All language subtitles for Starsky & Hutch S04e10 The Groupie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,830 --> 00:01:57,810 Que horas são? 2 00:01:57,830 --> 00:01:58,810 Seis da manhã 3 00:01:58,830 --> 00:02:00,680 Oh, droga, eu vou me atrasar. 4 00:02:00,700 --> 00:02:02,480 Para os cultos da igreja nas manhãs de domingo? 5 00:02:02,500 --> 00:02:05,379 Vamos, Fos, vamos. Venha para a mamãe. 6 00:02:05,409 --> 00:02:07,119 Bom menino. 7 00:02:07,139 --> 00:02:08,589 Bem, eu estarei vendo você. 8 00:02:08,609 --> 00:02:10,109 Eu não acho. 9 00:02:12,248 --> 00:02:14,328 Oh, vamos lá, você disse que era louco por mim. 10 00:02:14,348 --> 00:02:16,258 Harold, sinto muito. 11 00:02:16,278 --> 00:02:19,397 Mas eu acho, uh, policiais de aluguel simplesmente não são minha praia. 12 00:02:19,417 --> 00:02:21,797 Consegui minha inscrição na academia de polícia. 13 00:02:21,817 --> 00:02:22,797 Eu te digo o quê. 14 00:02:22,817 --> 00:02:24,337 Já que nos divertimos tanto, por 15 00:02:24,357 --> 00:02:26,236 que não me liga assim que se formar. 16 00:02:26,256 --> 00:02:28,136 O que você disse? Bu... 17 00:02:28,156 --> 00:02:31,096 Vamos. Tenha um bom dia. 18 00:02:31,866 --> 00:02:33,586 Tchau. Bye Bye. 19 00:02:44,974 --> 00:02:46,284 Cuidado, cara. 20 00:02:46,304 --> 00:02:48,424 Não são blusões de marinheiro, você sabe. 21 00:02:48,444 --> 00:02:50,253 Ah, quem disse? Eu digo. 22 00:02:50,273 --> 00:02:53,843 Essa é a zibelina russa. Sessenta, 70 G é um pop. 23 00:02:56,782 --> 00:02:58,932 Huh, e todo esse tempo eu pensei que aquelas garotas 24 00:02:58,952 --> 00:03:00,782 comunistas tinham pelos nas pernas e usavam babushkas. 25 00:03:00,802 --> 00:03:02,442 Sim, lindas babushkas, hein? 26 00:03:08,531 --> 00:03:09,531 Feche-os! 27 00:03:39,107 --> 00:03:42,466 Então, o que você quer fazer com esse palhaço? 28 00:03:43,156 --> 00:03:45,406 Bem, ele com certeza não parece capaz 29 00:03:45,426 --> 00:03:48,705 de puxar um 211. Não muito brilhante. 30 00:03:48,725 --> 00:03:50,625 Olhar... 31 00:03:50,645 --> 00:03:52,495 talvez ele fosse um, uh... 32 00:03:52,515 --> 00:03:55,775 A terceira parte involuntária em tudo isso. 33 00:03:55,805 --> 00:03:56,924 Mm-hm. 34 00:03:58,804 --> 00:04:01,434 Quer jogar pingue-pongue? 35 00:04:01,454 --> 00:04:03,054 Certo. Sim. 36 00:04:06,793 --> 00:04:09,073 Bem, Harold. 37 00:04:09,093 --> 00:04:10,773 Acabamos de ter uma pequena reunião aqui. 38 00:04:10,803 --> 00:04:12,132 Sim. 39 00:04:13,132 --> 00:04:14,312 Agora, Harold, você não se importa se 40 00:04:14,332 --> 00:04:15,912 eu o chamar de Harold, não é, Harold? 41 00:04:15,932 --> 00:04:17,512 Oh, não, todos os meus amigos me chamam de Harold. 42 00:04:17,542 --> 00:04:18,951 Direito. Era o nome do meu pai. 43 00:04:18,971 --> 00:04:20,601 Ele era um detetive da Union Pacific 44 00:04:20,621 --> 00:04:21,781 por 30 anos. Uh-huh. 45 00:04:21,811 --> 00:04:24,221 Meu tio era guarda prisional. 46 00:04:24,241 --> 00:04:26,290 Tudo bem, Harold. Está bem. Agora escute. 47 00:04:26,310 --> 00:04:28,060 Eu quero que você me escute com atenção. 48 00:04:28,080 --> 00:04:29,720 OK? Mm-hm. 49 00:04:29,750 --> 00:04:32,330 Você teve um pedido de emprego no departamento 50 00:04:32,350 --> 00:04:34,329 agora, quanto, há dois anos? Sim, dois anos. 51 00:04:34,349 --> 00:04:35,929 Sim, eu sei sobre o congelamento de contratações. 52 00:04:35,949 --> 00:04:38,129 É por isso que aceitei este trabalho na Switzer Protection. 53 00:04:38,159 --> 00:04:39,999 Achei que ficaria muito bem no meu 54 00:04:40,029 --> 00:04:41,168 álbum quando as coisas se abrissem. 55 00:04:41,188 --> 00:04:43,938 Harold, o que, uh, o policial 56 00:04:43,958 --> 00:04:45,308 Hutchinson aqui está tentando lhe dizer 57 00:04:45,328 --> 00:04:47,508 é que, embora tenhamos certeza de que você está muito 58 00:04:47,528 --> 00:04:49,977 interessado em se tornar um membro da, uh, força... 59 00:04:49,997 --> 00:04:51,147 Oh, sim, senhor. 60 00:04:51,167 --> 00:04:54,177 Infelizmente, parece que 61 00:04:54,207 --> 00:04:55,617 você caiu para o fim da lista. 62 00:04:55,637 --> 00:04:57,846 Wha...? O que você quer dizer? 63 00:04:57,876 --> 00:05:00,586 Bem, você precisa trabalhar um pouco no seu recall, Harold. 64 00:05:00,606 --> 00:05:02,656 Há algo faltando em seu relatório aqui. 65 00:05:02,676 --> 00:05:04,955 Não combina com o que você nos contou ontem. 66 00:05:04,975 --> 00:05:06,355 Por que você estava atrasado em suas rondas? 67 00:05:06,385 --> 00:05:08,945 E como é que você nem deu um tiro? 68 00:05:08,965 --> 00:05:10,305 Quanto eles pagam para você explodir? 69 00:05:10,335 --> 00:05:12,174 Harold. O que? 70 00:05:12,204 --> 00:05:13,444 Você é membro do ringue? 71 00:05:13,464 --> 00:05:14,784 Harold, queremos a verdade. 72 00:05:14,804 --> 00:05:16,284 A verdade. Oh sim. 73 00:05:16,304 --> 00:05:18,054 Harold, Harold. 74 00:05:18,074 --> 00:05:21,353 Você trabalha conosco, nós trabalharemos com você. 75 00:05:22,673 --> 00:05:24,653 Bem, eu não achei que fosse importante o suficiente 76 00:05:24,683 --> 00:05:26,892 para mencionar isso, então eu só... eu apenas deixei de fora. 77 00:05:26,912 --> 00:05:28,512 Oh, você deixou o quê de fora? 78 00:05:28,532 --> 00:05:30,542 Bem, senhor. 79 00:05:30,572 --> 00:05:32,512 Bem, hum... 80 00:05:32,532 --> 00:05:34,881 Bem, há uma garota que trabalha no mercado de moda. 81 00:05:34,901 --> 00:05:37,051 E ela está sempre vindo para mim como gangbusters. 82 00:05:37,071 --> 00:05:38,291 Gangbusters? 83 00:05:38,961 --> 00:05:40,131 Gangbusters. 84 00:05:40,161 --> 00:05:42,200 Sim. Você sabe como é na noite de sábado. 85 00:05:42,230 --> 00:05:43,370 Milímetros. Claro haha. 86 00:05:43,390 --> 00:05:44,640 As coisas estavam lentas, 87 00:05:44,660 --> 00:05:46,170 e eu só parei para dizer olá, 88 00:05:46,200 --> 00:05:48,040 e antes que você percebesse, nós nos envolvemos. 89 00:05:48,069 --> 00:05:49,109 Sim. 90 00:05:49,129 --> 00:05:51,839 Bem, um, eu estava voltando tarde. 91 00:05:52,549 --> 00:05:53,529 Harold. Sim? 92 00:05:53,559 --> 00:05:54,819 Qual é o nome dela? Harold. 93 00:05:54,839 --> 00:05:56,988 Onde ela trabalha, Harold? Sim? 94 00:05:57,008 --> 00:05:59,568 Bem, hum... 95 00:05:59,598 --> 00:06:01,638 Ela... O nome dela é Melinda Rogers, e 96 00:06:01,658 --> 00:06:03,637 ela trabalha para Anne Locke Fashions. 97 00:06:03,667 --> 00:06:04,667 Uh-huh. 98 00:06:14,386 --> 00:06:16,666 Muito obrigado. 99 00:06:16,686 --> 00:06:18,735 Você sabe, esta é minha primeira viagem à Costa Oeste. 100 00:06:18,755 --> 00:06:20,555 Melinda, o que você está olhando? 101 00:06:20,575 --> 00:06:22,915 Pegue o grande comprador das garras. 102 00:06:26,504 --> 00:06:29,044 Ele vai passar um dia no mercado beliscando nádegas 103 00:06:29,064 --> 00:06:31,044 e o resto da semana com as prostitutas locais. 104 00:06:31,074 --> 00:06:32,164 Ha! 105 00:06:34,673 --> 00:06:38,753 Opa. Prepare-se para conhecer o presidente do Empório de Bernie. 106 00:06:38,773 --> 00:06:41,042 "Schlock, nossa especialidade." 107 00:06:43,702 --> 00:06:45,272 Oh, com licença, uh, com licença, senhoras. 108 00:06:45,302 --> 00:06:46,942 Uh, você se importa? Este assento já está ocupado? 109 00:06:46,972 --> 00:06:48,911 Oh, é um lugar público. 110 00:06:48,931 --> 00:06:50,811 Obrigado. Muito obrigado. 111 00:06:52,601 --> 00:06:54,421 Acho que o show vai ser muito bom. 112 00:06:54,441 --> 00:06:55,920 Acho que vai ser excelente. 113 00:06:55,940 --> 00:06:57,250 Sim, foi muito difícil conseguir 114 00:06:57,280 --> 00:06:59,250 esses modelos, você sabe. 115 00:06:59,280 --> 00:07:02,290 Eles eram muito caros. Você está brincando. 116 00:07:02,310 --> 00:07:04,509 Com licença, você não se importaria se eu tirasse minha jaqueta? 117 00:07:04,529 --> 00:07:06,209 Uh. Não. 118 00:07:06,229 --> 00:07:08,809 Você sabe algo? Com licença. Eu não pude deixar de ouvir. 119 00:07:08,839 --> 00:07:11,428 Estão...? Você deve ser modelo de moda ou algo assim? 120 00:07:11,458 --> 00:07:13,428 Apareceu em muitas revistas? 121 00:07:13,458 --> 00:07:14,538 Não, uh... 122 00:07:14,558 --> 00:07:16,238 Ninguém queria andar de barco, isso era... 123 00:07:16,258 --> 00:07:17,638 Ouça, ouça. 124 00:07:17,658 --> 00:07:19,687 Você sabe, esta é minha primeira viagem à Costa Oeste. 125 00:07:19,707 --> 00:07:20,927 Eu normalmente, hum... 126 00:07:20,947 --> 00:07:24,057 Eu compro muito em Dallas e Nova York. 127 00:07:24,087 --> 00:07:25,396 Mm, Nova York. 128 00:07:25,416 --> 00:07:28,596 Mas percebi que desta vez, hum, todo trabalho e 129 00:07:28,616 --> 00:07:29,766 nenhuma diversão deixam Jack Ives um dia enfadonho. 130 00:07:29,786 --> 00:07:32,146 Então eu vou me divertir um pouco, hein? 131 00:07:32,176 --> 00:07:33,835 Eu tenho alguns, hum, brochuras de viagens 132 00:07:33,855 --> 00:07:35,455 aqui, e me pergunto se, um, talvez você... 133 00:07:35,475 --> 00:07:37,075 Sua gravata está na sua salada. 134 00:07:37,095 --> 00:07:39,985 Oh sim. Você já esteve no Lotus Inn? 135 00:07:50,823 --> 00:07:53,803 Jack Ives! Bloomington, Indiana! 136 00:07:53,823 --> 00:07:55,003 Uh, deve ser eu. 137 00:07:55,023 --> 00:07:56,302 Hum... 138 00:07:56,322 --> 00:07:57,492 Uh, Sr. Renaldi? 139 00:07:58,192 --> 00:07:59,802 É bom te ver. 140 00:07:59,832 --> 00:08:01,372 Renaldo. 141 00:08:01,402 --> 00:08:02,372 Renaldi. 142 00:08:02,402 --> 00:08:03,891 Está correto. 143 00:08:03,921 --> 00:08:05,931 Oh, uh... Você se importa? 144 00:08:05,951 --> 00:08:07,801 Oh, eu estou... Claro. Por que você não tem um...? 145 00:08:07,821 --> 00:08:10,730 Hum, por que você não se senta imediatamente. 146 00:08:10,760 --> 00:08:11,730 Obrigada. 147 00:08:11,760 --> 00:08:13,130 Lamento o atraso, mas só tive que 148 00:08:13,160 --> 00:08:15,600 fazer uma capa para a revista Vogue . 149 00:08:15,630 --> 00:08:18,559 Margo continua tendo que acalmar seus yorkies. 150 00:08:19,629 --> 00:08:20,609 Ah sim. 151 00:08:20,629 --> 00:08:22,739 Então. Quando você quer que eu comece 152 00:08:22,769 --> 00:08:25,328 com os maiôs para sua promoção de verão? 153 00:08:25,348 --> 00:08:26,758 Hum, hum, hum, bem, isso... 154 00:08:26,788 --> 00:08:29,968 Você sabe, você deve ter uma loja muito grande 155 00:08:29,988 --> 00:08:33,567 para poder pagar uma conta de despesas tão grande. 156 00:08:33,597 --> 00:08:35,637 Nós vamos... 157 00:08:35,657 --> 00:08:40,226 Na verdade, hum, nós temos, uh, 158 00:08:40,246 --> 00:08:42,026 17 lojas espalhadas por toda Indiana. 159 00:08:42,046 --> 00:08:44,716 Claro, a sede está em Bloomington. 160 00:08:44,736 --> 00:08:46,176 Você escolheu os 161 00:08:46,206 --> 00:08:48,015 maiôs para o seu desfile? 162 00:08:48,035 --> 00:08:50,145 Veja, isso... Esse é o problema, Sr. Renaldi. 163 00:08:50,175 --> 00:08:52,955 Hum... Parece que, uh, desde que eu acabei de chegar, 164 00:08:52,975 --> 00:08:54,425 Eu não tive a chance de verificar 165 00:08:54,445 --> 00:08:56,644 alguns dos, uh... Os showrooms. 166 00:08:58,864 --> 00:08:59,884 O que? 167 00:09:01,134 --> 00:09:02,563 Você sabe o que está dizendo? 168 00:09:02,583 --> 00:09:04,533 Estou muito ocupado cara. 169 00:09:04,553 --> 00:09:07,363 Eu bloqueei o amanhã para você. 170 00:09:07,393 --> 00:09:10,902 Bem, caramba, Sr. Renaldo. Eu... eu sinto muitíssimo. 171 00:09:10,922 --> 00:09:14,652 Certamente não gostaria que você perdesse nenhum dinheiro por minha conta. 172 00:09:18,061 --> 00:09:22,581 Eu sou um artista, não um contador. 173 00:09:32,040 --> 00:09:33,219 Prazer, senhoras. 174 00:09:33,239 --> 00:09:34,859 Sr. Renaldi! 175 00:09:34,879 --> 00:09:35,909 Sr. Renaldi. 176 00:09:37,009 --> 00:09:38,889 Uh, Sr. Renaldi! 177 00:09:38,919 --> 00:09:40,848 Oh, Sr. Renaldi! 178 00:09:41,818 --> 00:09:43,388 Para onde ele foi? 179 00:09:43,918 --> 00:09:45,468 Uh, Sr. Renaldi! 180 00:09:45,488 --> 00:09:47,467 Olá! Com licença. Você esqueceu isso. 181 00:09:47,487 --> 00:09:48,597 Oh sim. 182 00:09:48,627 --> 00:09:50,497 Oh, uh, muito obrigado... Muito obrigado. 183 00:09:50,527 --> 00:09:52,607 Uh, eu não acho que vou precisar mais disso. 184 00:09:52,627 --> 00:09:53,987 Agora, para onde ele foi? Com licença. 185 00:09:54,017 --> 00:09:55,386 Eu entendi que você disse que está na cidade 186 00:09:55,416 --> 00:09:57,696 para comprar biquínis para suas 17 lojas? 187 00:09:57,716 --> 00:09:59,696 Uh, sim. Na verdade, são 35, na verdade. 188 00:09:59,716 --> 00:10:00,696 Trinta e cinco? 189 00:10:00,716 --> 00:10:02,196 Sim, sim, shh. Sim, 35 lojas. 190 00:10:02,216 --> 00:10:04,665 Mas não diga nada, porque se o Sr. Renaldi soubesse 191 00:10:04,685 --> 00:10:06,465 disso, ele me cobraria o dobro. Onde ele foi? 192 00:10:06,485 --> 00:10:07,935 Meu, Sr. Ives, você é um homem inteligente. 193 00:10:07,955 --> 00:10:09,465 Ele não é inteligente? Muito esperto. 194 00:10:09,495 --> 00:10:11,404 Não é de admirar que você tenha tanto sucesso. 195 00:10:11,424 --> 00:10:12,974 Oh, eh... Oh, uh, você realmente acha isso? 196 00:10:12,994 --> 00:10:14,874 Absolutamente. 197 00:10:14,894 --> 00:10:17,413 Eu sou Melinda Rogers e sou o showroom... 198 00:10:19,103 --> 00:10:20,373 Tão continental. 199 00:10:21,603 --> 00:10:23,963 Sou gerente de showroom da Anne Locke Fashions. 200 00:10:23,993 --> 00:10:26,262 Moda de Anne Locke. Anne Locke Fashions, certo. 201 00:10:26,292 --> 00:10:28,232 E esta é Barbara Wilson, uma de nossas modelos. 202 00:10:28,262 --> 00:10:29,732 Oh, oi, como vai você? 203 00:10:29,762 --> 00:10:31,572 Eu... Eu não...? Eu te vi em algum lugar. 204 00:10:31,592 --> 00:10:33,051 Uh, ela estava comigo. Comida. Almoço. 205 00:10:33,081 --> 00:10:34,861 Oh, certo, certo. Onde ele foi? 206 00:10:34,881 --> 00:10:36,291 Eu amo a sua roupa. 207 00:10:36,311 --> 00:10:38,061 Oh, você gosta disso? Bem, isso não é nada. 208 00:10:38,081 --> 00:10:40,760 Eu tenho um terno de lazer vermelho madras que deixaria você de boca aberta. 209 00:10:40,790 --> 00:10:41,930 Uau. 210 00:10:41,950 --> 00:10:43,800 E aposto que você também usa mocassins brancos. 211 00:10:43,820 --> 00:10:45,930 Como você soube disso? Oh, apenas um palpite de sorte. 212 00:10:45,960 --> 00:10:47,130 Mm, gosto diz. 213 00:10:47,160 --> 00:10:48,239 Bem, acho que sim. 214 00:10:48,259 --> 00:10:50,399 Bela gravata, bela gravata. 215 00:11:38,253 --> 00:11:39,792 Estou lhe dizendo que esse 216 00:11:39,822 --> 00:11:40,822 cara está saindo do ônibus. 217 00:11:41,922 --> 00:11:43,462 Eu o agarrei antes que ele pudesse chegar a Rose 218 00:11:43,492 --> 00:11:47,131 Marie Reid, Jantzen, Catalina ou Elizabeth Stewart. 219 00:11:47,161 --> 00:11:48,571 Isso é bom, Melinda. 220 00:11:48,591 --> 00:11:49,901 Você fez uma boa pontuação nisso. 221 00:11:49,931 --> 00:11:52,241 Você terá seu próprio território de vendas em nenhum momento. 222 00:11:52,261 --> 00:11:54,341 Isso é uma promessa, Jack? Olá bébé. 223 00:11:54,371 --> 00:11:55,340 Você fica comigo, 224 00:11:55,370 --> 00:11:56,740 Vou fazer de você o nome mais 225 00:11:56,770 --> 00:11:57,750 quente no comércio de trapos. 226 00:11:57,770 --> 00:11:59,180 Eu vou cobrar isso de você. 227 00:11:59,200 --> 00:12:01,240 Vamos, quero que conheça esse cara. 228 00:12:08,709 --> 00:12:11,058 Posso apresentar Jack Parker. Ele é nosso presidente. 229 00:12:11,078 --> 00:12:12,558 Como vai? É bom conhecer você. 230 00:12:12,578 --> 00:12:13,558 Oh sim. 231 00:12:13,588 --> 00:12:14,828 Uh, esse é Jack Parker. 232 00:12:16,148 --> 00:12:17,997 É bom conhecer você. Muito prazer em conhecer... 233 00:12:18,017 --> 00:12:19,197 Prazer em conhecê-lo. Oh sim. 234 00:12:19,217 --> 00:12:20,767 Sente-se, por favor. Obrigada. 235 00:12:20,787 --> 00:12:23,457 Obrigada. Muito obrigado. 236 00:12:24,197 --> 00:12:27,036 Ai sim. Uh-huh. 237 00:12:27,056 --> 00:12:29,956 Mm, muito ni... Muito bom lugar você tem aqui. 238 00:12:29,986 --> 00:12:31,826 Estou feliz que você gostou. É nossa primeira temporada. 239 00:12:31,846 --> 00:12:32,825 Oh, isso é um fato? 240 00:12:32,845 --> 00:12:35,125 Bem, é provavelmente por isso 241 00:12:35,155 --> 00:12:37,945 Eu, uh, nunca associei Anne Locke a, hum, roupa de banho. 242 00:12:39,205 --> 00:12:41,254 Bem, eles sempre tiveram uma firma... 243 00:12:41,274 --> 00:12:42,984 Com licença. Com licença. 244 00:12:43,004 --> 00:12:44,554 Linha de matrona. 245 00:12:44,574 --> 00:12:47,053 Sentimos que o futuro da moda está na juventude. 246 00:12:47,073 --> 00:12:49,293 Afinal, metade da população tem menos de 25 anos. 247 00:12:49,313 --> 00:12:51,563 A outra metade não fica muito bem em trajes de banho. 248 00:12:51,583 --> 00:12:54,193 Você está certo e a outra metade quer ter menos de 25 anos. 249 00:12:54,223 --> 00:12:56,292 Oh, isso é três metades. 250 00:12:59,592 --> 00:13:02,071 sim. Bem, tenho certeza de que gostaria de saber algo sobre Ives. 251 00:13:02,091 --> 00:13:05,141 Já que, é claro, Jack Ives não fez muitos 252 00:13:05,161 --> 00:13:06,841 negócios na Costa Oeste. Então eu tenho aqui... 253 00:13:06,861 --> 00:13:08,711 Sim, hum... 254 00:13:08,731 --> 00:13:10,240 Bem aqui, sim. 255 00:13:10,260 --> 00:13:14,110 E, hum, aqui eu tenho uma carta de crédito... 256 00:13:14,140 --> 00:13:16,680 por, hum, $ 100.000. 257 00:13:16,700 --> 00:13:18,279 Cem mil dólares? 258 00:13:18,309 --> 00:13:20,249 Sim, meu lema é: 259 00:13:20,279 --> 00:13:22,789 O dinheiro fala, ou dê um passeio. 260 00:13:22,809 --> 00:13:24,588 Isso é muito fofo. 261 00:13:24,608 --> 00:13:28,408 Bem, temos certeza de que sua empresa é ética, solvente... 262 00:13:28,428 --> 00:13:29,908 Basta dar um... Sim. 263 00:13:29,928 --> 00:13:31,248 Negócios de boa fé. 264 00:13:31,268 --> 00:13:32,267 Mm-hm. 265 00:13:33,437 --> 00:13:35,197 Não há necessidade de uma carta desse tipo. 266 00:13:35,217 --> 00:13:36,197 Ah bem. 267 00:13:36,217 --> 00:13:38,197 Muito obrigado. 268 00:13:38,227 --> 00:13:40,906 Tenho certeza de que faremos muitos negócios juntos. 269 00:13:40,926 --> 00:13:42,386 Bem, certamente espero que sim. 270 00:13:42,406 --> 00:13:45,426 Por acaso, sim. 271 00:13:45,446 --> 00:13:48,595 Por que você não vem à nossa festa Anchors Aweigh? 272 00:13:48,615 --> 00:13:50,495 Âncoras Pesar. Direito. 273 00:13:50,515 --> 00:13:52,595 ♪ Meus meninos, âncoras pesam ♪ 274 00:13:52,615 --> 00:13:54,194 Vamos, uh, revelar toda 275 00:13:54,224 --> 00:13:56,894 a linha de natação. Oh... 276 00:13:56,924 --> 00:13:59,104 Estamos fazendo isso em um navio de cruzeiro. 277 00:13:59,124 --> 00:14:01,534 Nesse ínterim, tenho certeza que, uh, 278 00:14:01,564 --> 00:14:03,933 Melinda adoraria mostrar a você os pontos turísticos locais. 279 00:14:03,963 --> 00:14:04,943 Oh, Srta. Rogers? 280 00:14:04,963 --> 00:14:06,623 Oh, isso seria maravilhoso. 281 00:14:06,643 --> 00:14:08,223 Na verdade, eu adoraria ver uma 282 00:14:08,253 --> 00:14:10,272 dessas boates apavoradas da Costa Oeste. 283 00:14:11,332 --> 00:14:13,482 Onde todo mundo fica para baixo e boogies. 284 00:14:13,502 --> 00:14:14,982 Bem, se você não se importa em fazer favelas, 285 00:14:15,002 --> 00:14:16,951 Acho que ouvi falar de um lugar no centro 286 00:14:16,971 --> 00:14:18,281 Eu posso te levar para. 287 00:14:18,311 --> 00:14:19,751 Isso é maravilhoso. 288 00:14:19,771 --> 00:14:22,021 Isso é ótimo. Então, se você me der licença. 289 00:14:22,041 --> 00:14:23,821 Oh, sim, de... Não, não. Você fica bem aqui. 290 00:14:23,841 --> 00:14:24,990 Ah bem. 291 00:14:25,010 --> 00:14:27,820 E eu quero garantir a vocês que esses 292 00:14:27,850 --> 00:14:29,330 maiôs que vocês estão vendo agora 293 00:14:29,350 --> 00:14:31,430 representam alguns dos melhores 294 00:14:31,450 --> 00:14:32,659 designs de toda a indústria. 295 00:14:32,689 --> 00:14:35,499 Oh, tenho certeza que sim. E você apenas escolhe. 296 00:14:35,519 --> 00:14:36,569 Oh eu vou. 297 00:14:37,589 --> 00:14:39,298 Tchau. Direito. 298 00:14:39,328 --> 00:14:40,668 Oh, ele é um homem maravilhoso. 299 00:14:40,688 --> 00:14:43,608 Uma alma muito trabalhadora. Homem trabalhador. 300 00:14:43,628 --> 00:14:45,878 Com licença, Srta. Rogers. sim. 301 00:14:45,898 --> 00:14:46,937 Melinda, desculpe. 302 00:14:46,967 --> 00:14:48,807 Eu me pergunto se eu poderia impor a você 303 00:14:48,837 --> 00:14:52,497 que talvez as modelos voltem mais uma vez. 304 00:14:52,517 --> 00:14:54,296 Sem problemas. Obrigada. 305 00:14:54,326 --> 00:14:55,326 Senhoras! 306 00:15:07,985 --> 00:15:10,864 O jornal. 307 00:15:10,884 --> 00:15:12,594 São 25 grandes. 308 00:15:12,624 --> 00:15:15,054 Um bônus para você e os meninos. 309 00:15:16,853 --> 00:15:19,333 Boa pontuação que você fez na noite passada. 310 00:15:19,363 --> 00:15:20,683 Sim? 311 00:15:20,713 --> 00:15:23,423 Bem, foi o nosso último. 312 00:15:23,443 --> 00:15:25,172 Suas informações sobre aquele 313 00:15:25,202 --> 00:15:26,812 patrulheiro quase estragaram tudo para nós. 314 00:15:26,832 --> 00:15:28,462 Bem, o que eu posso dizer? 315 00:15:28,482 --> 00:15:30,232 De acordo com o cronograma de 316 00:15:30,252 --> 00:15:31,701 despacho e nossa própria vigilância, 317 00:15:31,721 --> 00:15:33,481 ele deveria ter estado lá um pouco antes de 318 00:15:33,501 --> 00:15:35,831 você chegar e uma hora depois que você saiu. 319 00:15:35,861 --> 00:15:37,371 Vamos dar uma olhada. 320 00:15:37,391 --> 00:15:40,640 Cara, não é profissional cometer deslizes como esse. 321 00:15:40,660 --> 00:15:41,660 Direito. 322 00:15:41,680 --> 00:15:44,660 O próximo trabalho vai ser muito profissional. 323 00:15:44,680 --> 00:15:45,660 Vamos conseguir um 324 00:15:45,680 --> 00:15:48,549 caminhão de chinchila azul. 325 00:15:48,569 --> 00:15:52,249 Sim? Tá bom assim? 326 00:15:52,269 --> 00:15:54,808 Essa é a chave do Fort Knox, baby. 327 00:16:08,866 --> 00:16:11,586 Estou cansado de entrar neste escritório, capitão, e falar... 328 00:16:11,606 --> 00:16:13,446 Detetives Hutchinson e Starsky. 329 00:16:13,476 --> 00:16:15,356 Como vai? Os oficiais do caso. 330 00:16:15,376 --> 00:16:17,215 O Sr. Marks representa o... Como vai? 331 00:16:17,245 --> 00:16:18,625 Comissão que está com os, uh, fabricantes 332 00:16:18,645 --> 00:16:20,855 em nossa indústria de vestuário. 333 00:16:20,885 --> 00:16:22,455 Não adianta perder seu tempo, senhores. 334 00:16:22,485 --> 00:16:24,594 Eu irei direto aos pontos principais. 335 00:16:24,614 --> 00:16:28,364 Essa área se tornou um fator importante na indústria da moda. 336 00:16:28,384 --> 00:16:30,434 Na verdade, somos o segundo maior fabricante e 337 00:16:30,454 --> 00:16:33,203 produtor de roupas da moda nos Estados Unidos. 338 00:16:33,223 --> 00:16:35,233 Puxa, eu não sabia disso. Interessante. 339 00:16:35,263 --> 00:16:36,553 Pode. 340 00:16:36,573 --> 00:16:38,493 Mais de 100.000 pessoas aqui são empregadas 341 00:16:38,513 --> 00:16:41,192 por membros de nossa associação comercial, 342 00:16:41,212 --> 00:16:44,762 que no ano passado acumulou vendas de mais de US $ 2,6 bilhões. 343 00:16:44,782 --> 00:16:46,881 Isso é bilhões, não milhões, senhores. 344 00:16:46,901 --> 00:16:48,451 Bilhões. Bilhões. 345 00:16:48,471 --> 00:16:51,881 Você tem ideia de quantos impostos federais, estaduais 346 00:16:51,911 --> 00:16:54,640 e locais são pagos por nosso povo em US $ 2,6 bilhões? 347 00:16:54,660 --> 00:16:57,140 Dois vírgula seis bilhões. 348 00:16:57,160 --> 00:16:58,610 Você tem ideia de quantos salários 349 00:16:58,630 --> 00:17:01,030 de policial pagamos a cada ano? 350 00:17:01,050 --> 00:17:02,259 Eu faço 22 mil. E se...? 351 00:17:02,279 --> 00:17:03,429 Eu disse para podermos. 352 00:17:03,449 --> 00:17:05,809 A questão é que não estamos recebendo 353 00:17:05,839 --> 00:17:07,099 a proteção pela qual estamos pagando. 354 00:17:07,119 --> 00:17:08,668 Tivemos até que alugar nosso próprio segurança, 355 00:17:08,688 --> 00:17:10,448 o que, como você pode ver, não adianta nada. 356 00:17:10,478 --> 00:17:14,218 O roubo de peles de ontem foi o terceiro neste mês. 357 00:17:14,238 --> 00:17:15,738 Queremos que pare. 358 00:17:15,758 --> 00:17:16,907 Eu me deixo claro? 359 00:17:16,927 --> 00:17:17,937 Eminentemente. 360 00:17:17,967 --> 00:17:19,027 Boa. 361 00:17:20,267 --> 00:17:21,407 Bom dia, capitão. 362 00:17:21,437 --> 00:17:22,867 Bom dia, Sr. Marks. 363 00:17:24,436 --> 00:17:26,146 O que é que foi isso? Eminentemente. 364 00:17:26,166 --> 00:17:29,086 Acho que o Sr. Marks colocou isso em uma perspectiva muito boa. 365 00:17:29,106 --> 00:17:30,936 Ou eu tenho que fazer um desenho para vocês dois? 366 00:17:30,956 --> 00:17:32,165 Por que você não faz isso? 367 00:17:32,195 --> 00:17:33,935 Eu quero te dizer que o comissário 368 00:17:33,955 --> 00:17:35,425 esteve atrás de mim com um atiçador em brasa. 369 00:17:35,445 --> 00:17:36,725 Os tempos de diversão e jogo acabaram. 370 00:17:36,745 --> 00:17:38,525 O que você tem que posso levar para ele? 371 00:17:38,544 --> 00:17:40,124 Ok, verificamos nosso pomo. 372 00:17:40,144 --> 00:17:42,394 Parece que Jack Parker está metido nisso até as orelhas. 373 00:17:42,414 --> 00:17:43,974 O bureau não pensa assim. 374 00:17:44,004 --> 00:17:45,414 Bem, em quem você vai acreditar? 375 00:17:45,434 --> 00:17:46,993 Um contador com uma arma ou um reforço 376 00:17:47,023 --> 00:17:49,313 com uma sentença suspensa preso em um busto mortal? 377 00:17:49,343 --> 00:17:51,723 Tudo bem, você leu seu 302. 378 00:17:51,743 --> 00:17:53,423 Diz que ele está limpo como o dente de um cão. 379 00:17:53,443 --> 00:17:54,822 Sim, se você gosta de boas histórias. 380 00:17:54,842 --> 00:17:57,242 Especialmente se você gosta de ficção leve. 381 00:18:04,851 --> 00:18:08,001 O look sensual está realmente de volta nesta temporada, como você pode ver. 382 00:18:08,021 --> 00:18:09,000 Ai sim. 383 00:18:09,020 --> 00:18:10,370 Esses biquínis são itens da moda. 384 00:18:10,390 --> 00:18:12,440 Eles se vendem. Obrigada. 385 00:18:12,460 --> 00:18:13,470 Uh-huh. 386 00:18:13,490 --> 00:18:15,290 Mary, por que não chega mais perto para que 387 00:18:15,310 --> 00:18:17,259 o Sr. Ives possa dar uma boa olhada no terno. 388 00:18:17,279 --> 00:18:19,359 O que você acha? 389 00:18:19,379 --> 00:18:22,499 Oh, que assento adorável ... Eh, terno, hum... 390 00:18:22,519 --> 00:18:23,518 Hum... 391 00:18:23,988 --> 00:18:25,328 Sim. 392 00:18:25,358 --> 00:18:28,438 Eu acho que é um pouco atrevido para o sul de Indiana. 393 00:18:28,458 --> 00:18:29,768 Eu sinto muitíssimo. 394 00:18:29,788 --> 00:18:31,407 Sem problemas. Sinto muito. 395 00:18:31,427 --> 00:18:32,907 Sem problemas. Muito obrigado. 396 00:18:32,927 --> 00:18:34,877 Temos coisas para todos os gostos, acredite em mim. 397 00:18:34,897 --> 00:18:36,807 Oh, ótimo. Como aqui mesmo, por exemplo. 398 00:18:36,827 --> 00:18:38,876 Agora, este é um terno que vai realmente mostrar um bronzeado. 399 00:18:38,896 --> 00:18:40,476 Oh, sim, uau. Vire-se, querida. 400 00:18:40,506 --> 00:18:42,146 Muito bom, hein? 401 00:18:42,166 --> 00:18:45,636 Ele vem em náilon e lycra e pode ser lavado à mão. 402 00:18:45,656 --> 00:18:46,995 Oh, à mão. 403 00:18:47,025 --> 00:18:48,505 Ambos. Aha. 404 00:18:48,525 --> 00:18:50,205 O que você acha do nosso preto cintilante? 405 00:18:50,225 --> 00:18:53,984 Bem, cintilante sempre foi uma das minhas cores favoritas. 406 00:18:54,014 --> 00:18:54,994 Obrigada. sim. 407 00:18:55,014 --> 00:18:55,994 OK. 408 00:18:56,014 --> 00:18:57,494 Karen, você quer descer, por favor? 409 00:18:57,514 --> 00:18:59,494 Muito amável. Muito amável. 410 00:18:59,514 --> 00:19:02,393 Agora, esse biquíni com top cai-cai elástico... 411 00:19:02,423 --> 00:19:04,433 Oh, sim, mas eu diria que seus bandeaus são 412 00:19:04,453 --> 00:19:06,303 uma de suas características mais marcantes. 413 00:19:07,443 --> 00:19:09,522 Direito. Muito obrigado. 414 00:19:09,542 --> 00:19:10,822 Obrigada, Karen. 415 00:19:10,842 --> 00:19:12,092 Bem, como você sabe, Sr. Ives... 416 00:19:12,112 --> 00:19:13,692 Oh, você se lembra de Barbara, não é? 417 00:19:13,712 --> 00:19:15,342 Oh, eu já vi você em algum lugar antes. 418 00:19:15,362 --> 00:19:16,971 Almoço. Almoço. 419 00:19:17,001 --> 00:19:18,641 Oh, almoço. Almoço, sim, claro. 420 00:19:18,671 --> 00:19:19,911 Certo, sim. 421 00:19:19,931 --> 00:19:22,881 O maillot de uma peça só está voltando. 422 00:19:22,901 --> 00:19:24,730 Oh sim. Segure o maillot. Heh. 423 00:19:24,760 --> 00:19:27,170 Um retorno muito forte, devo acrescentar. 424 00:19:27,190 --> 00:19:29,140 sim. Você quer se virar? 425 00:19:29,160 --> 00:19:31,469 O que você acha? Agradável. 426 00:19:31,499 --> 00:19:33,539 Muito muito bom. 427 00:19:33,559 --> 00:19:36,399 Ok, obrigado, senhoras. Muito obrigado. 428 00:19:37,399 --> 00:19:39,298 Oh, muito obrigado, senhoras. 429 00:19:39,318 --> 00:19:41,568 Você tem alguma impressão geral, Sr. Ives? 430 00:19:41,588 --> 00:19:43,828 Bem, é, hum... 431 00:19:43,858 --> 00:19:45,897 I-é, uh... É muito confuso, hum... 432 00:19:45,927 --> 00:19:46,897 Sim. 433 00:19:46,927 --> 00:19:48,807 Com os, uh, biquínis chegando 434 00:19:48,827 --> 00:19:50,137 e as peças inteiras indo, 435 00:19:50,157 --> 00:19:52,337 e a, uh, Lycra e o náilon 436 00:19:52,367 --> 00:19:54,236 e os vislumbres e os band-aids. 437 00:19:54,266 --> 00:19:56,806 Eu me pergunto se eu poderia impor a você, uh, 438 00:19:56,836 --> 00:19:58,676 talvez trazer todas as suas amáveis ​​damas 439 00:19:58,706 --> 00:19:59,816 aqui fora mais uma vez para que eu 440 00:19:59,836 --> 00:20:01,815 pudesse dar uma olhada mais abrangente. 441 00:20:01,835 --> 00:20:02,815 Mais uma vez? 442 00:20:02,835 --> 00:20:04,715 Devemos considerar nossos mercados. 443 00:20:05,745 --> 00:20:09,124 Direito. Senhoras! Adivinha? 444 00:20:10,964 --> 00:20:13,244 Isto é amor. Olhe para o céu azul. 445 00:20:13,264 --> 00:20:14,724 Olhe o sol nos prédios. 446 00:20:14,754 --> 00:20:17,023 O que você está fazendo, hein? Dê-me amor, dê-me amor. 447 00:20:17,053 --> 00:20:18,613 É isso. É isso. 448 00:20:18,633 --> 00:20:20,313 Oh, sim, sim, sim. 449 00:20:20,343 --> 00:20:21,413 Dê para mim, dê para mim. 450 00:20:21,443 --> 00:20:22,853 Oh, oh, sim, faça acontecer. 451 00:20:22,873 --> 00:20:26,122 Isso mesmo, isso mesmo. Ai sim. Faça faça. 452 00:20:26,142 --> 00:20:27,702 Isso mesmo, isso mesmo. 453 00:20:27,732 --> 00:20:30,791 Tudo lilases e rosas saindo pelo nariz. 454 00:20:30,811 --> 00:20:32,821 As luzes. Você pode ver tudo? 455 00:20:32,851 --> 00:20:35,061 Faça tudo acontecer. Vamos sair daqui. 456 00:20:35,971 --> 00:20:37,201 Com licença. 457 00:20:38,570 --> 00:20:39,880 Eu tenho que me separar. 458 00:20:39,900 --> 00:20:41,110 O que você quer dizer? 459 00:20:41,140 --> 00:20:43,080 Quando vou pegar as digitais que você prometeu? 460 00:20:43,110 --> 00:20:44,220 Eu os enviarei para você. 461 00:20:44,240 --> 00:20:46,249 Mas você não tem meu endereço. 462 00:20:46,279 --> 00:20:47,759 Vou chamá-lo. 463 00:20:47,779 --> 00:20:49,899 Mas você não tem meu número. 464 00:20:50,719 --> 00:20:53,578 Uh, 36-24-34. 465 00:20:54,448 --> 00:20:58,248 Sim. Esse é o meu número. 466 00:20:59,318 --> 00:21:00,667 Como foi? 467 00:21:00,687 --> 00:21:02,097 Oh, eu não sei. 468 00:21:02,127 --> 00:21:03,437 É melhor do que ficar sentado em casa sozinho. 469 00:21:03,457 --> 00:21:05,437 Sim, realmente. Diga, uh, por acaso você não viu 470 00:21:05,457 --> 00:21:07,107 alguma raposa bonita aí em cima? 471 00:21:07,127 --> 00:21:08,876 Não não. Nenhum. Nenhum. E você? 472 00:21:08,896 --> 00:21:10,006 Oh, nada, nada. 473 00:21:10,026 --> 00:21:12,076 Todos com 17 anos ou a caminho de casas de repouso. 474 00:21:12,096 --> 00:21:13,476 Chato chato. Chato. 475 00:21:13,496 --> 00:21:15,475 Como é que eu não conhecia esse lugar antes? 476 00:21:15,505 --> 00:21:17,745 Bem, eu acho que eles não queriam sobrecarregar seu, uh... 477 00:21:17,775 --> 00:21:18,815 Não é verdade? 478 00:21:18,835 --> 00:21:20,515 Mesmo. Então você tem alguma coisa para Parker? 479 00:21:20,535 --> 00:21:22,055 Oh sim. Peguei ele bem aqui. 480 00:21:22,075 --> 00:21:23,914 Olha, vou pegar um táxi de volta para o hotel. 481 00:21:23,944 --> 00:21:25,084 Tenho um jantar marcado às 6:00. 482 00:21:25,114 --> 00:21:26,684 A senhorita Melinda Rogers está me pegando. 483 00:21:26,714 --> 00:21:28,074 Sem brincadeiras. 484 00:21:28,094 --> 00:21:30,174 Na época do meu pai, o homem costumava pegar a mulher. 485 00:21:30,194 --> 00:21:33,213 Bem, os tempos mudam, e quem sou eu para atrapalhar o progresso? 486 00:21:33,233 --> 00:21:35,063 Veja como você está vestido. Eu tenho que concordar. 487 00:21:35,083 --> 00:21:36,333 Fofa. 488 00:21:36,353 --> 00:21:38,752 Ei, Starsky! 489 00:21:41,112 --> 00:21:42,522 Não me diga, Starsky. 490 00:21:42,542 --> 00:21:45,102 Você vai se disfarçar de paparazzi da liga do mato, certo? 491 00:21:45,132 --> 00:21:47,671 Bem, se não é meu feed favorito, Bill Walters. 492 00:21:47,691 --> 00:21:50,191 Você sabe, vamos ter que parar de nos encontrar assim, Bill. 493 00:21:50,211 --> 00:21:52,061 Sabe, venho dizendo isso há anos. 494 00:21:52,081 --> 00:21:54,360 Eu gostaria que vocês conhecessem meu novo parceiro aqui, Ed Ohlin. 495 00:21:54,380 --> 00:21:55,900 Agora, espere um segundo. 496 00:21:57,290 --> 00:21:59,330 Bem, ele não é tão bonito quanto você, Bill, 497 00:21:59,360 --> 00:22:01,879 mas ele com certeza se veste mal. 498 00:22:01,939 --> 00:22:03,239 Eu gostaria de conhecer seu alfaiate. 499 00:22:03,259 --> 00:22:04,339 Oh, você gosta disso, hein? 500 00:22:04,359 --> 00:22:05,839 Portanto, entendemos que vocês estão 501 00:22:05,859 --> 00:22:07,739 demonstrando grande interesse em Jack Parker. 502 00:22:07,769 --> 00:22:09,408 Você, uh, sabe algo que não sabemos? 503 00:22:09,428 --> 00:22:11,778 Que tal toda a experiência humana? 504 00:22:11,798 --> 00:22:13,748 Como você soube do nosso interesse em Parker? 505 00:22:13,768 --> 00:22:15,897 Recebemos uma cópia do seu pedido 302. 506 00:22:17,487 --> 00:22:20,717 Se você tem algo, acho que você deve compartilhar. 507 00:22:20,747 --> 00:22:23,336 O que, você tem medo de que possamos estragar uma de suas coletivas de imprensa? 508 00:22:23,356 --> 00:22:26,536 Não, mas seria do interesse de todos se 509 00:22:26,566 --> 00:22:28,346 você apenas o deixasse fazer as coisas dele. 510 00:22:28,366 --> 00:22:30,975 Não se o seu negócio for o que pensamos que ele é. 511 00:22:31,005 --> 00:22:33,345 Olhem, rapazes, podemos ter alguns problemas 512 00:22:33,365 --> 00:22:34,935 muito sérios se continuarem a pressionar Parker. 513 00:22:34,955 --> 00:22:36,415 Agora, você entende o que quero dizer? 514 00:22:36,435 --> 00:22:37,645 Não sem tradutor. 515 00:22:37,675 --> 00:22:39,614 Por que você não corta o papo furado federal? 516 00:22:39,644 --> 00:22:40,654 Diga-nos o que está acontecendo. 517 00:22:40,674 --> 00:22:42,184 Desculpe, Starsky. Não posso fazer isso. 518 00:22:42,214 --> 00:22:44,524 É uma informação classificada. 519 00:22:44,544 --> 00:22:46,623 Digamos apenas que às vezes o quadro geral 520 00:22:46,643 --> 00:22:48,693 é mais importante do que as partes menores. 521 00:22:48,713 --> 00:22:49,743 Perdão? 522 00:22:49,763 --> 00:22:54,412 Eu disse... às vezes o quadro geral... 523 00:22:54,432 --> 00:22:56,672 é mais importante do que as partes de bits. 524 00:22:57,562 --> 00:22:58,702 Vocês pegaram seus diálogos no 525 00:22:58,722 --> 00:23:01,081 mesmo manual de treinamento, hein? 526 00:23:01,111 --> 00:23:02,891 Olha, rapazes, tudo o que estamos dizendo 527 00:23:02,911 --> 00:23:04,371 a vocês é, uh, larguem o Parker, ok? 528 00:23:04,401 --> 00:23:06,041 Não posso fazer isso, Bill. 529 00:23:06,061 --> 00:23:08,430 Mas vamos tentar ser gentis. 530 00:23:21,499 --> 00:23:24,568 Bem, eu perguntei para assustado, mas este lugar é The Pits. 531 00:23:25,748 --> 00:23:28,258 Você sabe, eu nunca estive aqui, 532 00:23:28,288 --> 00:23:29,528 mas ouvi que este é um bom lugar 533 00:23:29,548 --> 00:23:31,297 para ver como todos os nativos se saem. 534 00:23:31,317 --> 00:23:33,297 Sim. Submundo e disfarçado. 535 00:23:33,317 --> 00:23:34,397 Oh, disfarçado? 536 00:23:34,417 --> 00:23:36,997 Bem, você mergulhou e bebeu. 537 00:23:37,027 --> 00:23:38,636 Aceitamos dinheiro, sem lábios. 538 00:23:38,656 --> 00:23:42,206 E se você cavar o que é moderno, vai dar uma grande gorjeta. 539 00:23:42,226 --> 00:23:44,306 Esse é o "nativo" mais nativo que já vi. 540 00:23:45,465 --> 00:23:48,395 Com licença, você está com a, hum, Legião Estrangeira Africana? 541 00:23:48,415 --> 00:23:50,825 Não, mas geralmente passo um 542 00:23:50,855 --> 00:23:52,295 osso pelo nariz, mas está sendo polido. 543 00:23:52,325 --> 00:23:54,884 Oh, isso é fofo. Eu sou de Bloomington, Indiana. 544 00:23:55,924 --> 00:23:57,404 Você entende o que quero dizer sobre favela? 545 00:23:57,424 --> 00:23:58,874 Eu vou levar isso, se você não se importar. 546 00:23:58,894 --> 00:24:01,743 Oh, obrigada. Oh, não, não, não, não, não, não. 547 00:24:01,763 --> 00:24:03,843 Você não está com a liberdade feminina, está? 548 00:24:03,863 --> 00:24:06,593 Oh, não, a lib da mulher não tem nada a ver... Oh! 549 00:24:07,433 --> 00:24:08,812 Desculpa. 550 00:24:08,832 --> 00:24:11,142 Oh, isso... Está tudo bem. É um traje de borracha. 551 00:24:11,172 --> 00:24:13,352 A liberdade feminina não tem nada a ver com isso. 552 00:24:13,372 --> 00:24:15,431 Na verdade, eu sou mais uma garota antiquada, 553 00:24:15,461 --> 00:24:17,131 mas eu convidei você, lembre-se disso. 554 00:24:17,161 --> 00:24:19,041 Ah, sim, mas... Mas você sabe, lá em Indiana, o 555 00:24:19,061 --> 00:24:21,501 garçom deixava a gorjeta na mesa e desaparecia. 556 00:24:21,531 --> 00:24:23,810 Aqui não. Então, hum... 557 00:24:23,830 --> 00:24:25,940 O que uma garota antiquada como você está fazendo 558 00:24:25,970 --> 00:24:27,110 ainda está solto? 559 00:24:27,130 --> 00:24:29,650 Acho que não encontrei o cara certo. 560 00:24:29,670 --> 00:24:30,849 Mm-hm. 561 00:24:30,869 --> 00:24:34,119 Hutch. Hutch, é você, e não posso acreditar. 562 00:24:34,139 --> 00:24:35,949 Sim, sinto muito. Uh, meu nome é 563 00:24:35,979 --> 00:24:37,418 Jack Ives de Bloomington, Indiana. 564 00:24:37,448 --> 00:24:38,618 Você deve estar enganado. 565 00:24:38,648 --> 00:24:40,088 Você deve estar brincando comigo! 566 00:24:40,108 --> 00:24:42,108 Embora seu guarda-roupa faça maravilhas para você, 567 00:24:42,128 --> 00:24:44,258 você tem que perder o sotaque. É um pouco esquisito. 568 00:24:44,288 --> 00:24:46,097 Boa sorte, garoto, você vai precisar. 569 00:24:46,117 --> 00:24:47,607 Uh, você está enganado. 570 00:24:47,637 --> 00:24:49,147 Você já esteve aqui antes? 571 00:24:49,167 --> 00:24:50,317 Uh, não, não. 572 00:24:50,337 --> 00:24:52,886 Hum, mas se é verdade o que dizem, que existe 573 00:24:52,906 --> 00:24:55,216 em algum lugar do mundo um duplo para você, 574 00:24:55,246 --> 00:24:57,186 este deve ser o lugar que ele frequenta para mim. 575 00:24:59,216 --> 00:25:00,525 Eu acho que sim. 576 00:25:00,545 --> 00:25:01,805 Bem, hum... 577 00:25:01,835 --> 00:25:03,775 Então, o que você acha de nós, uh, irmos 578 00:25:03,795 --> 00:25:06,515 para a discoteca e descer e, uh, boogie? 579 00:25:06,535 --> 00:25:08,544 Isso parece ótimo. 580 00:25:08,574 --> 00:25:11,474 Mas primeiro prometi ao meu colega de quarto que o verificaria. 581 00:25:13,344 --> 00:25:15,153 "Dele"? Como em "ele"? 582 00:25:15,173 --> 00:25:16,553 Sim. 583 00:25:16,573 --> 00:25:19,023 Mas eu não acho que ele vai ser qualquer competição para você. 584 00:25:19,043 --> 00:25:21,513 Oh não? Devemos ir? 585 00:25:34,241 --> 00:25:35,521 Aqui estamos. Entre. 586 00:25:35,541 --> 00:25:37,740 Ah sim. É muito, muito bom. Obrigada. 587 00:25:37,760 --> 00:25:39,620 Mm, farm out. Fazenda... Eca. 588 00:25:39,650 --> 00:25:40,720 Qual é o problema? 589 00:25:42,050 --> 00:25:44,949 Eu e o... Eu e os cães não nos damos muito bem. 590 00:25:44,969 --> 00:25:47,629 Oh vamos lá. Veja, ele está dizendo olá para você. 591 00:25:47,649 --> 00:25:50,179 Esse é Fosdick, meu colega de quarto. 592 00:25:50,209 --> 00:25:51,819 Além disso, ele não vai te machucar. 593 00:25:51,839 --> 00:25:54,218 Oh sim? Ele só canta para loiras. 594 00:25:54,248 --> 00:25:56,868 Oh, isso é muito bom. Bom menino. sim. 595 00:25:56,898 --> 00:25:59,558 Ok, Fosdick, shh, relaxe, relaxe. 596 00:25:59,578 --> 00:26:01,857 Talvez você queira uma bebida para se acalmar. 597 00:26:01,887 --> 00:26:03,257 Você tem leite? Leite. Leite? 598 00:26:03,287 --> 00:26:05,427 Uh, claro, há uma geladeira logo abaixo do bar. 599 00:26:05,457 --> 00:26:06,917 Por que você não se ajuda? 600 00:26:06,937 --> 00:26:08,696 OK. Aqui, deixe-me pegar isso. 601 00:26:08,726 --> 00:26:10,216 Vá em frente. Eu volto já. 602 00:26:10,236 --> 00:26:12,036 Calma, camarada. 603 00:26:12,056 --> 00:26:13,986 Fosdick. 604 00:26:14,016 --> 00:26:17,955 Não o machuque. OK? Deitar-se. 605 00:26:17,985 --> 00:26:19,675 Bully. 606 00:26:33,373 --> 00:26:34,683 Hum... 607 00:26:34,713 --> 00:26:37,042 Uh, você gostaria de algo? 608 00:26:37,062 --> 00:26:39,522 Oh sim por favor. Uísque com soda. 609 00:26:42,622 --> 00:26:44,681 Que bêbado. 610 00:27:03,349 --> 00:27:05,449 Ei, Fos. 611 00:27:10,688 --> 00:27:14,707 Oh, bem, parece que você fez as pazes com Fosdick, hein? 612 00:27:14,727 --> 00:27:16,477 F-Fosdick. 613 00:27:16,497 --> 00:27:18,707 Uh, bem, eu... Sim, estou deixando-o carregado. 614 00:27:19,967 --> 00:27:22,146 Muito obrigado, mas eu gostaria de um pouco disso. 615 00:27:22,166 --> 00:27:25,316 Eu posso, por favor? Fosdick, não seja tão porco. Vamos. 616 00:27:25,336 --> 00:27:28,186 Vamos. Agora, venha aqui. Saia, Sr. Ives. Vamos. 617 00:27:28,206 --> 00:27:31,455 Pêlos de cachorro e tudo mais. Bem aqui. Bom menino. 618 00:27:31,475 --> 00:27:33,125 Agora, você se senta. 619 00:27:33,145 --> 00:27:35,655 Sentar. Sentar. Legal... Cachorro legal. 620 00:27:35,685 --> 00:27:38,354 Compartilhamos tudo. Isso é bom. 621 00:27:38,384 --> 00:27:41,424 Bem, Sr. Ives, temos uma escolha a fazer aqui. 622 00:27:41,454 --> 00:27:45,163 Podemos ir a uma discoteca muito abafada e lotada 623 00:27:45,193 --> 00:27:46,863 ou podemos ficar aqui e ficar confortáveis. 624 00:27:46,893 --> 00:27:47,923 O que você acha? 625 00:27:48,963 --> 00:27:50,973 Bem, pessoalmente... Ótimo. 626 00:27:50,993 --> 00:27:54,042 Vocês, do meio-oeste, têm todas as respostas certas. 627 00:27:54,062 --> 00:27:56,542 Aposto que você é um homem Purdue, hein? 628 00:27:56,562 --> 00:27:59,042 Hum... Uh... 629 00:27:59,072 --> 00:28:01,871 P-Purdue. Ai sim. Classe de '65. sim. 630 00:28:03,641 --> 00:28:06,321 Como você saberia disso? Apenas um palpite de sorte. 631 00:28:06,341 --> 00:28:09,350 Além disso, é a única faculdade em Bloomington. 632 00:28:09,380 --> 00:28:11,050 Oh, em Bloomington, sim, claro. 633 00:28:11,080 --> 00:28:13,410 Então, agora, sobre como ficar confortável... 634 00:28:14,819 --> 00:28:17,529 Sr. Ives, ou qualquer que seja o seu nome. 635 00:28:18,849 --> 00:28:20,659 O que quer dizer com "qualquer que seja meu nome"? 636 00:28:20,689 --> 00:28:23,868 Oh, por favor. Agora, não brinque comigo. 637 00:28:27,628 --> 00:28:31,907 Eu simplesmente amo policiais. 638 00:28:31,927 --> 00:28:35,347 Oh, isso... Isso é muito bom. Policiais. Eu sou um comprador 639 00:28:36,497 --> 00:28:40,346 Posso ler um policial a 800 metros. Oitocentos. 640 00:28:40,366 --> 00:28:44,146 E você tem "policial" escrito em você. 641 00:28:44,175 --> 00:28:47,135 Hoo-hoo-hoo. Hum, uh... 642 00:28:47,155 --> 00:28:49,535 Nós vamos... 643 00:28:49,565 --> 00:28:51,135 Espera espera. Espere, só um minuto aqui. 644 00:28:51,165 --> 00:28:53,174 Eu... eu sou, uh... 645 00:28:53,194 --> 00:28:54,744 Eu não sou um policial. 646 00:28:54,764 --> 00:28:57,874 Eu... Eles têm que ser corajosos, viris e fortes. 647 00:28:57,904 --> 00:28:59,943 Se você não é policial, é um narcotraficante. 648 00:28:59,973 --> 00:29:00,943 Um narc? 649 00:29:00,973 --> 00:29:02,253 E você está tentando obter uma pista sobre 650 00:29:02,273 --> 00:29:03,813 a conexão de cocaína do meu chefe, certo? 651 00:29:03,843 --> 00:29:06,283 Olha, isso é interessante... Ou então você está com o IRS. 652 00:29:06,313 --> 00:29:08,892 E você está tentando puni-lo com uma acusação fiscal. 653 00:29:08,912 --> 00:29:11,592 Qualquer um está bem para mim. Não, não, não, espere, espere. 654 00:29:11,612 --> 00:29:16,161 Eu sou, eh, Jack Ives de Bloomington, Indiana. 655 00:29:16,181 --> 00:29:17,191 Bobagem. 656 00:29:17,221 --> 00:29:19,781 Bem, isso é fácil para você dizer. 657 00:29:19,801 --> 00:29:24,820 Para sua informação, Purdue está localizado em Lafayette. 658 00:29:24,840 --> 00:29:26,890 Em Lafayette, hein? Não é Bloomington. 659 00:29:26,910 --> 00:29:28,250 Não é Bloomington. 660 00:29:28,280 --> 00:29:32,929 Agora, vou ter que espalhar por 661 00:29:32,949 --> 00:29:35,049 todo o mercado que você é um policial? 662 00:29:36,788 --> 00:29:38,448 Responda rápido. 663 00:29:40,038 --> 00:29:43,598 Ora, isso é, uh... Isso é extorsão. 664 00:29:44,177 --> 00:29:46,787 Você entendeu direito. 665 00:29:46,807 --> 00:29:51,536 Uh, mas, novamente, eu realmente não tenho muita escolha, tenho? 666 00:29:51,566 --> 00:29:52,876 Não é uma oração. 667 00:30:00,555 --> 00:30:03,035 Bem, tenho boas notícias e más notícias. 668 00:30:03,055 --> 00:30:05,805 Bem, primeiro vamos ouvir as boas notícias. OK. 669 00:30:05,825 --> 00:30:09,444 Melinda Rogers nem mesmo tem uma multa de estacionamento contra ela. 670 00:30:09,464 --> 00:30:10,644 Mas ela é uma groupie de policiais que busca 671 00:30:10,664 --> 00:30:12,644 qualquer coisa, desde um distintivo até uma bala. 672 00:30:12,664 --> 00:30:13,714 Até mesmo um policial de aluguel? 673 00:30:13,734 --> 00:30:15,563 Mesmo um G-man júnior se ele parecer velho o suficiente. 674 00:30:16,773 --> 00:30:18,583 Bem, quais são as más notícias? 675 00:30:18,603 --> 00:30:19,633 Você não quer ouvir isso. 676 00:30:20,903 --> 00:30:22,922 Ela viu através do meu ato. 677 00:30:22,942 --> 00:30:24,282 Direto por ele. Mesmo? 678 00:30:24,312 --> 00:30:25,792 Ela se ofereceu para se juntar ao destacamento. 679 00:30:25,812 --> 00:30:27,252 Como você conseguiu convencê-la? 680 00:30:27,282 --> 00:30:30,261 Bem, trabalho policial básico, simples e fundamental. 681 00:30:30,281 --> 00:30:33,761 Sim, eu disse a ela que qualquer coisa que ela dissesse poderia e... 682 00:30:33,781 --> 00:30:35,661 Seria usado contra ela. 683 00:30:36,720 --> 00:30:37,730 Você tem alguma boa notícia? 684 00:30:37,750 --> 00:30:39,300 Impressões de Jack Parker na carta. 685 00:30:39,320 --> 00:30:40,800 Tem uma boa boleia? Sim. 686 00:30:40,820 --> 00:30:42,600 E os meninos do laboratório me disseram que essas 687 00:30:42,630 --> 00:30:44,639 impressões também pertencem a um "Smooth Tony" Zucker. 688 00:30:44,659 --> 00:30:45,869 Alias ​​Jack Parker. 689 00:30:45,899 --> 00:30:47,509 Direito. Além disso, Jack Parker... 690 00:30:47,529 --> 00:30:49,439 Alias, Tony Zucker, de "fala mansa". 691 00:30:49,469 --> 00:30:51,438 Também acontece de ter as iniciais O.C. 692 00:30:51,468 --> 00:30:52,448 após seu nome. 693 00:30:52,468 --> 00:30:53,648 Como em... "Crime Organizado". 694 00:30:53,668 --> 00:30:55,308 Direito. 695 00:30:55,338 --> 00:30:57,678 Não é de admirar que o FBI reivindicou aquele menino. 696 00:30:57,708 --> 00:30:59,647 Imagino como eles se sentirão quando tirarmos 697 00:30:59,677 --> 00:31:00,677 este caso de debaixo de seus narizes. 698 00:31:37,072 --> 00:31:39,552 Ei, você perdeu alguém? 699 00:31:39,572 --> 00:31:41,172 Você está falando comigo? 700 00:31:44,911 --> 00:31:46,921 Pode o inocente agir, baby. 701 00:31:46,951 --> 00:31:49,011 Você tem me seguido, e eu quero saber por quê. 702 00:31:49,031 --> 00:31:52,010 Parece que minha mão ficou presa no pote de biscoitos, hein? 703 00:31:53,650 --> 00:31:56,300 Você está certo. Eu tenho te seguido. 704 00:31:56,320 --> 00:31:58,170 Sim? Bem, qual é o resto? 705 00:31:58,190 --> 00:32:01,249 Oh, isso é tão constrangedor. Eu me sinto tão estúpido te dizendo... 706 00:32:01,279 --> 00:32:03,019 Olha, pare de enrolar. 707 00:32:03,049 --> 00:32:04,859 Bem, eu trabalho para Jack Parker, certo? 708 00:32:04,879 --> 00:32:06,558 E eu vi você falando com ele. 709 00:32:06,578 --> 00:32:08,848 E você parece um antigo namorado meu. 710 00:32:08,868 --> 00:32:10,548 Mas não consegui ver de perto 711 00:32:10,568 --> 00:32:13,048 porque eu sou tão absurdamente míope, você sabe. 712 00:32:13,068 --> 00:32:15,917 Então eu percebi que se eu topasse com você 713 00:32:15,937 --> 00:32:17,287 acidentalmente, eu seria capaz de ver... 714 00:32:17,307 --> 00:32:19,557 Mas, uh, você não é um antigo namorado meu, é? 715 00:32:19,577 --> 00:32:23,406 Não. Novo em folha, querida. Não há nada de velho sobre mim. 716 00:32:23,426 --> 00:32:25,426 Eu sou Roy Sears, e você tem o prazer de me conhecer. 717 00:32:25,446 --> 00:32:28,665 Bem, você é um homem modesto, não é? 718 00:32:28,685 --> 00:32:31,775 Você sabe o que dizem: se você conseguiu, exiba-o. 719 00:32:32,885 --> 00:32:34,895 Você é amigo do Jack? 720 00:32:34,925 --> 00:32:37,954 Sim. Eu acho que você poderia dizer que somos parceiros de negócios. 721 00:32:37,974 --> 00:32:41,584 Então, por que você não passa por aqui algum dia quando estiver por perto. 722 00:32:41,614 --> 00:32:43,553 Eu sou seu gerente de showroom. 723 00:32:43,583 --> 00:32:46,423 Eu, uh... Eu não gosto de me misturar com todas essas 724 00:32:46,453 --> 00:32:48,373 pessoas que cheiram como se estivessem dormindo sobre lilases. 725 00:32:48,403 --> 00:32:50,793 Vamos agora, Sr. Sears. 726 00:32:50,823 --> 00:32:52,002 Aposto que poderia te ensinar a 727 00:32:52,022 --> 00:32:54,692 apreciar as flores ao longo do caminho. 728 00:32:55,842 --> 00:32:59,271 Sim, aposto que sim. Então, quando começamos? 729 00:33:04,151 --> 00:33:05,930 Se precisar de ajuda com isso... 730 00:33:05,950 --> 00:33:07,430 Ei, ela acabou de se lavar lá. 731 00:33:07,450 --> 00:33:08,760 Bem, terei cuidado. Opa. 732 00:33:08,790 --> 00:33:12,770 Bem, bem, bem, bem. Como estão meus homens principais? 733 00:33:12,790 --> 00:33:15,739 Minha folga, meu oleoduto para o tesouro da cidade? 734 00:33:15,759 --> 00:33:17,069 O suficiente. 735 00:33:17,089 --> 00:33:18,969 Pelo menos você poderia dizer que está feliz em me ver. 736 00:33:18,999 --> 00:33:21,038 Bem, estou feliz em ver você com aquela fantasia 737 00:33:21,068 --> 00:33:22,438 espalhafatosa que você estava usando ontem à noite. 738 00:33:22,468 --> 00:33:24,708 Sim, bem, aquela fantasia de legionário de malha dupla 739 00:33:24,728 --> 00:33:27,048 seu me deu urticária. 740 00:33:27,068 --> 00:33:29,117 Esse cara sabe como escolher uma capa cafona. 741 00:33:29,137 --> 00:33:31,177 Falando em cobertura. Sim, você ouviu falar 742 00:33:31,207 --> 00:33:32,747 desse cara chamado "Smooth Tony" Zucker? 743 00:33:32,777 --> 00:33:35,767 Mm, isso depende. Quantos? 744 00:33:35,797 --> 00:33:38,036 Sobre quanto você está disposto a pagar. 745 00:33:38,066 --> 00:33:40,806 Aqui está uma moeda de dez centavos pelo telefone. 746 00:33:40,826 --> 00:33:42,846 Considere isso um pagamento inicial. 747 00:33:42,866 --> 00:33:45,675 Claro que faz um homem se sentir bem em saber 748 00:33:45,705 --> 00:33:47,645 que está lidando com grandes gastadores. 749 00:33:47,665 --> 00:33:49,045 Dois dólares em um jogo de Oito Bola? 750 00:33:49,075 --> 00:33:50,994 Você entendeu. 751 00:33:59,833 --> 00:34:01,103 Todos vocês estão fabulosos. 752 00:34:01,133 --> 00:34:02,923 Agora, esse é o primeiro show da nova linha. 753 00:34:02,953 --> 00:34:04,043 Mantenha seu queixo levantado, 754 00:34:04,063 --> 00:34:05,742 dê a eles aqueles sorrisos de milhões de dólares, 755 00:34:05,772 --> 00:34:07,052 e vamos derrubá-los. 756 00:34:19,781 --> 00:34:21,990 Olá Jack. Ei onde você esteve? 757 00:34:22,020 --> 00:34:23,830 Olhando para você. 758 00:34:23,850 --> 00:34:25,600 Você conseguiu falar com aquele colunista tonto? 759 00:34:25,620 --> 00:34:26,830 Sim, ela está confirmada. 760 00:34:26,850 --> 00:34:28,729 E também o novo vice-presidente 761 00:34:28,759 --> 00:34:30,029 de marketing da Coastal Designs. 762 00:34:30,059 --> 00:34:32,299 Fantástico. E o Bazaar? 763 00:34:32,329 --> 00:34:34,699 Todas as principais revistas e publicações da imprensa especializada 764 00:34:34,729 --> 00:34:35,768 vai estar aqui. 765 00:34:35,798 --> 00:34:37,588 Você não leu o memorando que lhe enviei? 766 00:34:37,608 --> 00:34:39,088 Não, eu esqueci disso. 767 00:34:39,118 --> 00:34:41,058 Jack, isso o ajudaria a lembrar os nomes 768 00:34:41,088 --> 00:34:43,177 deles quando os vir, você sabe. Cadê? 769 00:34:43,197 --> 00:34:45,347 Ele está na cabine. Estamos usando isso como um escritório. 770 00:34:45,367 --> 00:34:46,617 Ok, vou buscá-lo. Excelente. 771 00:34:46,637 --> 00:34:48,757 Tudo parece fantástico. Obrigada, baby. 772 00:35:12,024 --> 00:35:14,903 Olá, quartel-general da polícia? Oficial Hutchinson, por favor. 773 00:35:14,923 --> 00:35:17,003 Ele não está agora. Posso anotar uma mensagem? 774 00:35:17,033 --> 00:35:20,043 Posso falar com seu oficial superior, então? 775 00:35:20,063 --> 00:35:21,672 Esse seria o capitão Dobey. 776 00:35:21,702 --> 00:35:23,742 Multar. Tudo bem, obrigado. 777 00:35:29,441 --> 00:35:30,421 Capitão Dobey aqui. 778 00:35:30,441 --> 00:35:31,851 sim. Capitão Dobey? 779 00:35:31,881 --> 00:35:33,751 Sim, este é o Capitão Dobey. Quem está falando? 780 00:35:33,781 --> 00:35:36,560 Melinda Rogers. Ouça, eu não tenho muito tempo para falar, 781 00:35:36,580 --> 00:35:39,030 mas tenho uma mensagem urgente para o policial Hutchinson. 782 00:35:39,050 --> 00:35:41,610 Você sabe, o policial disfarçado com a cicatriz na parte inferior das costas. 783 00:35:41,640 --> 00:35:42,979 Ouça, mocinha... 784 00:35:42,999 --> 00:35:44,829 Não me interrompa. Não há muito tempo. 785 00:35:44,859 --> 00:35:46,449 Tenho seguido a Sears e se 786 00:35:46,469 --> 00:35:47,929 Hutch não se mover rapidamente, 787 00:35:47,959 --> 00:35:50,139 ele vai ser feito, se é que você me entende. 788 00:35:50,159 --> 00:35:51,368 Eu não posso falar mais. 789 00:35:51,388 --> 00:35:53,338 Vou te dizer uma coisa, vou verificar mais tarde, ok? 790 00:35:53,358 --> 00:35:54,608 Onde você está...? Obrigado. 791 00:35:56,468 --> 00:35:57,937 Que pena, querida. 792 00:35:57,967 --> 00:35:59,657 Parece o fim do que poderia 793 00:35:59,687 --> 00:36:01,017 ter sido um lindo relacionamento. 794 00:36:03,037 --> 00:36:05,357 Agora, o que você pode nos dizer sobre Zucker? 795 00:36:07,606 --> 00:36:10,156 Ele ganha o prêmio de pomo do ano. 796 00:36:10,176 --> 00:36:11,516 Isso não é uma grande surpresa. 797 00:36:11,546 --> 00:36:12,786 O que você pode nos dizer que 798 00:36:12,816 --> 00:36:14,825 não lemos no National Enquirer? 799 00:36:14,845 --> 00:36:16,525 Bem, de acordo com minha conexão com o Leste, 800 00:36:16,545 --> 00:36:18,755 "Smooth Tony" estava nos Mobs. 801 00:36:18,785 --> 00:36:20,364 Mas ele fez um gesto de desaparecimento quando trocou 802 00:36:20,384 --> 00:36:23,464 a viagem para o campeonato por sua atuação como cantor. 803 00:36:23,484 --> 00:36:25,734 Cave isto: ele era grande no negócio de trapos. 804 00:36:25,754 --> 00:36:28,003 Ele extorquiria sua entrada em uma empresa de roupas, 805 00:36:28,023 --> 00:36:32,173 sangraria até a morte antes de forçá-la à falência, Capítulo 7. 806 00:36:32,193 --> 00:36:33,743 Parece um especialista em colarinho branco 807 00:36:33,763 --> 00:36:35,642 com um pouco de músculo contraído. 808 00:36:35,662 --> 00:36:37,142 Ele gostava um pouco mais do que isso. 809 00:36:37,162 --> 00:36:39,112 Um pequeno sequestro, um pouco de esgrima. 810 00:36:39,132 --> 00:36:41,812 Um homem regular da Renascença das 811 00:36:41,832 --> 00:36:43,011 artes criminosas e ainda está no mercado. 812 00:36:43,041 --> 00:36:44,651 Não por muito tempo. 813 00:36:44,671 --> 00:36:46,981 Devemos nós? Obrigada. 814 00:36:47,011 --> 00:36:48,721 E os meus 50 dólares? 815 00:36:48,741 --> 00:36:51,300 Mais tarde. 816 00:36:51,860 --> 00:36:54,420 Agora, podemos parar com esse 817 00:36:54,450 --> 00:36:55,890 jogo bobo e me dizer do que se trata? 818 00:36:55,920 --> 00:36:57,859 Pare com isso, Senhorita Inocente. Oh... 819 00:36:57,879 --> 00:36:59,729 Devia ter percebido que sua história era falsa. 820 00:36:59,749 --> 00:37:01,549 Você nunca pensou que eu fosse um antigo namorado. 821 00:37:01,569 --> 00:37:03,699 Você é um policial disfarçado. 822 00:37:03,719 --> 00:37:07,198 Isso mesmo, Sears. E vocês dois estão presos. 823 00:37:08,878 --> 00:37:10,258 Do que você está rindo? 824 00:37:10,278 --> 00:37:14,077 Acontece que sou um policial e exijo que você me liberte. 825 00:37:18,667 --> 00:37:21,166 Oh sim. É um distintivo fofo, baby. 826 00:37:22,656 --> 00:37:26,706 Se você é um policial disfarçado, sou J. Edgar Hoover. 827 00:37:26,726 --> 00:37:27,805 Nós vamos... 828 00:37:29,375 --> 00:37:30,655 se ela não é policial... 829 00:37:31,845 --> 00:37:33,625 quem é ela? 830 00:37:33,645 --> 00:37:35,504 Ei. 831 00:37:35,534 --> 00:37:37,334 Isso é para você descobrir. 832 00:37:43,773 --> 00:37:45,823 Esta não é uma noite de amadores em Dixie. 833 00:37:45,843 --> 00:37:48,583 Nunca recebi um telefonema assim em toda a minha carreira. 834 00:37:48,613 --> 00:37:49,753 Jovem telefona... 835 00:37:49,783 --> 00:37:51,322 Não é uma jovem. Ela tem 30 anos. 836 00:37:51,342 --> 00:37:53,492 Você cala a boca e ouve o que tenho a dizer. 837 00:37:53,512 --> 00:37:55,422 Agora, essa jovem me liga no telefone, agindo como 838 00:37:55,452 --> 00:37:57,492 se tivesse uma overdose em algum filme de James Bond, 839 00:37:57,522 --> 00:37:59,501 diz algo sobre uma cicatriz na parte inferior das costas. 840 00:37:59,521 --> 00:38:02,071 Me diz que ela está seguindo Sears. 841 00:38:02,091 --> 00:38:04,731 Em conversa dupla de agente secreto, me disse que ela estragou seu disfarce. 842 00:38:04,761 --> 00:38:05,940 Agora, o que é isso...? 843 00:38:05,960 --> 00:38:07,540 Não sei, capitão! É bizarro! 844 00:38:07,560 --> 00:38:09,430 Para dizer o mínimo. 845 00:38:11,330 --> 00:38:13,609 O cara da Sears que ela está seguindo é um lixo sujo. 846 00:38:13,629 --> 00:38:14,809 Capitão, e o Parker? 847 00:38:14,829 --> 00:38:16,109 Podemos conseguir uma ordem judicial 848 00:38:16,139 --> 00:38:17,779 para uma escuta ou um mandado de busca? 849 00:38:17,799 --> 00:38:19,749 Eu quero pensar sobre isso um momento. Capitão, 850 00:38:19,769 --> 00:38:21,718 Parker não é o primeiro cara que os federais 851 00:38:21,738 --> 00:38:23,218 tentaram realocar de volta aos velhos tempos. 852 00:38:23,238 --> 00:38:24,548 E ele não vai ser o último. 853 00:38:24,578 --> 00:38:26,858 Agora, olhe, podemos construir um caso contra esse cara. 854 00:38:28,167 --> 00:38:30,807 Parker é a chave para todos os sequestros e roubos. 855 00:38:30,827 --> 00:38:33,247 OK. Tudo bem. 856 00:38:33,267 --> 00:38:35,346 Mas primeiro você tira aquela jovem dessa bagunça. 857 00:38:35,366 --> 00:38:37,676 Como você sugere que eu faça isso? 858 00:38:37,706 --> 00:38:39,566 Por que você não mostra a ela sua cicatriz! 859 00:38:57,833 --> 00:38:59,513 Já me sinto enjoado. 860 00:38:59,543 --> 00:39:01,403 Só não fique entre mim e o vento, hein? 861 00:39:07,392 --> 00:39:09,762 Tudo bem. Agora, você vai falar? 862 00:39:11,062 --> 00:39:13,411 Nem em um milhão de anos. 863 00:39:17,121 --> 00:39:18,231 OK. 864 00:39:18,261 --> 00:39:20,550 Tudo bem, não fique animado. Eu falarei. 865 00:39:20,570 --> 00:39:22,620 Garota esperta. 866 00:39:22,640 --> 00:39:25,670 Agora, quando você ligou para a sede da polícia, 867 00:39:25,700 --> 00:39:28,439 perguntou por um cara chamado Hutchinson. Quem é ele? 868 00:39:28,459 --> 00:39:29,839 Ele é um disfarçado... 869 00:39:29,869 --> 00:39:31,129 Você perde sua voz? 870 00:39:31,149 --> 00:39:33,599 Ele é um oficial disfarçado do departamento de polícia. 871 00:39:33,619 --> 00:39:36,328 Qual é o seu disfarce? 872 00:39:36,358 --> 00:39:37,928 Ele está se passando por um comprador 873 00:39:37,958 --> 00:39:40,438 chamado Jack Ives, de Bloomington, Indiana. 874 00:39:40,458 --> 00:39:42,297 É isso. Vamos sair daqui. 875 00:39:42,327 --> 00:39:44,307 E os federais? 876 00:39:44,327 --> 00:39:45,587 Eles vão me deixar cair como chumbo quente 877 00:39:45,617 --> 00:39:47,457 assim que a polícia apitar sobre mim. 878 00:39:47,477 --> 00:39:50,156 Oh cara. Foi um acordo tão doce. 879 00:39:50,186 --> 00:39:53,416 Sim. Haverá outros. Você fica com este cérebro de pássaro. 880 00:39:53,436 --> 00:39:55,216 Vou arranjar alguém para começar o show. 881 00:39:55,236 --> 00:39:56,516 Então vamos sair daqui. 882 00:40:12,423 --> 00:40:16,253 Senhoras, você se importa? Obrigada. 883 00:40:17,993 --> 00:40:19,603 Já viu ela? Não sei. 884 00:40:19,623 --> 00:40:22,372 Ela provavelmente está limpando o chão em busca de impressões digitais. 885 00:40:22,392 --> 00:40:24,322 Oh, bem, se não for o homem do momento. 886 00:40:26,952 --> 00:40:28,911 Oh, obrigada. Muito obrigado. 887 00:40:28,931 --> 00:40:31,631 Parece que Smooth Tony está entrando em sua rotina na 7ª Avenida. 888 00:40:31,651 --> 00:40:34,111 Bem, contanto que ele não cante. 889 00:40:34,141 --> 00:40:36,950 Para aqueles de vocês que não me conhecem, sou Jack Parker e 890 00:40:36,970 --> 00:40:39,790 gostaria de dar as boas-vindas à nossa festa Anchors Aweigh. 891 00:40:39,810 --> 00:40:41,850 Esta noite, temos o prazer de apresentar a você o novo 892 00:40:41,880 --> 00:40:47,229 design fantástico de roupas de banho de Anne Locke. 893 00:40:47,249 --> 00:40:50,128 Você vai se divertir imensamente. 894 00:40:50,148 --> 00:40:51,698 Obrigada. 895 00:40:51,718 --> 00:40:53,628 Música, por favor. 896 00:40:58,907 --> 00:41:00,447 Até logo. 897 00:41:08,506 --> 00:41:10,986 Sr. Parker. 898 00:41:12,225 --> 00:41:14,935 Jack Ives. Bloomington, Indiana. 899 00:41:14,955 --> 00:41:17,705 Oh, sim, Sr. Ives. 900 00:41:17,725 --> 00:41:19,874 Estou feliz que você não se vestiu demais para nossa festinha. 901 00:41:19,894 --> 00:41:20,874 Quem é seu designer? 902 00:41:20,894 --> 00:41:22,694 Jacques Penny. 903 00:41:22,714 --> 00:41:24,604 Ele está interessado em um visual descolado e cafona nesta temporada. 904 00:41:24,634 --> 00:41:25,744 Você viu a Melinda? 905 00:41:25,764 --> 00:41:27,863 Quase esqueci. Ela disse que queria ver você. 906 00:41:27,883 --> 00:41:29,833 É muito importante. Oh sim? Onde ela está? 907 00:41:29,853 --> 00:41:31,333 Na cabine. Eu vou te mostrar. 908 00:41:31,353 --> 00:41:32,533 Está tudo bem. 909 00:41:32,553 --> 00:41:34,433 Eu não gostaria que você deixasse seus clientes. 910 00:41:34,453 --> 00:41:36,812 Eu posso encontrar. Apenas me diga o número. 911 00:41:37,692 --> 00:41:38,672 J-1-4-5. 912 00:41:38,692 --> 00:41:40,172 J-1-4-5. Mm-hm. 913 00:41:40,192 --> 00:41:41,572 Muito obrigado. 914 00:41:41,592 --> 00:41:44,501 Ah, a propósito, você tem uma linha muito boa de roupas de banho. 915 00:42:04,598 --> 00:42:06,278 Oficial Hutchinson. 916 00:42:10,438 --> 00:42:12,487 Bem, esse é um acessório encantador que você tem aí. 917 00:42:12,507 --> 00:42:14,187 Fazia parte do visual street-punk? 918 00:42:14,207 --> 00:42:16,937 Sim, é um equipamento de escritório. 919 00:42:16,957 --> 00:42:19,077 Levante o seu. 920 00:42:22,116 --> 00:42:23,956 Seja nosso convidado. Entre. Muito obrigado. 921 00:42:23,986 --> 00:42:25,346 Mm-hm. 922 00:42:32,745 --> 00:42:35,214 Hutch! Hutch. 923 00:42:35,244 --> 00:42:36,724 Ela está feliz em ver você, hein, policial? 924 00:42:36,744 --> 00:42:38,464 Sim, bem, o sentimento não é mútuo. 925 00:42:41,284 --> 00:42:44,253 Sentar-se. Ok, vou me sentar. 926 00:42:46,483 --> 00:42:48,933 Sinto muito, mas Sears me ouviu ligando para Dobey. 927 00:42:53,242 --> 00:42:54,982 Tudo bem agora, imbecil. 928 00:42:56,282 --> 00:42:58,451 Fique tranquilo e ninguém vai se machucar. 929 00:42:58,481 --> 00:43:00,421 Qualquer coisa que você diga. 930 00:43:00,451 --> 00:43:02,581 Vou verificar algumas coisas. 931 00:43:02,601 --> 00:43:04,131 Volto logo. 932 00:43:13,079 --> 00:43:14,969 Você sabe que não vai se safar com isso. 933 00:43:14,999 --> 00:43:16,969 Haverá policiais rastejando por toda parte. 934 00:43:16,999 --> 00:43:19,988 Você tem lido muitas histórias em quadrinhos, querida. 935 00:43:20,018 --> 00:43:22,928 Estaremos muito longe antes que eles descubram 936 00:43:22,948 --> 00:43:25,438 que o menino de ouro foi pego sonhando acordado. 937 00:44:02,933 --> 00:44:06,682 Quem é esse? Devore, devore, devore. 938 00:44:06,702 --> 00:44:09,452 O que? Devore, devore, devore. 939 00:44:11,861 --> 00:44:15,911 Você é o peru. Este é o prêmio da porta. 940 00:44:20,730 --> 00:44:22,210 Sentar-se! 941 00:44:22,230 --> 00:44:23,880 As chaves estão no bolso direito da camisa. 942 00:44:23,900 --> 00:44:25,820 Ahem. Parabéns, Sargento York. 943 00:44:25,840 --> 00:44:27,499 Sr. Renaldo? 944 00:44:27,519 --> 00:44:30,239 Bem, Coop não poderia ter feito melhor. 945 00:44:30,259 --> 00:44:32,319 Querem me dizer o que está acontecendo aqui? 946 00:44:32,349 --> 00:44:34,288 Conheça meu parceiro, Dave Starsky. 947 00:44:34,308 --> 00:44:36,658 Oi. Ai. 948 00:44:39,818 --> 00:44:42,697 Você está bem? Sim, tudo bem. 949 00:44:44,187 --> 00:44:47,397 Ok, pegue esta peça. Você segura nele. 950 00:44:47,427 --> 00:44:49,716 Ele solta um gorjeio, voe sobre ele. 951 00:44:49,746 --> 00:44:50,916 Como diabos ela vai. 952 00:44:50,946 --> 00:44:53,026 Não me teste. Eu sou meio siciliano. 953 00:44:59,165 --> 00:45:00,445 De que lado você quer? 954 00:45:00,465 --> 00:45:02,515 Eu peguei a esquerda. Eu acertei. 955 00:45:15,433 --> 00:45:17,413 Não atire em mim! Saia de perto de mim! 956 00:45:55,948 --> 00:45:57,927 Como você estava dizendo, Sr. Parker. 957 00:45:57,947 --> 00:46:00,347 Você tem roupas de banho muito bonitas. 958 00:46:12,765 --> 00:46:15,145 Aqui está um trabalho bem executado. 959 00:46:15,165 --> 00:46:16,575 Ah, você pode dizer isso de novo. 960 00:46:16,605 --> 00:46:18,814 Aqui está um trabalho bem executado. Você pode dizer isso de novo. 961 00:46:18,834 --> 00:46:21,244 Sim. Você não diria que ... Veja o que está aqui. 962 00:46:21,274 --> 00:46:22,914 Oh, exatamente o que eu preciso, a groupie da policial. 963 00:46:22,944 --> 00:46:24,384 Sim. Bem, cara, acho que 964 00:46:24,404 --> 00:46:25,614 é hora de você sair de baixo. 965 00:46:25,644 --> 00:46:28,183 Acha que sim? Se ela me perdoar a expressão. 966 00:46:28,213 --> 00:46:31,313 Olá pessoal. Hutch, olá. Oi, Melinda. 967 00:46:33,603 --> 00:46:34,972 Oh, eu sinto sua falta. Tão grande, tão forte. 968 00:46:35,002 --> 00:46:36,242 É bom te ver. 969 00:46:36,272 --> 00:46:37,412 Eu não pretendo ser... 970 00:46:37,432 --> 00:46:39,042 Não quero ser abrupto nem nada, 971 00:46:39,072 --> 00:46:42,511 mas, hum, posso ir direto ao ponto? 972 00:46:42,541 --> 00:46:43,651 Pode apostar. 973 00:46:43,671 --> 00:46:45,051 Fiz algo de errado? 974 00:46:45,071 --> 00:46:49,020 Oh, não, não exatamente. Eu acho que é só, uh... 975 00:46:50,610 --> 00:46:52,860 Uma questão de valores. 976 00:46:52,880 --> 00:46:54,430 "Valores." 977 00:46:54,450 --> 00:46:55,590 Boa palavra. 978 00:46:55,620 --> 00:46:58,759 Obrigada. Obrigada. Você vê, Melinda, você é... 979 00:46:58,789 --> 00:47:01,919 uma garota extraordinariamente brilhante e... E muito bonita. 980 00:47:01,939 --> 00:47:03,588 E você tem tudo a seu favor. 981 00:47:03,608 --> 00:47:04,868 Você não acha, Starsky? 982 00:47:04,888 --> 00:47:07,068 Oh, de fato eu quero. Na verdade eu faço. 983 00:47:07,098 --> 00:47:08,308 Mm, ouça, ouça. 984 00:47:08,328 --> 00:47:10,528 Obrigado a todos. Então, meu ponto... 985 00:47:12,227 --> 00:47:13,207 Oh, que diabos. 986 00:47:13,237 --> 00:47:15,107 Olha, acho que você está ficando 987 00:47:15,137 --> 00:47:17,777 velho demais para essa coisa de groupie. 988 00:47:17,807 --> 00:47:19,546 Com licença. 989 00:47:19,576 --> 00:47:22,886 Você não precisa ir atrás dos meninos de azul o tempo todo. 990 00:47:22,906 --> 00:47:25,686 Eu não? Não não. É... é... 991 00:47:25,706 --> 00:47:29,785 Melinda, é o indivíduo que conta, não o uniforme. 992 00:47:29,815 --> 00:47:32,455 Sabe, isso faz muito sentido para mim. 993 00:47:32,485 --> 00:47:34,164 Sim, achei que você entenderia. 994 00:47:34,184 --> 00:47:37,534 Obrigado. Na verdade, vim aqui 995 00:47:37,554 --> 00:47:38,864 esta noite para encontrar um indivíduo 996 00:47:38,894 --> 00:47:43,353 que vai me levar para um jantar muito íntimo. 997 00:47:43,373 --> 00:47:45,753 Oh, isso é maravilhoso. Onde ele está? Onde ele está? 998 00:47:45,783 --> 00:47:47,523 Bem, vou te dizer uma coisa agora. 999 00:47:47,543 --> 00:47:51,042 Se eu fosse ele, não me atrasaria para alguém tão astuto como você. 1000 00:47:51,062 --> 00:47:53,362 Oh, ele não está atrasado. Não? 1001 00:47:59,061 --> 00:48:01,101 Não. Sim. 1002 00:48:01,121 --> 00:48:03,061 Devemos nós? Deleitado. 75994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.