Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,741 --> 00:01:10,741
Hmm.
2
00:01:30,053 --> 00:01:32,296
See that I'm not disturbed.
3
00:01:32,306 --> 00:01:33,849
As you wish, sir.
4
00:02:28,904 --> 00:02:30,354
General.
5
00:02:30,364 --> 00:02:34,191
I thought you weren't coming.
6
00:02:34,201 --> 00:02:36,234
Do you miss me?
7
00:02:36,244 --> 00:02:38,403
- Of course.
- You were hiding.
8
00:02:38,413 --> 00:02:40,322
Oh, never.
9
00:02:40,332 --> 00:02:41,990
I'll give you the best.
10
00:02:42,000 --> 00:02:44,242
Whoops, mind the champagne.
11
00:02:44,252 --> 00:02:45,994
Come on, let's go.
12
00:02:46,004 --> 00:02:47,162
That's my girl.
13
00:02:47,172 --> 00:02:48,163
Here now.
14
00:02:48,173 --> 00:02:49,173
- Oh!
- Uh!
15
00:02:50,217 --> 00:02:51,217
Relax.
16
00:02:52,302 --> 00:02:54,888
Here you are.
17
00:02:57,307 --> 00:02:58,850
Drink.
18
00:05:20,075 --> 00:05:21,785
That is the man called Shatter.
19
00:05:24,120 --> 00:05:29,042
โช Shatter โช
20
00:05:32,379 --> 00:05:37,342
โช Shatter, Shatter โช
21
00:07:26,034 --> 00:07:28,495
There's our man, get moving.
22
00:09:17,479 --> 00:09:18,803
Quiet room.
23
00:09:18,813 --> 00:09:21,191
I don't like being disturbed.
24
00:10:02,190 --> 00:10:03,316
Oh, I'm sorry.
25
00:10:07,987 --> 00:10:09,197
Here's your key.
26
00:10:10,323 --> 00:10:12,200
Sorry, yeah, I'm sorry.
27
00:11:22,645 --> 00:11:26,264
Hey, did my American friend go up yet, huh?
28
00:11:26,274 --> 00:11:27,274
Yes.
29
00:11:28,109 --> 00:11:29,277
What room did he take?
30
00:11:30,612 --> 00:11:32,947
302.
31
00:12:29,712 --> 00:12:31,579
- Leber here.
- I'm in Hong Kong
32
00:12:31,589 --> 00:12:33,456
at the Good World.
33
00:12:33,466 --> 00:12:37,720
Your American friend has
checked in to room 302.
34
00:12:56,823 --> 00:12:57,981
Well you know what to do.
35
00:12:57,991 --> 00:13:00,285
Keep me informed.
- I know.
36
00:14:43,513 --> 00:14:44,513
Excuse me, miss.
37
00:14:45,348 --> 00:14:47,507
I wanna see a Mr. Hans Leber.
38
00:14:47,517 --> 00:14:48,559
Just one moment.
39
00:14:50,603 --> 00:14:51,594
Tell him it's Shatter.
40
00:14:51,604 --> 00:14:52,929
I wanna see him now.
41
00:14:52,939 --> 00:14:54,972
- There's a Mr.
Shatter to see you, sir.
42
00:14:54,982 --> 00:14:57,735
Oh, yes, I'll see him right away.
43
00:15:17,004 --> 00:15:18,548
Nice meeting you, Mr. Leber.
44
00:15:19,549 --> 00:15:22,166
What is it you want, Mr. Shatter?
45
00:15:22,176 --> 00:15:23,876
Oh, you know why I'm here.
46
00:15:23,886 --> 00:15:25,878
I don't know that I do,
47
00:15:25,888 --> 00:15:27,213
but I'm listening.
48
00:15:27,223 --> 00:15:28,798
Well I just finished a job.
49
00:15:28,808 --> 00:15:31,592
A very unpleasant one in Palawaya.
50
00:15:31,602 --> 00:15:33,636
You know all about it.
51
00:15:33,646 --> 00:15:37,098
The sum agreed upon was for
100,000 American dollars,
52
00:15:37,108 --> 00:15:39,976
payable in Hong Kong at this address,
53
00:15:39,986 --> 00:15:41,894
by you, in cash.
54
00:15:41,904 --> 00:15:45,565
I fear, Mr. Shatter,
you have acquired also
55
00:15:45,575 --> 00:15:48,109
a touch of the sun while in Africa.
56
00:15:48,119 --> 00:15:49,694
Now you listen to me!
57
00:15:49,704 --> 00:15:51,154
As soon as I stepped off that plane,
58
00:15:51,164 --> 00:15:53,114
somebody put the finger on me.
59
00:15:53,124 --> 00:15:55,158
Now maybe it's because somebody in Badawi,
60
00:15:55,168 --> 00:15:57,118
didn't wanna pick up the tab.
61
00:15:57,128 --> 00:15:58,494
But I'm a professional!
62
00:15:58,504 --> 00:16:00,381
I get paid for my work, always!
63
00:16:01,632 --> 00:16:03,458
Now you listen to me, Shatter.
64
00:16:03,468 --> 00:16:05,001
You really expect me to hand over
65
00:16:05,011 --> 00:16:07,847
such a large amount of
money to you just like that?
66
00:16:08,890 --> 00:16:10,715
Involve myself and this bank?
67
00:16:10,725 --> 00:16:13,394
I haven't got time to
argue the finer details.
68
00:16:14,312 --> 00:16:17,847
Now pay up, Leber, and
I'll get out of your hair.
69
00:16:17,857 --> 00:16:20,641
Proof, Mr. Shatter.
70
00:16:20,651 --> 00:16:21,694
I require proof.
71
00:16:23,529 --> 00:16:24,529
Now I'm a banker.
72
00:16:25,698 --> 00:16:28,608
I represent some important,
some official agencies
73
00:16:28,618 --> 00:16:32,195
beyond the frontiers of
Badawi, that is quite true,
74
00:16:32,205 --> 00:16:35,875
and they are very powerful
agencies, Mr. Shatter.
75
00:16:37,126 --> 00:16:39,545
Now you say you have
performed a service to them.
76
00:16:41,506 --> 00:16:43,132
I would have to have full proof
77
00:16:44,258 --> 00:16:47,595
that it was you who
performed such a service.
78
00:16:49,847 --> 00:16:52,725
You will appreciate my
position, I'm quite sure.
79
00:16:53,684 --> 00:16:54,684
Mm-hmm.
80
00:17:13,663 --> 00:17:15,821
As you can see, both the camera and the gun
81
00:17:15,831 --> 00:17:17,124
were in good working order.
82
00:17:25,383 --> 00:17:26,383
Well?
83
00:17:39,605 --> 00:17:42,265
I think you should leave, Mr. Shatter.
84
00:17:42,275 --> 00:17:43,275
Right now.
85
00:17:44,318 --> 00:17:47,186
I think you should also go
back to the lunatic asylum
86
00:17:47,196 --> 00:17:48,563
you escaped from.
87
00:17:48,573 --> 00:17:49,981
- Oh, no.
- Oh, get out.
88
00:17:49,991 --> 00:17:50,857
You're crazy.
89
00:17:50,867 --> 00:17:52,149
Now I only have to press this button
90
00:17:52,159 --> 00:17:54,912
and this whole office crawls
with our security officers.
91
00:17:55,997 --> 00:17:57,582
I show them those pictures here,
92
00:18:00,001 --> 00:18:02,295
and you get arrested for murder.
93
00:18:04,505 --> 00:18:06,465
A head of state assassination.
94
00:18:07,758 --> 00:18:09,385
You get put up against a post
95
00:18:10,928 --> 00:18:13,431
and shot, Mr. Shatter.
96
00:18:14,515 --> 00:18:15,715
The money, Leber!
97
00:18:15,725 --> 00:18:17,685
I don't know anything about any money.
98
00:18:18,978 --> 00:18:20,771
I don't know anything about any job.
99
00:18:22,273 --> 00:18:23,273
Get out.
100
00:18:24,275 --> 00:18:25,693
You're gonna pay me, Leber.
101
00:18:27,194 --> 00:18:30,438
Maybe not now, maybe not here,
102
00:18:30,448 --> 00:18:31,616
but you're gonna pay me!
103
00:18:36,537 --> 00:18:38,154
And it's gonna be a hell of lot more
104
00:18:38,164 --> 00:18:40,041
than a lousy $100,000.
105
00:19:02,063 --> 00:19:03,773
I wanna see Mr. Yip.
106
00:19:20,122 --> 00:19:22,657
What about something in a hopsack?
107
00:19:22,667 --> 00:19:24,659
I want something in chrome steel.
108
00:19:24,669 --> 00:19:26,285
Bullets bounce off it.
109
00:19:26,295 --> 00:19:27,453
It's nice to know you still have
110
00:19:27,463 --> 00:19:29,246
a sense of humor, Shatter.
111
00:19:29,256 --> 00:19:31,957
It's rapidly turning sour, Mr. Yip.
112
00:19:31,967 --> 00:19:33,250
You might tell the agency that
113
00:19:33,260 --> 00:19:34,627
the next time you talk to Washington.
114
00:19:34,637 --> 00:19:36,545
They already know that.
115
00:19:36,555 --> 00:19:40,549
Now look, I've been
handed some very dirty jobs,
116
00:19:40,559 --> 00:19:42,551
but that last one in Africa,
117
00:19:42,561 --> 00:19:44,345
that was the nastiest.
118
00:19:44,355 --> 00:19:46,732
Now you assigned me the
contract and I expect.
119
00:19:47,733 --> 00:19:48,766
No, what does that mean?
120
00:19:48,776 --> 00:19:50,685
We did not assign you anything.
121
00:19:50,695 --> 00:19:51,862
It was not from us.
122
00:19:53,030 --> 00:19:55,022
Now you better stop giving me that shit!
123
00:19:55,032 --> 00:19:57,358
My instructions came
through the usual channels
124
00:19:57,368 --> 00:19:58,567
in the usual code.
125
00:19:58,577 --> 00:20:00,361
I do not care where it came from.
126
00:20:00,371 --> 00:20:02,154
It did not come from us.
127
00:20:02,164 --> 00:20:03,239
You gotta be putting me on.
128
00:20:03,249 --> 00:20:04,824
They are very upset in Washington
129
00:20:04,834 --> 00:20:06,367
about the whole situation.
130
00:20:06,377 --> 00:20:09,704
President M'Goya's death
is a great embarrassment.
131
00:20:09,714 --> 00:20:11,831
It's no secret that they wanted him out.
132
00:20:11,841 --> 00:20:13,749
But not that way.
133
00:20:13,759 --> 00:20:14,875
Who gave me the contract?
134
00:20:14,885 --> 00:20:16,460
- I do not know.
- You better start
135
00:20:16,470 --> 00:20:17,470
sorting things out!
136
00:20:18,305 --> 00:20:19,463
Nothing.
137
00:20:19,473 --> 00:20:20,548
Nothing?
138
00:20:20,558 --> 00:20:22,091
What do mean, nothing?
139
00:20:22,101 --> 00:20:23,227
Nothing at all.
140
00:20:24,145 --> 00:20:26,846
Shatter, that is from top.
141
00:20:26,856 --> 00:20:28,305
You're finished!
142
00:20:28,315 --> 00:20:30,099
You are bad news.
143
00:20:30,109 --> 00:20:32,143
It is like you're dead.
144
00:20:32,153 --> 00:20:34,186
They do not want you anymore.
145
00:20:34,196 --> 00:20:36,355
Do not even know you anymore.
146
00:20:36,365 --> 00:20:38,033
You are like the plague.
147
00:20:43,205 --> 00:20:45,833
Remember Shatter, you are on your own.
148
00:20:46,834 --> 00:20:48,502
Completely on your own.
149
00:20:49,587 --> 00:20:50,587
Thank you.
150
00:21:47,394 --> 00:21:48,677
You sons of bitches!
151
00:21:48,687 --> 00:21:49,855
What the hell is going on?
152
00:22:19,009 --> 00:22:20,928
It must have been something you said.
153
00:22:22,888 --> 00:22:23,888
Police?
154
00:22:26,559 --> 00:22:28,092
My name's Rattwood.
155
00:22:28,102 --> 00:22:29,677
Security Division, actually.
156
00:22:29,687 --> 00:22:31,262
Same thing.
157
00:22:31,272 --> 00:22:34,098
I suppose so, technically speaking.
158
00:22:34,108 --> 00:22:35,317
It doesn't really matter.
159
00:22:40,698 --> 00:22:41,991
Shatter,
160
00:22:43,284 --> 00:22:45,452
you're marked, Shatter.
161
00:22:45,661 --> 00:22:48,195
You're wearing a neon sign.
162
00:22:48,205 --> 00:22:51,240
A great embarrassment to a lot of people.
163
00:22:51,250 --> 00:22:52,250
Am I?
164
00:22:54,837 --> 00:22:57,830
The last plane out of
Kai Tak Airport tonight,
165
00:22:57,840 --> 00:23:00,583
leaves for Manila at 8:28.
166
00:23:00,593 --> 00:23:01,593
Be on it.
167
00:23:02,678 --> 00:23:04,461
Or any flight before.
168
00:23:04,471 --> 00:23:06,098
But don't be here in the morning,
169
00:23:07,808 --> 00:23:10,561
or we'll have you floating
face downwards in the harbor.
170
00:23:12,229 --> 00:23:13,596
I promise.
171
00:23:13,606 --> 00:23:16,056
Oh, no, you shouldn't bother
to get up, if I were you.
172
00:23:16,066 --> 00:23:18,068
They'll only knock you down again.
173
00:23:48,098 --> 00:23:49,433
Easy.
174
00:25:53,974 --> 00:25:55,768
Have you been fighting, Johnny?
175
00:25:57,478 --> 00:25:59,563
Hmm, it's all been one-sided.
176
00:26:02,232 --> 00:26:03,474
Girl trouble?
177
00:26:03,484 --> 00:26:05,027
No, not this time.
178
00:26:07,404 --> 00:26:08,562
Where am I?
179
00:26:08,572 --> 00:26:12,316
Golden Press and Bar and Massage Parlor.
180
00:26:12,326 --> 00:26:14,026
Special private room.
181
00:26:14,036 --> 00:26:16,403
$20 for an hour.
182
00:26:16,413 --> 00:26:17,456
Girl extra.
183
00:26:20,834 --> 00:26:21,834
You want a massage?
184
00:26:23,462 --> 00:26:24,462
Nah.
185
00:26:25,255 --> 00:26:26,255
You wanna drink?
186
00:26:27,007 --> 00:26:28,717
That is a better idea.
187
00:26:29,802 --> 00:26:31,335
White rum, Bacardi.
188
00:26:31,345 --> 00:26:32,721
Big one, plenty of ice.
189
00:26:48,695 --> 00:26:50,447
You're going to get drunk, Johnny?
190
00:26:51,323 --> 00:26:52,773
Like all the rest?
191
00:26:52,783 --> 00:26:53,951
My name's not Johnny.
192
00:26:56,537 --> 00:26:59,530
Everyone who comes in
here is called Johnny.
193
00:26:59,540 --> 00:27:01,416
What do you prefer?
194
00:27:01,625 --> 00:27:04,002
Darling, sweetheart,
195
00:27:05,963 --> 00:27:07,454
honey?
196
00:27:07,464 --> 00:27:09,414
If I wanted some sweet talk and a massage,
197
00:27:09,424 --> 00:27:11,500
I'd pay for it and come
through the front door,
198
00:27:11,510 --> 00:27:12,553
now wouldn't I?
199
00:27:37,161 --> 00:27:38,871
My name is Mai-Mee.
200
00:27:49,464 --> 00:27:50,465
I'm sorry, Mai-Mee.
201
00:27:53,010 --> 00:27:55,470
I think maybe I do need that massage.
202
00:29:22,015 --> 00:29:23,392
A little better?
203
00:29:24,351 --> 00:29:25,560
A lot better.
204
00:29:27,688 --> 00:29:29,898
You are in Hong Kong on business?
205
00:29:30,941 --> 00:29:32,307
Yes.
206
00:29:32,317 --> 00:29:33,318
Staying long?
207
00:29:35,612 --> 00:29:36,612
No.
208
00:29:42,035 --> 00:29:44,830
On the other hand, it might
be for the rest of my life.
209
00:29:45,998 --> 00:29:47,749
All eight or nine hours of it.
210
00:29:48,917 --> 00:29:50,252
I don't understand.
211
00:29:53,505 --> 00:29:55,173
You are leaving me now?
212
00:29:56,967 --> 00:29:58,583
Yes.
213
00:29:58,593 --> 00:30:01,545
You will see me again
before you leave Hong Kong?
214
00:30:01,555 --> 00:30:02,681
Sure, I'll try.
215
00:30:09,187 --> 00:30:10,187
Not here.
216
00:30:11,606 --> 00:30:12,606
Okay.
217
00:30:13,859 --> 00:30:15,068
What shall I call you?
218
00:30:16,611 --> 00:30:17,611
Johnny.
219
00:30:20,532 --> 00:30:21,532
No.
220
00:30:24,494 --> 00:30:25,494
Try Shatter.
221
00:30:27,706 --> 00:30:28,707
That's not a name.
222
00:30:30,500 --> 00:30:34,004
Yeah, more like a way of life.
223
00:32:22,237 --> 00:32:24,322
Huh.
224
00:35:34,220 --> 00:35:35,220
Thanks.
225
00:35:38,266 --> 00:35:41,144
I owe you for more than
the price of the drink.
226
00:35:45,565 --> 00:35:48,433
That girl, Mai-Mee, is she around?
227
00:35:48,443 --> 00:35:50,654
No, not at the moment.
228
00:35:56,409 --> 00:35:58,610
I'm looking for something.
229
00:35:58,620 --> 00:36:00,872
If I can find it, it
will be worth $100 to me.
230
00:36:02,207 --> 00:36:03,615
What is it?
231
00:36:03,625 --> 00:36:04,949
It's a place where I can stretch out.
232
00:36:04,959 --> 00:36:05,959
Get some sleep.
233
00:36:07,003 --> 00:36:08,003
A safe place.
234
00:37:38,595 --> 00:37:39,888
A place, Mr. Shatter.
235
00:37:40,847 --> 00:37:41,847
A safe one.
236
00:37:57,447 --> 00:37:58,897
Who does it belong to?
237
00:37:58,907 --> 00:38:01,441
Me, it is part of my school.
238
00:38:01,451 --> 00:38:02,451
What school?
239
00:38:04,704 --> 00:38:05,654
Please excuse me.
240
00:38:05,664 --> 00:38:06,748
I have an appointment.
241
00:38:07,916 --> 00:38:09,949
- Hey, just a second.
- I'll see you later,
242
00:38:09,959 --> 00:38:10,959
Mr. Shatter.
243
00:38:37,946 --> 00:38:38,946
Jesus.
244
00:38:40,198 --> 00:38:42,116
I didn't know there was anybody else here.
245
00:38:44,202 --> 00:38:46,746
I'm sorry if I frightened you
246
00:38:49,207 --> 00:38:50,207
You live here?
247
00:38:51,209 --> 00:38:52,209
Sometimes.
248
00:38:53,545 --> 00:38:54,786
With him?
249
00:38:54,796 --> 00:38:56,663
His name is Tai Pah.
250
00:38:56,673 --> 00:38:58,341
Would you like something to drink?
251
00:39:08,476 --> 00:39:10,854
He said that I could
stay here for a few days.
252
00:39:11,729 --> 00:39:13,106
I hope you don't mind
253
00:39:14,357 --> 00:39:15,900
No, I don't mind.
254
00:39:17,110 --> 00:39:18,820
He asked me to look after you.
255
00:39:19,737 --> 00:39:20,822
Why are you here?
256
00:39:22,156 --> 00:39:25,024
Well the place I was staying
at got a little too hot.
257
00:39:25,034 --> 00:39:26,901
That can happen anywhere.
258
00:39:26,911 --> 00:39:29,706
Hmm, to you.
259
00:39:30,915 --> 00:39:31,915
Why me?
260
00:39:33,042 --> 00:39:35,618
Well, right now, you're
the only friend I've got.
261
00:39:35,628 --> 00:39:37,463
I'm very happy to be your friend.
262
00:39:38,840 --> 00:39:39,840
You have troubles?
263
00:39:41,009 --> 00:39:42,343
Well, doesn't everybody?
264
00:39:43,720 --> 00:39:46,671
If I'm you're friend, I would like to help.
265
00:39:46,681 --> 00:39:48,808
It's what friends are for.
266
00:39:51,811 --> 00:39:53,438
It must be bad trouble.
267
00:39:54,439 --> 00:39:56,316
You fear for your life?
268
00:39:59,652 --> 00:40:01,946
Now how could you know that?
269
00:40:18,546 --> 00:40:21,122
- Come with me.
- Where?
270
00:40:21,132 --> 00:40:25,094
I think you need more
than just a good friend.
271
00:41:12,892 --> 00:41:14,185
I want to show you kung fu.
272
00:41:21,025 --> 00:41:24,070
Tai Pah, he's the master.
273
00:43:04,879 --> 00:43:05,704
Very good.
274
00:43:05,714 --> 00:43:08,164
Mr. Shatter,
I would like to invite you
275
00:43:08,174 --> 00:43:10,051
to a kung fu demonstration tonight.
276
00:43:14,347 --> 00:43:17,381
Good evening, ladies and gentlemen.
277
00:43:17,391 --> 00:43:20,051
It is now our great pleasure
278
00:43:20,061 --> 00:43:24,430
to present for the first time in Hong Kong,
279
00:43:24,440 --> 00:43:28,935
an invitation free-fighting contest.
280
00:43:28,945 --> 00:43:32,271
First, Li Wi Luni of Seoul,
281
00:43:32,281 --> 00:43:34,492
Taekwondo champion of Korea!
282
00:43:43,918 --> 00:43:46,369
Karate champion from Japan,
283
00:43:46,379 --> 00:43:49,298
Pekoshi of Yokohama.
284
00:43:59,725 --> 00:44:02,343
Kim Yu Ki from Bangkok,
285
00:44:02,353 --> 00:44:04,480
boxing champion of Thailand.
286
00:44:13,531 --> 00:44:15,398
And now the challenger.
287
00:44:15,408 --> 00:44:17,775
Tai Pah of Hong Kong.
288
00:44:17,785 --> 00:44:20,788
Our own kung fu champion.
289
00:44:30,464 --> 00:44:33,624
The organizers and contestants have agreed
290
00:44:33,634 --> 00:44:36,919
that the exhibition remain
within the mat area.
291
00:44:36,929 --> 00:44:40,256
Contestants having both feet off the mat
292
00:44:40,266 --> 00:44:43,217
will automatically be disqualified.
293
00:44:43,227 --> 00:44:45,688
The referee, Mr. Han Song Lee!
294
00:48:31,122 --> 00:48:32,738
Mr. Shatter.
295
00:48:32,748 --> 00:48:35,126
Please come with us, Mr. Leber is waiting.
296
00:49:40,149 --> 00:49:41,942
Okay, let's go.
297
00:50:20,898 --> 00:50:22,316
You're a strange one.
298
00:50:24,652 --> 00:50:27,112
You can put on an exhibition
like you did tonight,
299
00:50:28,489 --> 00:50:30,523
then you work in a Wan Chai bar.
300
00:50:30,533 --> 00:50:31,533
I don't get it.
301
00:50:33,035 --> 00:50:36,654
Tai Pah is not paid for
being a master of kung fu.
302
00:50:36,664 --> 00:50:38,374
Yeah, but he could.
303
00:50:39,458 --> 00:50:40,834
How much, Mr. Shatter?
304
00:50:42,878 --> 00:50:44,838
A hell of lot more than you would know.
305
00:50:47,591 --> 00:50:48,801
And you have the money?
306
00:50:50,177 --> 00:50:51,177
Well not yet.
307
00:50:52,304 --> 00:50:55,130
But I've got something that
somebody wants real badly,
308
00:50:55,140 --> 00:50:57,633
and they're gonna pay dearly for it.
309
00:50:57,643 --> 00:50:58,643
What is it?
310
00:50:59,395 --> 00:51:01,595
It's a list of names and addresses.
311
00:51:01,605 --> 00:51:03,305
Is that all?
312
00:51:03,315 --> 00:51:05,266
There was one address that seems to be
313
00:51:05,276 --> 00:51:07,601
more important than the others.
314
00:51:07,611 --> 00:51:09,144
The Isabel Casino in Macau.
315
00:51:09,154 --> 00:51:10,154
Do you know it?
316
00:51:13,325 --> 00:51:15,109
But how can this be so important?
317
00:51:15,119 --> 00:51:16,119
I don't know yet.
318
00:51:17,204 --> 00:51:18,330
I just know that it is.
319
00:51:21,125 --> 00:51:23,075
And what do you want me to do?
320
00:51:23,085 --> 00:51:26,453
I want you to help keep
me alive until I collect it.
321
00:51:26,463 --> 00:51:28,674
And for it, I'll cut you in for half.
322
00:51:31,844 --> 00:51:33,178
That sounds generous.
323
00:51:34,513 --> 00:51:36,307
It's worth it to me.
324
00:51:39,268 --> 00:51:40,936
You have a partner, Mr. Shatter.
325
00:51:42,396 --> 00:51:43,396
Okay.
326
00:51:47,234 --> 00:51:50,029
Mm, the snake here is excellent.
327
00:51:52,823 --> 00:51:53,866
You should try some.
328
00:51:57,161 --> 00:52:00,039
Yeah, yeah, I bet it is.
329
00:52:39,203 --> 00:52:41,997
And you'd get arrested for murder.
330
00:52:42,956 --> 00:52:45,616
I don't know anything about any money.
331
00:52:45,626 --> 00:52:46,626
Get out.
332
00:52:49,088 --> 00:52:51,288
You have the money?
333
00:52:51,298 --> 00:52:53,415
Completely on your own.
334
00:52:53,425 --> 00:52:56,001
They'll find you floating
faced downwards in the harbor.
335
00:52:56,011 --> 00:52:57,753
You are like the plague.
336
00:52:57,763 --> 00:52:59,421
You are bad news.
337
00:52:59,431 --> 00:53:01,600
You're finished.
338
00:53:22,037 --> 00:53:23,580
I'm sorry, honey.
339
00:53:24,832 --> 00:53:26,583
I must have been having a bad dream.
340
00:53:28,585 --> 00:53:29,585
Nightmare?
341
00:53:30,713 --> 00:53:34,925
No, just the past coming back.
342
00:53:37,094 --> 00:53:38,470
It must be bad.
343
00:53:40,097 --> 00:53:43,684
Yeah, you could say that.
344
00:53:45,102 --> 00:53:46,102
Then why?
345
00:53:49,898 --> 00:53:53,026
I've asked myself that
question so many times.
346
00:53:54,236 --> 00:53:55,779
What is the answer?
347
00:54:02,327 --> 00:54:03,327
I didn't get one.
348
00:54:04,997 --> 00:54:06,039
I want one.
349
00:54:11,128 --> 00:54:12,463
Well let's just say that
350
00:54:14,590 --> 00:54:17,843
there's something that
I've been trained for.
351
00:54:19,553 --> 00:54:21,263
To be an exterminator.
352
00:54:23,932 --> 00:54:25,392
I want you to stop.
353
00:54:28,562 --> 00:54:31,472
The only way I can stop
354
00:54:31,482 --> 00:54:35,694
is to be stopped like I've
stopped so many others.
355
00:54:37,404 --> 00:54:39,531
I love you so much.
356
00:54:46,121 --> 00:54:47,873
Okay, don't be late.
357
00:54:59,134 --> 00:55:00,209
Do you speak to him?
358
00:55:00,219 --> 00:55:01,376
I did.
359
00:55:01,386 --> 00:55:03,629
I've got an appointment with him.
360
00:55:03,639 --> 00:55:05,390
I got one more rat to flush out.
361
00:55:57,943 --> 00:55:59,852
I borrow a car.
362
00:55:59,862 --> 00:56:00,862
Good.
363
00:56:17,963 --> 00:56:19,663
Are you good with this?
364
00:56:19,673 --> 00:56:21,164
Yes.
365
00:56:21,174 --> 00:56:22,843
I find them obscene.
366
00:56:27,556 --> 00:56:29,016
Indelicate things.
367
00:57:06,386 --> 00:57:08,764
We are being followed.
- Good.
368
00:57:10,641 --> 00:57:12,601
They're on to me sooner than I expected.
369
00:57:20,817 --> 00:57:22,527
Now take them some place secluded.
370
00:58:26,633 --> 00:58:28,010
Let 'em pass now.
371
00:58:53,285 --> 00:58:54,152
The trouble with you, Shatter,
372
00:58:54,162 --> 00:58:56,830
is that you don't take advice, do you?
373
00:58:58,040 --> 00:58:59,656
It seems the delights of Hong Kong
374
00:58:59,666 --> 00:59:01,126
have proved irresistible.
375
00:59:02,502 --> 00:59:04,963
Tell the girl and your driver to go away.
376
00:59:06,131 --> 00:59:08,508
Take the car with them.
377
00:59:23,231 --> 00:59:26,308
He's something else
again, isn't he, Rattwood?
378
00:59:26,318 --> 00:59:27,318
His name is Tai Pah.
379
00:59:28,570 --> 00:59:31,239
He thinks that guns are
obscene and indelicate things.
380
01:00:33,093 --> 01:00:34,876
Call off your bully boys,
381
01:00:34,886 --> 01:00:36,763
or someone's liable to really get hurt.
382
01:00:38,932 --> 01:00:41,424
Get back into the car.
383
01:00:41,434 --> 01:00:42,434
Stay there.
384
01:01:06,168 --> 01:01:08,118
Well now, Shatter, what
is it that you want?
385
01:01:08,128 --> 01:01:09,128
Answers.
386
01:01:10,547 --> 01:01:11,923
There's no need to do that.
387
01:01:13,133 --> 01:01:16,168
You assassinated General Ansabi M'Goya.
388
01:01:16,178 --> 01:01:18,211
It was no political
gambit to rid the country
389
01:01:18,221 --> 01:01:20,088
of a decadent tyrant.
390
01:01:20,098 --> 01:01:22,090
The people who contracted you to the kill
391
01:01:22,100 --> 01:01:24,050
were not political opponents.
392
01:01:24,060 --> 01:01:27,220
The British government or the
CIA are in no way involved.
393
01:01:27,230 --> 01:01:29,514
If they really wanted M'Goya dead,
394
01:01:29,524 --> 01:01:32,058
they would have staged a simple accident.
395
01:01:32,068 --> 01:01:33,935
Your little operation had all the subtlety
396
01:01:33,945 --> 01:01:35,113
of a three ring circus.
397
01:01:36,072 --> 01:01:37,574
Who did contract me?
398
01:01:39,409 --> 01:01:40,452
Don't you know?
399
01:01:42,746 --> 01:01:45,572
As you say, M'Goya was a tyrant
400
01:01:45,582 --> 01:01:47,449
A lousy dictator.
401
01:01:47,459 --> 01:01:51,077
And everyone he pressed
must have wanted his death.
402
01:01:51,087 --> 01:01:55,040
Oh, what a charming
little innocent you are.
403
01:01:55,050 --> 01:01:57,125
The gallant mercenary selling his sword
404
01:01:57,135 --> 01:01:58,678
or his guns on a splendid cause.
405
01:02:00,013 --> 01:02:01,671
The dowry was run not by M'Goya,
406
01:02:01,681 --> 01:02:03,673
but by a crime syndicate.
407
01:02:03,683 --> 01:02:06,384
A massive one with threads
leading back to the mafia
408
01:02:06,394 --> 01:02:09,221
and the criminal elite of
half a dozen countries.
409
01:02:09,231 --> 01:02:10,889
Hans Leber, the man you were supposed
410
01:02:10,899 --> 01:02:12,224
to get your money from,
411
01:02:12,234 --> 01:02:14,643
is their international banker.
412
01:02:14,653 --> 01:02:16,102
They supplied M'Goya with arms
413
01:02:16,112 --> 01:02:18,480
to keep his shaky little regime in power.
414
01:02:18,490 --> 01:02:20,732
Now he paid for those arms with opium.
415
01:02:20,742 --> 01:02:22,317
Harvested from secret crops
416
01:02:22,327 --> 01:02:23,152
- Opium?
- growing in the
417
01:02:23,162 --> 01:02:25,278
southern regions of Sudan.
418
01:02:25,288 --> 01:02:26,238
Does that shock you?
419
01:02:26,248 --> 01:02:27,072
Oh, surely not.
420
01:02:27,082 --> 01:02:27,907
It doesn't shock me.
421
01:02:27,917 --> 01:02:30,367
But opium is part of my business.
422
01:02:30,377 --> 01:02:32,994
Security and Narcotics Division.
423
01:02:33,004 --> 01:02:34,412
That's how I came to be involved.
424
01:02:34,422 --> 01:02:37,123
I have put tabs on Leber for a long time.
425
01:02:37,133 --> 01:02:38,218
Here or Macau?
426
01:02:39,678 --> 01:02:42,472
Uh-huh, so the rumor was right.
427
01:02:43,682 --> 01:02:45,183
You did pinch those papers.
428
01:02:48,353 --> 01:02:50,438
They'll be the death of you, Shatter.
429
01:02:51,481 --> 01:02:52,481
Believe me.
430
01:02:53,775 --> 01:02:54,975
They list the locations of all
431
01:02:54,985 --> 01:02:57,394
the secret European laboratories.
432
01:02:57,404 --> 01:02:59,312
The laboratories that turn the raw opium
433
01:02:59,322 --> 01:03:01,022
into high-grade cocaine.
434
01:03:01,032 --> 01:03:04,859
Marseilles, Madrid, Antwerp, Munich,
435
01:03:04,869 --> 01:03:07,904
Birmingham, Milan, Palermo,
a host of other places.
436
01:03:07,914 --> 01:03:10,657
From them, the mac goes all over the world.
437
01:03:10,667 --> 01:03:13,702
And is financed from here or Macau.
438
01:03:13,712 --> 01:03:16,579
Unfortunately, Macau
is not my jurisdiction.
439
01:03:16,589 --> 01:03:20,083
Even the Portuguese are
only in token control.
440
01:03:20,093 --> 01:03:21,136
Get back to M'Goya.
441
01:03:22,304 --> 01:03:24,879
Well M'Goya got delusions of grandeur.
442
01:03:24,889 --> 01:03:26,673
He decided he could rule his country
443
01:03:26,683 --> 01:03:28,842
without the aid of his
Hong Kong connection,
444
01:03:28,852 --> 01:03:30,677
and found he could get
all the guns he needed
445
01:03:30,687 --> 01:03:32,647
from Red China and the cost was minimal.
446
01:03:33,857 --> 01:03:35,807
So that's when the flow of raw opium
447
01:03:35,817 --> 01:03:38,101
to the European laboratories stopped?
448
01:03:38,111 --> 01:03:39,269
Abruptly.
449
01:03:39,279 --> 01:03:40,395
Then M'Goya had to die.
450
01:03:40,405 --> 01:03:41,230
Oh, dramatically.
451
01:03:41,240 --> 01:03:44,107
And a new man would have to take his place,
452
01:03:44,117 --> 01:03:45,368
financed by the syndicate.
453
01:03:46,411 --> 01:03:50,155
You see, sometimes you can use your brains.
454
01:03:50,165 --> 01:03:53,241
If he wins, you might
stand a remote chance.
455
01:03:53,251 --> 01:03:54,576
That's not enough.
456
01:03:54,586 --> 01:03:57,245
The lead story in this morning's newspapers
457
01:03:57,255 --> 01:03:59,205
reports of the ex-dictator's regime,
458
01:03:59,215 --> 01:04:00,999
despite M'Goya's death,
459
01:04:01,009 --> 01:04:03,501
is still holding the
balance of power in Badawi.
460
01:04:03,511 --> 01:04:06,171
It is now being led by
Ansabi M'Goya's brother,
461
01:04:06,181 --> 01:04:07,464
Colonel Dabula.
462
01:04:07,474 --> 01:04:10,508
Now he has promised an early
capture of the assassin,
463
01:04:10,518 --> 01:04:13,011
who will report to trial in Palawaya.
464
01:04:13,021 --> 01:04:17,515
Now don't you find that interesting?
465
01:04:17,525 --> 01:04:19,903
Uh, what it is to be needed.
466
01:04:21,154 --> 01:04:22,154
And wanted, aye?
467
01:04:24,199 --> 01:04:26,274
Regrettably, he wants to prove
468
01:04:26,284 --> 01:04:28,234
that you are an agent
of the western powers.
469
01:04:28,244 --> 01:04:31,363
The article even hints at
your hiding out in Hong Kong,
470
01:04:31,373 --> 01:04:33,239
and goes on to say that Dabula's people
471
01:04:33,249 --> 01:04:34,459
are hard on your heels.
472
01:04:36,127 --> 01:04:37,420
That is the embarrassment
473
01:04:39,297 --> 01:04:40,997
What if they found me dead?
474
01:04:41,007 --> 01:04:42,884
My body floating in the harbor?
475
01:04:43,885 --> 01:04:45,261
The embarrassment would end.
476
01:04:46,763 --> 01:04:47,763
Immediately.
477
01:04:49,349 --> 01:04:51,341
So everyone's on your back.
478
01:04:51,351 --> 01:04:53,718
Me, Leber, the syndicate,
479
01:04:53,728 --> 01:04:55,428
and dear old Colonel Dabula.
480
01:04:55,438 --> 01:04:57,931
I expect he's very angry with you.
481
01:04:57,941 --> 01:04:59,891
The Africans aren't too keen about people
482
01:04:59,901 --> 01:05:01,059
who go around shooting their brothers.
483
01:05:01,069 --> 01:05:04,656
Rattwood, about the papers.
484
01:05:05,615 --> 01:05:06,658
Hmm?
485
01:05:07,659 --> 01:05:09,327
What would they be worth to you?
486
01:05:10,703 --> 01:05:12,153
Your life, perhaps.
487
01:05:12,163 --> 01:05:14,030
We'd give you protection.
488
01:05:14,040 --> 01:05:15,615
But you'd have to stay in Hong Kong
489
01:05:15,625 --> 01:05:17,617
for the rest of your days.
490
01:05:17,627 --> 01:05:20,036
It can get rather claustrophobic.
491
01:05:20,046 --> 01:05:21,788
I'm talking about money.
492
01:05:21,798 --> 01:05:23,164
Oh, dear, you do drive a hard bargain,
493
01:05:23,174 --> 01:05:24,332
don't you old boy?
494
01:05:24,342 --> 01:05:25,375
How much?
495
01:05:25,385 --> 01:05:28,545
Well, I suppose a
grateful British government
496
01:05:28,555 --> 01:05:31,423
might be able to scrape
up 10,000 pounds sterling
497
01:05:31,433 --> 01:05:33,091
for services rendered.
498
01:05:33,101 --> 01:05:36,886
Oh, and for that, we'll need Leber too.
499
01:05:36,896 --> 01:05:37,896
Preferably dead.
500
01:05:38,857 --> 01:05:41,558
10,000 pounds.
501
01:05:41,568 --> 01:05:44,352
That's less than $25,000.
502
01:05:44,362 --> 01:05:46,938
Money's a bit tight these days, you know.
503
01:05:46,948 --> 01:05:48,606
Still for that amount,
you could buy yourself
504
01:05:48,616 --> 01:05:50,942
a little business in Hong Kong.
505
01:05:50,952 --> 01:05:53,903
Maybe a back street bar in Wan Chai.
506
01:05:53,913 --> 01:05:56,958
Oh, you will survive, just think about it.
507
01:06:10,472 --> 01:06:12,098
Rattwood.
508
01:06:13,558 --> 01:06:15,133
You're a bastard.
509
01:06:15,143 --> 01:06:16,217
Yes, aren't I?
510
01:06:16,227 --> 01:06:19,429
And you're a mad dog killer, my friend.
511
01:06:19,439 --> 01:06:22,317
I advise you to get back to
your lair and contemplate.
512
01:06:28,615 --> 01:06:30,940
Oh, and keep those papers safe, aye?
513
01:06:30,950 --> 01:06:32,702
Your life depends on them.
514
01:06:52,055 --> 01:06:55,215
"Street fighting in Palawaya continues.
515
01:06:55,225 --> 01:06:58,301
"Although it is said that the rebel forces
516
01:06:58,311 --> 01:07:00,637
"of Dr. Peter Mobeli are...
517
01:07:00,647 --> 01:07:02,347
What's that name again?
518
01:07:02,357 --> 01:07:04,015
Dr. Peter Mobeli.
519
01:07:04,025 --> 01:07:05,183
That's him.
520
01:07:05,193 --> 01:07:07,362
That's the syndicate
man that I'm backing to win.
521
01:07:08,571 --> 01:07:11,689
"That the rebel forces
of Dr. Peter Mobeli
522
01:07:11,699 --> 01:07:15,652
"are being contained by the
lawless government troops
523
01:07:15,662 --> 01:07:17,529
"of Colonel Dabula,
524
01:07:17,539 --> 01:07:20,959
"younger brother of the recently
assassinated president."
525
01:07:56,411 --> 01:07:58,319
Peter Mobeli, you have been found guilty
526
01:07:58,329 --> 01:08:00,488
of high treason and will sentenced to death
527
01:08:00,498 --> 01:08:02,166
without further appeal.
528
01:08:30,987 --> 01:08:31,987
Shatter!
529
01:09:08,107 --> 01:09:09,107
Who?
530
01:09:10,151 --> 01:09:11,684
Rattwood or Leber.
531
01:09:11,694 --> 01:09:13,154
Either one of 'em.
532
01:09:14,280 --> 01:09:17,241
Everyone wants something for nothing.
533
01:09:19,661 --> 01:09:21,788
Half a million dollars will make it right.
534
01:09:25,875 --> 01:09:26,875
Will it?
535
01:09:29,128 --> 01:09:30,922
And I know the man that'll pay it.
536
01:10:16,008 --> 01:10:16,834
Well, it looks like you're scraping
537
01:10:16,844 --> 01:10:17,969
the bottom of the barrel.
538
01:10:21,055 --> 01:10:22,630
And what is it you want this time?
539
01:10:22,640 --> 01:10:24,173
A million dollars.
540
01:10:24,183 --> 01:10:25,508
Mixed denominations.
541
01:10:25,518 --> 01:10:27,009
Used bills.
542
01:10:27,019 --> 01:10:28,094
For what?
543
01:10:28,104 --> 01:10:31,315
For the information that
was in that briefcase.
544
01:10:32,442 --> 01:10:35,435
One million dollars,
that's a great deal of money.
545
01:10:35,445 --> 01:10:36,779
I see the price has gone up.
546
01:10:38,114 --> 01:10:40,064
$100,000 from M'Goya
547
01:10:40,074 --> 01:10:41,774
That was the deal.
548
01:10:41,784 --> 01:10:43,161
The balance for damages.
549
01:10:45,705 --> 01:10:47,165
It's peanuts to the syndicate.
550
01:10:56,632 --> 01:10:57,632
All right.
551
01:10:58,593 --> 01:11:00,418
All right, I'll have the
money paid into a Swiss bank.
552
01:11:00,428 --> 01:11:01,878
No you won't.
553
01:11:01,888 --> 01:11:03,004
You'll deliver it personally
554
01:11:03,014 --> 01:11:04,640
and I'll tell you where and when.
555
01:11:08,394 --> 01:11:10,094
Don't worry, Leber.
556
01:11:10,104 --> 01:11:11,230
No harm will come to ya.
557
01:11:13,107 --> 01:11:14,484
Nobody crosses the syndicate.
558
01:11:16,903 --> 01:11:20,772
Not even you, Mr. Shatter.
559
01:11:20,782 --> 01:11:21,908
Not even me.
560
01:11:25,828 --> 01:11:27,538
All right.
561
01:13:01,966 --> 01:13:04,125
Well, here we are, Mr. Shatter.
562
01:13:04,135 --> 01:13:06,627
You took your time getting here, didn't ya?
563
01:13:06,637 --> 01:13:08,379
And what do you have in mind now?
564
01:13:08,389 --> 01:13:09,839
We take a little walk.
565
01:13:09,849 --> 01:13:11,757
Then we make the exchange.
566
01:13:11,767 --> 01:13:13,352
All right, let's go.
567
01:13:33,080 --> 01:13:34,790
This way.
568
01:16:17,453 --> 01:16:18,453
Shatter!
569
01:18:19,533 --> 01:18:22,953
You must have looked on
death many times before.
570
01:18:24,496 --> 01:18:26,582
She had no part of this filthy business.
571
01:18:29,585 --> 01:18:32,546
This filthy business
started in East Africa.
572
01:18:35,174 --> 01:18:36,759
Didn't you fire the first shot?
573
01:18:39,428 --> 01:18:40,428
It's not over yet.
574
01:18:41,805 --> 01:18:43,682
It's Macau now, isn't it?
575
01:19:56,839 --> 01:19:57,839
Taxi!
576
01:20:01,427 --> 01:20:02,427
Isabel Casino.
577
01:20:20,487 --> 01:20:22,156
Exactly 30 minutes.
- Okay.
578
01:20:33,584 --> 01:20:34,700
Excuse me, sir.
579
01:20:34,710 --> 01:20:35,951
Are you a member?
580
01:20:35,961 --> 01:20:36,994
No, I'm not.
581
01:20:37,004 --> 01:20:38,287
I've been thinking about it.
582
01:20:38,297 --> 01:20:40,622
May I ask your name and the
name of your sponsor, please?
583
01:20:40,632 --> 01:20:42,207
My name is Shatter.
584
01:20:42,217 --> 01:20:45,127
I think you'll find that
Hans Leber will vouch for me.
585
01:20:45,137 --> 01:20:46,137
Excuse me.
586
01:20:50,517 --> 01:20:51,977
Shatter is here now, sir.
587
01:20:54,605 --> 01:20:55,971
Mr. Leber was not expecting you,
588
01:20:55,981 --> 01:20:57,598
but he will receive you now.
589
01:20:57,608 --> 01:20:58,608
This way, please.
590
01:21:30,682 --> 01:21:33,175
You must be quite mad coming here.
591
01:21:33,185 --> 01:21:34,760
Why?
592
01:21:34,770 --> 01:21:35,844
You owe me a million bucks.
593
01:21:35,854 --> 01:21:36,855
I've come to collect.
594
01:21:39,233 --> 01:21:42,393
You're not gonna be executed
here and now, Mr. Shatter.
595
01:21:42,403 --> 01:21:45,270
We are going to have
you shipped back to, uh,
596
01:21:45,280 --> 01:21:47,533
I think we'll finish
later, thank you very much,
597
01:21:48,867 --> 01:21:49,867
Palawaya.
598
01:21:52,788 --> 01:21:53,613
Well just for the record,
599
01:21:53,623 --> 01:21:55,656
it's not one of my favorite holiday resorts
600
01:21:55,666 --> 01:21:57,042
for many reasons, Mr. Leber,
601
01:21:58,293 --> 01:22:00,702
and one of them being the watermelon.
602
01:22:00,712 --> 01:22:02,214
It gives you the running shits.
603
01:22:10,806 --> 01:22:11,806
Oh, that's cute.
604
01:22:13,600 --> 01:22:15,175
Real cute.
605
01:22:15,185 --> 01:22:18,762
And I presume that's Colonel
Dabula, the new president.
606
01:22:18,772 --> 01:22:20,055
Mm-hmm.
607
01:22:20,065 --> 01:22:22,015
It all fits very nicely, doesn't it?
608
01:22:22,025 --> 01:22:25,436
Deal with Colonel Dabula M'Goya.
609
01:22:25,446 --> 01:22:27,614
The savior of his people
is a syndicate man.
610
01:22:30,284 --> 01:22:32,234
That makes you the one that hired me
611
01:22:32,244 --> 01:22:33,954
to put the hit on your own brother.
612
01:22:34,872 --> 01:22:35,872
Oh, it fits.
613
01:22:36,790 --> 01:22:38,125
It all fits very nicely.
614
01:22:39,585 --> 01:22:41,493
So now all he's got to do is to step in
615
01:22:41,503 --> 01:22:42,754
and take over the country.
616
01:22:43,714 --> 01:22:46,550
Keep the opium safe,
the guns keep coming in.
617
01:22:58,770 --> 01:22:59,928
The Colonel Dabula
618
01:22:59,938 --> 01:23:02,316
will be taking you back
to Palawaya, Mr. Shatter.
619
01:23:03,984 --> 01:23:05,350
There you will stand trial
620
01:23:05,360 --> 01:23:08,645
for the assassination of
General Ansabi M'Goya,
621
01:23:08,655 --> 01:23:11,064
late president of the Republic of Badawi.
622
01:23:11,074 --> 01:23:13,118
And you will also go back willingly.
623
01:23:16,205 --> 01:23:18,916
Afterwards, you'll be publicly executed.
624
01:23:24,254 --> 01:23:27,122
Now that I know how all
the pieces fit together,
625
01:23:27,132 --> 01:23:29,301
you think I'm gonna keep my big mouth shut?
626
01:23:37,559 --> 01:23:41,595
Oh, yes, I think you will, Mr. Shatter.
627
01:23:41,605 --> 01:23:43,273
You will tell the world nothing.
628
01:23:46,151 --> 01:23:48,852
Because you see you're going to stand
629
01:23:48,862 --> 01:23:51,532
before your prosecutors at the trial mute.
630
01:23:55,035 --> 01:23:56,787
We're going to cut your vocal cords.
631
01:24:04,920 --> 01:24:07,579
The Sicilian mafiosa are
past masters of this art,
632
01:24:07,589 --> 01:24:09,456
you know, Mr. Shatter?
633
01:24:09,466 --> 01:24:10,874
But if you're here, you'll have to
634
01:24:10,884 --> 01:24:12,469
put up with us amateurs.
635
01:24:13,971 --> 01:24:16,421
You understand, Colonel
Dabula needs to show his fire.
636
01:24:16,431 --> 01:24:18,215
He needs to involve the British government.
637
01:24:18,225 --> 01:24:21,093
He needs to show that it
was they who contracted you
638
01:24:21,103 --> 01:24:22,103
and not him.
639
01:24:25,732 --> 01:24:26,900
I'm sure you follow me.
640
01:26:42,661 --> 01:26:44,528
All right, don't shoot!
641
01:26:44,538 --> 01:26:45,622
Back!
642
01:27:19,948 --> 01:27:23,201
(screaming
643
01:27:36,298 --> 01:27:38,717
That evens the score a little.
644
01:27:41,928 --> 01:27:42,928
Mm.
645
01:28:58,129 --> 01:28:59,496
That's right.
646
01:28:59,506 --> 01:29:01,925
Never trust anyone,
especially in Hong Kong.
647
01:29:03,134 --> 01:29:05,220
It'll help you buy that bar in Wan Chai.
648
01:29:06,471 --> 01:29:07,963
There'll be a heavy mortgage.
649
01:29:07,973 --> 01:29:09,840
Perhaps it's just as well
you're here for life.
650
01:29:09,850 --> 01:29:12,092
Give you time to pay it off.
651
01:29:12,102 --> 01:29:13,144
If you live that long.
652
01:29:14,604 --> 01:29:17,524
Once in a while, you might
even find yourself smiling.
653
01:29:37,294 --> 01:29:45,294
โช Shatter โช
654
01:30:14,748 --> 01:30:20,128
โช Shatter โช44242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.