All language subtitles for Shatter.1974.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,741 --> 00:01:10,741 Hmm. 2 00:01:30,053 --> 00:01:32,296 See that I'm not disturbed. 3 00:01:32,306 --> 00:01:33,849 As you wish, sir. 4 00:02:28,904 --> 00:02:30,354 General. 5 00:02:30,364 --> 00:02:34,191 I thought you weren't coming. 6 00:02:34,201 --> 00:02:36,234 Do you miss me? 7 00:02:36,244 --> 00:02:38,403 - Of course. - You were hiding. 8 00:02:38,413 --> 00:02:40,322 Oh, never. 9 00:02:40,332 --> 00:02:41,990 I'll give you the best. 10 00:02:42,000 --> 00:02:44,242 Whoops, mind the champagne. 11 00:02:44,252 --> 00:02:45,994 Come on, let's go. 12 00:02:46,004 --> 00:02:47,162 That's my girl. 13 00:02:47,172 --> 00:02:48,163 Here now. 14 00:02:48,173 --> 00:02:49,173 - Oh! - Uh! 15 00:02:50,217 --> 00:02:51,217 Relax. 16 00:02:52,302 --> 00:02:54,888 Here you are. 17 00:02:57,307 --> 00:02:58,850 Drink. 18 00:05:20,075 --> 00:05:21,785 That is the man called Shatter. 19 00:05:24,120 --> 00:05:29,042 โ™ช Shatter โ™ช 20 00:05:32,379 --> 00:05:37,342 โ™ช Shatter, Shatter โ™ช 21 00:07:26,034 --> 00:07:28,495 There's our man, get moving. 22 00:09:17,479 --> 00:09:18,803 Quiet room. 23 00:09:18,813 --> 00:09:21,191 I don't like being disturbed. 24 00:10:02,190 --> 00:10:03,316 Oh, I'm sorry. 25 00:10:07,987 --> 00:10:09,197 Here's your key. 26 00:10:10,323 --> 00:10:12,200 Sorry, yeah, I'm sorry. 27 00:11:22,645 --> 00:11:26,264 Hey, did my American friend go up yet, huh? 28 00:11:26,274 --> 00:11:27,274 Yes. 29 00:11:28,109 --> 00:11:29,277 What room did he take? 30 00:11:30,612 --> 00:11:32,947 302. 31 00:12:29,712 --> 00:12:31,579 - Leber here. - I'm in Hong Kong 32 00:12:31,589 --> 00:12:33,456 at the Good World. 33 00:12:33,466 --> 00:12:37,720 Your American friend has checked in to room 302. 34 00:12:56,823 --> 00:12:57,981 Well you know what to do. 35 00:12:57,991 --> 00:13:00,285 Keep me informed. - I know. 36 00:14:43,513 --> 00:14:44,513 Excuse me, miss. 37 00:14:45,348 --> 00:14:47,507 I wanna see a Mr. Hans Leber. 38 00:14:47,517 --> 00:14:48,559 Just one moment. 39 00:14:50,603 --> 00:14:51,594 Tell him it's Shatter. 40 00:14:51,604 --> 00:14:52,929 I wanna see him now. 41 00:14:52,939 --> 00:14:54,972 - There's a Mr. Shatter to see you, sir. 42 00:14:54,982 --> 00:14:57,735 Oh, yes, I'll see him right away. 43 00:15:17,004 --> 00:15:18,548 Nice meeting you, Mr. Leber. 44 00:15:19,549 --> 00:15:22,166 What is it you want, Mr. Shatter? 45 00:15:22,176 --> 00:15:23,876 Oh, you know why I'm here. 46 00:15:23,886 --> 00:15:25,878 I don't know that I do, 47 00:15:25,888 --> 00:15:27,213 but I'm listening. 48 00:15:27,223 --> 00:15:28,798 Well I just finished a job. 49 00:15:28,808 --> 00:15:31,592 A very unpleasant one in Palawaya. 50 00:15:31,602 --> 00:15:33,636 You know all about it. 51 00:15:33,646 --> 00:15:37,098 The sum agreed upon was for 100,000 American dollars, 52 00:15:37,108 --> 00:15:39,976 payable in Hong Kong at this address, 53 00:15:39,986 --> 00:15:41,894 by you, in cash. 54 00:15:41,904 --> 00:15:45,565 I fear, Mr. Shatter, you have acquired also 55 00:15:45,575 --> 00:15:48,109 a touch of the sun while in Africa. 56 00:15:48,119 --> 00:15:49,694 Now you listen to me! 57 00:15:49,704 --> 00:15:51,154 As soon as I stepped off that plane, 58 00:15:51,164 --> 00:15:53,114 somebody put the finger on me. 59 00:15:53,124 --> 00:15:55,158 Now maybe it's because somebody in Badawi, 60 00:15:55,168 --> 00:15:57,118 didn't wanna pick up the tab. 61 00:15:57,128 --> 00:15:58,494 But I'm a professional! 62 00:15:58,504 --> 00:16:00,381 I get paid for my work, always! 63 00:16:01,632 --> 00:16:03,458 Now you listen to me, Shatter. 64 00:16:03,468 --> 00:16:05,001 You really expect me to hand over 65 00:16:05,011 --> 00:16:07,847 such a large amount of money to you just like that? 66 00:16:08,890 --> 00:16:10,715 Involve myself and this bank? 67 00:16:10,725 --> 00:16:13,394 I haven't got time to argue the finer details. 68 00:16:14,312 --> 00:16:17,847 Now pay up, Leber, and I'll get out of your hair. 69 00:16:17,857 --> 00:16:20,641 Proof, Mr. Shatter. 70 00:16:20,651 --> 00:16:21,694 I require proof. 71 00:16:23,529 --> 00:16:24,529 Now I'm a banker. 72 00:16:25,698 --> 00:16:28,608 I represent some important, some official agencies 73 00:16:28,618 --> 00:16:32,195 beyond the frontiers of Badawi, that is quite true, 74 00:16:32,205 --> 00:16:35,875 and they are very powerful agencies, Mr. Shatter. 75 00:16:37,126 --> 00:16:39,545 Now you say you have performed a service to them. 76 00:16:41,506 --> 00:16:43,132 I would have to have full proof 77 00:16:44,258 --> 00:16:47,595 that it was you who performed such a service. 78 00:16:49,847 --> 00:16:52,725 You will appreciate my position, I'm quite sure. 79 00:16:53,684 --> 00:16:54,684 Mm-hmm. 80 00:17:13,663 --> 00:17:15,821 As you can see, both the camera and the gun 81 00:17:15,831 --> 00:17:17,124 were in good working order. 82 00:17:25,383 --> 00:17:26,383 Well? 83 00:17:39,605 --> 00:17:42,265 I think you should leave, Mr. Shatter. 84 00:17:42,275 --> 00:17:43,275 Right now. 85 00:17:44,318 --> 00:17:47,186 I think you should also go back to the lunatic asylum 86 00:17:47,196 --> 00:17:48,563 you escaped from. 87 00:17:48,573 --> 00:17:49,981 - Oh, no. - Oh, get out. 88 00:17:49,991 --> 00:17:50,857 You're crazy. 89 00:17:50,867 --> 00:17:52,149 Now I only have to press this button 90 00:17:52,159 --> 00:17:54,912 and this whole office crawls with our security officers. 91 00:17:55,997 --> 00:17:57,582 I show them those pictures here, 92 00:18:00,001 --> 00:18:02,295 and you get arrested for murder. 93 00:18:04,505 --> 00:18:06,465 A head of state assassination. 94 00:18:07,758 --> 00:18:09,385 You get put up against a post 95 00:18:10,928 --> 00:18:13,431 and shot, Mr. Shatter. 96 00:18:14,515 --> 00:18:15,715 The money, Leber! 97 00:18:15,725 --> 00:18:17,685 I don't know anything about any money. 98 00:18:18,978 --> 00:18:20,771 I don't know anything about any job. 99 00:18:22,273 --> 00:18:23,273 Get out. 100 00:18:24,275 --> 00:18:25,693 You're gonna pay me, Leber. 101 00:18:27,194 --> 00:18:30,438 Maybe not now, maybe not here, 102 00:18:30,448 --> 00:18:31,616 but you're gonna pay me! 103 00:18:36,537 --> 00:18:38,154 And it's gonna be a hell of lot more 104 00:18:38,164 --> 00:18:40,041 than a lousy $100,000. 105 00:19:02,063 --> 00:19:03,773 I wanna see Mr. Yip. 106 00:19:20,122 --> 00:19:22,657 What about something in a hopsack? 107 00:19:22,667 --> 00:19:24,659 I want something in chrome steel. 108 00:19:24,669 --> 00:19:26,285 Bullets bounce off it. 109 00:19:26,295 --> 00:19:27,453 It's nice to know you still have 110 00:19:27,463 --> 00:19:29,246 a sense of humor, Shatter. 111 00:19:29,256 --> 00:19:31,957 It's rapidly turning sour, Mr. Yip. 112 00:19:31,967 --> 00:19:33,250 You might tell the agency that 113 00:19:33,260 --> 00:19:34,627 the next time you talk to Washington. 114 00:19:34,637 --> 00:19:36,545 They already know that. 115 00:19:36,555 --> 00:19:40,549 Now look, I've been handed some very dirty jobs, 116 00:19:40,559 --> 00:19:42,551 but that last one in Africa, 117 00:19:42,561 --> 00:19:44,345 that was the nastiest. 118 00:19:44,355 --> 00:19:46,732 Now you assigned me the contract and I expect. 119 00:19:47,733 --> 00:19:48,766 No, what does that mean? 120 00:19:48,776 --> 00:19:50,685 We did not assign you anything. 121 00:19:50,695 --> 00:19:51,862 It was not from us. 122 00:19:53,030 --> 00:19:55,022 Now you better stop giving me that shit! 123 00:19:55,032 --> 00:19:57,358 My instructions came through the usual channels 124 00:19:57,368 --> 00:19:58,567 in the usual code. 125 00:19:58,577 --> 00:20:00,361 I do not care where it came from. 126 00:20:00,371 --> 00:20:02,154 It did not come from us. 127 00:20:02,164 --> 00:20:03,239 You gotta be putting me on. 128 00:20:03,249 --> 00:20:04,824 They are very upset in Washington 129 00:20:04,834 --> 00:20:06,367 about the whole situation. 130 00:20:06,377 --> 00:20:09,704 President M'Goya's death is a great embarrassment. 131 00:20:09,714 --> 00:20:11,831 It's no secret that they wanted him out. 132 00:20:11,841 --> 00:20:13,749 But not that way. 133 00:20:13,759 --> 00:20:14,875 Who gave me the contract? 134 00:20:14,885 --> 00:20:16,460 - I do not know. - You better start 135 00:20:16,470 --> 00:20:17,470 sorting things out! 136 00:20:18,305 --> 00:20:19,463 Nothing. 137 00:20:19,473 --> 00:20:20,548 Nothing? 138 00:20:20,558 --> 00:20:22,091 What do mean, nothing? 139 00:20:22,101 --> 00:20:23,227 Nothing at all. 140 00:20:24,145 --> 00:20:26,846 Shatter, that is from top. 141 00:20:26,856 --> 00:20:28,305 You're finished! 142 00:20:28,315 --> 00:20:30,099 You are bad news. 143 00:20:30,109 --> 00:20:32,143 It is like you're dead. 144 00:20:32,153 --> 00:20:34,186 They do not want you anymore. 145 00:20:34,196 --> 00:20:36,355 Do not even know you anymore. 146 00:20:36,365 --> 00:20:38,033 You are like the plague. 147 00:20:43,205 --> 00:20:45,833 Remember Shatter, you are on your own. 148 00:20:46,834 --> 00:20:48,502 Completely on your own. 149 00:20:49,587 --> 00:20:50,587 Thank you. 150 00:21:47,394 --> 00:21:48,677 You sons of bitches! 151 00:21:48,687 --> 00:21:49,855 What the hell is going on? 152 00:22:19,009 --> 00:22:20,928 It must have been something you said. 153 00:22:22,888 --> 00:22:23,888 Police? 154 00:22:26,559 --> 00:22:28,092 My name's Rattwood. 155 00:22:28,102 --> 00:22:29,677 Security Division, actually. 156 00:22:29,687 --> 00:22:31,262 Same thing. 157 00:22:31,272 --> 00:22:34,098 I suppose so, technically speaking. 158 00:22:34,108 --> 00:22:35,317 It doesn't really matter. 159 00:22:40,698 --> 00:22:41,991 Shatter, 160 00:22:43,284 --> 00:22:45,452 you're marked, Shatter. 161 00:22:45,661 --> 00:22:48,195 You're wearing a neon sign. 162 00:22:48,205 --> 00:22:51,240 A great embarrassment to a lot of people. 163 00:22:51,250 --> 00:22:52,250 Am I? 164 00:22:54,837 --> 00:22:57,830 The last plane out of Kai Tak Airport tonight, 165 00:22:57,840 --> 00:23:00,583 leaves for Manila at 8:28. 166 00:23:00,593 --> 00:23:01,593 Be on it. 167 00:23:02,678 --> 00:23:04,461 Or any flight before. 168 00:23:04,471 --> 00:23:06,098 But don't be here in the morning, 169 00:23:07,808 --> 00:23:10,561 or we'll have you floating face downwards in the harbor. 170 00:23:12,229 --> 00:23:13,596 I promise. 171 00:23:13,606 --> 00:23:16,056 Oh, no, you shouldn't bother to get up, if I were you. 172 00:23:16,066 --> 00:23:18,068 They'll only knock you down again. 173 00:23:48,098 --> 00:23:49,433 Easy. 174 00:25:53,974 --> 00:25:55,768 Have you been fighting, Johnny? 175 00:25:57,478 --> 00:25:59,563 Hmm, it's all been one-sided. 176 00:26:02,232 --> 00:26:03,474 Girl trouble? 177 00:26:03,484 --> 00:26:05,027 No, not this time. 178 00:26:07,404 --> 00:26:08,562 Where am I? 179 00:26:08,572 --> 00:26:12,316 Golden Press and Bar and Massage Parlor. 180 00:26:12,326 --> 00:26:14,026 Special private room. 181 00:26:14,036 --> 00:26:16,403 $20 for an hour. 182 00:26:16,413 --> 00:26:17,456 Girl extra. 183 00:26:20,834 --> 00:26:21,834 You want a massage? 184 00:26:23,462 --> 00:26:24,462 Nah. 185 00:26:25,255 --> 00:26:26,255 You wanna drink? 186 00:26:27,007 --> 00:26:28,717 That is a better idea. 187 00:26:29,802 --> 00:26:31,335 White rum, Bacardi. 188 00:26:31,345 --> 00:26:32,721 Big one, plenty of ice. 189 00:26:48,695 --> 00:26:50,447 You're going to get drunk, Johnny? 190 00:26:51,323 --> 00:26:52,773 Like all the rest? 191 00:26:52,783 --> 00:26:53,951 My name's not Johnny. 192 00:26:56,537 --> 00:26:59,530 Everyone who comes in here is called Johnny. 193 00:26:59,540 --> 00:27:01,416 What do you prefer? 194 00:27:01,625 --> 00:27:04,002 Darling, sweetheart, 195 00:27:05,963 --> 00:27:07,454 honey? 196 00:27:07,464 --> 00:27:09,414 If I wanted some sweet talk and a massage, 197 00:27:09,424 --> 00:27:11,500 I'd pay for it and come through the front door, 198 00:27:11,510 --> 00:27:12,553 now wouldn't I? 199 00:27:37,161 --> 00:27:38,871 My name is Mai-Mee. 200 00:27:49,464 --> 00:27:50,465 I'm sorry, Mai-Mee. 201 00:27:53,010 --> 00:27:55,470 I think maybe I do need that massage. 202 00:29:22,015 --> 00:29:23,392 A little better? 203 00:29:24,351 --> 00:29:25,560 A lot better. 204 00:29:27,688 --> 00:29:29,898 You are in Hong Kong on business? 205 00:29:30,941 --> 00:29:32,307 Yes. 206 00:29:32,317 --> 00:29:33,318 Staying long? 207 00:29:35,612 --> 00:29:36,612 No. 208 00:29:42,035 --> 00:29:44,830 On the other hand, it might be for the rest of my life. 209 00:29:45,998 --> 00:29:47,749 All eight or nine hours of it. 210 00:29:48,917 --> 00:29:50,252 I don't understand. 211 00:29:53,505 --> 00:29:55,173 You are leaving me now? 212 00:29:56,967 --> 00:29:58,583 Yes. 213 00:29:58,593 --> 00:30:01,545 You will see me again before you leave Hong Kong? 214 00:30:01,555 --> 00:30:02,681 Sure, I'll try. 215 00:30:09,187 --> 00:30:10,187 Not here. 216 00:30:11,606 --> 00:30:12,606 Okay. 217 00:30:13,859 --> 00:30:15,068 What shall I call you? 218 00:30:16,611 --> 00:30:17,611 Johnny. 219 00:30:20,532 --> 00:30:21,532 No. 220 00:30:24,494 --> 00:30:25,494 Try Shatter. 221 00:30:27,706 --> 00:30:28,707 That's not a name. 222 00:30:30,500 --> 00:30:34,004 Yeah, more like a way of life. 223 00:32:22,237 --> 00:32:24,322 Huh. 224 00:35:34,220 --> 00:35:35,220 Thanks. 225 00:35:38,266 --> 00:35:41,144 I owe you for more than the price of the drink. 226 00:35:45,565 --> 00:35:48,433 That girl, Mai-Mee, is she around? 227 00:35:48,443 --> 00:35:50,654 No, not at the moment. 228 00:35:56,409 --> 00:35:58,610 I'm looking for something. 229 00:35:58,620 --> 00:36:00,872 If I can find it, it will be worth $100 to me. 230 00:36:02,207 --> 00:36:03,615 What is it? 231 00:36:03,625 --> 00:36:04,949 It's a place where I can stretch out. 232 00:36:04,959 --> 00:36:05,959 Get some sleep. 233 00:36:07,003 --> 00:36:08,003 A safe place. 234 00:37:38,595 --> 00:37:39,888 A place, Mr. Shatter. 235 00:37:40,847 --> 00:37:41,847 A safe one. 236 00:37:57,447 --> 00:37:58,897 Who does it belong to? 237 00:37:58,907 --> 00:38:01,441 Me, it is part of my school. 238 00:38:01,451 --> 00:38:02,451 What school? 239 00:38:04,704 --> 00:38:05,654 Please excuse me. 240 00:38:05,664 --> 00:38:06,748 I have an appointment. 241 00:38:07,916 --> 00:38:09,949 - Hey, just a second. - I'll see you later, 242 00:38:09,959 --> 00:38:10,959 Mr. Shatter. 243 00:38:37,946 --> 00:38:38,946 Jesus. 244 00:38:40,198 --> 00:38:42,116 I didn't know there was anybody else here. 245 00:38:44,202 --> 00:38:46,746 I'm sorry if I frightened you 246 00:38:49,207 --> 00:38:50,207 You live here? 247 00:38:51,209 --> 00:38:52,209 Sometimes. 248 00:38:53,545 --> 00:38:54,786 With him? 249 00:38:54,796 --> 00:38:56,663 His name is Tai Pah. 250 00:38:56,673 --> 00:38:58,341 Would you like something to drink? 251 00:39:08,476 --> 00:39:10,854 He said that I could stay here for a few days. 252 00:39:11,729 --> 00:39:13,106 I hope you don't mind 253 00:39:14,357 --> 00:39:15,900 No, I don't mind. 254 00:39:17,110 --> 00:39:18,820 He asked me to look after you. 255 00:39:19,737 --> 00:39:20,822 Why are you here? 256 00:39:22,156 --> 00:39:25,024 Well the place I was staying at got a little too hot. 257 00:39:25,034 --> 00:39:26,901 That can happen anywhere. 258 00:39:26,911 --> 00:39:29,706 Hmm, to you. 259 00:39:30,915 --> 00:39:31,915 Why me? 260 00:39:33,042 --> 00:39:35,618 Well, right now, you're the only friend I've got. 261 00:39:35,628 --> 00:39:37,463 I'm very happy to be your friend. 262 00:39:38,840 --> 00:39:39,840 You have troubles? 263 00:39:41,009 --> 00:39:42,343 Well, doesn't everybody? 264 00:39:43,720 --> 00:39:46,671 If I'm you're friend, I would like to help. 265 00:39:46,681 --> 00:39:48,808 It's what friends are for. 266 00:39:51,811 --> 00:39:53,438 It must be bad trouble. 267 00:39:54,439 --> 00:39:56,316 You fear for your life? 268 00:39:59,652 --> 00:40:01,946 Now how could you know that? 269 00:40:18,546 --> 00:40:21,122 - Come with me. - Where? 270 00:40:21,132 --> 00:40:25,094 I think you need more than just a good friend. 271 00:41:12,892 --> 00:41:14,185 I want to show you kung fu. 272 00:41:21,025 --> 00:41:24,070 Tai Pah, he's the master. 273 00:43:04,879 --> 00:43:05,704 Very good. 274 00:43:05,714 --> 00:43:08,164 Mr. Shatter, I would like to invite you 275 00:43:08,174 --> 00:43:10,051 to a kung fu demonstration tonight. 276 00:43:14,347 --> 00:43:17,381 Good evening, ladies and gentlemen. 277 00:43:17,391 --> 00:43:20,051 It is now our great pleasure 278 00:43:20,061 --> 00:43:24,430 to present for the first time in Hong Kong, 279 00:43:24,440 --> 00:43:28,935 an invitation free-fighting contest. 280 00:43:28,945 --> 00:43:32,271 First, Li Wi Luni of Seoul, 281 00:43:32,281 --> 00:43:34,492 Taekwondo champion of Korea! 282 00:43:43,918 --> 00:43:46,369 Karate champion from Japan, 283 00:43:46,379 --> 00:43:49,298 Pekoshi of Yokohama. 284 00:43:59,725 --> 00:44:02,343 Kim Yu Ki from Bangkok, 285 00:44:02,353 --> 00:44:04,480 boxing champion of Thailand. 286 00:44:13,531 --> 00:44:15,398 And now the challenger. 287 00:44:15,408 --> 00:44:17,775 Tai Pah of Hong Kong. 288 00:44:17,785 --> 00:44:20,788 Our own kung fu champion. 289 00:44:30,464 --> 00:44:33,624 The organizers and contestants have agreed 290 00:44:33,634 --> 00:44:36,919 that the exhibition remain within the mat area. 291 00:44:36,929 --> 00:44:40,256 Contestants having both feet off the mat 292 00:44:40,266 --> 00:44:43,217 will automatically be disqualified. 293 00:44:43,227 --> 00:44:45,688 The referee, Mr. Han Song Lee! 294 00:48:31,122 --> 00:48:32,738 Mr. Shatter. 295 00:48:32,748 --> 00:48:35,126 Please come with us, Mr. Leber is waiting. 296 00:49:40,149 --> 00:49:41,942 Okay, let's go. 297 00:50:20,898 --> 00:50:22,316 You're a strange one. 298 00:50:24,652 --> 00:50:27,112 You can put on an exhibition like you did tonight, 299 00:50:28,489 --> 00:50:30,523 then you work in a Wan Chai bar. 300 00:50:30,533 --> 00:50:31,533 I don't get it. 301 00:50:33,035 --> 00:50:36,654 Tai Pah is not paid for being a master of kung fu. 302 00:50:36,664 --> 00:50:38,374 Yeah, but he could. 303 00:50:39,458 --> 00:50:40,834 How much, Mr. Shatter? 304 00:50:42,878 --> 00:50:44,838 A hell of lot more than you would know. 305 00:50:47,591 --> 00:50:48,801 And you have the money? 306 00:50:50,177 --> 00:50:51,177 Well not yet. 307 00:50:52,304 --> 00:50:55,130 But I've got something that somebody wants real badly, 308 00:50:55,140 --> 00:50:57,633 and they're gonna pay dearly for it. 309 00:50:57,643 --> 00:50:58,643 What is it? 310 00:50:59,395 --> 00:51:01,595 It's a list of names and addresses. 311 00:51:01,605 --> 00:51:03,305 Is that all? 312 00:51:03,315 --> 00:51:05,266 There was one address that seems to be 313 00:51:05,276 --> 00:51:07,601 more important than the others. 314 00:51:07,611 --> 00:51:09,144 The Isabel Casino in Macau. 315 00:51:09,154 --> 00:51:10,154 Do you know it? 316 00:51:13,325 --> 00:51:15,109 But how can this be so important? 317 00:51:15,119 --> 00:51:16,119 I don't know yet. 318 00:51:17,204 --> 00:51:18,330 I just know that it is. 319 00:51:21,125 --> 00:51:23,075 And what do you want me to do? 320 00:51:23,085 --> 00:51:26,453 I want you to help keep me alive until I collect it. 321 00:51:26,463 --> 00:51:28,674 And for it, I'll cut you in for half. 322 00:51:31,844 --> 00:51:33,178 That sounds generous. 323 00:51:34,513 --> 00:51:36,307 It's worth it to me. 324 00:51:39,268 --> 00:51:40,936 You have a partner, Mr. Shatter. 325 00:51:42,396 --> 00:51:43,396 Okay. 326 00:51:47,234 --> 00:51:50,029 Mm, the snake here is excellent. 327 00:51:52,823 --> 00:51:53,866 You should try some. 328 00:51:57,161 --> 00:52:00,039 Yeah, yeah, I bet it is. 329 00:52:39,203 --> 00:52:41,997 And you'd get arrested for murder. 330 00:52:42,956 --> 00:52:45,616 I don't know anything about any money. 331 00:52:45,626 --> 00:52:46,626 Get out. 332 00:52:49,088 --> 00:52:51,288 You have the money? 333 00:52:51,298 --> 00:52:53,415 Completely on your own. 334 00:52:53,425 --> 00:52:56,001 They'll find you floating faced downwards in the harbor. 335 00:52:56,011 --> 00:52:57,753 You are like the plague. 336 00:52:57,763 --> 00:52:59,421 You are bad news. 337 00:52:59,431 --> 00:53:01,600 You're finished. 338 00:53:22,037 --> 00:53:23,580 I'm sorry, honey. 339 00:53:24,832 --> 00:53:26,583 I must have been having a bad dream. 340 00:53:28,585 --> 00:53:29,585 Nightmare? 341 00:53:30,713 --> 00:53:34,925 No, just the past coming back. 342 00:53:37,094 --> 00:53:38,470 It must be bad. 343 00:53:40,097 --> 00:53:43,684 Yeah, you could say that. 344 00:53:45,102 --> 00:53:46,102 Then why? 345 00:53:49,898 --> 00:53:53,026 I've asked myself that question so many times. 346 00:53:54,236 --> 00:53:55,779 What is the answer? 347 00:54:02,327 --> 00:54:03,327 I didn't get one. 348 00:54:04,997 --> 00:54:06,039 I want one. 349 00:54:11,128 --> 00:54:12,463 Well let's just say that 350 00:54:14,590 --> 00:54:17,843 there's something that I've been trained for. 351 00:54:19,553 --> 00:54:21,263 To be an exterminator. 352 00:54:23,932 --> 00:54:25,392 I want you to stop. 353 00:54:28,562 --> 00:54:31,472 The only way I can stop 354 00:54:31,482 --> 00:54:35,694 is to be stopped like I've stopped so many others. 355 00:54:37,404 --> 00:54:39,531 I love you so much. 356 00:54:46,121 --> 00:54:47,873 Okay, don't be late. 357 00:54:59,134 --> 00:55:00,209 Do you speak to him? 358 00:55:00,219 --> 00:55:01,376 I did. 359 00:55:01,386 --> 00:55:03,629 I've got an appointment with him. 360 00:55:03,639 --> 00:55:05,390 I got one more rat to flush out. 361 00:55:57,943 --> 00:55:59,852 I borrow a car. 362 00:55:59,862 --> 00:56:00,862 Good. 363 00:56:17,963 --> 00:56:19,663 Are you good with this? 364 00:56:19,673 --> 00:56:21,164 Yes. 365 00:56:21,174 --> 00:56:22,843 I find them obscene. 366 00:56:27,556 --> 00:56:29,016 Indelicate things. 367 00:57:06,386 --> 00:57:08,764 We are being followed. - Good. 368 00:57:10,641 --> 00:57:12,601 They're on to me sooner than I expected. 369 00:57:20,817 --> 00:57:22,527 Now take them some place secluded. 370 00:58:26,633 --> 00:58:28,010 Let 'em pass now. 371 00:58:53,285 --> 00:58:54,152 The trouble with you, Shatter, 372 00:58:54,162 --> 00:58:56,830 is that you don't take advice, do you? 373 00:58:58,040 --> 00:58:59,656 It seems the delights of Hong Kong 374 00:58:59,666 --> 00:59:01,126 have proved irresistible. 375 00:59:02,502 --> 00:59:04,963 Tell the girl and your driver to go away. 376 00:59:06,131 --> 00:59:08,508 Take the car with them. 377 00:59:23,231 --> 00:59:26,308 He's something else again, isn't he, Rattwood? 378 00:59:26,318 --> 00:59:27,318 His name is Tai Pah. 379 00:59:28,570 --> 00:59:31,239 He thinks that guns are obscene and indelicate things. 380 01:00:33,093 --> 01:00:34,876 Call off your bully boys, 381 01:00:34,886 --> 01:00:36,763 or someone's liable to really get hurt. 382 01:00:38,932 --> 01:00:41,424 Get back into the car. 383 01:00:41,434 --> 01:00:42,434 Stay there. 384 01:01:06,168 --> 01:01:08,118 Well now, Shatter, what is it that you want? 385 01:01:08,128 --> 01:01:09,128 Answers. 386 01:01:10,547 --> 01:01:11,923 There's no need to do that. 387 01:01:13,133 --> 01:01:16,168 You assassinated General Ansabi M'Goya. 388 01:01:16,178 --> 01:01:18,211 It was no political gambit to rid the country 389 01:01:18,221 --> 01:01:20,088 of a decadent tyrant. 390 01:01:20,098 --> 01:01:22,090 The people who contracted you to the kill 391 01:01:22,100 --> 01:01:24,050 were not political opponents. 392 01:01:24,060 --> 01:01:27,220 The British government or the CIA are in no way involved. 393 01:01:27,230 --> 01:01:29,514 If they really wanted M'Goya dead, 394 01:01:29,524 --> 01:01:32,058 they would have staged a simple accident. 395 01:01:32,068 --> 01:01:33,935 Your little operation had all the subtlety 396 01:01:33,945 --> 01:01:35,113 of a three ring circus. 397 01:01:36,072 --> 01:01:37,574 Who did contract me? 398 01:01:39,409 --> 01:01:40,452 Don't you know? 399 01:01:42,746 --> 01:01:45,572 As you say, M'Goya was a tyrant 400 01:01:45,582 --> 01:01:47,449 A lousy dictator. 401 01:01:47,459 --> 01:01:51,077 And everyone he pressed must have wanted his death. 402 01:01:51,087 --> 01:01:55,040 Oh, what a charming little innocent you are. 403 01:01:55,050 --> 01:01:57,125 The gallant mercenary selling his sword 404 01:01:57,135 --> 01:01:58,678 or his guns on a splendid cause. 405 01:02:00,013 --> 01:02:01,671 The dowry was run not by M'Goya, 406 01:02:01,681 --> 01:02:03,673 but by a crime syndicate. 407 01:02:03,683 --> 01:02:06,384 A massive one with threads leading back to the mafia 408 01:02:06,394 --> 01:02:09,221 and the criminal elite of half a dozen countries. 409 01:02:09,231 --> 01:02:10,889 Hans Leber, the man you were supposed 410 01:02:10,899 --> 01:02:12,224 to get your money from, 411 01:02:12,234 --> 01:02:14,643 is their international banker. 412 01:02:14,653 --> 01:02:16,102 They supplied M'Goya with arms 413 01:02:16,112 --> 01:02:18,480 to keep his shaky little regime in power. 414 01:02:18,490 --> 01:02:20,732 Now he paid for those arms with opium. 415 01:02:20,742 --> 01:02:22,317 Harvested from secret crops 416 01:02:22,327 --> 01:02:23,152 - Opium? - growing in the 417 01:02:23,162 --> 01:02:25,278 southern regions of Sudan. 418 01:02:25,288 --> 01:02:26,238 Does that shock you? 419 01:02:26,248 --> 01:02:27,072 Oh, surely not. 420 01:02:27,082 --> 01:02:27,907 It doesn't shock me. 421 01:02:27,917 --> 01:02:30,367 But opium is part of my business. 422 01:02:30,377 --> 01:02:32,994 Security and Narcotics Division. 423 01:02:33,004 --> 01:02:34,412 That's how I came to be involved. 424 01:02:34,422 --> 01:02:37,123 I have put tabs on Leber for a long time. 425 01:02:37,133 --> 01:02:38,218 Here or Macau? 426 01:02:39,678 --> 01:02:42,472 Uh-huh, so the rumor was right. 427 01:02:43,682 --> 01:02:45,183 You did pinch those papers. 428 01:02:48,353 --> 01:02:50,438 They'll be the death of you, Shatter. 429 01:02:51,481 --> 01:02:52,481 Believe me. 430 01:02:53,775 --> 01:02:54,975 They list the locations of all 431 01:02:54,985 --> 01:02:57,394 the secret European laboratories. 432 01:02:57,404 --> 01:02:59,312 The laboratories that turn the raw opium 433 01:02:59,322 --> 01:03:01,022 into high-grade cocaine. 434 01:03:01,032 --> 01:03:04,859 Marseilles, Madrid, Antwerp, Munich, 435 01:03:04,869 --> 01:03:07,904 Birmingham, Milan, Palermo, a host of other places. 436 01:03:07,914 --> 01:03:10,657 From them, the mac goes all over the world. 437 01:03:10,667 --> 01:03:13,702 And is financed from here or Macau. 438 01:03:13,712 --> 01:03:16,579 Unfortunately, Macau is not my jurisdiction. 439 01:03:16,589 --> 01:03:20,083 Even the Portuguese are only in token control. 440 01:03:20,093 --> 01:03:21,136 Get back to M'Goya. 441 01:03:22,304 --> 01:03:24,879 Well M'Goya got delusions of grandeur. 442 01:03:24,889 --> 01:03:26,673 He decided he could rule his country 443 01:03:26,683 --> 01:03:28,842 without the aid of his Hong Kong connection, 444 01:03:28,852 --> 01:03:30,677 and found he could get all the guns he needed 445 01:03:30,687 --> 01:03:32,647 from Red China and the cost was minimal. 446 01:03:33,857 --> 01:03:35,807 So that's when the flow of raw opium 447 01:03:35,817 --> 01:03:38,101 to the European laboratories stopped? 448 01:03:38,111 --> 01:03:39,269 Abruptly. 449 01:03:39,279 --> 01:03:40,395 Then M'Goya had to die. 450 01:03:40,405 --> 01:03:41,230 Oh, dramatically. 451 01:03:41,240 --> 01:03:44,107 And a new man would have to take his place, 452 01:03:44,117 --> 01:03:45,368 financed by the syndicate. 453 01:03:46,411 --> 01:03:50,155 You see, sometimes you can use your brains. 454 01:03:50,165 --> 01:03:53,241 If he wins, you might stand a remote chance. 455 01:03:53,251 --> 01:03:54,576 That's not enough. 456 01:03:54,586 --> 01:03:57,245 The lead story in this morning's newspapers 457 01:03:57,255 --> 01:03:59,205 reports of the ex-dictator's regime, 458 01:03:59,215 --> 01:04:00,999 despite M'Goya's death, 459 01:04:01,009 --> 01:04:03,501 is still holding the balance of power in Badawi. 460 01:04:03,511 --> 01:04:06,171 It is now being led by Ansabi M'Goya's brother, 461 01:04:06,181 --> 01:04:07,464 Colonel Dabula. 462 01:04:07,474 --> 01:04:10,508 Now he has promised an early capture of the assassin, 463 01:04:10,518 --> 01:04:13,011 who will report to trial in Palawaya. 464 01:04:13,021 --> 01:04:17,515 Now don't you find that interesting? 465 01:04:17,525 --> 01:04:19,903 Uh, what it is to be needed. 466 01:04:21,154 --> 01:04:22,154 And wanted, aye? 467 01:04:24,199 --> 01:04:26,274 Regrettably, he wants to prove 468 01:04:26,284 --> 01:04:28,234 that you are an agent of the western powers. 469 01:04:28,244 --> 01:04:31,363 The article even hints at your hiding out in Hong Kong, 470 01:04:31,373 --> 01:04:33,239 and goes on to say that Dabula's people 471 01:04:33,249 --> 01:04:34,459 are hard on your heels. 472 01:04:36,127 --> 01:04:37,420 That is the embarrassment 473 01:04:39,297 --> 01:04:40,997 What if they found me dead? 474 01:04:41,007 --> 01:04:42,884 My body floating in the harbor? 475 01:04:43,885 --> 01:04:45,261 The embarrassment would end. 476 01:04:46,763 --> 01:04:47,763 Immediately. 477 01:04:49,349 --> 01:04:51,341 So everyone's on your back. 478 01:04:51,351 --> 01:04:53,718 Me, Leber, the syndicate, 479 01:04:53,728 --> 01:04:55,428 and dear old Colonel Dabula. 480 01:04:55,438 --> 01:04:57,931 I expect he's very angry with you. 481 01:04:57,941 --> 01:04:59,891 The Africans aren't too keen about people 482 01:04:59,901 --> 01:05:01,059 who go around shooting their brothers. 483 01:05:01,069 --> 01:05:04,656 Rattwood, about the papers. 484 01:05:05,615 --> 01:05:06,658 Hmm? 485 01:05:07,659 --> 01:05:09,327 What would they be worth to you? 486 01:05:10,703 --> 01:05:12,153 Your life, perhaps. 487 01:05:12,163 --> 01:05:14,030 We'd give you protection. 488 01:05:14,040 --> 01:05:15,615 But you'd have to stay in Hong Kong 489 01:05:15,625 --> 01:05:17,617 for the rest of your days. 490 01:05:17,627 --> 01:05:20,036 It can get rather claustrophobic. 491 01:05:20,046 --> 01:05:21,788 I'm talking about money. 492 01:05:21,798 --> 01:05:23,164 Oh, dear, you do drive a hard bargain, 493 01:05:23,174 --> 01:05:24,332 don't you old boy? 494 01:05:24,342 --> 01:05:25,375 How much? 495 01:05:25,385 --> 01:05:28,545 Well, I suppose a grateful British government 496 01:05:28,555 --> 01:05:31,423 might be able to scrape up 10,000 pounds sterling 497 01:05:31,433 --> 01:05:33,091 for services rendered. 498 01:05:33,101 --> 01:05:36,886 Oh, and for that, we'll need Leber too. 499 01:05:36,896 --> 01:05:37,896 Preferably dead. 500 01:05:38,857 --> 01:05:41,558 10,000 pounds. 501 01:05:41,568 --> 01:05:44,352 That's less than $25,000. 502 01:05:44,362 --> 01:05:46,938 Money's a bit tight these days, you know. 503 01:05:46,948 --> 01:05:48,606 Still for that amount, you could buy yourself 504 01:05:48,616 --> 01:05:50,942 a little business in Hong Kong. 505 01:05:50,952 --> 01:05:53,903 Maybe a back street bar in Wan Chai. 506 01:05:53,913 --> 01:05:56,958 Oh, you will survive, just think about it. 507 01:06:10,472 --> 01:06:12,098 Rattwood. 508 01:06:13,558 --> 01:06:15,133 You're a bastard. 509 01:06:15,143 --> 01:06:16,217 Yes, aren't I? 510 01:06:16,227 --> 01:06:19,429 And you're a mad dog killer, my friend. 511 01:06:19,439 --> 01:06:22,317 I advise you to get back to your lair and contemplate. 512 01:06:28,615 --> 01:06:30,940 Oh, and keep those papers safe, aye? 513 01:06:30,950 --> 01:06:32,702 Your life depends on them. 514 01:06:52,055 --> 01:06:55,215 "Street fighting in Palawaya continues. 515 01:06:55,225 --> 01:06:58,301 "Although it is said that the rebel forces 516 01:06:58,311 --> 01:07:00,637 "of Dr. Peter Mobeli are... 517 01:07:00,647 --> 01:07:02,347 What's that name again? 518 01:07:02,357 --> 01:07:04,015 Dr. Peter Mobeli. 519 01:07:04,025 --> 01:07:05,183 That's him. 520 01:07:05,193 --> 01:07:07,362 That's the syndicate man that I'm backing to win. 521 01:07:08,571 --> 01:07:11,689 "That the rebel forces of Dr. Peter Mobeli 522 01:07:11,699 --> 01:07:15,652 "are being contained by the lawless government troops 523 01:07:15,662 --> 01:07:17,529 "of Colonel Dabula, 524 01:07:17,539 --> 01:07:20,959 "younger brother of the recently assassinated president." 525 01:07:56,411 --> 01:07:58,319 Peter Mobeli, you have been found guilty 526 01:07:58,329 --> 01:08:00,488 of high treason and will sentenced to death 527 01:08:00,498 --> 01:08:02,166 without further appeal. 528 01:08:30,987 --> 01:08:31,987 Shatter! 529 01:09:08,107 --> 01:09:09,107 Who? 530 01:09:10,151 --> 01:09:11,684 Rattwood or Leber. 531 01:09:11,694 --> 01:09:13,154 Either one of 'em. 532 01:09:14,280 --> 01:09:17,241 Everyone wants something for nothing. 533 01:09:19,661 --> 01:09:21,788 Half a million dollars will make it right. 534 01:09:25,875 --> 01:09:26,875 Will it? 535 01:09:29,128 --> 01:09:30,922 And I know the man that'll pay it. 536 01:10:16,008 --> 01:10:16,834 Well, it looks like you're scraping 537 01:10:16,844 --> 01:10:17,969 the bottom of the barrel. 538 01:10:21,055 --> 01:10:22,630 And what is it you want this time? 539 01:10:22,640 --> 01:10:24,173 A million dollars. 540 01:10:24,183 --> 01:10:25,508 Mixed denominations. 541 01:10:25,518 --> 01:10:27,009 Used bills. 542 01:10:27,019 --> 01:10:28,094 For what? 543 01:10:28,104 --> 01:10:31,315 For the information that was in that briefcase. 544 01:10:32,442 --> 01:10:35,435 One million dollars, that's a great deal of money. 545 01:10:35,445 --> 01:10:36,779 I see the price has gone up. 546 01:10:38,114 --> 01:10:40,064 $100,000 from M'Goya 547 01:10:40,074 --> 01:10:41,774 That was the deal. 548 01:10:41,784 --> 01:10:43,161 The balance for damages. 549 01:10:45,705 --> 01:10:47,165 It's peanuts to the syndicate. 550 01:10:56,632 --> 01:10:57,632 All right. 551 01:10:58,593 --> 01:11:00,418 All right, I'll have the money paid into a Swiss bank. 552 01:11:00,428 --> 01:11:01,878 No you won't. 553 01:11:01,888 --> 01:11:03,004 You'll deliver it personally 554 01:11:03,014 --> 01:11:04,640 and I'll tell you where and when. 555 01:11:08,394 --> 01:11:10,094 Don't worry, Leber. 556 01:11:10,104 --> 01:11:11,230 No harm will come to ya. 557 01:11:13,107 --> 01:11:14,484 Nobody crosses the syndicate. 558 01:11:16,903 --> 01:11:20,772 Not even you, Mr. Shatter. 559 01:11:20,782 --> 01:11:21,908 Not even me. 560 01:11:25,828 --> 01:11:27,538 All right. 561 01:13:01,966 --> 01:13:04,125 Well, here we are, Mr. Shatter. 562 01:13:04,135 --> 01:13:06,627 You took your time getting here, didn't ya? 563 01:13:06,637 --> 01:13:08,379 And what do you have in mind now? 564 01:13:08,389 --> 01:13:09,839 We take a little walk. 565 01:13:09,849 --> 01:13:11,757 Then we make the exchange. 566 01:13:11,767 --> 01:13:13,352 All right, let's go. 567 01:13:33,080 --> 01:13:34,790 This way. 568 01:16:17,453 --> 01:16:18,453 Shatter! 569 01:18:19,533 --> 01:18:22,953 You must have looked on death many times before. 570 01:18:24,496 --> 01:18:26,582 She had no part of this filthy business. 571 01:18:29,585 --> 01:18:32,546 This filthy business started in East Africa. 572 01:18:35,174 --> 01:18:36,759 Didn't you fire the first shot? 573 01:18:39,428 --> 01:18:40,428 It's not over yet. 574 01:18:41,805 --> 01:18:43,682 It's Macau now, isn't it? 575 01:19:56,839 --> 01:19:57,839 Taxi! 576 01:20:01,427 --> 01:20:02,427 Isabel Casino. 577 01:20:20,487 --> 01:20:22,156 Exactly 30 minutes. - Okay. 578 01:20:33,584 --> 01:20:34,700 Excuse me, sir. 579 01:20:34,710 --> 01:20:35,951 Are you a member? 580 01:20:35,961 --> 01:20:36,994 No, I'm not. 581 01:20:37,004 --> 01:20:38,287 I've been thinking about it. 582 01:20:38,297 --> 01:20:40,622 May I ask your name and the name of your sponsor, please? 583 01:20:40,632 --> 01:20:42,207 My name is Shatter. 584 01:20:42,217 --> 01:20:45,127 I think you'll find that Hans Leber will vouch for me. 585 01:20:45,137 --> 01:20:46,137 Excuse me. 586 01:20:50,517 --> 01:20:51,977 Shatter is here now, sir. 587 01:20:54,605 --> 01:20:55,971 Mr. Leber was not expecting you, 588 01:20:55,981 --> 01:20:57,598 but he will receive you now. 589 01:20:57,608 --> 01:20:58,608 This way, please. 590 01:21:30,682 --> 01:21:33,175 You must be quite mad coming here. 591 01:21:33,185 --> 01:21:34,760 Why? 592 01:21:34,770 --> 01:21:35,844 You owe me a million bucks. 593 01:21:35,854 --> 01:21:36,855 I've come to collect. 594 01:21:39,233 --> 01:21:42,393 You're not gonna be executed here and now, Mr. Shatter. 595 01:21:42,403 --> 01:21:45,270 We are going to have you shipped back to, uh, 596 01:21:45,280 --> 01:21:47,533 I think we'll finish later, thank you very much, 597 01:21:48,867 --> 01:21:49,867 Palawaya. 598 01:21:52,788 --> 01:21:53,613 Well just for the record, 599 01:21:53,623 --> 01:21:55,656 it's not one of my favorite holiday resorts 600 01:21:55,666 --> 01:21:57,042 for many reasons, Mr. Leber, 601 01:21:58,293 --> 01:22:00,702 and one of them being the watermelon. 602 01:22:00,712 --> 01:22:02,214 It gives you the running shits. 603 01:22:10,806 --> 01:22:11,806 Oh, that's cute. 604 01:22:13,600 --> 01:22:15,175 Real cute. 605 01:22:15,185 --> 01:22:18,762 And I presume that's Colonel Dabula, the new president. 606 01:22:18,772 --> 01:22:20,055 Mm-hmm. 607 01:22:20,065 --> 01:22:22,015 It all fits very nicely, doesn't it? 608 01:22:22,025 --> 01:22:25,436 Deal with Colonel Dabula M'Goya. 609 01:22:25,446 --> 01:22:27,614 The savior of his people is a syndicate man. 610 01:22:30,284 --> 01:22:32,234 That makes you the one that hired me 611 01:22:32,244 --> 01:22:33,954 to put the hit on your own brother. 612 01:22:34,872 --> 01:22:35,872 Oh, it fits. 613 01:22:36,790 --> 01:22:38,125 It all fits very nicely. 614 01:22:39,585 --> 01:22:41,493 So now all he's got to do is to step in 615 01:22:41,503 --> 01:22:42,754 and take over the country. 616 01:22:43,714 --> 01:22:46,550 Keep the opium safe, the guns keep coming in. 617 01:22:58,770 --> 01:22:59,928 The Colonel Dabula 618 01:22:59,938 --> 01:23:02,316 will be taking you back to Palawaya, Mr. Shatter. 619 01:23:03,984 --> 01:23:05,350 There you will stand trial 620 01:23:05,360 --> 01:23:08,645 for the assassination of General Ansabi M'Goya, 621 01:23:08,655 --> 01:23:11,064 late president of the Republic of Badawi. 622 01:23:11,074 --> 01:23:13,118 And you will also go back willingly. 623 01:23:16,205 --> 01:23:18,916 Afterwards, you'll be publicly executed. 624 01:23:24,254 --> 01:23:27,122 Now that I know how all the pieces fit together, 625 01:23:27,132 --> 01:23:29,301 you think I'm gonna keep my big mouth shut? 626 01:23:37,559 --> 01:23:41,595 Oh, yes, I think you will, Mr. Shatter. 627 01:23:41,605 --> 01:23:43,273 You will tell the world nothing. 628 01:23:46,151 --> 01:23:48,852 Because you see you're going to stand 629 01:23:48,862 --> 01:23:51,532 before your prosecutors at the trial mute. 630 01:23:55,035 --> 01:23:56,787 We're going to cut your vocal cords. 631 01:24:04,920 --> 01:24:07,579 The Sicilian mafiosa are past masters of this art, 632 01:24:07,589 --> 01:24:09,456 you know, Mr. Shatter? 633 01:24:09,466 --> 01:24:10,874 But if you're here, you'll have to 634 01:24:10,884 --> 01:24:12,469 put up with us amateurs. 635 01:24:13,971 --> 01:24:16,421 You understand, Colonel Dabula needs to show his fire. 636 01:24:16,431 --> 01:24:18,215 He needs to involve the British government. 637 01:24:18,225 --> 01:24:21,093 He needs to show that it was they who contracted you 638 01:24:21,103 --> 01:24:22,103 and not him. 639 01:24:25,732 --> 01:24:26,900 I'm sure you follow me. 640 01:26:42,661 --> 01:26:44,528 All right, don't shoot! 641 01:26:44,538 --> 01:26:45,622 Back! 642 01:27:19,948 --> 01:27:23,201 (screaming 643 01:27:36,298 --> 01:27:38,717 That evens the score a little. 644 01:27:41,928 --> 01:27:42,928 Mm. 645 01:28:58,129 --> 01:28:59,496 That's right. 646 01:28:59,506 --> 01:29:01,925 Never trust anyone, especially in Hong Kong. 647 01:29:03,134 --> 01:29:05,220 It'll help you buy that bar in Wan Chai. 648 01:29:06,471 --> 01:29:07,963 There'll be a heavy mortgage. 649 01:29:07,973 --> 01:29:09,840 Perhaps it's just as well you're here for life. 650 01:29:09,850 --> 01:29:12,092 Give you time to pay it off. 651 01:29:12,102 --> 01:29:13,144 If you live that long. 652 01:29:14,604 --> 01:29:17,524 Once in a while, you might even find yourself smiling. 653 01:29:37,294 --> 01:29:45,294 โ™ช Shatter โ™ช 654 01:30:14,748 --> 01:30:20,128 โ™ช Shatter โ™ช44242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.