All language subtitles for The Brak Show s01e01 Mr Bawk Ba Gawk.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,570 --> 00:00:07,370 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP 2 00:00:23,590 --> 00:00:24,920 - OH, BOY. IT SAYS HERE THAT 3 00:00:24,991 --> 00:00:27,231 GIGANTICON HAS DESTROYED THE CITY AGAIN. 4 00:00:27,293 --> 00:00:30,533 - WELL, I SUPPOSE THEY'LL JUST REBUILD IT LIKE THEY ALWAYS DO. 5 00:00:30,597 --> 00:00:33,527 - NOT WITH MY TAX DOLLARS, I TELL YOU. 6 00:00:33,600 --> 00:00:34,670 GIGANTICON IS A JERK. 7 00:00:34,734 --> 00:00:37,804 - IT MUST BE HARD BEING AN 80-FOOT-TALL LIZARD CREATURE. 8 00:00:37,871 --> 00:00:40,571 - YOU KNOW WHAT? FOR A TOP HAT AND SPANGLED BRIEFS, 9 00:00:40,640 --> 00:00:47,150 I WOULD KICK THAT BIG, GREEN PEPPERONI RIGHT IN THE -- - HEY...EVERYBODY! 10 00:00:47,213 --> 00:00:50,023 - [CHEERING AND APPLAUSE] 11 00:00:50,583 --> 00:00:52,923 - GOOD MORNING, PUMPKINHEAD. DID YOU SLEEP ALL RIGHT? 12 00:00:52,986 --> 00:00:56,516 - ACTUALLY, MOM, I HAD THE MOST AMAZING DREAM. 13 00:00:56,589 --> 00:00:59,059 I WAS RIDING ON AN ICE CREAM DONKEY 14 00:00:59,125 --> 00:01:01,955 WITH NONE OTHER THAN MR. DEAN MARTIN. 15 00:01:02,028 --> 00:01:04,128 - WOW. - AND EVEN THOUGH THE DONKEY MELTED 16 00:01:04,197 --> 00:01:08,097 JUST OUTSIDE OF WALNUT CITY, DEAN DIDN'T CARE, 17 00:01:08,168 --> 00:01:10,698 'CAUSE THAT'S JUST THE KIND OF MAN HE WAS. 18 00:01:10,770 --> 00:01:12,640 - AH, HE WAS THE DEAN OF MARTINS. 19 00:01:12,705 --> 00:01:19,605 - AMEN. - AH, HERE IS MY OTHER SON. GOOD MORNING, SISTO. 20 00:01:20,079 --> 00:01:21,379 - [PASSES GAS] - EH, RIGHT BACK AT YOU. 21 00:01:21,448 --> 00:01:23,948 - BRAK, THE BIG GAME WITH JERKWATER HIGH IS TONIGHT. 22 00:01:24,017 --> 00:01:25,217 OH, YOU MUST BE ALL EXCITED. 23 00:01:25,285 --> 00:01:30,015 - I SURE AM, MOM. I REALLY THINK THIS IS LEARNMORE HIGH'S YEAR. 24 00:01:30,089 --> 00:01:32,929 - AH, THE YEAR OF THE LOWLY WORM, HUH, SON? 25 00:01:32,992 --> 00:01:34,632 - YOU SAID IT. - YES, I DID. 26 00:01:34,694 --> 00:01:35,964 - I HEARD HIM. - SO DID I. 27 00:01:36,029 --> 00:01:37,699 - OOH, HOW DOES THAT FIGHT SONG GO AGAIN? 28 00:01:37,764 --> 00:01:41,374 - ♪ WE DIG IN DIRT AND HIDE FROM BIRDS ♪ 29 00:01:41,434 --> 00:01:44,444 ♪ THAT'S A LIFE OF A LOWLY WORM ♪ 30 00:01:44,504 --> 00:01:47,974 - ♪ WE ONLY COME OUT LATE AT NIGHT ♪ 31 00:01:48,041 --> 00:01:50,911 ♪ THAT'S OUR TIME TO SQUIRM ♪ 32 00:01:50,977 --> 00:01:53,747 - ♪ RUN AND HIDE, YOU CRIMSON WORM ♪ 33 00:01:53,813 --> 00:01:56,653 - ♪ WE'RE THE LEARNMORE LOWLY WORMS ♪ 34 00:01:56,716 --> 00:01:59,486 - OH! - OH, BUT THAT WAS FUN. 35 00:01:59,552 --> 00:02:03,062 - HUH, WHAT COULD POSSIBLY RUIN A DAY SUCH AS THIS? 36 00:02:03,122 --> 00:02:06,062 - HUBBA-DUBBA-DOH! - [CHEERING AND APPLAUSE] 37 00:02:06,125 --> 00:02:10,395 - OH, HELLO, ARTHUR. - HIS NAME'S NOT ARTHUR, MOM. - HE'S ZORAK. 38 00:02:10,463 --> 00:02:12,603 - NOW WE ALL KNOW EACH OTHER. LET'S GO. 39 00:02:12,665 --> 00:02:14,695 - WHERE ARE YOU TAKING ME? - I THINK HE MEANS BRAK. 40 00:02:14,767 --> 00:02:16,937 - I KNOW THAT. YOU THINK I'M STUPID OR SOMETHING? 41 00:02:17,003 --> 00:02:19,313 - SO WHAT DO YOU BOYS PLAN TO DO WITH YOUR SATURDAY? 42 00:02:19,372 --> 00:02:22,782 - WE'RE GOING TO GO MAKE PAPIER MACHE GORILLAS, RIGHT, ZORAK? 43 00:02:22,842 --> 00:02:24,712 - UH, YEAH. WE'RE NOT DOING THAT. 44 00:02:24,777 --> 00:02:26,607 - WHY NOT? - BECAUSE IT'S STUPID. 45 00:02:26,679 --> 00:02:29,619 - I THOUGHT THAT WAS FUN. - LET'S GO! 46 00:02:29,682 --> 00:02:31,682 - [SIGH] OK. 47 00:02:31,751 --> 00:02:34,221 - BYE, MOM. BYE, DAD. BYE, MOM AND DAD. 48 00:02:34,287 --> 00:02:35,517 - GOOD-BYE, MY SON. [DOOR CLOSES] 49 00:02:35,588 --> 00:02:38,658 - IT'S NICE THAT BRAK HAS SUCH A GOOD FRIEND. 50 00:02:38,725 --> 00:02:42,295 - LET'S GO GET SOME BEER. - I DON'T KNOW, ZORAK. 51 00:02:42,362 --> 00:02:45,402 I DON'T THINK MY FOLKS WANT ME DRINKING BEER. 52 00:02:45,465 --> 00:02:47,565 - THAT'S WHY WE'RE DOING IT. - OH, ALL RIGHT. 53 00:02:47,634 --> 00:02:50,844 OH, LOOK. THERE'S MY NEIGHBOR, MR. THUNDERCLEESE. 54 00:02:50,904 --> 00:02:54,214 - HE'S WON PRIZES FOR HIS LANDSCAPING. 55 00:02:54,274 --> 00:02:57,484 HELLO, MR. THUNDERCLEESE. 56 00:02:57,544 --> 00:02:59,084 - ARE YOU HERE TO DESTROY MY LAWN? 57 00:02:59,145 --> 00:03:04,175 - I BEG YOUR PARDON? WE WOULD NEVER DO THAT. WOULD WE, ZORAK? 58 00:03:04,250 --> 00:03:06,820 - WHAT'S THAT? CAN'T HEAR YOU. 59 00:03:06,886 --> 00:03:09,756 - [SIGH] YOU'RE GOING TO BLOW HIM UP, AREN'T YOU? 60 00:03:09,822 --> 00:03:11,022 - AFFIRMATIVE. 61 00:03:11,090 --> 00:03:13,290 - WA-HOO! 62 00:03:14,027 --> 00:03:18,867 - HEE HEE HEE. TARGET SIGHTED. COMMENCING ATTACK. 63 00:03:23,102 --> 00:03:25,842 - UHH. THAT ALL YOU GOT? [COUGH] 64 00:03:25,905 --> 00:03:26,905 - ACTUALLY, NO. 65 00:03:26,973 --> 00:03:31,643 - [SNIFF SNIFF] DARLING, ARE YOU COOKING DIAPERS? 66 00:03:31,711 --> 00:03:33,581 - AY! OH! [BOOM] 67 00:03:33,646 --> 00:03:36,646 - MAN, I DON'T THINK MR. THUNDERCLEESE LIKES YOU. 68 00:03:36,716 --> 00:03:40,286 - NOBODY DOES. THAT'S THE WAY I LIKE IT. 69 00:03:40,486 --> 00:03:41,916 - I LIKE YOU. - WELL, QUIT IT. 70 00:03:41,988 --> 00:03:44,858 - I CAN'T, ZORAK, AND I'LL TELL YOU WHY. 71 00:03:44,924 --> 00:03:47,934 ♪ FRIENDSHIP IS LIKE AN OINTMENT ♪ 72 00:03:47,994 --> 00:03:51,264 ♪ WHEN YOU'VE BEEN STUNG BY 50 BEES ♪ 73 00:03:51,331 --> 00:03:54,871 ♪ WHEREVER YOU RUB IT, YOU KNOW IT FEELS BETTER ♪ 74 00:03:54,934 --> 00:03:57,774 ♪ BECAUSE IT'S A TOPICAL ANALGESIC ♪ 75 00:03:57,837 --> 00:04:00,137 ♪ I'M SINGING FRI-- ♪ - SHUT UP. 76 00:04:00,206 --> 00:04:03,206 - WHY? - WE'RE HERE. 77 00:04:04,611 --> 00:04:07,411 - HEY, WHAT ARE WE DOING AT THE RIVAL HIGH SCHOOL? 78 00:04:07,480 --> 00:04:10,950 ARE WE GOING TO PUT PEANUT BUTTER IN THEIR JOCKSTRAPS? 79 00:04:11,017 --> 00:04:14,947 'CAUSE IT'D BE FUNNY. [LAUGHS] 80 00:04:16,889 --> 00:04:18,929 - THAT'S NOT BAD. - OH, WELL, YOU KNOW. 81 00:04:18,992 --> 00:04:20,132 - BUT I HAVE A BETTER PLAN. 82 00:04:20,193 --> 00:04:26,203 WE'RE GOING TO KIDNAP THE JERKWATER HIGH FIGHTING CHICKEN. 83 00:04:27,367 --> 00:04:27,997 [LAUGHS] 84 00:04:28,067 --> 00:04:31,197 - YOU MEAN MR. BAWKBAGAWK? 85 00:04:34,540 --> 00:04:36,840 - YES. [LAUGHS] 86 00:04:37,610 --> 00:04:40,810 - PRETTY GOOD PLAN, HUH? - I DON'T KNOW. 87 00:04:40,880 --> 00:04:44,320 - YOU WANT TO BE POPULAR? - WELL, YEAH. WAIT, I'M NOT? 88 00:04:44,384 --> 00:04:46,824 - HEH HEH. NOT AT ALL. 89 00:04:46,886 --> 00:04:49,956 - WELL, OK, THEN. [SIGH] 90 00:04:50,023 --> 00:04:54,763 IF IT'LL MAKE ME POPULAR, AND MAKE PEOPLE SAY MY NAME AT PARTIES, 91 00:04:54,827 --> 00:04:57,697 THEN POINT ME IN THE DIRECTION OF THAT CHICKEN 92 00:04:57,764 --> 00:04:58,904 AND I'LL STEAL IT, 93 00:04:58,965 --> 00:05:01,765 OR MY NAME ISN'T GIL SCHWARTZMAN, 94 00:05:01,834 --> 00:05:05,474 WHICH IS NOW MY NEW POPULAR NAME. 95 00:05:05,538 --> 00:05:07,438 - GO GET HIM, BRAK. 96 00:05:07,874 --> 00:05:09,714 - YOU REALLY NEED TO BE CALLING ME GIL. 97 00:05:09,776 --> 00:05:11,936 THE SOONER YOU GET USED TO THAT, THE BETTER. 98 00:05:12,011 --> 00:05:14,711 - BEAT IT! - GERONIMO! 99 00:05:19,986 --> 00:05:22,586 - OK, I STOLE THE CHICKEN. NOW WHAT? 100 00:05:22,655 --> 00:05:24,215 - NOW YOU'RE IN BIG TROUBLE. 101 00:05:24,290 --> 00:05:26,190 - AW, MAN. WE NEED TO HIDE HIM. 102 00:05:26,259 --> 00:05:28,159 - YOU NEED TO HIDE HIM. YOU DID IT. 103 00:05:28,227 --> 00:05:29,827 - AWW! 104 00:05:30,997 --> 00:05:32,797 [DOOR CLOSES] - DAD, I'M HOME. 105 00:05:32,865 --> 00:05:35,565 - BRAK, I'M SO GLAD YOU'RE HOME SAFE. 106 00:05:35,635 --> 00:05:37,965 THERE IS A BAND OF CHICKEN NABBERS ON THE LOOSE. 107 00:05:38,037 --> 00:05:40,837 - HEY, OLD MAN. - HEY, YOURSELF, YOU GREEN DEVIL. 108 00:05:40,907 --> 00:05:43,907 - THIS IS GOING TO BE YOUR HIDEOUT, MR. BAWKBAGAWK. 109 00:05:43,976 --> 00:05:44,976 LET ME SHOW YOU AROUND. 110 00:05:45,044 --> 00:05:47,254 ♪ THIS IS MY BED, THIS IS MY CLOCK ♪ 111 00:05:47,313 --> 00:05:49,653 ♪ THIS IS MY UNDERWEAR COLLECTION ♪ 112 00:05:49,716 --> 00:05:51,676 ♪ HERE'S A LETTER FROM A FAN ♪ 113 00:05:51,751 --> 00:05:54,451 ♪ AND OVER THERE'S MY BOGEYMAN ♪ 114 00:05:54,520 --> 00:05:57,160 - SAME TIME TONIGHT, BRAK? 115 00:05:57,223 --> 00:05:58,523 - IT'S A DATE, PHIL. 116 00:05:58,591 --> 00:06:03,431 ♪ WELCOME TO MY ROOM ♪ 117 00:06:03,496 --> 00:06:04,796 - ALL RIGHT, LET'S EAT HIM. 118 00:06:04,864 --> 00:06:05,804 - WE CAN'T DO THAT. 119 00:06:05,865 --> 00:06:07,725 - SURE WE CAN. GET A HATCHET. 120 00:06:07,800 --> 00:06:09,370 - YOU DON'T UNDERSTAND, ZORAK. 121 00:06:09,435 --> 00:06:12,305 THIS CHICKEN IS NOT JUST A HOSTAGE ANYMORE. 122 00:06:12,371 --> 00:06:15,341 HE IS NOW OFFICIALLY MY NEW BEST FRIEND. 123 00:06:15,408 --> 00:06:18,038 - YEAH? WELL, YOUR BEST FRIEND JUST CRAPPED ON YOUR BED. 124 00:06:18,111 --> 00:06:23,681 - AW, MAN. - BRAK, IS ARTHUR STAYING FOR DINNER? 125 00:06:23,750 --> 00:06:27,450 - WHAT ARE YOU HAVING? - WELL, I THOUGHT I'D WHIP UP A VEGETAR-- 126 00:06:27,520 --> 00:06:29,590 - MAKE ME A BOWL OF FRIED CHICKEN. 127 00:06:29,655 --> 00:06:31,715 - OH, OK. - I NEED MEAT. 128 00:06:31,791 --> 00:06:33,391 - OH, I'LL GIVE YOU MEAT, ARTHUR. 129 00:06:33,459 --> 00:06:36,399 - WE'RE GOING TO GO EAT DINNER NOW, MR. BAWKBAGAWK. 130 00:06:36,462 --> 00:06:40,502 WILL YOU BE ALL RIGHT UP HERE BY YOURSELF, BUDDY? 131 00:06:42,034 --> 00:06:43,944 - NICE. 132 00:06:44,003 --> 00:06:45,073 - WE BETTER GO WASH OUR HANDS. 133 00:06:45,138 --> 00:06:48,908 - YEAH ,YOU DO THAT. [GLASS BREAKS AND CHICKEN CLUCKS] 134 00:06:48,975 --> 00:06:50,535 - MAN, THAT'S ONE PISSED-OFF CHICKEN. 135 00:06:50,610 --> 00:06:52,680 - I KNEW I COULDN'T LEAVE HIM ALONE. 136 00:06:52,745 --> 00:06:53,805 HE MISSES ME ALREADY. 137 00:06:53,880 --> 00:06:55,620 - WELL, HOW ABOUT THIS? WE EAT HIM. 138 00:06:55,681 --> 00:06:58,481 - WAIT A MINUTE. I GOT AN IDEA. [CHICKEN CLUCKS] 139 00:06:58,551 --> 00:07:01,451 - ARE YOU SURE YOU WON'T HAVE SOME CHICKEN? HMM? 140 00:07:01,521 --> 00:07:02,621 - HE'LL JUST HAVE A SALAD, MOM. 141 00:07:02,688 --> 00:07:06,088 - EXCUSE ME. I DON'T THINK WE'VE BEEN PROPERLY INTRODUCED. 142 00:07:06,159 --> 00:07:11,629 - MOM, DAD, THIS IS, OF COURSE, YOUR, UH, YOUR COUSIN-- 143 00:07:11,697 --> 00:07:12,797 - UNCLE. - COUSIN. 144 00:07:12,865 --> 00:07:14,295 YOUR LONG-LOST COUSIN-- 145 00:07:14,367 --> 00:07:15,537 - EARL. - TOADMAN. - RIGHT. 146 00:07:15,601 --> 00:07:18,501 - A LONG-LOST COUSIN? - EARL. - TOADMAN. 147 00:07:18,571 --> 00:07:19,771 [RROWR] 148 00:07:19,839 --> 00:07:23,739 - OF COURSE. DEAR OLD COUSIN EARL TOADMAN. 149 00:07:23,810 --> 00:07:25,580 HE BURNED DOWN A SHOE STORE, YOU KNOW. 150 00:07:25,645 --> 00:07:27,275 - NO, DAD, THAT WAS MERLE TOADMAN. 151 00:07:27,346 --> 00:07:28,446 - OH, YES, OF COURSE. 152 00:07:28,514 --> 00:07:33,254 AHEM. EARL, I SEE THAT YOU HAVEN'T MARRIED. 153 00:07:34,187 --> 00:07:38,017 OR PERHAPS YOU'RE RECENTLY MARRIED? 154 00:07:39,058 --> 00:07:41,888 AND HOW ARE THE CHILDREN? 155 00:07:42,328 --> 00:07:43,358 IF THERE ARE ANY. 156 00:07:43,429 --> 00:07:46,399 DON'T DO THAT! MOTHER, HE'S PECKING AT MY DINNER. 157 00:07:46,465 --> 00:07:47,225 - HE'S A GUEST, DEAR. 158 00:07:47,300 --> 00:07:49,440 - BUT HE HAS HIS OWN PLATE OF FOOD. 159 00:07:49,502 --> 00:07:50,772 UNBELIEVABLE. 160 00:07:50,837 --> 00:07:52,337 - [GOBBLING] 161 00:07:52,405 --> 00:07:56,605 - UM, SAY, EARL, DO YOU REMEMBER THOSE SUMMERS AT THE LAKE? 162 00:07:56,676 --> 00:07:58,946 WE USED TO TAKE OFF OUR PANTS 163 00:07:59,011 --> 00:08:02,951 AND RUN ALL AROUND-- - [BURPS] 164 00:08:04,483 --> 00:08:05,253 - [GASPS] 165 00:08:05,318 --> 00:08:06,918 - WHAT IS THE MEANING OF THIS? 166 00:08:06,986 --> 00:08:09,016 - UH, I HAVE NO KNOWLEDGE OF THIS INCIDENT. 167 00:08:09,088 --> 00:08:10,788 UH, HUBBA-DUBBA-DOH! [DOOR CLOSES] 168 00:08:10,857 --> 00:08:13,127 - BRAK, DO YOU HAVE SOMETHING YOU WOULD LIKE TO TELL ME? 169 00:08:13,192 --> 00:08:16,202 - DO YOU WANT THE TRUTH OR MY SIDE OF THE STORY? 170 00:08:16,262 --> 00:08:18,062 - I WOULD LIKE THE TRUTH, PLEASE, SON. 171 00:08:18,130 --> 00:08:22,740 - ALL RIGHT. THE TRUTH IS, WE STOLE MR. BAWKBAGAWK 172 00:08:22,802 --> 00:08:25,002 BECAUSE WE THOUGHT IT WOULD HELP THE TEAM 173 00:08:25,071 --> 00:08:27,271 AND MAKE US POPULAR AT SCHOOL. 174 00:08:27,340 --> 00:08:30,310 BUT INSTEAD, I SIT HERE IN MY OWN SHAME, 175 00:08:30,376 --> 00:08:33,476 HOPING AGAINST HOPE THAT THE STENCH OF GUILT 176 00:08:33,546 --> 00:08:37,746 WILL SOON FADE LIKE HEAT FROM A DELICIOUS WAFFLE. 177 00:08:37,817 --> 00:08:41,447 [SOBBING] - SO WHAT YOU'RE TELLING ME IS, 178 00:08:41,520 --> 00:08:43,560 THIS IS NOT MY COUSIN EARL. 179 00:08:43,623 --> 00:08:45,633 - DON'T WEAR YOUR HAT AT THE TABLE, DEAR. 180 00:08:45,691 --> 00:08:47,691 - I'LL DO WHAT I DAMN WELL PLEASE. 181 00:08:47,760 --> 00:08:50,830 BRAK, THERE IS A LESSON TO BE LEARNED HERE. 182 00:08:50,897 --> 00:08:53,567 YOU CAN'T GO AROUND STEALING MASCOTS, 183 00:08:53,633 --> 00:08:59,213 OR THE NEXT THING YOU KNOW, WE'LL HAVE SO MANY MASCOTS AT THE DINNER TABLE 184 00:08:59,272 --> 00:09:03,142 PASSING THEMSELVES OFF AS RELATIVES AND FAMILY MEMBERS 185 00:09:03,209 --> 00:09:06,779 THAT THERE WON'T BE ROOM FOR THE REAL FAMILY MEMBERS TO SIT, 186 00:09:06,846 --> 00:09:09,446 SHOULD THEY STOP BY FOR A VISIT. 187 00:09:09,515 --> 00:09:10,775 DO YOU UNDERSTAND, SON? 188 00:09:10,850 --> 00:09:11,820 - WELL, DAD, I-- - GOOD. 189 00:09:11,884 --> 00:09:14,194 NOW, FOR YOUR SENTENCE, YOU WILL NO LONGER BE 190 00:09:14,253 --> 00:09:15,663 ALLOWED TO RIDE INSIDE THE CAR. 191 00:09:15,721 --> 00:09:17,491 - YOU MEAN I HAVE TO RIDE ON THE HOOD? 192 00:09:17,556 --> 00:09:19,586 - OH, BUT DEAR, ISN'T THAT A LITTLE HARSH? I MEAN-- 193 00:09:19,659 --> 00:09:23,059 NOW, MOTHER, THE BOY HAS TO LEARN TO TAKE HIS PUNISHMENT. 194 00:09:23,129 --> 00:09:25,299 MAYBE THE FRESH AIR WILL CLEAN OUT HIS HEAD. 195 00:09:25,364 --> 00:09:29,044 - I'M GOING TO GET BUGS IN MY TEETH. THEN I'LL BE SORRY. 196 00:09:29,101 --> 00:09:30,471 - THAT'S THE PRICE YOU PAY, SON. 197 00:09:30,536 --> 00:09:32,506 NOW, I WANT YOU TO TAKE THE CHICKEN BACK 198 00:09:32,571 --> 00:09:35,571 TO HIS RIGHTFUL HOME AT THE JERKINGWATER HIGH SCHOOL. 199 00:09:35,641 --> 00:09:40,911 - OK, DAD. LET'S GO, MR. BAWKBAGAWK. 200 00:09:40,980 --> 00:09:42,880 - GOOD-BYE, COUSIN EARL. 201 00:09:42,949 --> 00:09:44,919 [DOOR CLOSES] - AH, MOTHER. 202 00:09:44,984 --> 00:09:48,254 IT'S SO NICE HAVING FAMILY AROUND. 203 00:09:48,321 --> 00:09:51,091 - WELL, HERE WE ARE, BACK AT YOUR LITTLE CAGE. 204 00:09:51,157 --> 00:09:54,727 NOW YOU'LL BE AT THE BIG GAME LIKE YOU'RE SUPPOSED TO BE, 205 00:09:54,794 --> 00:09:57,464 AND EVERYTHING WILL BE BACK TO NORMAL. 206 00:09:57,530 --> 00:10:01,130 SO GO ON. GO ON IN THERE. 207 00:10:01,200 --> 00:10:03,770 GO ON, NOW. 208 00:10:03,836 --> 00:10:08,036 I TOLD MYSELF I'M NOT GOING TO CRY. 209 00:10:08,107 --> 00:10:09,737 GO ON IN THERE. 210 00:10:09,809 --> 00:10:14,679 GOOD-BYE. GOOD-BYE. 211 00:10:14,747 --> 00:10:20,747 ♪ I WISH I HAD MY FRIENDSHIP OINTMENT ♪ 212 00:10:20,820 --> 00:10:27,330 ♪ I FEEL LIKE I'VE BEEN STUNG BY 50 BEES ♪ 213 00:10:27,393 --> 00:10:30,403 ♪ BUT IF I HAD MY OINTMENT ♪ 214 00:10:30,463 --> 00:10:33,733 ♪ I WOULDN'T KNOW WHERE TO RUB IT ♪ 215 00:10:33,799 --> 00:10:36,269 ♪ 'CAUSE I GOT A HOLE IN MY HEART ♪ 216 00:10:36,335 --> 00:10:41,235 ♪ IN THE SHAPE OF MR. BAWKBAGAWK ♪ 217 00:10:41,307 --> 00:10:45,077 [SOBBING] 218 00:10:48,047 --> 00:10:51,177 - WELL, I SEE HERE THAT THE JERKINGWATER HIGH SCHOOLERS 219 00:10:51,250 --> 00:10:53,220 ARE LOSING THE BIG GAME LAST NIGHT. 220 00:10:53,285 --> 00:10:54,945 - [CLUCK, CLUCK] - HEY, BRAK, 221 00:10:55,021 --> 00:10:58,021 I THOUGHT I TOLD YOU TO RETURN THE CHICKEN. 222 00:10:58,090 --> 00:11:00,090 - BUT I DID. THIS IS A DIFFERENT CHICKEN. 223 00:11:00,159 --> 00:11:02,599 INTRODUCING MISS SADIE McCLUCKING. 224 00:11:02,661 --> 00:11:06,531 - WELCOME, MISS McCLUCKING. WILL YOU JOIN US FOR BREAKFAST? 225 00:11:06,599 --> 00:11:08,169 - FRESH EGGS ALL RIGHT FOR EVERYONE? 226 00:11:08,234 --> 00:11:11,244 - MOTHER, WHEREVER DID YOU GET FRESH EGGS? 227 00:11:11,303 --> 00:11:15,143 - [CLUCK] - [ALL LAUGH] 228 00:11:19,111 --> 00:11:21,551 - OH, BOY. - [ALL LAUGH] 229 00:11:21,614 --> 00:11:25,084 - [LAUGHS] 230 00:11:25,151 --> 00:11:25,921 [CRUNCH] AAH! 231 00:11:25,985 --> 00:11:28,645 - GIGANTICON! - [ROAR] 232 00:11:28,721 --> 00:11:30,161 - OH, WELL. TIME FOR A SONG. 233 00:11:30,222 --> 00:11:32,932 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP 234 00:11:32,992 --> 00:11:38,562 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE --www.ncicap.org-- 235 00:11:38,612 --> 00:11:43,162 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.