLD ME TO GET LOST. 202 00:08:38,517 --> 00:08:41,317 WELL, LET'S SEE HOW SHE LIKES ME NOW. 203 00:08:41,387 --> 00:08:43,717 ♪ LOOP-A-DOOP-DE-DO 204 00:08:43,789 --> 00:08:45,889 HOW D'YA LIKE ME NOW, GIRLIE? 205 00:08:45,958 --> 00:08:47,488 DROP DEAD, CREEPO. 206 00:08:47,560 --> 00:08:49,930 Narrator: THAT'S WHEN I DECIDED TO STEP IN 207 00:08:49,996 --> 00:08:52,426 AND GIVE BRAK A HELPING HAND. 208 00:08:52,498 --> 00:08:54,728 BRAK, I'M HERE TO HELP YOU. 209 00:08:54,800 --> 00:08:56,570 WH-WHO-DUH-DUH! WHO SAID THAT? 210 00:08:56,636 --> 00:09:00,266 IT'S ME, SONNY. YOUR OWN PRECIOUS POPPY. 211 00:09:00,339 --> 00:09:01,739 POPPY? I THOUGHT YOU WERE DEAD. 212 00:09:01,807 --> 00:09:05,607 I AM DEAD... AS DEAD AS YOUR CHANCES OF SCORING SOME ACTION 213 00:09:05,678 --> 00:09:08,048 UNLESS YOU DO WHAT POPPY TELLS YOU. 214 00:09:08,114 --> 00:09:10,184 NOW, LET'S GET YOU A DATE. 215 00:09:10,249 --> 00:09:11,749 YOU GOT ANY MONEY? 216 00:09:11,817 --> 00:09:12,517 NO. 217 00:09:12,585 --> 00:09:14,015 WELL, THAT'S GONNA MAKE IT TOUGHER. 218 00:09:14,086 --> 00:09:17,116 OOH, LOOK. HERE COMES ANOTHER FINE FILLY NOW. 219 00:09:17,189 --> 00:09:18,659 AWW, SHE DON'T LIKE ME. 220 00:09:18,724 --> 00:09:19,934 SHE'S GONNA LIKE YOU, CHARLIE. 221 00:09:19,992 --> 00:09:23,032 NOW, JUST DO AND SAY EVERYTHING POPPY TELLS YOU TO. 222 00:09:23,095 --> 00:09:27,465 FIRST OFF, BID HER, "A PLEASANT GOOD DAY TO YOU, MY DEAR." 223 00:09:27,533 --> 00:09:30,973 A PLEASANT GOOD DAY TO YOU, MY DEAR. 224 00:09:31,037 --> 00:09:32,737 GO...AWAY. 225 00:09:32,805 --> 00:09:34,165 EXCUSE ME A MINUTE. 226 00:09:34,240 --> 00:09:35,370 DUDE, IT'S NOT WORKING. 227 00:09:35,441 --> 00:09:37,241 SURE IT IS, YOU'RE DOING GREAT. 228 00:09:37,310 --> 00:09:40,550 NOW ASK HER IF SHE'S WARM FOR YOUR FORM. 229 00:09:40,613 --> 00:09:41,483 WHAT? 230 00:09:41,547 --> 00:09:44,217 LISTEN, DO YA WANT THIS CHICKIE-BABY OR NOT? 231 00:09:44,283 --> 00:09:45,453 WELL, YEAH, BUT I DON'T THINK 232 00:09:45,518 --> 00:09:46,948 SAYIN' THAT'S GONNA WORK. 233 00:09:47,019 --> 00:09:48,149 THEN SQUEEZE HER BUTT. 234 00:09:48,220 --> 00:09:49,290 I CAN'T DO THAT. 235 00:09:49,355 --> 00:09:52,215 WELL, SURE YOU CAN. REACH AROUND AND GIVE IT A SQUEEZE. 236 00:09:52,291 --> 00:09:53,691 I WILL DO NO SUCH THING. 237 00:09:53,759 --> 00:09:54,859 WHO ARE YOU TALKING TO? 238 00:09:54,927 --> 00:09:57,897 OH, IT'S MY DEAD GRANDPA-- POPPY. HEH. 239 00:09:57,964 --> 00:10:00,504 YEAH, HE WANTS ME TO SQUEEZE YOUR BUTT. 240 00:10:00,566 --> 00:10:01,326 DON'T TELL HER THAT! 241 00:10:01,400 --> 00:10:02,440 SHE'LL THINK YOU'RE CRAZY! 242 00:10:02,501 --> 00:10:05,201 COME ON, CORKY. GIVE THAT SWEET SADDLE A RATTLE. 243 00:10:05,271 --> 00:10:06,971 SQUEEZE HER BUTT! 244 00:10:07,039 --> 00:10:10,279 I'M NOT SQUEEZING HER BUTT! 245 00:10:10,343 --> 00:10:11,143 OUCH! 246 00:10:11,210 --> 00:10:13,410 ARGH! NOSE OVERBOARD! 247 00:10:13,479 --> 00:10:14,479 [BARK] 248 00:10:14,547 --> 00:10:15,507 I HOPE YOU'RE HAPPY. 249 00:10:15,581 --> 00:10:17,881 YOU JUST WHACKED OFF MY GRANDPA'S NOSE. 250 00:10:17,950 --> 00:10:20,050 COME ON, PICK IT UP, LITTLE STEVIE! 251 00:10:20,119 --> 00:10:22,719 THAT'S VALUABLE PROPERTY. 252 00:10:24,857 --> 00:10:25,617 YOU COME BACK HERE 253 00:10:25,691 --> 00:10:27,431 WITH MY POPPY'S NOSE, DOGGIE! 254 00:10:27,493 --> 00:10:28,863 [ANGRY BARKING] 255 00:10:28,928 --> 00:10:30,598 WAS THAT HUCKLEBERRY HOUND? 256 00:10:30,663 --> 00:10:32,503 THAT'S IT I'M OUTTA HERE. 257 00:10:32,565 --> 00:10:34,765 NICE KNOWIN' YA, TONY. 258 00:10:35,334 --> 00:10:36,274 [BARK] 259 00:10:36,335 --> 00:10:39,065 AW, DUDE. 260 00:10:40,206 --> 00:10:42,776 AND YOU'RE SURE IT WAS HUCKLEBERRY HOUND 261 00:10:42,842 --> 00:10:43,842 WHO PICKED UP THE NOSE? 262 00:10:43,909 --> 00:10:47,179 WELL, HE HAD ON HIS HAT AND BOW TIE. 263 00:10:47,246 --> 00:10:48,146 WAS HE BLUE? 264 00:10:48,214 --> 00:10:49,584 OF COURSE HE WAS BLUE. 265 00:10:49,648 --> 00:10:54,148 IT WAS HUCKLEBERRY HOUND, MOTHER. 266 00:10:54,220 --> 00:10:55,190 WHAT DID HE SAY TO YOU? 267 00:10:55,254 --> 00:10:55,994 NOTHIN'. 268 00:10:56,756 --> 00:10:58,416 HE JUST BARKED LIKE A DOG, 269 00:10:58,491 --> 00:10:59,991 AND THEN HE SWALLOWED THE NOSE. 270 00:11:00,059 --> 00:11:02,599 SO, YOU'RE TELLING ME THAT HUCKLEBERRY HOUND, 271 00:11:02,661 --> 00:11:04,661 A DOG WHO HAS HELD SEVERAL JOBS 272 00:11:04,730 --> 00:11:07,230 AND CAN TIE HIS OWN BOW TIE, 273 00:11:07,299 --> 00:11:08,699 HAS NOW, FOR REASONS UNKNOWN, 274 00:11:08,768 --> 00:11:12,938 REVERTED BACK TO PRIMAL, DOG-LIKE STATE. 275 00:11:13,005 --> 00:11:13,835 YEP. 276 00:11:13,906 --> 00:11:15,636 AND HE'S TAKEN TO EATING NOSES. 277 00:11:15,708 --> 00:11:17,708 THAT'S HOW IT HAPPENED, DUDE. 278 00:11:17,777 --> 00:11:19,677 SAY, DID YOU EVER GET A DATE, HON? 279 00:11:19,745 --> 00:11:22,715 MOM, AT THIS POINT, DOES THAT REALLY MATTER!? 280 00:11:22,782 --> 00:11:26,552 Schnozzo: NOT SO FAST, BABY, SCHNOZZO WANTS MORE. 281 00:11:26,619 --> 00:11:27,649 GET IT ON. 282 00:11:29,789 --> 00:11:30,619 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP 283 00:11:31,090 --> 00:11:33,860 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE --www.ncicap.org-- 284 00:11:33,910 --> 00:11:38,460 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.