All language subtitles for Quantum.Leap.S01E16.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,838 --> 00:00:06,423 Quantum Leap was an experimental 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,925 time travel program years away from being tested. 3 00:00:08,925 --> 00:00:10,427 Your name is Dr. Ben Song. 4 00:00:10,427 --> 00:00:12,345 You're a time traveler leaping from life to life, 5 00:00:12,345 --> 00:00:14,180 trying to put right what once went wrong. 6 00:00:14,180 --> 00:00:15,473 Ben's working with someone. 7 00:00:15,473 --> 00:00:17,058 Al Calavicci's daughter, Janis. 8 00:00:17,058 --> 00:00:20,395 She may be our best chance at understanding what's going on. 9 00:00:20,395 --> 00:00:22,272 Richard Martinez is another leaper from the future, 10 00:00:22,272 --> 00:00:24,315 traveling through time just like Ben. 11 00:00:24,315 --> 00:00:26,109 Martinez, he was on the Montana. 12 00:00:26,109 --> 00:00:27,861 We know. We're working on a way to track him. 13 00:00:27,861 --> 00:00:29,279 I isolated the anomalies 14 00:00:29,279 --> 00:00:31,281 from both times that we encountered Leaper X. 15 00:00:31,281 --> 00:00:32,866 Will this alert us the next time 16 00:00:32,866 --> 00:00:34,159 Leaper X and Ben cross paths? 17 00:00:34,159 --> 00:00:35,577 Well, it will now. 18 00:00:37,245 --> 00:00:39,873 [The Chordettes' "Mr. Sandman"] 19 00:00:39,873 --> 00:00:42,417 * Bung, bung, bung, bung, bung, bung, bung, bung โ™ช 20 00:00:42,417 --> 00:00:44,336 โ™ช Bung, bung, bung, bung, bung, bung โ™ช 21 00:00:44,336 --> 00:00:45,754 [pen light clicks] 22 00:00:45,754 --> 00:00:47,714 Normal reflexes. 23 00:00:47,714 --> 00:00:49,507 Normal dilation. 24 00:00:49,507 --> 00:00:52,635 Hmm, we will confirm with bloodwork, 25 00:00:52,635 --> 00:00:54,387 but it appears that your husband 26 00:00:54,387 --> 00:00:56,556 is at least physically healthy, Mrs. O'Connor. 27 00:00:56,556 --> 00:00:58,892 It's not his body I'm worried about. 28 00:00:58,892 --> 00:01:01,061 I'd like to ask you a few questions if that's all right. 29 00:01:01,061 --> 00:01:02,437 Sure. 30 00:01:02,437 --> 00:01:04,773 Who is the president of the United States? 31 00:01:04,773 --> 00:01:06,608 [stammers] 32 00:01:06,608 --> 00:01:07,734 It's OK, honey. 33 00:01:07,734 --> 00:01:09,110 You can do it. 34 00:01:09,110 --> 00:01:11,112 JFK? 35 00:01:11,112 --> 00:01:13,573 The senator? Wouldn't he love that. 36 00:01:13,573 --> 00:01:14,741 All right. How about today's date? 37 00:01:14,741 --> 00:01:16,868 Um, Tuesday? 38 00:01:16,868 --> 00:01:19,537 And your name. 39 00:01:23,249 --> 00:01:25,001 Mr. O'Connor. 40 00:01:25,001 --> 00:01:26,920 Doctor, is this really necessary? 41 00:01:26,920 --> 00:01:29,881 My husband is clearly not in his right mind. 42 00:01:29,881 --> 00:01:32,008 Right mind? Of course I'm in my right mind. 43 00:01:32,008 --> 00:01:33,802 Why would I be of wrong mind? 44 00:01:33,802 --> 00:01:36,054 OK. I think I should probably go, right? 45 00:01:36,054 --> 00:01:37,597 Liam. Liam, you need help. 46 00:01:37,597 --> 00:01:38,932 They're going to make you feel better here. 47 00:01:38,932 --> 00:01:41,059 We will know more after further testing, 48 00:01:41,059 --> 00:01:43,103 but it's clear that he has short-term memory loss, 49 00:01:43,103 --> 00:01:46,606 possibly due to shellshock or late-onset schizophrenia. 50 00:01:46,606 --> 00:01:49,275 - Can you help him or not? - I can. 51 00:01:49,275 --> 00:01:51,569 And I would like to begin treatments immediately. 52 00:01:51,569 --> 00:01:53,905 Immediately? That seems hasty. 53 00:01:53,905 --> 00:01:56,574 What about a second opinion or perhaps we sleep on it, right? 54 00:01:56,574 --> 00:01:58,243 - OK, I think I should probably-- - Can we have a moment alone? 55 00:01:58,243 --> 00:02:00,995 Of course. Yes. Why don't I give you the room? 56 00:02:01,955 --> 00:02:04,874 Sweetheart, sweetheart, sweetheart, it's for the best. 57 00:02:04,874 --> 00:02:06,209 It truly is. 58 00:02:08,628 --> 00:02:09,754 Nice work. 59 00:02:09,754 --> 00:02:11,923 You really sold that memory loss. 60 00:02:11,923 --> 00:02:13,758 Thanks. It was a bit of a stretch, but, uh-- 61 00:02:13,758 --> 00:02:16,094 When you find my sister, give her a message. 62 00:02:16,094 --> 00:02:17,679 Tell her I would've gone in myself 63 00:02:17,679 --> 00:02:19,806 if I thought I could get us both out in one piece. 64 00:02:19,806 --> 00:02:22,267 - But you think I can? - For what you're charging, 65 00:02:22,267 --> 00:02:23,601 you better. 66 00:02:23,601 --> 00:02:26,104 You get me Judith back, I'll get you your money. 67 00:02:26,104 --> 00:02:27,981 I promise. 68 00:02:27,981 --> 00:02:29,816 Please, please. 69 00:02:29,816 --> 00:02:31,234 She doesn't deserve this. 70 00:02:31,234 --> 00:02:32,944 [knocks at door] 71 00:02:32,944 --> 00:02:35,905 Apologies, but Lawrence has reminded me 72 00:02:35,905 --> 00:02:37,157 that I have another meeting. 73 00:02:37,157 --> 00:02:39,909 So how are we doing? 74 00:02:39,909 --> 00:02:40,994 Couldn't be better. 75 00:02:40,994 --> 00:02:44,456 Oh, better is our business, Liam. 76 00:02:44,456 --> 00:02:46,541 Now, I know how you must be feeling. 77 00:02:46,541 --> 00:02:49,669 You're disoriented, confused, maybe even a little afraid. 78 00:02:49,669 --> 00:02:51,629 You wonder what's going on. How did I get here? 79 00:02:51,629 --> 00:02:53,548 My promise to you is this: 80 00:02:53,548 --> 00:02:55,508 by the time we are through with your treatments, 81 00:02:55,508 --> 00:02:58,470 you will be a changed man. 82 00:02:58,470 --> 00:03:01,973 Oh, thank you, Doctor. 83 00:03:01,973 --> 00:03:04,893 [indistinct chatter] 84 00:03:06,061 --> 00:03:07,395 Hello. 85 00:03:09,814 --> 00:03:11,775 Beautiful building. 86 00:03:11,775 --> 00:03:15,362 [screaming] 87 00:03:15,362 --> 00:03:17,364 Where exactly is my room? 88 00:03:17,364 --> 00:03:19,032 This is your personal schedule. 89 00:03:19,032 --> 00:03:22,369 That's your bible in here. Treatment, labor, enrichment. 90 00:03:22,369 --> 00:03:24,287 Follow the rules, and we won't have a problem. 91 00:03:24,287 --> 00:03:25,830 Don't, and we will. 92 00:03:25,830 --> 00:03:27,499 Bathroom duty for a first offense. 93 00:03:27,499 --> 00:03:30,085 After that, things get more serious. 94 00:03:30,085 --> 00:03:32,003 Structure is sanity. 95 00:03:32,003 --> 00:03:33,880 If you threaten that, 96 00:03:33,880 --> 00:03:36,675 you threaten every patient here. 97 00:03:36,675 --> 00:03:38,885 And I won't let that happen. 98 00:03:38,885 --> 00:03:42,972 [thunder rumbling] 99 00:03:42,972 --> 00:03:45,934 [indistinct chatter] 100 00:03:47,936 --> 00:03:50,855 [patients shouting] 101 00:04:04,411 --> 00:04:06,705 Wait. This is my room? 102 00:04:06,705 --> 00:04:07,956 OK, OK. 103 00:04:14,963 --> 00:04:15,964 [cell door slams, locks] 104 00:04:17,298 --> 00:04:18,633 Lights out in two. 105 00:04:20,427 --> 00:04:23,096 Are we gonna have problems, O'Connor? 106 00:04:23,096 --> 00:04:24,514 No problems. 107 00:04:24,514 --> 00:04:26,307 Only purpose. 108 00:04:38,737 --> 00:04:39,988 - This place is a nightmare. - Aah! 109 00:04:39,988 --> 00:04:42,282 [sighs] Yeah. 110 00:04:42,282 --> 00:04:44,325 And I'm living it. 111 00:04:44,325 --> 00:04:47,245 So let's just do whatever I'm supposed to do 112 00:04:47,245 --> 00:04:48,663 - and get me out of here. - Yeah. 113 00:04:48,663 --> 00:04:50,665 I already know I'm someone named Liam O'Connor. 114 00:04:50,665 --> 00:04:52,917 A private eye out of Boston. 115 00:04:52,917 --> 00:04:55,670 Looks like he was hired by Elaine Sullivan 116 00:04:55,670 --> 00:04:59,799 to break her sister, Judith, out of George's Island Asylum. 117 00:04:59,799 --> 00:05:01,593 Does Ziggy know what got her sister put in here? 118 00:05:01,593 --> 00:05:05,180 Judith's husband had her committed for hysteria. 119 00:05:05,180 --> 00:05:09,059 Church records show that he used that "unfitness" 120 00:05:09,059 --> 00:05:11,561 to get an annulment and remarry three months later. 121 00:05:11,561 --> 00:05:13,813 - Oh, nice guy. - Yeah, well, nice system. 122 00:05:13,813 --> 00:05:15,523 Not exactly "Leave it to Beaver," is it? 123 00:05:15,523 --> 00:05:17,108 Which is why we need to get Judith out of here. 124 00:05:17,108 --> 00:05:19,069 So what did Liam do wrong in the original history? 125 00:05:19,069 --> 00:05:20,653 Ziggy doesn't have the specifics, 126 00:05:20,653 --> 00:05:23,198 but this looks like it was Liam's last job. 127 00:05:23,198 --> 00:05:25,367 Judith never left the asylum. 128 00:05:27,035 --> 00:05:28,995 And neither did he. 129 00:05:28,995 --> 00:05:30,705 Terrific. 130 00:05:30,705 --> 00:05:33,458 OK. Don't worry. We're gonna figure this out. 131 00:05:33,458 --> 00:05:36,378 In the meantime, maybe the universe wants you 132 00:05:36,378 --> 00:05:37,962 to finally get a good night's sleep. 133 00:05:37,962 --> 00:05:40,799 In here? Good one, universe. 134 00:05:40,799 --> 00:05:41,800 If it makes you feel any better, 135 00:05:41,800 --> 00:05:43,551 I wish I could keep you company. 136 00:05:46,888 --> 00:05:48,348 Me too. 137 00:05:48,348 --> 00:05:49,891 I'll be back before you wake up. 138 00:05:51,476 --> 00:05:54,354 [alarm blaring] 139 00:05:54,354 --> 00:05:58,108 [patients shouting] 140 00:06:00,068 --> 00:06:03,071 [lightning rumbling] 141 00:06:09,244 --> 00:06:12,205 [epic music] 142 00:06:12,205 --> 00:06:15,417 โ™ช โ™ช 143 00:06:20,547 --> 00:06:22,924 {\an8}Whoa. You OK? 144 00:06:22,924 --> 00:06:24,759 {\an8}This place is creepy, all right? 145 00:06:24,759 --> 00:06:27,887 {\an8}How's anyone's mental health supposed to get better in here? 146 00:06:27,887 --> 00:06:30,974 {\an8}OK. Well, I take it that you didn't sleep. 147 00:06:30,974 --> 00:06:32,058 {\an8}Does this look like a map to you? 148 00:06:32,058 --> 00:06:33,226 {\an8}It looks like a map, doesn't it? 149 00:06:33,226 --> 00:06:34,686 {\an8}This--this is a map, right? 150 00:06:34,686 --> 00:06:36,229 {\an8}Maybe it's a way out. 151 00:06:36,229 --> 00:06:37,564 {\an8}OK. 152 00:06:37,564 --> 00:06:38,940 {\an8}I'll have Ian run the schematics 153 00:06:38,940 --> 00:06:41,276 {\an8}and see if we can find any passageways or tunnels. 154 00:06:41,276 --> 00:06:43,778 {\an8}But, Ben, hey, look, 155 00:06:43,778 --> 00:06:46,906 {\an8}Ziggy says you need to stick to Dr. Mueller's schedule, OK? 156 00:06:46,906 --> 00:06:48,366 {\an8}Don't go snooping around yet. 157 00:06:48,366 --> 00:06:51,077 {\an8}It could raise suspicions and compromise your escape. 158 00:06:51,077 --> 00:06:52,370 {\an8}[alarm blaring] 159 00:06:52,370 --> 00:06:53,955 {\an8}OK, I have to go. 160 00:06:53,955 --> 00:06:56,458 {\an8}Look, just focus on finding Judith at breakfast. 161 00:06:56,458 --> 00:06:57,792 {\an8}Here. 162 00:06:57,792 --> 00:06:58,835 {\an8}OK. 163 00:06:58,835 --> 00:07:00,170 {\an8}Uh... 164 00:07:00,170 --> 00:07:02,547 {\an8}OK, I will be back as soon as we find a way out. 165 00:07:02,547 --> 00:07:03,798 {\an8}Find it quick, please. 166 00:07:07,802 --> 00:07:10,805 {\an8}Just sitting here, mumbling to yourself. 167 00:07:10,805 --> 00:07:14,100 {\an8}What's it like talking to someone who really isn't there? 168 00:07:14,100 --> 00:07:15,477 {\an8}Frustrating. 169 00:07:15,477 --> 00:07:17,270 {\an8}Hey. 170 00:07:17,270 --> 00:07:19,147 {\an8}How goes the escape route? 171 00:07:19,147 --> 00:07:20,482 {\an8}Nothing yet. 172 00:07:20,482 --> 00:07:21,649 {\an8}Well, maybe this will help. 173 00:07:21,649 --> 00:07:24,527 {\an8}Venti dark roast, venti blonde roast. 174 00:07:24,527 --> 00:07:27,113 {\an8}Ooh, thank you. 175 00:07:27,113 --> 00:07:29,783 {\an8}Is that a-- is that a hot chocolate? 176 00:07:29,783 --> 00:07:32,243 {\an8}[chuckles] That is adorable. 177 00:07:33,745 --> 00:07:35,205 {\an8}[clears throat] Sir. 178 00:07:35,205 --> 00:07:37,791 {\an8}Well, I could use a little comfort today. 179 00:07:37,791 --> 00:07:40,085 {\an8}- Mm. - I'm worried about Ben. 180 00:07:40,085 --> 00:07:43,588 {\an8}1954 was a dark time for mental health. 181 00:07:43,588 --> 00:07:45,465 {\an8}Hey, how is that escape route coming? 182 00:07:45,465 --> 00:07:47,801 {\an8}OK, so the two of you just asking me the same question 183 00:07:47,801 --> 00:07:49,886 {\an8}isn't gonna make it happen any faster, 184 00:07:49,886 --> 00:07:52,472 {\an8}especially not when I'm pulling double duty running security. 185 00:07:52,472 --> 00:07:54,099 {\an8}Wait. Where's Jenn? 186 00:07:54,099 --> 00:07:55,600 {\an8}She had a cough. I sent her home. 187 00:07:55,600 --> 00:07:57,435 {\an8}The last thing I need is for all of us 188 00:07:57,435 --> 00:07:59,145 {\an8}to get sick right now. 189 00:07:59,145 --> 00:08:01,064 {\an8}As for Ben's escape... 190 00:08:01,064 --> 00:08:02,816 {\an8}Well, I've already cross-referenced 191 00:08:02,816 --> 00:08:03,942 {\an8}the asylum schematics 192 00:08:03,942 --> 00:08:05,485 {\an8}with the drawings found in his cell. 193 00:08:05,485 --> 00:08:09,531 {\an8}And they do, in fact, represent a series of tunnels. 194 00:08:09,531 --> 00:08:12,117 {\an8}Now, Ziggy should hopefully have a path mapped out soon. 195 00:08:12,117 --> 00:08:14,452 {\an8}Great. I wanna get Ben out of there ASAP. 196 00:08:14,452 --> 00:08:16,830 {\an8}I got a bad feeling about this leap. 197 00:08:16,830 --> 00:08:19,165 {\an8}- That makes all of us. - Oh, thank you. 198 00:08:19,165 --> 00:08:21,042 {\an8}[rapid beeping] 199 00:08:21,042 --> 00:08:25,505 {\an8}Um, Janis' ankle monitor is being tampered with. 200 00:08:25,505 --> 00:08:27,007 {\an8}- Is Janis on the run? - No, not yet. 201 00:08:27,007 --> 00:08:28,633 {\an8}She's still at her mother's house. 202 00:08:28,633 --> 00:08:31,261 {\an8}- We should've kept her here. - She's under house arrest. 203 00:08:31,261 --> 00:08:34,305 {\an8}Besides this is a time travel project, not a prison. 204 00:08:34,305 --> 00:08:36,683 {\an8}And she just took it off. 205 00:08:36,683 --> 00:08:39,019 {\an8}OK, well, we can't let her get off the grid. 206 00:08:39,019 --> 00:08:40,228 {\an8}Do you need me to handle this? 207 00:08:40,228 --> 00:08:42,230 {\an8}I got it. Keep working on the exit. 208 00:08:42,230 --> 00:08:44,107 {\an8}all: * Life could be a dream โ™ช 209 00:08:44,107 --> 00:08:46,443 {\an8}โ™ช Life could be a dream โ™ช 210 00:08:46,443 --> 00:08:49,404 {\an8}โ™ช Do-roo-do-do, sh-boom โ™ช 211 00:08:49,404 --> 00:08:52,073 {\an8}โ™ช Life could be a dream โ™ช 212 00:08:52,073 --> 00:08:54,868 {\an8}โ™ช If I could take you up in paradise up above โ™ช 213 00:08:54,868 --> 00:08:57,704 {\an8}[indistinct chatter] 214 00:08:57,704 --> 00:08:59,789 {\an8}Looking for a booth by the window? 215 00:08:59,789 --> 00:09:01,541 {\an8}Seats are assigned. 216 00:09:01,541 --> 00:09:03,335 {\an8}This one's yours. 217 00:09:12,344 --> 00:09:13,720 Skip the sausage. 218 00:09:13,720 --> 00:09:16,139 Think I'll skip the whole thing. 219 00:09:16,139 --> 00:09:19,392 Coffee's dishwater, but it's hot. 220 00:09:19,392 --> 00:09:21,144 Name's Ralph. 221 00:09:21,144 --> 00:09:22,937 Liam. 222 00:09:24,773 --> 00:09:27,650 [whispers] Do you know Judith? 223 00:09:27,650 --> 00:09:28,860 Sure. Nice gal. 224 00:09:28,860 --> 00:09:30,403 Haven't seen her in a few days, though. 225 00:09:30,403 --> 00:09:31,654 A few days? 226 00:09:31,654 --> 00:09:33,239 Is that normal? 227 00:09:33,239 --> 00:09:34,491 In here, it is. 228 00:09:34,491 --> 00:09:36,242 Folks disappear all the time, 229 00:09:36,242 --> 00:09:38,661 especially if they stand up for themselves. 230 00:09:38,661 --> 00:09:40,330 Sometimes when they come back, 231 00:09:40,330 --> 00:09:42,082 their eyes are dead, 232 00:09:42,082 --> 00:09:45,085 like something inside them just switched off. 233 00:09:45,085 --> 00:09:47,128 Sometimes they don't come back at all. 234 00:09:47,128 --> 00:09:49,381 - That's not right. - Right? 235 00:09:51,591 --> 00:09:56,096 Only right in here is, "Do as I say and don't talk back." 236 00:09:56,096 --> 00:09:58,390 I'd tell you to ask my buddy, Lou, 237 00:09:58,390 --> 00:10:00,725 but he can't talk no more, 238 00:10:00,725 --> 00:10:02,644 not after what Doc Mueller did to him. 239 00:10:09,651 --> 00:10:12,153 Hey, there's your girl, Judith. 240 00:10:25,166 --> 00:10:26,459 Excuse me. 241 00:10:26,459 --> 00:10:29,087 May I use some of your creamer? Mine's all out. 242 00:10:33,842 --> 00:10:37,554 Judith, your sister, Elaine, sent me. 243 00:10:37,554 --> 00:10:38,972 I'm a private detective. 244 00:10:38,972 --> 00:10:41,641 I'm here to get you home. 245 00:10:41,641 --> 00:10:45,353 Judith, do you remember Elaine? 246 00:10:45,353 --> 00:10:47,063 You said no problems! 247 00:10:47,063 --> 00:10:48,982 What part of assigned seats confuses you? 248 00:10:51,317 --> 00:10:52,610 Leave him alone! 249 00:10:52,610 --> 00:10:53,528 What are you doing there, Ralph? 250 00:10:53,528 --> 00:10:54,946 Ralph, please. 251 00:10:54,946 --> 00:10:56,906 It's OK. Just sit down. 252 00:10:56,906 --> 00:10:58,033 You throw that, that's your last strike. 253 00:10:58,033 --> 00:10:59,868 I already struck out! 254 00:10:59,868 --> 00:11:01,619 Well, I'm done with it! You hear me? 255 00:11:01,619 --> 00:11:02,620 Done with it! 256 00:11:02,620 --> 00:11:05,290 [shouting] 257 00:11:12,339 --> 00:11:13,798 Show me your schedule. 258 00:11:16,384 --> 00:11:17,427 OK. 259 00:11:18,887 --> 00:11:20,889 We have the same enrichment block. 260 00:11:20,889 --> 00:11:22,849 Find me during library time. We'll talk there. 261 00:11:22,849 --> 00:11:24,851 Take him to Dr. Mueller's office. 262 00:11:24,851 --> 00:11:27,437 [patients shouting] Quiet! 263 00:11:27,437 --> 00:11:29,022 Anyone else wanna join him? 264 00:11:29,022 --> 00:11:32,317 You? 265 00:11:34,944 --> 00:11:39,199 Addison, I need that escape route. 266 00:11:39,199 --> 00:11:40,533 [gasps] 267 00:11:40,533 --> 00:11:41,826 [fake coughs] 268 00:11:41,826 --> 00:11:44,079 - What? - What? 269 00:11:46,373 --> 00:11:48,041 - Ian? - Yeah? 270 00:11:48,041 --> 00:11:50,377 You might be one of the most talented people 271 00:11:50,377 --> 00:11:52,253 - that I have ever met. - Thank you. 272 00:11:52,253 --> 00:11:56,007 Yeah, but when it comes to a poker face, you stink. 273 00:11:56,007 --> 00:11:57,676 What did you find? 274 00:11:57,676 --> 00:12:01,554 I found more about George's Island Asylum's history. 275 00:12:01,554 --> 00:12:03,098 And? 276 00:12:03,098 --> 00:12:04,933 And... 277 00:12:04,933 --> 00:12:08,061 they shuttered the entire place in the 1970s. 278 00:12:08,061 --> 00:12:10,814 Now, they kept it quiet, but Mueller's methods, 279 00:12:10,814 --> 00:12:12,399 they went far beyond physical punishment. 280 00:12:12,399 --> 00:12:15,652 He was treating them all like they were guinea pigs, 281 00:12:15,652 --> 00:12:18,822 testing his experimental surgical procedures on them 282 00:12:18,822 --> 00:12:20,073 and then covering up their deaths 283 00:12:20,073 --> 00:12:23,076 any time he lost one on the operating table. 284 00:12:23,076 --> 00:12:25,745 OK, we need to get Ben out of there now. 285 00:12:25,745 --> 00:12:27,163 I know. I know, just-- 286 00:12:27,163 --> 00:12:29,791 One escape route coming right on up. 287 00:12:29,791 --> 00:12:31,960 OK. 288 00:12:34,671 --> 00:12:37,173 - Really? - Whoa. 289 00:12:37,173 --> 00:12:38,925 Well, any other requests while we're here? 290 00:12:38,925 --> 00:12:41,344 Yeah, send it to my handlink. 291 00:12:41,344 --> 00:12:43,888 [kisses] And thank Ziggy for me. 292 00:12:43,888 --> 00:12:45,432 Got it. 293 00:12:45,432 --> 00:12:49,144 [robotically] You are welcome, Addison. 294 00:12:55,316 --> 00:12:56,276 Ah. 295 00:12:56,276 --> 00:12:58,695 [gasps] Magic. 296 00:12:58,695 --> 00:13:01,990 Oh, what a lovely surprise. 297 00:13:01,990 --> 00:13:04,284 Well, I wish I could say it was a social call. 298 00:13:04,284 --> 00:13:07,287 Is Janis here? [ankle monitor beeping] 299 00:13:07,287 --> 00:13:09,748 Mom, can you give us a minute? 300 00:13:09,748 --> 00:13:11,124 What did you do now? 301 00:13:13,501 --> 00:13:15,712 Why did you take off the ankle monitor? 302 00:13:15,712 --> 00:13:16,921 What game are you playing? 303 00:13:16,921 --> 00:13:18,631 You promised to keep me up to speed. 304 00:13:18,631 --> 00:13:20,759 We do. You're getting the leap reports as we file them. 305 00:13:20,759 --> 00:13:22,761 It's not fast enough. By the time I get anything, 306 00:13:22,761 --> 00:13:24,387 it's all ancient history. 307 00:13:24,387 --> 00:13:25,847 Fine. 308 00:13:25,847 --> 00:13:28,475 Have Ben and Martinez crossed paths again recently? 309 00:13:28,475 --> 00:13:29,976 - Yes. - That. 310 00:13:29,976 --> 00:13:32,270 That is the kind of thing that I need to know right away. 311 00:13:32,270 --> 00:13:34,272 I can't help you, Magic, if you keep me out of the loop. 312 00:13:34,272 --> 00:13:35,940 I don't even know what year Ben is in. 313 00:13:35,940 --> 00:13:37,525 1954. 314 00:13:39,569 --> 00:13:41,237 What? 315 00:13:41,237 --> 00:13:43,865 Where are you going? Is that bad? 316 00:13:43,865 --> 00:13:45,658 There is an order to Ben's leaps. 317 00:13:45,658 --> 00:13:48,495 And if he is in 1954, this is our last chance. 318 00:13:48,495 --> 00:13:49,496 Last chance for what? 319 00:13:49,496 --> 00:13:50,997 Let's go! 320 00:13:57,045 --> 00:13:58,922 "The Odyssey." Reminds me of you. 321 00:13:58,922 --> 00:14:00,173 I hope not. 322 00:14:00,173 --> 00:14:02,717 It took Odysseus ten years to get home. 323 00:14:02,717 --> 00:14:04,010 Odysseus didn't have me. 324 00:14:04,010 --> 00:14:05,470 [laughter] 325 00:14:05,470 --> 00:14:09,516 - Did the map in my cell help? - Kinda. 326 00:14:09,516 --> 00:14:11,184 Ian was able to cross-reference it 327 00:14:11,184 --> 00:14:12,394 with all surviving building records. 328 00:14:12,394 --> 00:14:15,563 And we think we found your way out. 329 00:14:15,563 --> 00:14:16,856 Think? 330 00:14:16,856 --> 00:14:18,149 It's the best we got. 331 00:14:18,149 --> 00:14:19,818 I'll walk you through it as soon as we find--oh. 332 00:14:19,818 --> 00:14:22,028 Oh. 333 00:14:22,028 --> 00:14:25,073 Judith, hey, I found a way out. 334 00:14:25,073 --> 00:14:26,700 That's great, but I can't leave yet. 335 00:14:26,700 --> 00:14:28,368 What? Why? 336 00:14:28,368 --> 00:14:30,453 I can't leave the others. Ralph and-- 337 00:14:30,453 --> 00:14:32,789 Elaine didn't forget about me, and I won't forget about them. 338 00:14:32,789 --> 00:14:37,043 Ben, Ziggy says a mass escape has a 99% chance of failure. 339 00:14:37,043 --> 00:14:38,837 I get it, I do. 340 00:14:38,837 --> 00:14:41,381 But if we try to save everyone, then no one gets home. 341 00:14:41,381 --> 00:14:44,259 I know, which is why we have to stop Mueller, 342 00:14:44,259 --> 00:14:46,386 get him arrested before he can hurt anyone else. 343 00:14:46,386 --> 00:14:48,304 OK. Fine, then we go to the police once we get you out. 344 00:14:48,304 --> 00:14:49,806 You think a Boston cop will believe 345 00:14:49,806 --> 00:14:52,225 a hysterical woman who escaped an insane asylum? 346 00:14:52,225 --> 00:14:55,020 We need hard evidence-- Mueller's files. 347 00:14:55,020 --> 00:14:56,229 It's the only way to help 348 00:14:56,229 --> 00:14:57,355 all the other people suffering in here. 349 00:14:57,355 --> 00:14:59,274 This leap is about freeing Judith. 350 00:14:59,274 --> 00:15:02,068 You have to stay on mission. 351 00:15:02,068 --> 00:15:05,071 So you're telling me we can't get you out 352 00:15:05,071 --> 00:15:06,948 unless we get those files? 353 00:15:08,450 --> 00:15:11,202 So I guess that's our mission. So how do we get them? 354 00:15:11,202 --> 00:15:13,413 The doctor keeps his files in his real office. 355 00:15:13,413 --> 00:15:15,790 And he goes to Bible study every evening at 5:00. 356 00:15:15,790 --> 00:15:17,375 Perfect. We'll break in then. 357 00:15:17,375 --> 00:15:19,210 Do you know a safe way to get there? 358 00:15:19,210 --> 00:15:21,129 You're the detective. 359 00:15:21,129 --> 00:15:22,881 I was hoping you could figure that out. 360 00:15:22,881 --> 00:15:24,716 [scoffs] 361 00:15:24,716 --> 00:15:27,052 I might have a lead. 362 00:15:27,052 --> 00:15:28,470 Or two. 363 00:15:32,474 --> 00:15:35,101 OK. Are you sure Ben is gonna fit in there? 364 00:15:35,101 --> 00:15:38,646 His host is a little... husky. 365 00:15:38,646 --> 00:15:40,607 Well, I'll have Ziggy run the numbers, 366 00:15:40,607 --> 00:15:44,027 but honestly, this is the only path that we have. 367 00:15:44,027 --> 00:15:45,904 - OK. - Oh, no. 368 00:15:45,904 --> 00:15:47,697 - What? - This is bad. 369 00:15:47,697 --> 00:15:49,199 Quantum anomaly? 370 00:15:49,199 --> 00:15:51,451 Wait. Is that what I think it is? 371 00:15:51,451 --> 00:15:53,912 Not what. 372 00:15:53,912 --> 00:15:55,663 Who. 373 00:15:58,708 --> 00:16:01,127 Excuse me. 374 00:16:01,127 --> 00:16:03,254 Ben, Martinez is coming. 375 00:16:03,254 --> 00:16:04,631 Keep moving. Don't worry. 376 00:16:04,631 --> 00:16:07,133 - I'll find him. - Let's go, people. 377 00:16:07,133 --> 00:16:09,803 Come on. Keep it moving. 378 00:16:09,803 --> 00:16:11,221 Faster. 379 00:16:28,697 --> 00:16:30,699 Hey, what is Martinez doing there? 380 00:16:30,699 --> 00:16:32,158 I-I don't know. 381 00:16:32,158 --> 00:16:34,911 The tracker only tells me when he leaps, not how or why. 382 00:16:34,911 --> 00:16:38,748 But--but I did find something very, very interesting. 383 00:16:38,748 --> 00:16:40,083 OK. 384 00:16:40,083 --> 00:16:41,543 This is a misfiled report 385 00:16:41,543 --> 00:16:44,838 from the old Quantum Leap program. 386 00:16:44,838 --> 00:16:46,923 - Evil Leapers? - Mm-hmm. 387 00:16:46,923 --> 00:16:50,510 Yeah, apparently Sam Beckett had run-ins with other Leapers. 388 00:16:50,510 --> 00:16:53,304 The report says that evil Leapers were leaping 389 00:16:53,304 --> 00:16:55,056 to put wrong what once went right. 390 00:16:55,056 --> 00:16:56,850 OK, so the opposite of Ben. 391 00:16:56,850 --> 00:16:58,893 I mean, Martinez is there to hurt people. 392 00:16:58,893 --> 00:17:00,770 I don't know. Something doesn't make sense. 393 00:17:00,770 --> 00:17:01,896 But think about it. 394 00:17:01,896 --> 00:17:04,399 He could've sabotaged Ben at Salvation. 395 00:17:04,399 --> 00:17:07,610 Why did he help Ben on the U.S.S. Montana? 396 00:17:07,610 --> 00:17:10,530 OK, but we didn't see Martinez 397 00:17:10,530 --> 00:17:12,032 until the end of those leaps. 398 00:17:12,032 --> 00:17:13,616 For all we know, he could have 399 00:17:13,616 --> 00:17:15,577 helped McDonough set the fire. 400 00:17:15,577 --> 00:17:17,120 And he could've convinced Drake 401 00:17:17,120 --> 00:17:19,372 to turn the Cold War hot. 402 00:17:20,749 --> 00:17:22,042 I'm going back in. 403 00:17:22,042 --> 00:17:24,461 [retreating footsteps] 404 00:17:24,461 --> 00:17:25,920 OK, Ben. 405 00:17:25,920 --> 00:17:27,297 We modified your escape route 406 00:17:27,297 --> 00:17:28,965 to take you through Mueller's office 407 00:17:28,965 --> 00:17:31,301 so you can get the files. 408 00:17:31,301 --> 00:17:34,220 Now, are you sure she's ready for this? 409 00:17:34,220 --> 00:17:35,680 She was earlier. 410 00:17:35,680 --> 00:17:37,682 OK. 411 00:17:37,682 --> 00:17:40,685 I think you're supposed to be painting that fruit bowl. 412 00:17:42,270 --> 00:17:43,813 I miss flowers. 413 00:17:43,813 --> 00:17:45,565 I used to garden. 414 00:17:45,565 --> 00:17:49,194 It made me feel good to help something grow after... 415 00:17:52,405 --> 00:17:56,326 Charles and I wanted children. 416 00:17:56,326 --> 00:18:00,955 We tried for years, but I kept... 417 00:18:00,955 --> 00:18:02,499 losing them. 418 00:18:02,499 --> 00:18:04,501 After I lost the fourth one, 419 00:18:04,501 --> 00:18:07,337 I told him I couldn't do it anymore. 420 00:18:07,337 --> 00:18:10,924 I guess that's why he put me in here. 421 00:18:10,924 --> 00:18:12,509 [clock tolling] 422 00:18:12,509 --> 00:18:14,052 Ben, it's almost 5:00. 423 00:18:14,052 --> 00:18:15,929 You have to get her to the doctor's office. 424 00:18:15,929 --> 00:18:18,223 Let's get those files and get out of here. 425 00:18:19,683 --> 00:18:22,644 [grunting] 426 00:18:22,644 --> 00:18:25,021 Mr. O'Connor, what are you doing? 427 00:18:25,021 --> 00:18:26,648 This is expressionism. 428 00:18:26,648 --> 00:18:28,441 - I'm expressing myself. - Liam! 429 00:18:28,441 --> 00:18:30,527 Mr. O'Connor, that's a first offense. 430 00:18:30,527 --> 00:18:32,487 - Bathroom duty, now. - It's Judith's fault. 431 00:18:32,487 --> 00:18:34,364 She told me to do it. 432 00:18:34,364 --> 00:18:36,866 Judith, please join Mr. O'Connor 433 00:18:36,866 --> 00:18:39,244 in scrubbing out the main floor lavatory. 434 00:18:39,244 --> 00:18:41,663 I expected better from you. 435 00:18:50,922 --> 00:18:52,590 Thanks. 436 00:18:52,590 --> 00:18:54,134 Why did you do that? I thought you were 437 00:18:54,134 --> 00:18:55,719 - trying to help me escape. - I am. 438 00:19:01,683 --> 00:19:05,687 [grunting] 439 00:19:05,687 --> 00:19:06,771 OK. 440 00:19:17,907 --> 00:19:18,992 Come on. Come on. Come on. Come on. 441 00:19:21,828 --> 00:19:23,788 All right. 442 00:19:23,788 --> 00:19:26,416 How do you know that vent leads to the doctor's office? 443 00:19:26,416 --> 00:19:28,084 Because a team of highly-skilled geniuses 444 00:19:28,084 --> 00:19:30,337 just spent all night figuring it out for me. 445 00:19:32,339 --> 00:19:34,924 I'm a detective. It's what I do. Come on. 446 00:19:36,968 --> 00:19:37,927 God. 447 00:19:46,019 --> 00:19:48,355 What's all this? 448 00:19:48,355 --> 00:19:49,939 This is where he keeps his files. 449 00:19:49,939 --> 00:19:53,568 I've seen him opening it during our therapy sessions. 450 00:19:53,568 --> 00:19:54,736 I'll work on the safe. 451 00:19:54,736 --> 00:19:56,363 You call your sister to come get us. 452 00:19:56,363 --> 00:19:57,781 OK. 453 00:19:59,657 --> 00:20:01,743 Hey, know how this works? 454 00:20:01,743 --> 00:20:03,787 Locks I've picked, but this, I don't know. 455 00:20:03,787 --> 00:20:07,290 Here. Grab that stethoscope. 456 00:20:07,290 --> 00:20:09,334 OK, put it right over the lock, 457 00:20:09,334 --> 00:20:10,835 like you're listening for a heartbeat. 458 00:20:10,835 --> 00:20:12,962 And then, just listen as the notches line up. 459 00:20:12,962 --> 00:20:14,673 - OK. - Elaine? 460 00:20:14,673 --> 00:20:16,091 It's me. It's Judith. 461 00:20:16,091 --> 00:20:19,094 Listen, I can't talk, but we're about to get out. 462 00:20:19,094 --> 00:20:22,222 Can you meet us in the parking lot behind the asylum? 463 00:20:22,222 --> 00:20:23,515 Perfect. 464 00:20:23,515 --> 00:20:25,475 And, Elaine, if we're not there by 8:00, 465 00:20:25,475 --> 00:20:26,893 promise me you'll go home. 466 00:20:26,893 --> 00:20:28,269 Promise me. 467 00:20:28,269 --> 00:20:30,647 I don't want you trapped on this godforsaken island. 468 00:20:30,647 --> 00:20:34,317 Whatever happens, thanks for not forgetting me. 469 00:20:34,317 --> 00:20:36,152 OK. 470 00:20:36,152 --> 00:20:37,237 [hangs up] 471 00:20:37,237 --> 00:20:38,279 - You ready? - Yeah. 472 00:20:38,279 --> 00:20:40,407 We have to hurry. 473 00:20:40,407 --> 00:20:41,658 Where do you think you're going? 474 00:20:42,992 --> 00:20:44,369 - You stay away from her. - Keep your voice down. 475 00:20:44,369 --> 00:20:45,995 - I'm here to help you. - I doubt that. 476 00:20:47,163 --> 00:20:48,998 I'm here to help you. 477 00:20:53,294 --> 00:20:55,672 Help us? Why would you do that? 478 00:20:55,672 --> 00:20:57,424 You gotta just trust me. We don't have-- 479 00:20:57,424 --> 00:21:00,218 You've done nothing but make our lives hell! 480 00:21:00,218 --> 00:21:03,304 Oh, hey. Good work, Lawrence. 481 00:21:03,304 --> 00:21:04,764 Find out where that vent leads 482 00:21:04,764 --> 00:21:06,141 and make sure this can't happen again. 483 00:21:08,226 --> 00:21:09,602 [clears throat] 484 00:21:12,439 --> 00:21:14,691 Judith, seems that none of my methods 485 00:21:14,691 --> 00:21:16,234 have calmed your hysteria. 486 00:21:16,234 --> 00:21:17,986 That's not your failure. 487 00:21:17,986 --> 00:21:19,863 It's mine. 488 00:21:19,863 --> 00:21:21,489 - Prep her for surgery. - No. 489 00:21:21,489 --> 00:21:22,866 And then meet me in the intake office. 490 00:21:22,866 --> 00:21:25,493 I have some questions for Mr. O'Connor. 491 00:21:25,493 --> 00:21:27,245 - No. - No, no. no. 492 00:21:27,245 --> 00:21:28,413 - No, no! - No, Judith! 493 00:21:28,413 --> 00:21:31,041 - Judith, no! - No, no! 494 00:21:31,041 --> 00:21:32,208 Don't let them take me! 495 00:21:32,208 --> 00:21:34,044 No, no! 496 00:21:34,044 --> 00:21:35,086 Let go of me! Judith! 497 00:21:39,883 --> 00:21:40,633 Stop! 498 00:21:40,633 --> 00:21:42,135 [groans] Stop! 499 00:21:43,636 --> 00:21:44,804 What was that? 500 00:21:44,804 --> 00:21:46,723 And the truth shall set you free. 501 00:21:46,723 --> 00:21:49,267 Sodium thiopental, AKA truth serum. 502 00:21:49,267 --> 00:21:53,688 OK, you are gonna feel a little loopy and very chatty. 503 00:21:53,688 --> 00:21:55,106 You need to fight that. 504 00:21:55,106 --> 00:21:56,941 So what were you doing in my office? 505 00:21:56,941 --> 00:21:58,610 Stealing your medical files. 506 00:21:58,610 --> 00:22:01,654 - Oh, I see what you mean. - Yeah. Come on, Ben. 507 00:22:01,654 --> 00:22:03,782 See what who means? Who are you? 508 00:22:03,782 --> 00:22:06,576 Liam O'Connor. You are Liam O'Connor. 509 00:22:07,744 --> 00:22:09,621 - Liam O'Connor. - You seem uncertain. 510 00:22:09,621 --> 00:22:10,622 - I am. - Ben. 511 00:22:10,622 --> 00:22:11,831 - Hmm? - Ben! 512 00:22:11,831 --> 00:22:13,083 Who are you really? 513 00:22:14,209 --> 00:22:15,710 - Ben. - [groans] 514 00:22:15,710 --> 00:22:19,798 Dr. Ben Song. 515 00:22:19,798 --> 00:22:21,758 Are you a journalist? Who do you work for? 516 00:22:21,758 --> 00:22:23,551 "The Globe"? "The Times?" 517 00:22:23,551 --> 00:22:26,971 I...work... 518 00:22:26,971 --> 00:22:29,766 at Quantum Leap. 519 00:22:31,017 --> 00:22:34,020 It's a secret government time travel project. 520 00:22:34,020 --> 00:22:36,231 Ben, do you understand what they are gonna do to you? 521 00:22:36,231 --> 00:22:37,774 So tell me more about 522 00:22:37,774 --> 00:22:40,026 Dr. Ben Song, the time traveler. 523 00:22:40,026 --> 00:22:43,780 I leap into other people's bodies to fix the past. 524 00:22:43,780 --> 00:22:46,533 So we're in the past right now? 525 00:22:46,533 --> 00:22:48,284 Mm-hmm. And what year are you from? 526 00:22:48,284 --> 00:22:52,163 I leaped from the year 2022 527 00:22:52,163 --> 00:22:56,126 to save my fiancรฉe from-- 528 00:22:56,126 --> 00:22:57,502 I can't remember what. 529 00:22:57,502 --> 00:23:00,714 Ben, I am begging you. Please, please stop talking. 530 00:23:00,714 --> 00:23:03,967 OK, then, Dr. Ben Song, 531 00:23:03,967 --> 00:23:06,052 tell me, doctor to doctor, 532 00:23:06,052 --> 00:23:08,346 why do you want my medical files? 533 00:23:08,346 --> 00:23:10,640 To put you in prison, 534 00:23:10,640 --> 00:23:14,728 to save Judith and everyone else in here 535 00:23:14,728 --> 00:23:16,688 from your cruelty, 536 00:23:16,688 --> 00:23:19,607 your ego, and your madness. 537 00:23:19,607 --> 00:23:21,526 You're a monster. 538 00:23:21,526 --> 00:23:23,987 You're a monster who thinks he's an angel, 539 00:23:23,987 --> 00:23:25,613 and you need to be stopped. 540 00:23:27,115 --> 00:23:30,910 This man is clearly suffering from advanced delusions. 541 00:23:30,910 --> 00:23:33,496 He's a danger not only to himself, but to others. 542 00:23:33,496 --> 00:23:35,498 - Get the straitjacket. - No. 543 00:23:35,498 --> 00:23:39,044 No, no. 544 00:23:39,044 --> 00:23:42,213 I have been looking for a subject like you, 545 00:23:42,213 --> 00:23:44,674 one whose mind I can study on the table 546 00:23:44,674 --> 00:23:47,260 while I keep you alive. 547 00:23:47,260 --> 00:23:50,221 We'll start right after I take care of your friend. 548 00:23:54,100 --> 00:23:59,105 Ben, I am going to figure out a way out of this for you. 549 00:23:59,105 --> 00:24:01,900 Your drugs are gonna wear off in about ten minutes, OK? 550 00:24:01,900 --> 00:24:05,153 I am gonna come back as soon as I can. 551 00:24:05,153 --> 00:24:08,031 I'm not gonna leave you here. I promise. 552 00:24:15,580 --> 00:24:17,832 - We--we just can't do that. - No. 553 00:24:17,832 --> 00:24:19,584 That is the only way to make this work. 554 00:24:19,584 --> 00:24:21,586 What is she doing here? 555 00:24:21,586 --> 00:24:24,089 Really? I thought we were good. 556 00:24:24,089 --> 00:24:25,423 Janis is trying to convince us 557 00:24:25,423 --> 00:24:27,133 to tell Ben not to save Judith. 558 00:24:27,133 --> 00:24:29,344 Have you forgotten how Quantum Leap works? 559 00:24:29,344 --> 00:24:31,388 He saves the person so that Ben leaps. 560 00:24:31,388 --> 00:24:33,431 Correct, but we want Ben to stop leaping. 561 00:24:33,431 --> 00:24:34,683 That doesn't make any sense. 562 00:24:34,683 --> 00:24:36,101 I don't understand why she's here today. 563 00:24:36,101 --> 00:24:37,977 Addison, you don't understand that Martinez leaps 564 00:24:37,977 --> 00:24:40,438 the same way Ben does, by helping people. 565 00:24:40,438 --> 00:24:41,940 They're obviously using the same machine, 566 00:24:41,940 --> 00:24:43,858 so maybe they're using the same Ziggy, 567 00:24:43,858 --> 00:24:45,443 just in different timelines. 568 00:24:45,443 --> 00:24:48,613 Maybe Ziggy thinks that this mission requires two Leapers. 569 00:24:48,613 --> 00:24:49,989 Look, all I know is that Ben had 570 00:24:49,989 --> 00:24:51,908 to sabotage one of Martinez's leaps 571 00:24:51,908 --> 00:24:54,035 to prevent him from reaching his final destination, 572 00:24:54,035 --> 00:24:56,830 which, in this case, is when he's gonna try and kill you. 573 00:24:59,666 --> 00:25:00,875 The path Ben is on, 574 00:25:00,875 --> 00:25:03,128 he has three chances to stop Martinez. 575 00:25:03,128 --> 00:25:04,462 Salvation, the battleship... 576 00:25:04,462 --> 00:25:05,797 And now. 577 00:25:05,797 --> 00:25:07,465 Ben has to sabotage the leap. 578 00:25:07,465 --> 00:25:08,883 OK, hang on. 579 00:25:08,883 --> 00:25:11,678 If he sabotages the leap, what happens to Ben? 580 00:25:11,678 --> 00:25:14,180 He's stranded in 1954. 581 00:25:16,141 --> 00:25:17,726 Forever. 582 00:25:20,353 --> 00:25:23,356 You knew this was Ben's plan the entire time? 583 00:25:24,691 --> 00:25:26,151 I don't believe her. 584 00:25:26,151 --> 00:25:27,527 She'd have said something before. 585 00:25:27,527 --> 00:25:29,487 [sighs] You couldn't be trusted. 586 00:25:29,487 --> 00:25:30,613 Why do you think I've been trying 587 00:25:30,613 --> 00:25:32,323 to talk to Ben myself this entire time? 588 00:25:32,323 --> 00:25:33,742 You think I just built an imaging chamber 589 00:25:33,742 --> 00:25:34,868 as a side hustle? 590 00:25:34,868 --> 00:25:36,244 And the only reason I am telling you 591 00:25:36,244 --> 00:25:37,370 any of this right now is because 592 00:25:37,370 --> 00:25:40,206 this is Ben's last chance to stop Martinez 593 00:25:40,206 --> 00:25:42,208 before he reaches his final target, 594 00:25:42,208 --> 00:25:44,294 which is you. 595 00:25:44,294 --> 00:25:46,338 Magic, you have got to tell him. 596 00:25:46,338 --> 00:25:48,298 I promise you this is what he wanted. 597 00:25:48,298 --> 00:25:50,425 He was gonna try and find another way to stop Martinez. 598 00:25:50,425 --> 00:25:52,052 But if all else failed, he was going 599 00:25:52,052 --> 00:25:53,678 to sacrifice himself for the greater good. 600 00:25:53,678 --> 00:25:54,846 She's lying! 601 00:25:54,846 --> 00:25:57,182 Ben swore to me in his video message 602 00:25:57,182 --> 00:25:58,808 that he was gonna make it back to me. 603 00:25:58,808 --> 00:25:59,851 Have you ever lied to someone you love 604 00:25:59,851 --> 00:26:02,729 to try to make them feel better? 605 00:26:02,729 --> 00:26:05,231 Ian. [sighs] 606 00:26:05,231 --> 00:26:07,025 You have any idea how to figure out 607 00:26:07,025 --> 00:26:09,194 whether Janis is lying or not? 608 00:26:09,194 --> 00:26:12,530 If Martinez is using the same technology as us, 609 00:26:12,530 --> 00:26:13,740 he can see me, right? 610 00:26:13,740 --> 00:26:16,076 Yeah. Why? 611 00:26:16,076 --> 00:26:18,703 Addison, don't do it. No. 612 00:26:18,703 --> 00:26:20,914 Addison. Addison. Hey, Magic. 613 00:26:20,914 --> 00:26:22,415 Magic, you have to stop her right now. 614 00:26:22,415 --> 00:26:24,042 Janis, enough. 615 00:26:24,042 --> 00:26:25,669 Listen, when I restarted this project, 616 00:26:25,669 --> 00:26:29,214 I swore to your father we'd never lose another Leaper. 617 00:26:29,214 --> 00:26:30,882 Now, I'm sorry if this goes against 618 00:26:30,882 --> 00:26:32,509 whatever you and Ben agreed to, 619 00:26:32,509 --> 00:26:34,886 but I'm not breaking my promise to Al. 620 00:26:34,886 --> 00:26:37,263 Well, congratulations then. 621 00:26:37,263 --> 00:26:39,808 You're about to win a battle that's gonna cost you the war. 622 00:26:45,855 --> 00:26:47,649 She'll be under for about half an hour. 623 00:26:47,649 --> 00:26:49,943 The doctor will be up shortly. 624 00:26:51,986 --> 00:26:53,363 Dr. Mueller says 625 00:26:53,363 --> 00:26:55,323 the patient needs to come with me right away. 626 00:26:55,323 --> 00:26:57,867 He just told us to prep her for surgery. 627 00:26:57,867 --> 00:27:00,412 Well, I guess he changed his mind. 628 00:27:00,412 --> 00:27:02,789 If it's all the same, I'll wait to hear that from him. 629 00:27:02,789 --> 00:27:04,708 I've worked here ten years. 630 00:27:04,708 --> 00:27:06,251 Doc's never called off a lobotomy. 631 00:27:06,251 --> 00:27:07,836 No, no. 632 00:27:07,836 --> 00:27:08,878 Get away from me. 633 00:27:08,878 --> 00:27:10,171 Get away! 634 00:27:10,171 --> 00:27:11,798 You're upsetting the patient. 635 00:27:11,798 --> 00:27:14,342 Go find someone else to scare. 636 00:27:23,685 --> 00:27:25,478 Martinez, don't. 637 00:27:27,564 --> 00:27:29,024 So you can see me. 638 00:27:31,735 --> 00:27:34,821 Are you really here to help? 639 00:27:34,821 --> 00:27:38,116 Then put that down, and let's talk. 640 00:27:44,581 --> 00:27:47,125 - You need to help Ben. - I'm not here to help Ben. 641 00:27:47,125 --> 00:27:48,126 I'm here to do what he couldn't. 642 00:27:48,126 --> 00:27:49,586 Stay out of my way. 643 00:27:49,586 --> 00:27:51,588 I'll save Judith, and then Ben will leave too. 644 00:27:51,588 --> 00:27:52,589 That's what you want, right? 645 00:27:52,589 --> 00:27:54,924 You can't do this on your own. 646 00:27:54,924 --> 00:27:56,343 I'll take my chances. 647 00:27:56,343 --> 00:27:59,846 Ziggy puts your chances of succeeding alone at 10%. 648 00:27:59,846 --> 00:28:01,806 I'm a decorated marine raider. 649 00:28:01,806 --> 00:28:04,559 I can handle a solo extraction against a group of civilians. 650 00:28:04,559 --> 00:28:07,937 Martinez, I have been in your shoes. 651 00:28:07,937 --> 00:28:09,856 I have been on the front lines. 652 00:28:09,856 --> 00:28:13,318 But the majority of my career was spent in intelligence, 653 00:28:13,318 --> 00:28:16,946 gathering information, anticipating scenarios, 654 00:28:16,946 --> 00:28:18,615 planning contingencies. 655 00:28:18,615 --> 00:28:21,326 - Kinda like Ziggy. - Exactly like Ziggy. 656 00:28:21,326 --> 00:28:24,079 My Green Berets were more than capable 657 00:28:24,079 --> 00:28:25,455 of brute force when required, 658 00:28:25,455 --> 00:28:28,208 but sometimes the intelligence found 659 00:28:28,208 --> 00:28:32,045 that the path to success lay in avoiding bloodshed. 660 00:28:32,045 --> 00:28:34,881 Sometimes we even worked with known hostiles 661 00:28:34,881 --> 00:28:37,258 to achieve a shared objective. 662 00:28:49,938 --> 00:28:51,398 Addison! 663 00:28:51,398 --> 00:28:54,401 Addison, help me! 664 00:28:54,401 --> 00:28:57,028 No, no, no. 665 00:28:57,028 --> 00:28:58,571 - No, no. - O'Connor, calm down. 666 00:28:58,571 --> 00:28:59,656 Calm down. Calm down. 667 00:28:59,656 --> 00:29:01,825 - No. - Look, I have your treatment. 668 00:29:01,825 --> 00:29:05,453 [both shouting] 669 00:29:05,453 --> 00:29:07,414 - No! - Calm down. Calm down. 670 00:29:07,414 --> 00:29:08,456 - No, no! - It's OK. It's OK. 671 00:29:08,456 --> 00:29:10,000 - No! - Calm down. Calm down. 672 00:29:11,001 --> 00:29:12,210 [slam] 673 00:29:20,593 --> 00:29:22,053 Martinez? 674 00:29:22,053 --> 00:29:24,514 - Wait, you're helping me? - For now. 675 00:29:24,514 --> 00:29:25,682 And you trust him? 676 00:29:27,267 --> 00:29:29,352 About as much as he trusts us. 677 00:29:30,603 --> 00:29:31,646 Great. 678 00:29:40,989 --> 00:29:43,116 So what's the plan, Doc? 679 00:29:43,116 --> 00:29:44,325 This is your version of helping me, 680 00:29:44,325 --> 00:29:45,535 you asking me for help? 681 00:29:45,535 --> 00:29:46,870 Well, you sabotaged my first plan. 682 00:29:46,870 --> 00:29:49,497 Gentlemen, you're working together, remember? 683 00:29:52,334 --> 00:29:53,376 OK? 684 00:29:53,376 --> 00:29:54,836 I tried to call off the surgery 685 00:29:54,836 --> 00:29:55,879 and walk Judith out of there, 686 00:29:55,879 --> 00:29:57,630 but the nurses called my bluff. 687 00:29:57,630 --> 00:29:59,507 I was gonna fight my way out of there, 688 00:29:59,507 --> 00:30:02,010 but Ziggy and your sweetheart here claimed that's a bad call. 689 00:30:02,010 --> 00:30:04,471 Well, now she's in there alone. 690 00:30:04,471 --> 00:30:06,097 What about fighting our way back in? 691 00:30:06,097 --> 00:30:07,599 - What does Ziggy say about that? - No good. 692 00:30:07,599 --> 00:30:09,184 There's staff everywhere. 693 00:30:09,184 --> 00:30:10,935 By now, the doctor's probably got her under the knife. 694 00:30:10,935 --> 00:30:13,146 One wrong move, and he kills her. 695 00:30:22,781 --> 00:30:24,324 Follow my lead. 696 00:30:24,324 --> 00:30:26,701 Follow your lead? What does that mean? 697 00:30:26,701 --> 00:30:29,704 [alarm blaring] 698 00:30:29,704 --> 00:30:31,831 Uh, hey, Ben, what are you doing? 699 00:30:31,831 --> 00:30:34,584 - What happened to no force? - Put that on. 700 00:30:34,584 --> 00:30:35,835 Are you crazy? 701 00:30:35,835 --> 00:30:37,712 Let's hope they think so. 702 00:30:39,881 --> 00:30:41,174 Code red. 703 00:30:41,174 --> 00:30:43,593 Patient security breach. 704 00:30:43,593 --> 00:30:45,261 Go! 705 00:30:45,261 --> 00:30:48,348 Repeat, code red. Patient security breach. 706 00:30:48,348 --> 00:30:50,392 - All orderlies... - Stop! 707 00:30:52,018 --> 00:30:54,813 Let her go, or I slit his throat. 708 00:30:54,813 --> 00:30:56,481 He's delusional, Doc. 709 00:30:56,481 --> 00:30:58,650 Keeps saying he's from the future. 710 00:30:58,650 --> 00:31:01,152 Release her or your friend dies, 711 00:31:01,152 --> 00:31:04,864 in three, two, one. 712 00:31:04,864 --> 00:31:06,157 OK, OK, OK. 713 00:31:07,784 --> 00:31:11,871 I'll let her go, but you have to let Lawrence go too. 714 00:31:11,871 --> 00:31:13,998 OK? 715 00:31:13,998 --> 00:31:15,333 Yes? 716 00:31:20,380 --> 00:31:22,090 What are you doing? Lawrence, no. 717 00:31:22,090 --> 00:31:23,800 [groans] No, no! 718 00:31:23,800 --> 00:31:26,094 No... [moans weakly] 719 00:31:29,347 --> 00:31:30,974 Grab that folder. It's on top of his desk. 720 00:31:30,974 --> 00:31:32,434 Put it in his bag. I'll grab Judith. 721 00:31:37,355 --> 00:31:38,732 What's happening? 722 00:31:41,026 --> 00:31:42,527 O'Connor? 723 00:31:42,527 --> 00:31:44,612 We're gonna get you out of here. 724 00:31:46,573 --> 00:31:47,991 - Behind you. - No, no, no. 725 00:31:47,991 --> 00:31:49,576 It's OK. He's with us. 726 00:31:49,576 --> 00:31:51,786 - Are you sure? - Eh, fairly. 727 00:31:54,622 --> 00:31:57,167 Ziggy says the orderlies are right behind you. 728 00:31:57,167 --> 00:31:59,586 - Can you barricade that door? - Yeah, OK. 729 00:32:04,299 --> 00:32:06,134 - OK, tunnels are that way. - OK. 730 00:32:08,470 --> 00:32:10,472 They should be coming up. 731 00:32:10,472 --> 00:32:11,890 Turn left and just keep going. 732 00:32:11,890 --> 00:32:12,807 - This way? - Yeah. 733 00:32:12,807 --> 00:32:14,809 - OK. - Straight, straight. 734 00:32:17,562 --> 00:32:19,272 No. 735 00:32:19,272 --> 00:32:20,523 Wait. No, no. 736 00:32:20,523 --> 00:32:22,150 Wait. This can't be right. 737 00:32:25,028 --> 00:32:26,571 - Above you. - Huh? 738 00:32:30,825 --> 00:32:32,452 I'm on it. 739 00:32:48,677 --> 00:32:50,804 And Ziggy says the orderlies just broke the barricade. 740 00:32:50,804 --> 00:32:52,681 They're gonna be here any minute. 741 00:32:58,019 --> 00:32:59,521 Lock. 742 00:33:02,857 --> 00:33:04,317 [laughs] 743 00:33:04,317 --> 00:33:06,194 Oh, thank God. 744 00:33:08,321 --> 00:33:10,156 All right, you're up. 745 00:33:10,156 --> 00:33:11,199 Elaine? 746 00:33:11,199 --> 00:33:12,867 Judith? 747 00:33:12,867 --> 00:33:14,494 Judith! 748 00:33:14,494 --> 00:33:16,121 Judith, come on. I've got my car. 749 00:33:16,121 --> 00:33:17,330 The bridge is about to raise. 750 00:33:17,330 --> 00:33:19,290 Let's go. Let's go. 751 00:33:19,290 --> 00:33:20,625 - Come on. Come on. - All right, here. 752 00:33:20,625 --> 00:33:22,752 Wait. Here's Dr. Mueller's files. 753 00:33:22,752 --> 00:33:24,004 It's for the police. 754 00:33:24,004 --> 00:33:25,547 OK. 755 00:33:25,547 --> 00:33:27,924 Thank you, both of you. 756 00:33:27,924 --> 00:33:29,342 Yeah, thank us by getting out of here. 757 00:33:29,342 --> 00:33:30,343 - OK. - Come on. 758 00:33:30,343 --> 00:33:31,928 - OK. 759 00:33:31,928 --> 00:33:34,305 - You got it. - OK. 760 00:33:42,939 --> 00:33:44,816 Thank you. 761 00:33:44,816 --> 00:33:46,568 Here I come. 762 00:33:48,111 --> 00:33:49,821 OK, good news. 763 00:33:49,821 --> 00:33:51,781 Ziggy said as soon as they cross the bridge, 764 00:33:51,781 --> 00:33:52,949 you both are gonna leap. 765 00:33:52,949 --> 00:33:54,659 Not bad for a pacifist. 766 00:33:54,659 --> 00:33:57,328 [laughter] 767 00:33:57,328 --> 00:33:59,539 Hey, thanks for your help. 768 00:33:59,539 --> 00:34:01,791 Yeah, don't get used to it. 769 00:34:01,791 --> 00:34:02,917 Huh? 770 00:34:04,085 --> 00:34:05,337 Aah! 771 00:34:05,337 --> 00:34:06,546 No! 772 00:34:06,546 --> 00:34:08,048 You're a threat to my greater mission. 773 00:34:08,048 --> 00:34:11,343 My orders were to stop you before we cross again. 774 00:34:11,343 --> 00:34:13,762 Goodbye, Ben. 775 00:34:13,762 --> 00:34:15,597 [groans] 776 00:34:15,597 --> 00:34:19,225 [suspenseful music] 777 00:34:19,225 --> 00:34:23,813 โ™ช โ™ช 778 00:34:31,154 --> 00:34:32,989 - [groans] - No. 779 00:34:32,989 --> 00:34:34,574 Ben. 780 00:34:34,574 --> 00:34:36,910 - [wheezing] - Let me see. 781 00:34:36,910 --> 00:34:38,787 Am I dying? 782 00:34:38,787 --> 00:34:40,580 If we can't stop that bleeding, you will. 783 00:34:40,580 --> 00:34:41,956 How much longer until Ben leaps? 784 00:34:41,956 --> 00:34:43,958 Well, not until Judith and Elaine cross the bridge. 785 00:34:43,958 --> 00:34:46,586 And they're still at least another five minutes out. 786 00:34:46,586 --> 00:34:47,921 Ben doesn't have five minutes. 787 00:34:47,921 --> 00:34:49,589 - His vitals are plummeting. - Yeah. 788 00:34:49,589 --> 00:34:52,384 And when Liam O'Connor dies, Ben dies for nothing. 789 00:34:53,593 --> 00:34:55,345 Let me talk to Addison. 790 00:34:57,305 --> 00:34:59,265 [handlink ringing] 791 00:34:59,265 --> 00:35:01,142 Not now, Ian. 792 00:35:01,142 --> 00:35:02,560 Captain Augustine, 793 00:35:02,560 --> 00:35:04,396 do you remember what you told Martinez earlier? 794 00:35:04,396 --> 00:35:06,356 [sobbing] 795 00:35:06,356 --> 00:35:08,733 I'm losing him, Magic. 796 00:35:08,733 --> 00:35:11,361 I am losing him, and there's nothing I can do about it. 797 00:35:11,361 --> 00:35:13,488 You're an intelligence officer. 798 00:35:13,488 --> 00:35:14,948 You saved hundreds of lives 799 00:35:14,948 --> 00:35:16,700 without being physically present. 800 00:35:16,700 --> 00:35:19,035 I believe you can save another one today. 801 00:35:21,538 --> 00:35:22,997 Yes, sir. 802 00:35:22,997 --> 00:35:24,499 [orderlies shouting] 803 00:35:24,499 --> 00:35:26,459 OK, think. 804 00:35:26,459 --> 00:35:28,336 Think, Addison. 805 00:35:28,336 --> 00:35:30,839 [car screeching] 806 00:35:30,839 --> 00:35:33,550 [chuckles] Hey. Hey, I have an idea. 807 00:35:33,550 --> 00:35:35,552 OK, we are right below a parking lot. 808 00:35:35,552 --> 00:35:37,470 I need you to climb that ladder 809 00:35:37,470 --> 00:35:39,848 and find a car that you can get into. 810 00:35:39,848 --> 00:35:40,682 I can't. 811 00:35:40,682 --> 00:35:43,101 You can, and you will. 812 00:35:43,101 --> 00:35:45,061 You can do this, Ben. 813 00:35:45,061 --> 00:35:47,063 Come on! Climb! 814 00:35:51,151 --> 00:35:52,610 [groaning] 815 00:35:52,610 --> 00:35:54,571 OK. Come on, Ben. 816 00:35:57,240 --> 00:35:58,450 Come on. 817 00:35:59,909 --> 00:36:02,537 Again. Again. 818 00:36:02,537 --> 00:36:04,372 He's doing it. He's doing it. 819 00:36:04,372 --> 00:36:05,582 Ziggy says that Ben needs 820 00:36:05,582 --> 00:36:07,542 to last at least another three minutes. 821 00:36:07,542 --> 00:36:09,044 He's overexerting himself. 822 00:36:09,044 --> 00:36:11,171 The more he moves, the more blood he loses. 823 00:36:11,171 --> 00:36:12,339 You got a better idea? 824 00:36:12,339 --> 00:36:13,590 Come on. 825 00:36:14,799 --> 00:36:15,759 Again. 826 00:36:19,262 --> 00:36:20,930 Again. 827 00:36:20,930 --> 00:36:23,308 Yes. Yes. 828 00:36:23,308 --> 00:36:24,642 Yes. 829 00:36:29,439 --> 00:36:31,232 Ben, stay with me. 830 00:36:31,232 --> 00:36:32,400 Look at me. 831 00:36:32,400 --> 00:36:34,569 Hey. Hey, you see this lighter? 832 00:36:34,569 --> 00:36:35,820 I need you to push it down. 833 00:36:35,820 --> 00:36:37,489 Come on. 834 00:36:37,489 --> 00:36:39,616 There you go. 835 00:36:39,616 --> 00:36:41,701 OK, good job. 836 00:36:41,701 --> 00:36:43,078 All right. You still have that rag? 837 00:36:43,078 --> 00:36:44,954 You're gonna bite down on it, OK? 838 00:36:44,954 --> 00:36:47,582 And then you're gonna press that lighter to your neck. 839 00:36:47,582 --> 00:36:50,627 I'm not gonna lie, it's gonna hurt like hell. 840 00:36:50,627 --> 00:36:52,087 Come on. Come on. 841 00:36:52,087 --> 00:36:53,546 Come on! 842 00:36:53,546 --> 00:36:57,133 [muffled screaming] 843 00:37:01,346 --> 00:37:02,430 OK, let me see. 844 00:37:02,430 --> 00:37:05,016 OK, good job. 845 00:37:05,016 --> 00:37:07,519 Good job. 846 00:37:07,519 --> 00:37:08,978 Ziggy puts the leap out at two minutes. 847 00:37:08,978 --> 00:37:11,481 Ben, hey, you're gonna stay with me. 848 00:37:11,481 --> 00:37:12,732 You're gonna stay awake. 849 00:37:16,403 --> 00:37:18,113 In case I don't get the chance... 850 00:37:18,113 --> 00:37:19,864 - Mm-mm. - To remember... 851 00:37:19,864 --> 00:37:21,741 Mm-mm. 852 00:37:21,741 --> 00:37:25,203 Tell me about us, you and me. 853 00:37:28,581 --> 00:37:30,625 Uh... 854 00:37:30,625 --> 00:37:33,294 There's no foods that you dislike, 855 00:37:33,294 --> 00:37:36,548 and it drives me crazy. 856 00:37:36,548 --> 00:37:40,510 We both hate dancing, except at weddings. 857 00:37:40,510 --> 00:37:43,805 And then we love it, which totally works out. 858 00:37:43,805 --> 00:37:47,517 Um, the first time that you told me that you loved me 859 00:37:47,517 --> 00:37:49,144 was at Griffith Observatory. 860 00:37:49,144 --> 00:37:50,812 No. 861 00:37:50,812 --> 00:37:55,483 I mean, the first time I told you 862 00:37:55,483 --> 00:37:57,861 was at the observatory, 863 00:37:57,861 --> 00:38:00,613 but the first time I knew, 864 00:38:00,613 --> 00:38:02,115 it was way before that. 865 00:38:02,115 --> 00:38:04,409 I remember we were pulling an all-nighter 866 00:38:04,409 --> 00:38:05,994 on the quantum accelerator. 867 00:38:05,994 --> 00:38:08,246 I remember. 868 00:38:08,246 --> 00:38:10,165 I stayed with you that night, 869 00:38:10,165 --> 00:38:13,001 talking about why we both joined Quantum Leap. 870 00:38:13,001 --> 00:38:15,170 When Magic talked to me about the project, 871 00:38:15,170 --> 00:38:18,340 I knew I had to join it. 872 00:38:18,340 --> 00:38:20,425 Righting wrongs that were made, 873 00:38:20,425 --> 00:38:23,803 sa--saving lives that were lost. 874 00:38:25,889 --> 00:38:30,018 I couldn't imagine a more honorable way 875 00:38:30,018 --> 00:38:33,605 to spend my life. 876 00:38:35,565 --> 00:38:37,734 Or a better man to spend it with. 877 00:38:39,402 --> 00:38:41,613 No. 878 00:38:41,613 --> 00:38:43,365 Hey. Hey, Ben. 879 00:38:43,365 --> 00:38:44,741 No. 880 00:38:47,369 --> 00:38:49,204 No. 881 00:38:49,204 --> 00:38:50,372 Ben. 882 00:38:50,372 --> 00:38:53,583 [sobbing] 883 00:38:55,251 --> 00:38:57,045 [screams] 884 00:38:59,589 --> 00:39:01,800 Just stay with me, please. 885 00:39:06,805 --> 00:39:08,848 [door slams] 886 00:39:12,018 --> 00:39:14,020 Ben--Ben, there are peop-- 887 00:39:14,020 --> 00:39:15,689 Ben, there are people coming. 888 00:39:15,689 --> 00:39:17,816 Nurses. 889 00:39:17,816 --> 00:39:19,526 Ben, you have to get their attention. 890 00:39:19,526 --> 00:39:22,445 Come on. Honk the horn. 891 00:39:22,445 --> 00:39:24,614 Ben, honk the horn. 892 00:39:24,614 --> 00:39:26,825 Stay with me. Honk the horn. 893 00:39:26,825 --> 00:39:28,076 - [groans] - Yes. 894 00:39:28,076 --> 00:39:29,994 Come on. Come on. 895 00:39:31,579 --> 00:39:33,957 [car horn honking] 896 00:39:36,251 --> 00:39:38,753 What? Huh? Whose car is that? 897 00:39:38,753 --> 00:39:40,797 Look! Hey, someone's inside! 898 00:39:41,506 --> 00:39:43,591 They're coming. 899 00:39:43,591 --> 00:39:46,052 They're coming, Ben. 900 00:39:58,982 --> 00:40:00,442 You should've listened to me today. 901 00:40:00,442 --> 00:40:01,651 We almost lost everything. 902 00:40:01,651 --> 00:40:03,278 But we didn't. 903 00:40:03,278 --> 00:40:06,489 Judith moved in with her sister and adopted a child. 904 00:40:06,489 --> 00:40:08,700 Liam O'Connor, well, he survived 905 00:40:08,700 --> 00:40:11,703 to enjoy a long, fruitful career as a PI. 906 00:40:11,703 --> 00:40:14,914 And Dr. Mueller lost his medical license, 907 00:40:14,914 --> 00:40:17,292 ensuring he'd never harm another patient again. 908 00:40:17,292 --> 00:40:20,962 More importantly, no lives were lost in the process. 909 00:40:20,962 --> 00:40:23,631 Admiral, do you seriously think 910 00:40:23,631 --> 00:40:26,009 we can win a war without sacrifice? 911 00:40:26,885 --> 00:40:29,220 I don't know, but we're damn well gonna try. 912 00:40:29,220 --> 00:40:32,766 You say you want us to tell you more about what's happening. 913 00:40:32,766 --> 00:40:35,477 That cuts both ways. 914 00:40:35,477 --> 00:40:37,687 You're not telling me everything you know. 915 00:40:37,687 --> 00:40:39,189 Why not? 916 00:40:44,069 --> 00:40:45,820 You know, you don't have to smash something 917 00:40:45,820 --> 00:40:46,988 just to get my attention. 918 00:40:46,988 --> 00:40:48,823 Your phone is connected to HQ, 919 00:40:48,823 --> 00:40:50,950 and they can't hear... 920 00:40:50,950 --> 00:40:54,120 I can't have them hear what I'm about to tell you. 921 00:40:54,120 --> 00:40:55,080 Why not? 922 00:40:56,915 --> 00:40:59,167 Remember in Belize, when I told Jenn 923 00:40:59,167 --> 00:41:00,835 that someone at Quantum Leap couldn't be trusted? 924 00:41:00,835 --> 00:41:02,379 Yes, but I didn't believe you. 925 00:41:04,589 --> 00:41:06,841 You say we have a mole and you know who it is? 926 00:41:14,641 --> 00:41:16,101 Well, Ben never told me who. 927 00:41:16,101 --> 00:41:17,435 And I don't even know if he knew, 928 00:41:17,435 --> 00:41:20,105 but it came to me today after something Ian said. 929 00:41:24,901 --> 00:41:26,444 It's Ziggy. 930 00:41:28,530 --> 00:41:29,698 What? 931 00:41:29,698 --> 00:41:32,701 [dramatic music] 932 00:41:32,701 --> 00:41:38,998 โ™ช โ™ช 933 00:41:41,042 --> 00:41:44,212 {\an8}[epic music] 934 00:41:44,212 --> 00:41:51,177 {\an8}โ™ช โ™ช 61931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.