All language subtitles for Quantum Leap (2022) - 01x16 - Ben, Interrupted.ION10.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,846 --> 00:00:06,572 Quantum Leap was an experimental 2 00:00:06,597 --> 00:00:08,948 time travel program years away from being tested. 3 00:00:08,973 --> 00:00:10,439 Your name is Dr. Ben Song. 4 00:00:10,464 --> 00:00:12,331 You're a time traveler leaping from life to life, 5 00:00:12,366 --> 00:00:14,166 trying to put right what once went wrong. 6 00:00:14,202 --> 00:00:15,467 Ben's working with someone. 7 00:00:15,502 --> 00:00:16,802 Al Calavicci's daughter, Janis. 8 00:00:16,838 --> 00:00:20,064 She may be our best chance at understanding what's going on. 9 00:00:20,186 --> 00:00:22,382 Richard Martinez is another leaper from the future, 10 00:00:22,407 --> 00:00:24,407 traveling through time just like Ben. 11 00:00:24,442 --> 00:00:26,208 Martinez, he was on the Montana. 12 00:00:26,244 --> 00:00:27,977 We know. We're working on a way to track him. 13 00:00:28,012 --> 00:00:31,380 I isolated the anomalies from both times that we encountered Leaper X. 14 00:00:31,416 --> 00:00:34,517 Will this alert us the next time Leaper X and Ben cross paths? 15 00:00:34,542 --> 00:00:35,908 Well, it will now. 16 00:00:45,863 --> 00:00:47,796 Normal reflexes. 17 00:00:47,832 --> 00:00:49,598 Normal dilation. 18 00:00:49,633 --> 00:00:52,701 Hmm, we will confirm with bloodwork, 19 00:00:52,736 --> 00:00:54,470 but it appears that your husband 20 00:00:54,505 --> 00:00:56,672 is at least physically healthy, Mrs. O'Connor. 21 00:00:56,707 --> 00:00:59,007 It's not his body I'm worried about. 22 00:00:59,042 --> 00:01:01,109 I'd like to ask you a few questions if that's all right. 23 00:01:01,144 --> 00:01:02,435 Sure. 24 00:01:02,460 --> 00:01:04,760 Who is the president of the United States? 25 00:01:06,397 --> 00:01:09,117 It's OK, honey. You can do it. 26 00:01:09,152 --> 00:01:11,119 JFK? 27 00:01:11,154 --> 00:01:13,655 The senator? Wouldn't he love that. 28 00:01:13,691 --> 00:01:14,822 All right. How about today's date? 29 00:01:14,858 --> 00:01:16,958 Um, Tuesday? 30 00:01:16,993 --> 00:01:19,627 And your name. 31 00:01:23,316 --> 00:01:25,049 Mr. O'Connor. 32 00:01:25,101 --> 00:01:27,001 Doctor, is this really necessary? 33 00:01:27,036 --> 00:01:30,004 My husband is clearly not in his right mind. 34 00:01:30,039 --> 00:01:32,106 Right mind? Of course I'm in my right mind. 35 00:01:32,141 --> 00:01:33,908 Why would I be of wrong mind? 36 00:01:33,943 --> 00:01:35,942 OK. I think I should probably go, right? 37 00:01:35,967 --> 00:01:37,722 Liam. Liam, you need help. 38 00:01:37,747 --> 00:01:39,013 They're going to make you feel better here. 39 00:01:39,048 --> 00:01:41,148 We will know more after further testing, 40 00:01:41,183 --> 00:01:43,150 but it's clear that he has short-term memory loss, 41 00:01:43,185 --> 00:01:46,687 possibly due to shellshock or late-onset schizophrenia. 42 00:01:46,723 --> 00:01:49,356 - Can you help him or not? - I can. 43 00:01:49,392 --> 00:01:51,658 And I would like to begin treatments immediately. 44 00:01:51,693 --> 00:01:53,994 Immediately? That seems hasty. 45 00:01:54,029 --> 00:01:56,663 What about a second opinion or perhaps we sleep on it, right? 46 00:01:56,698 --> 00:01:58,331 - OK, I think I should probably... - Can we have a moment alone? 47 00:01:58,366 --> 00:02:01,067 Of course. Yes. Why don't I give you the room? 48 00:02:02,070 --> 00:02:04,971 Sweetheart, sweetheart, sweetheart, it's for the best. 49 00:02:05,007 --> 00:02:06,305 It truly is. 50 00:02:08,710 --> 00:02:09,843 Nice work. 51 00:02:09,878 --> 00:02:12,012 You really sold that memory loss. 52 00:02:12,047 --> 00:02:13,847 Thanks. It was a bit of a stretch, but, uh... 53 00:02:13,882 --> 00:02:16,182 When you find my sister, give her a message. 54 00:02:16,217 --> 00:02:17,784 Tell her I would've gone in myself 55 00:02:17,819 --> 00:02:19,886 if I thought I could get us both out in one piece. 56 00:02:19,922 --> 00:02:22,355 - But you think I can? - For what you're charging, 57 00:02:22,390 --> 00:02:23,689 you better. 58 00:02:23,724 --> 00:02:26,192 You get me Judith back, I'll get you your money. 59 00:02:26,227 --> 00:02:28,061 I promise. 60 00:02:28,096 --> 00:02:29,895 Please, please. 61 00:02:29,931 --> 00:02:31,297 She doesn't deserve this. 62 00:02:33,068 --> 00:02:36,001 Apologies, but Lawrence has reminded me 63 00:02:36,037 --> 00:02:37,236 that I have another meeting. 64 00:02:37,272 --> 00:02:39,653 So how are we doing? 65 00:02:39,678 --> 00:02:41,105 Couldn't be better. 66 00:02:41,130 --> 00:02:44,544 Oh, better is our business, Liam. 67 00:02:44,579 --> 00:02:46,645 Now, I know how you must be feeling. 68 00:02:46,681 --> 00:02:49,748 You're disoriented, confused, maybe even a little afraid. 69 00:02:49,784 --> 00:02:51,717 You wonder what's going on. How did I get here? 70 00:02:51,752 --> 00:02:53,652 My promise to you is this: 71 00:02:53,688 --> 00:02:55,588 by the time we are through with your treatments, 72 00:02:55,623 --> 00:02:58,557 you will be a changed man. 73 00:02:58,592 --> 00:03:02,060 Oh, thank you, Doctor. 74 00:03:06,133 --> 00:03:07,466 Hello. 75 00:03:09,903 --> 00:03:11,411 Beautiful building. 76 00:03:15,509 --> 00:03:17,476 Where exactly is my room? 77 00:03:17,511 --> 00:03:19,144 This is your personal schedule. 78 00:03:19,179 --> 00:03:22,447 That's your bible in here. Treatment, labor, enrichment. 79 00:03:22,483 --> 00:03:24,382 Follow the rules, and we won't have a problem. 80 00:03:24,418 --> 00:03:25,917 Don't, and we will. 81 00:03:25,952 --> 00:03:27,586 Bathroom duty for a first offense. 82 00:03:27,621 --> 00:03:30,155 After that, things get more serious. 83 00:03:30,190 --> 00:03:32,089 Structure is sanity. 84 00:03:32,125 --> 00:03:33,957 If you threaten that, 85 00:03:33,993 --> 00:03:36,760 you threaten every patient here. 86 00:03:36,795 --> 00:03:38,962 And I won't let that happen. 87 00:04:04,490 --> 00:04:06,789 Wait. This is my room? 88 00:04:06,824 --> 00:04:08,024 OK, OK. 89 00:04:17,369 --> 00:04:18,734 Lights out in two. 90 00:04:20,505 --> 00:04:23,206 Are we gonna have problems, O'Connor? 91 00:04:23,241 --> 00:04:24,607 No problems. 92 00:04:24,643 --> 00:04:26,376 Only purpose. 93 00:04:38,294 --> 00:04:40,055 - This place is a nightmare. - Aah! 94 00:04:40,090 --> 00:04:42,324 Yeah. 95 00:04:42,359 --> 00:04:44,326 And I'm living it. 96 00:04:44,361 --> 00:04:47,329 So let's just do whatever I'm supposed to do 97 00:04:47,364 --> 00:04:48,763 - and get me out of here. - Yeah. 98 00:04:48,799 --> 00:04:50,765 I already know I'm someone named Liam O'Connor. 99 00:04:50,801 --> 00:04:53,001 A private eye out of Boston. 100 00:04:53,036 --> 00:04:55,770 Looks like he was hired by Elaine Sullivan 101 00:04:55,806 --> 00:04:59,874 to break her sister, Judith, out of George's Island Asylum. 102 00:04:59,910 --> 00:05:01,677 Does Ziggy know what got her sister put in here? 103 00:05:01,712 --> 00:05:05,280 Judith's husband had her committed for hysteria. 104 00:05:05,316 --> 00:05:09,150 Church records show that he used that "unfitness" 105 00:05:09,186 --> 00:05:11,653 to get an annulment and remarry three months later. 106 00:05:11,689 --> 00:05:13,887 - Oh, nice guy. - Yeah, well, nice system. 107 00:05:13,923 --> 00:05:15,590 Not exactly "Leave it to Beaver," is it? 108 00:05:15,625 --> 00:05:17,191 Which is why we need to get Judith out of here. 109 00:05:17,227 --> 00:05:19,126 So what did Liam do wrong in the original history? 110 00:05:19,161 --> 00:05:20,728 Ziggy doesn't have the specifics, 111 00:05:20,763 --> 00:05:23,297 but this looks like it was Liam's last job. 112 00:05:23,333 --> 00:05:25,466 Judith never left the asylum. 113 00:05:27,136 --> 00:05:29,103 And neither did he. 114 00:05:29,138 --> 00:05:30,804 Terrific. 115 00:05:30,840 --> 00:05:33,541 OK. Don't worry. We're gonna figure this out. 116 00:05:33,576 --> 00:05:36,377 In the meantime, maybe the universe wants you 117 00:05:36,412 --> 00:05:38,045 to finally get a good night's sleep. 118 00:05:38,080 --> 00:05:40,881 In here? Good one, universe. 119 00:05:40,916 --> 00:05:43,618 If it makes you feel any better, I wish I could keep you company. 120 00:05:46,956 --> 00:05:48,388 Me too. 121 00:05:48,423 --> 00:05:49,956 I'll be back before you wake up. 122 00:06:09,974 --> 00:06:13,974 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 123 00:06:20,621 --> 00:06:22,989 Whoa. You OK? 124 00:06:23,024 --> 00:06:24,824 This place is creepy, all right? 125 00:06:24,859 --> 00:06:27,994 How's anyone's mental health supposed to get better in here? 126 00:06:28,029 --> 00:06:31,063 OK. Well, I take it that you didn't sleep. 127 00:06:31,099 --> 00:06:32,165 Does this look like a map to you? 128 00:06:32,200 --> 00:06:34,767 It looks like a map, doesn't it? This... this is a map, right? 129 00:06:34,803 --> 00:06:36,335 Maybe it's a way out. 130 00:06:36,370 --> 00:06:37,670 OK. 131 00:06:37,705 --> 00:06:39,214 I'll have Ian run the schematics 132 00:06:39,239 --> 00:06:41,373 and see if we can find any passageways or tunnels. 133 00:06:41,409 --> 00:06:43,876 But, Ben, hey, look, 134 00:06:43,912 --> 00:06:46,978 Ziggy says you need to stick to Dr. Mueller's schedule, OK? 135 00:06:47,014 --> 00:06:48,446 Don't go snooping around yet. 136 00:06:48,481 --> 00:06:51,149 It could raise suspicions and compromise your escape. 137 00:06:52,485 --> 00:06:54,019 OK, I have to go. 138 00:06:54,054 --> 00:06:56,454 Look, just focus on finding Judith at breakfast. 139 00:06:56,489 --> 00:06:57,856 Here. 140 00:06:57,891 --> 00:06:59,991 OK. Uh... 141 00:07:00,027 --> 00:07:02,660 OK, I will be back as soon as we find a way out. 142 00:07:02,696 --> 00:07:03,895 Find it quick, please. 143 00:07:07,901 --> 00:07:10,902 Just sitting here, mumbling to yourself. 144 00:07:10,938 --> 00:07:14,172 What's it like talking to someone who really isn't there? 145 00:07:14,208 --> 00:07:15,473 Frustrating. 146 00:07:15,508 --> 00:07:17,342 Hey. 147 00:07:17,377 --> 00:07:19,243 How goes the escape route? 148 00:07:19,278 --> 00:07:20,478 Nothing yet. 149 00:07:20,513 --> 00:07:21,713 Well, maybe this will help. 150 00:07:21,748 --> 00:07:24,615 Venti dark roast, venti blonde roast. 151 00:07:24,651 --> 00:07:27,184 Ooh, thank you. 152 00:07:27,220 --> 00:07:29,854 Is that a... Is that a hot chocolate? 153 00:07:29,889 --> 00:07:32,289 That is adorable. 154 00:07:33,793 --> 00:07:35,292 Sir. 155 00:07:35,328 --> 00:07:37,895 Well, I could use a little comfort today. 156 00:07:37,930 --> 00:07:40,164 - Mm. - I'm worried about Ben. 157 00:07:40,199 --> 00:07:43,668 1954 was a dark time for mental health. 158 00:07:43,703 --> 00:07:45,503 Hey, how is that escape route coming? 159 00:07:45,538 --> 00:07:47,872 OK, so the two of you just asking me the same question 160 00:07:47,907 --> 00:07:49,974 isn't gonna make it happen any faster, 161 00:07:50,009 --> 00:07:52,509 especially not when I'm pulling double duty running security. 162 00:07:52,544 --> 00:07:54,177 Wait. Where's Jenn? 163 00:07:54,212 --> 00:07:55,679 She had a cough. I sent her home. 164 00:07:55,714 --> 00:07:59,215 The last thing I need is for all of us to get sick right now. 165 00:07:59,251 --> 00:08:01,150 As for Ben's escape... 166 00:08:01,186 --> 00:08:02,886 Well, I've already cross-referenced 167 00:08:02,921 --> 00:08:05,522 the asylum schematics with the drawings found in his cell. 168 00:08:05,557 --> 00:08:09,559 And they do, in fact, represent a series of tunnels. 169 00:08:09,595 --> 00:08:12,195 Now, Ziggy should hopefully have a path mapped out soon. 170 00:08:12,230 --> 00:08:14,531 Great. I wanna get Ben out of there ASAP. 171 00:08:14,566 --> 00:08:16,933 I got a bad feeling about this leap. 172 00:08:16,968 --> 00:08:19,269 - That makes all of us. - Oh, thank you. 173 00:08:21,172 --> 00:08:25,542 Um, Janis' ankle monitor is being tampered with. 174 00:08:25,577 --> 00:08:27,076 - Is Janis on the run? - No, not yet. 175 00:08:27,112 --> 00:08:28,711 She's still at her mother's house. 176 00:08:28,746 --> 00:08:31,347 - We should've kept her here. - She's under house arrest. 177 00:08:31,383 --> 00:08:34,384 Besides this is a time travel project, not a prison. 178 00:08:34,419 --> 00:08:36,752 And she just took it off. 179 00:08:36,788 --> 00:08:39,088 OK, well, we can't let her get off the grid. 180 00:08:39,124 --> 00:08:40,472 Do you need me to handle this? 181 00:08:40,497 --> 00:08:42,325 I got it. Keep working on the exit. 182 00:08:57,809 --> 00:08:59,874 Looking for a booth by the window? 183 00:08:59,910 --> 00:09:01,576 Seats are assigned. 184 00:09:01,611 --> 00:09:03,412 This one's yours. 185 00:09:12,389 --> 00:09:13,788 Skip the sausage. 186 00:09:13,824 --> 00:09:16,224 Think I'll skip the whole thing. 187 00:09:16,260 --> 00:09:19,494 Coffee's dishwater, but it's hot. 188 00:09:19,529 --> 00:09:21,229 Name's Ralph. 189 00:09:21,265 --> 00:09:23,031 Liam. 190 00:09:24,868 --> 00:09:27,735 Do you know Judith? 191 00:09:27,771 --> 00:09:30,472 Sure. Nice gal. Haven't seen her in a few days, though. 192 00:09:30,507 --> 00:09:31,739 A few days? 193 00:09:31,775 --> 00:09:33,307 Is that normal? 194 00:09:33,343 --> 00:09:34,576 In here, it is. 195 00:09:34,611 --> 00:09:36,310 Folks disappear all the time, 196 00:09:36,346 --> 00:09:38,746 especially if they stand up for themselves. 197 00:09:38,782 --> 00:09:42,149 Sometimes when they come back, their eyes are dead, 198 00:09:42,185 --> 00:09:45,152 like something inside them just switched off. 199 00:09:45,188 --> 00:09:47,188 Sometimes they don't come back at all. 200 00:09:47,223 --> 00:09:49,423 - That's not right. - Right? 201 00:09:51,661 --> 00:09:56,197 Only right in here is, "Do as I say and don't talk back." 202 00:09:56,232 --> 00:09:58,466 I'd tell you to ask my buddy, Lou, 203 00:09:58,502 --> 00:10:00,802 but he can't talk no more, 204 00:10:00,837 --> 00:10:02,704 not after what Doc Mueller did to him. 205 00:10:09,678 --> 00:10:12,213 Hey, there's your girl, Judith. 206 00:10:25,261 --> 00:10:26,293 Excuse me. 207 00:10:26,329 --> 00:10:29,163 May I use some of your creamer? Mine's all out. 208 00:10:33,903 --> 00:10:37,638 Judith, your sister, Elaine, sent me. 209 00:10:37,673 --> 00:10:39,040 I'm a private detective. 210 00:10:39,075 --> 00:10:41,675 I'm here to get you home. 211 00:10:41,710 --> 00:10:45,412 Judith, do you remember Elaine? 212 00:10:45,447 --> 00:10:47,147 You said no problems! 213 00:10:47,182 --> 00:10:49,049 What part of assigned seats confuses you? 214 00:10:51,386 --> 00:10:52,685 Leave him alone! 215 00:10:52,720 --> 00:10:53,831 What are you doing there, Ralph? 216 00:10:53,856 --> 00:10:55,055 Ralph, please. 217 00:10:55,090 --> 00:10:56,989 It's OK. Just sit down. 218 00:10:57,025 --> 00:10:58,124 You throw that, that's your last strike. 219 00:10:58,160 --> 00:10:59,959 I already struck out! 220 00:10:59,994 --> 00:11:01,694 Well, I'm done with it! You hear me? 221 00:11:01,729 --> 00:11:03,048 Done with it! 222 00:11:12,407 --> 00:11:13,873 Show me your schedule. 223 00:11:16,444 --> 00:11:17,476 OK. 224 00:11:18,751 --> 00:11:20,751 We have the same enrichment block. 225 00:11:20,776 --> 00:11:22,926 Find me during library time. We'll talk there. 226 00:11:22,951 --> 00:11:24,917 Take him to Dr. Mueller's office. 227 00:11:24,953 --> 00:11:27,486 Quiet! 228 00:11:27,521 --> 00:11:29,121 Anyone else wanna join him? 229 00:11:29,156 --> 00:11:31,256 You? 230 00:11:31,292 --> 00:11:32,391 You? 231 00:11:35,029 --> 00:11:39,298 Addison, I need that escape route. 232 00:11:41,936 --> 00:11:44,136 - What? - What? 233 00:11:46,440 --> 00:11:48,106 - Ian? - Yeah? 234 00:11:48,141 --> 00:11:50,441 You might be one of the most talented people 235 00:11:50,477 --> 00:11:52,310 - that I have ever met. - Thank you. 236 00:11:52,345 --> 00:11:56,081 Yeah, but when it comes to a poker face, you stink. 237 00:11:56,116 --> 00:11:57,749 What did you find? 238 00:11:57,784 --> 00:12:01,653 I found more about George's Island Asylum's history. 239 00:12:01,688 --> 00:12:03,187 And? 240 00:12:03,223 --> 00:12:05,023 And... 241 00:12:05,058 --> 00:12:08,159 they shuttered the entire place in the 1970s. 242 00:12:08,194 --> 00:12:10,895 Now, they kept it quiet, but Mueller's methods, 243 00:12:10,931 --> 00:12:12,497 they went far beyond physical punishment. 244 00:12:12,532 --> 00:12:15,734 He was treating them all like they were guinea pigs, 245 00:12:15,769 --> 00:12:18,903 testing his experimental surgical procedures on them 246 00:12:18,939 --> 00:12:20,199 and then covering up their deaths 247 00:12:20,224 --> 00:12:23,141 any time he lost one on the operating table. 248 00:12:23,176 --> 00:12:25,776 OK, we need to get Ben out of there now. 249 00:12:25,811 --> 00:12:27,244 I know. I know, just... 250 00:12:27,279 --> 00:12:29,780 One escape route coming right on up. 251 00:12:29,815 --> 00:12:32,016 OK. 252 00:12:34,754 --> 00:12:37,254 - Really? - Whoa. 253 00:12:37,289 --> 00:12:39,023 Well, any other requests while we're here? 254 00:12:39,058 --> 00:12:41,424 Yeah, send it to my handlink. 255 00:12:41,460 --> 00:12:43,961 And thank Ziggy for me. 256 00:12:43,996 --> 00:12:45,529 Got it. 257 00:12:45,564 --> 00:12:49,199 You are welcome, Addison. 258 00:12:55,083 --> 00:12:56,339 Ah. 259 00:12:56,375 --> 00:12:58,775 Magic. 260 00:12:58,810 --> 00:13:02,045 Oh, what a lovely surprise. 261 00:13:02,080 --> 00:13:04,346 Well, I wish I could say it was a social call. 262 00:13:04,382 --> 00:13:07,349 Is Janis here? 263 00:13:07,385 --> 00:13:09,852 Mom, can you give us a minute? 264 00:13:09,888 --> 00:13:11,708 What did you do now? 265 00:13:13,591 --> 00:13:15,792 Why did you take off the ankle monitor? 266 00:13:15,827 --> 00:13:16,993 What game are you playing? 267 00:13:17,028 --> 00:13:18,728 You promised to keep me up to speed. 268 00:13:18,763 --> 00:13:20,830 We do. You're getting the leap reports as we file them. 269 00:13:20,865 --> 00:13:22,832 It's not fast enough. By the time I get anything, 270 00:13:22,867 --> 00:13:24,466 it's all ancient history. 271 00:13:24,502 --> 00:13:25,668 Fine. 272 00:13:25,704 --> 00:13:28,537 Have Ben and Martinez crossed paths again recently? 273 00:13:28,573 --> 00:13:29,806 - Yes. - That. 274 00:13:29,841 --> 00:13:32,340 That is the kind of thing that I need to know right away. 275 00:13:32,375 --> 00:13:34,342 I can't help you, Magic, if you keep me out of the loop. 276 00:13:34,377 --> 00:13:36,208 I don't even know what year Ben is in. 277 00:13:36,233 --> 00:13:37,766 1954. 278 00:13:39,616 --> 00:13:41,316 What? 279 00:13:41,351 --> 00:13:43,885 Where are you going? Is that bad? 280 00:13:43,921 --> 00:13:45,754 There is an order to Ben's leaps. 281 00:13:45,789 --> 00:13:48,590 And if he is in 1954, this is our last chance. 282 00:13:48,625 --> 00:13:49,913 Last chance for what? 283 00:13:49,938 --> 00:13:51,371 Let's go! 284 00:13:57,101 --> 00:13:59,000 "The Odyssey." Reminds me of you. 285 00:13:59,036 --> 00:14:00,235 I hope not. 286 00:14:00,270 --> 00:14:02,771 It took Odysseus ten years to get home. 287 00:14:02,806 --> 00:14:04,072 Odysseus didn't have me. 288 00:14:05,575 --> 00:14:09,576 - Did the map in my cell help? - Kinda. 289 00:14:09,612 --> 00:14:12,446 Ian was able to cross-reference it with all surviving building records. 290 00:14:12,481 --> 00:14:15,649 And we think we found your way out. 291 00:14:15,684 --> 00:14:16,917 Think? 292 00:14:16,953 --> 00:14:18,128 It's the best we got. 293 00:14:18,153 --> 00:14:20,089 I'll walk you through it as soon as we find... oh. 294 00:14:20,114 --> 00:14:22,123 Oh. 295 00:14:22,158 --> 00:14:25,159 Judith, hey, I found a way out. 296 00:14:25,194 --> 00:14:26,794 That's great, but I can't leave yet. 297 00:14:26,829 --> 00:14:28,428 What? Why? 298 00:14:28,464 --> 00:14:30,530 I can't leave the others. Ralph and... 299 00:14:30,566 --> 00:14:32,867 Elaine didn't forget about me, and I won't forget about them. 300 00:14:32,902 --> 00:14:37,104 Ben, Ziggy says a mass escape has a 99% chance of failure. 301 00:14:37,140 --> 00:14:38,906 I get it, I do. 302 00:14:38,941 --> 00:14:41,440 But if we try to save everyone, then no one gets home. 303 00:14:41,476 --> 00:14:44,310 I know, which is why we have to stop Mueller, 304 00:14:44,345 --> 00:14:46,445 get him arrested before he can hurt anyone else. 305 00:14:46,481 --> 00:14:48,381 OK. Fine, then we go to the police once we get you out. 306 00:14:48,416 --> 00:14:49,883 You think a Boston cop will believe 307 00:14:49,918 --> 00:14:52,318 a hysterical woman who escaped an insane asylum? 308 00:14:52,353 --> 00:14:55,088 We need hard evidence... Mueller's files. 309 00:14:55,123 --> 00:14:57,423 It's the only way to help all the other people suffering in here. 310 00:14:57,458 --> 00:14:59,358 This leap is about freeing Judith. 311 00:14:59,394 --> 00:15:02,128 You have to stay on mission. 312 00:15:02,164 --> 00:15:05,131 So you're telling me we can't get you out 313 00:15:05,167 --> 00:15:07,000 unless we get those files? 314 00:15:08,503 --> 00:15:11,271 So I guess that's our mission. So how do we get them? 315 00:15:11,306 --> 00:15:13,472 The doctor keeps his files in his real office. 316 00:15:13,508 --> 00:15:15,841 And he goes to Bible study every evening at 5:00. 317 00:15:15,876 --> 00:15:17,442 Perfect. We'll break in then. 318 00:15:17,477 --> 00:15:19,278 Do you know a safe way to get there? 319 00:15:19,313 --> 00:15:21,213 You're the detective. 320 00:15:21,248 --> 00:15:22,981 I was hoping you could figure that out. 321 00:15:24,852 --> 00:15:27,119 I might have a lead. 322 00:15:27,154 --> 00:15:28,553 Or two. 323 00:15:32,559 --> 00:15:35,160 OK. Are you sure Ben is gonna fit in there? 324 00:15:35,196 --> 00:15:38,730 His host is a little... husky. 325 00:15:38,765 --> 00:15:40,665 Well, I'll have Ziggy run the numbers, 326 00:15:40,701 --> 00:15:44,102 but honestly, this is the only path that we have. 327 00:15:44,138 --> 00:15:45,971 - OK. - Oh, no. 328 00:15:46,006 --> 00:15:47,772 - What? - This is bad. 329 00:15:47,808 --> 00:15:49,273 Quantum anomaly? 330 00:15:49,309 --> 00:15:51,508 Wait. Is that what I think it is? 331 00:15:51,544 --> 00:15:53,978 Not what. 332 00:15:54,013 --> 00:15:55,713 Who. 333 00:15:58,784 --> 00:16:01,219 Excuse me. 334 00:16:01,254 --> 00:16:03,321 Ben, Martinez is coming. 335 00:16:03,356 --> 00:16:04,722 Keep moving. Don't worry. 336 00:16:04,747 --> 00:16:07,215 - I'll find him. - Let's go, people. 337 00:16:07,260 --> 00:16:09,861 Come on. Keep it moving. 338 00:16:09,896 --> 00:16:11,295 Faster. 339 00:16:28,505 --> 00:16:30,705 Hey, what is Martinez doing there? 340 00:16:30,730 --> 00:16:31,895 I-I don't know. 341 00:16:31,930 --> 00:16:34,898 The tracker only tells me when he leaps, not how or why. 342 00:16:34,933 --> 00:16:38,736 But... but I did find something very, very interesting. 343 00:16:38,771 --> 00:16:40,070 OK. 344 00:16:40,105 --> 00:16:44,807 This is a misfiled report from the old Quantum Leap program. 345 00:16:44,842 --> 00:16:46,909 - Evil Leapers? - Mm-hmm. 346 00:16:46,944 --> 00:16:50,480 Yeah, apparently Sam Beckett had run-ins with other Leapers. 347 00:16:50,515 --> 00:16:53,316 The report says that evil Leapers were leaping 348 00:16:53,351 --> 00:16:54,984 to put wrong what once went right. 349 00:16:55,019 --> 00:16:57,121 OK, so the opposite of Ben. 350 00:16:57,146 --> 00:16:58,888 I mean, Martinez is there to hurt people. 351 00:16:58,923 --> 00:17:00,757 I don't know. Something doesn't make sense. 352 00:17:00,792 --> 00:17:04,394 But think about it. He could've sabotaged Ben at Salvation. 353 00:17:04,429 --> 00:17:07,597 Why did he help Ben on the U.S.S. Montana? 354 00:17:07,632 --> 00:17:10,500 OK, but we didn't see Martinez 355 00:17:10,535 --> 00:17:11,967 until the end of those leaps. 356 00:17:12,003 --> 00:17:15,538 For all we know, he could have helped McDonough set the fire. 357 00:17:15,573 --> 00:17:17,106 And he could've convinced Drake 358 00:17:17,141 --> 00:17:19,342 to turn the Cold War hot. 359 00:17:20,712 --> 00:17:21,977 I'm going back in. 360 00:17:24,448 --> 00:17:25,914 OK, Ben. 361 00:17:25,949 --> 00:17:27,282 We modified your escape route 362 00:17:27,318 --> 00:17:31,286 to take you through Mueller's office so you can get the files. 363 00:17:31,322 --> 00:17:34,222 Now, are you sure she's ready for this? 364 00:17:34,257 --> 00:17:35,657 She was earlier. 365 00:17:35,693 --> 00:17:37,659 OK. 366 00:17:37,695 --> 00:17:41,295 I think you're supposed to be painting that fruit bowl. 367 00:17:42,232 --> 00:17:43,799 I miss flowers. 368 00:17:43,834 --> 00:17:45,534 I used to garden. 369 00:17:45,569 --> 00:17:49,170 It made me feel good to help something grow after... 370 00:17:52,376 --> 00:17:56,277 Charles and I wanted children. 371 00:17:56,313 --> 00:18:00,949 We tried for years, but I kept... 372 00:18:00,984 --> 00:18:02,483 losing them. 373 00:18:02,518 --> 00:18:04,485 After I lost the fourth one, 374 00:18:04,520 --> 00:18:07,321 I told him I couldn't do it anymore. 375 00:18:07,357 --> 00:18:10,924 I guess that's why he put me in here. 376 00:18:12,528 --> 00:18:14,027 Ben, it's almost 5:00. 377 00:18:14,063 --> 00:18:15,896 You have to get her to the doctor's office. 378 00:18:15,931 --> 00:18:18,198 Let's get those files and get out of here. 379 00:18:22,638 --> 00:18:25,005 Mr. O'Connor, what are you doing? 380 00:18:25,040 --> 00:18:26,607 This is expressionism. 381 00:18:26,642 --> 00:18:28,409 - I'm expressing myself. - Liam! 382 00:18:28,444 --> 00:18:30,478 Mr. O'Connor, that's a first offense. 383 00:18:30,513 --> 00:18:32,446 - Bathroom duty, now. - It's Judith's fault. 384 00:18:32,482 --> 00:18:34,348 She told me to do it. 385 00:18:34,384 --> 00:18:36,850 Judith, please join Mr. O'Connor 386 00:18:36,886 --> 00:18:39,219 in scrubbing out the main floor lavatory. 387 00:18:39,255 --> 00:18:41,654 I expected better from you. 388 00:18:50,900 --> 00:18:52,565 Thanks. 389 00:18:52,601 --> 00:18:54,067 Why did you do that? I thought you were 390 00:18:54,103 --> 00:18:55,668 - trying to help me escape. - I am. 391 00:19:05,680 --> 00:19:06,713 OK. 392 00:19:17,892 --> 00:19:20,029 Come on. Come on. Come on. Come on. 393 00:19:21,796 --> 00:19:23,762 All right. 394 00:19:23,798 --> 00:19:26,399 How do you know that vent leads to the doctor's office? 395 00:19:26,434 --> 00:19:28,067 Because a team of highly-skilled geniuses 396 00:19:28,102 --> 00:19:30,303 just spent all night figuring it out for me. 397 00:19:32,307 --> 00:19:34,873 I'm a detective. It's what I do. Come on. 398 00:19:36,911 --> 00:19:38,357 God. 399 00:19:45,987 --> 00:19:48,353 What's all this? 400 00:19:48,388 --> 00:19:49,922 This is where he keeps his files. 401 00:19:49,957 --> 00:19:53,559 I've seen him opening it during our therapy sessions. 402 00:19:53,594 --> 00:19:56,328 I'll work on the safe. You call your sister to come get us. 403 00:19:56,363 --> 00:19:57,763 OK. 404 00:19:59,633 --> 00:20:01,700 Hey, know how this works? 405 00:20:01,735 --> 00:20:03,769 Locks I've picked, but this, I don't know. 406 00:20:03,804 --> 00:20:07,272 Here. Grab that stethoscope. 407 00:20:07,307 --> 00:20:09,307 OK, put it right over the lock, 408 00:20:09,343 --> 00:20:10,809 like you're listening for a heartbeat. 409 00:20:10,845 --> 00:20:12,945 And then, just listen as the notches line up. 410 00:20:12,980 --> 00:20:14,680 - OK. - Elaine? 411 00:20:14,715 --> 00:20:16,081 It's me. It's Judith. 412 00:20:16,116 --> 00:20:19,084 Listen, I can't talk, but we're about to get out. 413 00:20:19,119 --> 00:20:22,152 Can you meet us in the parking lot behind the asylum? 414 00:20:22,188 --> 00:20:23,488 Perfect. 415 00:20:23,523 --> 00:20:25,456 And, Elaine, if we're not there by 8:00, 416 00:20:25,492 --> 00:20:26,858 promise me you'll go home. 417 00:20:26,893 --> 00:20:27,992 Promise me. 418 00:20:28,027 --> 00:20:30,628 I don't want you trapped on this godforsaken island. 419 00:20:30,663 --> 00:20:34,298 Whatever happens, thanks for not forgetting me. 420 00:20:34,333 --> 00:20:36,006 OK. 421 00:20:37,203 --> 00:20:38,363 - You ready? - Yeah. 422 00:20:38,388 --> 00:20:40,371 We have to hurry. 423 00:20:40,406 --> 00:20:41,990 Where do you think you're going? 424 00:20:42,420 --> 00:20:44,352 - You stay away from her. - Keep your voice down. 425 00:20:44,377 --> 00:20:46,396 - I'm here to help you. - I doubt that. 426 00:20:46,904 --> 00:20:49,177 I'm here to help you. 427 00:20:53,219 --> 00:20:55,652 Help us? Why would you do that? 428 00:20:55,687 --> 00:20:57,420 You gotta just trust me. We don't have... 429 00:20:57,455 --> 00:21:00,189 You've done nothing but make our lives hell! 430 00:21:00,225 --> 00:21:03,192 Oh, hey. Good work, Lawrence. 431 00:21:03,228 --> 00:21:04,728 Find out where that vent leads 432 00:21:04,763 --> 00:21:06,685 and make sure this can't happen again. 433 00:21:12,404 --> 00:21:14,671 Judith, seems that none of my methods 434 00:21:14,706 --> 00:21:16,496 have calmed your hysteria. 435 00:21:16,521 --> 00:21:19,843 That's not your failure. It's mine. 436 00:21:19,870 --> 00:21:21,469 - Prep her for surgery. - No. 437 00:21:21,513 --> 00:21:23,059 And then meet me in the intake office. 438 00:21:23,084 --> 00:21:25,481 I have some questions for Mr. O'Connor. 439 00:21:25,517 --> 00:21:27,216 - No. - No, no. no. 440 00:21:27,252 --> 00:21:28,384 - No, no! - No, Judith! 441 00:21:28,420 --> 00:21:29,818 - Judith, no! - No, no! 442 00:21:29,854 --> 00:21:31,020 - Judith, no! - No, no! 443 00:21:31,055 --> 00:21:32,187 Don't let them take me! 444 00:21:32,232 --> 00:21:34,033 No, no! 445 00:21:34,058 --> 00:21:35,935 Let go of me! Judith! 446 00:21:43,997 --> 00:21:45,179 What was that? 447 00:21:45,214 --> 00:21:47,080 And the truth shall set you free. 448 00:21:47,116 --> 00:21:49,649 Sodium thiopental, AKA truth serum. 449 00:21:49,685 --> 00:21:54,054 OK, you are gonna feel a little loopy and very chatty. 450 00:21:54,089 --> 00:21:55,455 You need to fight that. 451 00:21:55,490 --> 00:21:57,291 So what were you doing in my office? 452 00:21:57,326 --> 00:21:58,817 Stealing your medical files. 453 00:21:58,842 --> 00:22:01,843 - Oh, I see what you mean. - Yeah. Come on, Ben. 454 00:22:01,868 --> 00:22:04,141 See what who means? Who are you? 455 00:22:04,166 --> 00:22:06,934 Liam O'Connor. You are Liam O'Connor. 456 00:22:07,882 --> 00:22:09,782 - Liam O'Connor. - You seem uncertain. 457 00:22:09,807 --> 00:22:10,971 - I am. - Ben. 458 00:22:11,006 --> 00:22:12,172 - Hmm? - Ben! 459 00:22:12,208 --> 00:22:13,406 Who are you really? 460 00:22:14,543 --> 00:22:16,043 Ben. 461 00:22:16,078 --> 00:22:20,180 Dr. Ben Song. 462 00:22:20,216 --> 00:22:22,115 Are you a journalist? Who do you work for? 463 00:22:22,151 --> 00:22:23,917 "The Globe"? "The Times?" 464 00:22:23,953 --> 00:22:27,321 I... work... 465 00:22:27,356 --> 00:22:30,122 at Quantum Leap. 466 00:22:31,359 --> 00:22:34,360 It's a secret government time travel project. 467 00:22:34,395 --> 00:22:36,595 Ben, do you understand what they are gonna do to you? 468 00:22:36,630 --> 00:22:38,130 So tell me more about 469 00:22:38,166 --> 00:22:40,366 Dr. Ben Song, the time traveler. 470 00:22:40,401 --> 00:22:44,136 I leap into other people's bodies to fix the past. 471 00:22:44,172 --> 00:22:46,873 So we're in the past right now? 472 00:22:46,908 --> 00:22:48,640 Mm-hmm. And what year are you from? 473 00:22:48,676 --> 00:22:52,544 I leaped from the year 2022 474 00:22:52,580 --> 00:22:56,482 to save my fiancée from... 475 00:22:56,517 --> 00:22:57,878 I can't remember what. 476 00:22:57,903 --> 00:23:01,087 Ben, I am begging you. Please, please stop talking. 477 00:23:01,122 --> 00:23:04,323 OK, then, Dr. Ben Song, 478 00:23:04,359 --> 00:23:06,392 tell me, doctor to doctor, 479 00:23:06,427 --> 00:23:08,694 why do you want my medical files? 480 00:23:08,729 --> 00:23:10,996 To put you in prison, 481 00:23:11,031 --> 00:23:15,066 to save Judith and everyone else in here 482 00:23:15,102 --> 00:23:17,035 from your cruelty, 483 00:23:17,070 --> 00:23:19,938 your ego, and your madness. 484 00:23:19,973 --> 00:23:21,874 You're a monster. 485 00:23:21,909 --> 00:23:24,309 You're a monster who thinks he's an angel, 486 00:23:24,344 --> 00:23:25,944 and you need to be stopped. 487 00:23:27,481 --> 00:23:31,283 This man is clearly suffering from advanced delusions. 488 00:23:31,318 --> 00:23:33,852 He's a danger not only to himself, but to others. 489 00:23:33,888 --> 00:23:35,854 - Get the straitjacket. - No. 490 00:23:35,890 --> 00:23:39,391 No, no. 491 00:23:39,426 --> 00:23:42,560 I have been looking for a subject like you, 492 00:23:42,595 --> 00:23:45,029 one whose mind I can study on the table 493 00:23:45,064 --> 00:23:47,598 while I keep you alive. 494 00:23:47,634 --> 00:23:50,568 We'll start right after I take care of your friend. 495 00:23:54,441 --> 00:23:59,370 Ben, I am going to figure out a way out of this for you. 496 00:23:59,512 --> 00:24:02,279 Your drugs are gonna wear off in about ten minutes, OK? 497 00:24:02,315 --> 00:24:05,516 I am gonna come back as soon as I can. 498 00:24:05,552 --> 00:24:08,385 I'm not gonna leave you here. I promise. 499 00:24:15,928 --> 00:24:18,194 - We... we just can't do that. - No. 500 00:24:18,229 --> 00:24:19,930 That is the only way to make this work. 501 00:24:19,965 --> 00:24:21,932 What is she doing here? 502 00:24:21,967 --> 00:24:24,434 Really? I thought we were good. 503 00:24:24,470 --> 00:24:27,270 Janis is trying to convince us to tell Ben not to save Judith. 504 00:24:27,295 --> 00:24:29,683 Have you forgotten how Quantum Leap works? 505 00:24:29,708 --> 00:24:31,741 He saves the person so that Ben leaps. 506 00:24:31,777 --> 00:24:33,810 Correct, but we want Ben to stop leaping. 507 00:24:33,846 --> 00:24:35,044 That doesn't make any sense. 508 00:24:35,080 --> 00:24:36,212 I don't understand why she's here today. 509 00:24:36,247 --> 00:24:38,348 Addison, you don't understand that Martinez leaps 510 00:24:38,383 --> 00:24:40,784 the same way Ben does, by helping people. 511 00:24:40,819 --> 00:24:42,285 They're obviously using the same machine, 512 00:24:42,320 --> 00:24:44,220 so maybe they're using the same Ziggy, 513 00:24:44,255 --> 00:24:45,637 just in different timelines. 514 00:24:45,662 --> 00:24:48,796 Maybe Ziggy thinks that this mission requires two Leapers. 515 00:24:48,821 --> 00:24:52,260 Look, all I know is that Ben had to sabotage one of Martinez's leaps 516 00:24:52,296 --> 00:24:54,363 to prevent him from reaching his final destination, 517 00:24:54,398 --> 00:24:57,165 which, in this case, is when he's gonna try and kill you. 518 00:25:00,004 --> 00:25:03,272 The path Ben is on, he has three chances to stop Martinez. 519 00:25:03,297 --> 00:25:04,862 Salvation, the battleship... 520 00:25:04,887 --> 00:25:06,185 And now. 521 00:25:06,210 --> 00:25:07,843 Ben has to sabotage the leap. 522 00:25:07,879 --> 00:25:09,046 OK, hang on. 523 00:25:09,071 --> 00:25:11,839 If he sabotages the leap, what happens to Ben? 524 00:25:11,864 --> 00:25:14,299 He's stranded in 1954. 525 00:25:16,487 --> 00:25:18,086 Forever. 526 00:25:20,691 --> 00:25:23,691 You knew this was Ben's plan the entire time? 527 00:25:24,762 --> 00:25:26,505 I don't believe her. 528 00:25:26,530 --> 00:25:27,829 She'd have said something before. 529 00:25:27,864 --> 00:25:29,764 You couldn't be trusted. 530 00:25:29,789 --> 00:25:30,864 Why do you think I've been trying 531 00:25:30,889 --> 00:25:32,667 to talk to Ben myself this entire time? 532 00:25:32,702 --> 00:25:35,202 You think I just built an imaging chamber as a side hustle? 533 00:25:35,238 --> 00:25:37,786 And the only reason I am telling you any of this right now is because 534 00:25:37,811 --> 00:25:40,575 this is Ben's last chance to stop Martinez 535 00:25:40,610 --> 00:25:42,577 before he reaches his final target, 536 00:25:42,612 --> 00:25:44,646 which is you. 537 00:25:44,681 --> 00:25:46,681 Magic, you have got to tell him. 538 00:25:46,716 --> 00:25:48,650 I promise you this is what he wanted. 539 00:25:48,685 --> 00:25:50,785 He was gonna try and find another way to stop Martinez. 540 00:25:50,820 --> 00:25:52,420 But if all else failed, he was going 541 00:25:52,455 --> 00:25:54,022 to sacrifice himself for the greater good. 542 00:25:54,057 --> 00:25:55,189 She's lying! 543 00:25:55,224 --> 00:25:57,525 Ben swore to me in his video message 544 00:25:57,560 --> 00:25:58,804 that he was gonna make it back to me. 545 00:25:58,829 --> 00:26:00,204 Have you ever lied to someone you love 546 00:26:00,229 --> 00:26:03,064 to try to make them feel better? 547 00:26:03,099 --> 00:26:05,566 Ian. 548 00:26:05,601 --> 00:26:07,368 You have any idea how to figure out 549 00:26:07,403 --> 00:26:09,537 whether Janis is lying or not? 550 00:26:09,572 --> 00:26:12,906 If Martinez is using the same technology as us, 551 00:26:12,942 --> 00:26:14,108 he can see me, right? 552 00:26:14,143 --> 00:26:16,444 Yeah. Why? 553 00:26:16,479 --> 00:26:19,046 Addison, don't do it. No. 554 00:26:19,082 --> 00:26:21,282 Addison. Addison. Hey, Magic. 555 00:26:21,317 --> 00:26:22,783 Magic, you have to stop her right now. 556 00:26:22,818 --> 00:26:24,385 Janis, enough. 557 00:26:24,420 --> 00:26:26,019 Listen, when I restarted this project, 558 00:26:26,055 --> 00:26:29,557 I swore to your father we'd never lose another Leaper. 559 00:26:29,592 --> 00:26:31,224 Now, I'm sorry if this goes against 560 00:26:31,259 --> 00:26:32,859 whatever you and Ben agreed to, 561 00:26:32,895 --> 00:26:35,228 but I'm not breaking my promise to Al. 562 00:26:35,263 --> 00:26:37,598 Well, congratulations then. 563 00:26:37,633 --> 00:26:40,133 You're about to win a battle that's gonna cost you the war. 564 00:26:46,208 --> 00:26:47,941 She'll be under for about half an hour. 565 00:26:47,977 --> 00:26:50,310 The doctor will be up shortly. 566 00:26:52,347 --> 00:26:55,682 Dr. Mueller says the patient needs to come with me right away. 567 00:26:55,718 --> 00:26:58,218 He just told us to prep her for surgery. 568 00:26:58,253 --> 00:27:00,754 Well, I guess he changed his mind. 569 00:27:00,789 --> 00:27:03,123 If it's all the same, I'll wait to hear that from him. 570 00:27:03,158 --> 00:27:04,694 I've worked here ten years. 571 00:27:04,719 --> 00:27:06,603 Doc's never called off a lobotomy. 572 00:27:06,628 --> 00:27:09,228 No, no. Get away from me. 573 00:27:09,263 --> 00:27:10,496 Get away! 574 00:27:10,531 --> 00:27:12,265 You're upsetting the patient. 575 00:27:12,290 --> 00:27:14,791 Go find someone else to scare. 576 00:27:23,363 --> 00:27:25,162 Martinez, don't. 577 00:27:27,915 --> 00:27:29,381 So you can see me. 578 00:27:31,986 --> 00:27:34,780 Are you really here to help? 579 00:27:34,805 --> 00:27:38,072 Then put that down, and let's talk. 580 00:27:44,898 --> 00:27:47,327 - You need to help Ben. - I'm not here to help Ben. 581 00:27:47,352 --> 00:27:48,467 I'm here to do what he couldn't. 582 00:27:48,492 --> 00:27:49,892 Stay out of my way. 583 00:27:49,917 --> 00:27:51,917 I'll save Judith, and then Ben will leave too. 584 00:27:51,942 --> 00:27:53,005 That's what you want, right? 585 00:27:53,030 --> 00:27:55,273 You can't do this on your own. 586 00:27:55,308 --> 00:27:56,440 I'll take my chances. 587 00:27:56,476 --> 00:28:00,211 Ziggy puts your chances of succeeding alone at 10%. 588 00:28:00,246 --> 00:28:02,146 I'm a decorated marine raider. 589 00:28:02,182 --> 00:28:04,915 I can handle a solo extraction against a group of civilians. 590 00:28:04,950 --> 00:28:08,286 Martinez, I have been in your shoes. 591 00:28:08,321 --> 00:28:10,188 I have been on the front lines. 592 00:28:10,223 --> 00:28:13,658 But the majority of my career was spent in intelligence, 593 00:28:13,693 --> 00:28:17,295 gathering information, anticipating scenarios, 594 00:28:17,330 --> 00:28:18,962 planning contingencies. 595 00:28:18,998 --> 00:28:21,666 - Kinda like Ziggy. - Exactly like Ziggy. 596 00:28:21,701 --> 00:28:24,402 My Green Berets were more than capable 597 00:28:24,437 --> 00:28:25,803 of brute force when required, 598 00:28:25,838 --> 00:28:28,572 but sometimes the intelligence found 599 00:28:28,607 --> 00:28:32,409 that the path to success lay in avoiding bloodshed. 600 00:28:32,444 --> 00:28:35,245 Sometimes we even worked with known hostiles 601 00:28:35,280 --> 00:28:37,614 to achieve a shared objective. 602 00:28:50,262 --> 00:28:51,728 Addison! 603 00:28:51,763 --> 00:28:54,731 Addison, help me! 604 00:28:54,766 --> 00:28:57,367 No, no, no. 605 00:28:57,402 --> 00:28:58,935 - No, no. - O'Connor, calm down. 606 00:28:58,970 --> 00:29:00,099 Calm down. Calm down. 607 00:29:00,124 --> 00:29:02,170 - No. - Look, I have your treatment. 608 00:29:05,843 --> 00:29:07,776 - No! - Calm down. Calm down. 609 00:29:07,811 --> 00:29:08,992 - No, no! - It's OK. It's OK. 610 00:29:09,017 --> 00:29:10,517 - No! - Calm down. Calm down. 611 00:29:20,924 --> 00:29:22,391 Martinez? 612 00:29:22,426 --> 00:29:24,860 - Wait, you're helping me? - For now. 613 00:29:24,895 --> 00:29:25,994 And you trust him? 614 00:29:27,598 --> 00:29:29,665 About as much as he trusts us. 615 00:29:30,934 --> 00:29:31,967 Great. 616 00:29:41,168 --> 00:29:43,169 So what's the plan, Doc? 617 00:29:43,200 --> 00:29:45,713 This is your version of helping me, you asking me for help? 618 00:29:45,714 --> 00:29:47,248 Well, you sabotaged my first plan. 619 00:29:47,273 --> 00:29:50,108 Gentlemen, you're working together, remember? 620 00:29:52,453 --> 00:29:53,519 OK? 621 00:29:53,554 --> 00:29:55,989 I tried to call off the surgery and walk Judith out of there, 622 00:29:56,024 --> 00:29:57,790 but the nurses called my bluff. 623 00:29:57,826 --> 00:29:59,658 I was gonna fight my way out of there, 624 00:29:59,693 --> 00:30:02,160 but Ziggy and your sweetheart here claimed that's a bad call. 625 00:30:02,195 --> 00:30:04,630 Well, now she's in there alone. 626 00:30:04,665 --> 00:30:06,231 What about fighting our way back in? 627 00:30:06,266 --> 00:30:07,733 - What does Ziggy say about that? - No good. 628 00:30:07,768 --> 00:30:09,334 There's staff everywhere. 629 00:30:09,369 --> 00:30:11,267 By now, the doctor's probably got her under the knife. 630 00:30:11,292 --> 00:30:13,458 One wrong move, and he kills her. 631 00:30:22,916 --> 00:30:24,449 Follow my lead. 632 00:30:24,484 --> 00:30:26,818 Follow your lead? What does that mean? 633 00:30:29,890 --> 00:30:31,957 Uh, hey, Ben, what are you doing? 634 00:30:31,992 --> 00:30:34,726 - What happened to no force? - Put that on. 635 00:30:34,762 --> 00:30:35,961 Are you crazy? 636 00:30:35,996 --> 00:30:37,863 Let's hope they think so. 637 00:30:39,966 --> 00:30:41,332 Code red. 638 00:30:41,368 --> 00:30:43,734 Patient security breach. 639 00:30:43,770 --> 00:30:45,403 Go! 640 00:30:45,438 --> 00:30:48,473 Repeat, code red. Patient security breach. 641 00:30:48,508 --> 00:30:50,508 - All orderlies... - Stop! 642 00:30:52,145 --> 00:30:54,945 Let her go, or I slit his throat. 643 00:30:54,981 --> 00:30:56,614 He's delusional, Doc. 644 00:30:56,650 --> 00:30:58,783 Keeps saying he's from the future. 645 00:30:58,818 --> 00:31:01,286 Release her or your friend dies, 646 00:31:01,321 --> 00:31:04,989 in three, two, one. 647 00:31:05,024 --> 00:31:06,291 OK, OK, OK. 648 00:31:07,927 --> 00:31:11,962 I'll let her go, but you have to let Lawrence go too. 649 00:31:11,998 --> 00:31:14,131 OK? 650 00:31:14,167 --> 00:31:15,465 Yes? 651 00:31:20,506 --> 00:31:22,239 What are you doing? Lawrence, no. 652 00:31:22,274 --> 00:31:23,941 No, no! 653 00:31:23,976 --> 00:31:26,210 No... 654 00:31:29,153 --> 00:31:31,125 Grab that folder. It's on top of his desk. 655 00:31:31,150 --> 00:31:33,014 Put it in his bag. I'll grab Judith. 656 00:31:37,489 --> 00:31:38,889 What's happening? 657 00:31:41,160 --> 00:31:42,693 O'Connor? 658 00:31:42,729 --> 00:31:44,762 We're gonna get you out of here. 659 00:31:46,698 --> 00:31:48,131 - Behind you. - No, no, no. 660 00:31:48,166 --> 00:31:49,733 It's OK. He's with us. 661 00:31:49,768 --> 00:31:51,935 - Are you sure? - Eh, fairly. 662 00:31:54,740 --> 00:31:57,306 Ziggy says the orderlies are right behind you. 663 00:31:57,342 --> 00:31:59,709 - Can you barricade that door? - Yeah, OK. 664 00:32:04,415 --> 00:32:06,249 - OK, tunnels are that way. - OK. 665 00:32:08,586 --> 00:32:10,620 They should be coming up. 666 00:32:10,655 --> 00:32:12,055 Turn left and just keep going. 667 00:32:12,090 --> 00:32:13,259 - This way? - Yeah. 668 00:32:13,284 --> 00:32:15,418 - OK. - Straight, straight. 669 00:32:17,695 --> 00:32:19,428 No. 670 00:32:19,464 --> 00:32:20,663 Wait. No, no. 671 00:32:20,698 --> 00:32:22,298 Wait. This can't be right. 672 00:32:25,069 --> 00:32:26,702 - Above you. - Huh? 673 00:32:30,941 --> 00:32:32,575 I'm on it. 674 00:32:48,693 --> 00:32:50,970 And Ziggy says the orderlies just broke the barricade. 675 00:32:50,995 --> 00:32:52,828 They're gonna be here any minute. 676 00:32:58,102 --> 00:32:59,634 Lock. 677 00:33:04,474 --> 00:33:06,308 Oh, thank God. 678 00:33:08,445 --> 00:33:10,279 All right, you're up. 679 00:33:10,314 --> 00:33:11,334 Elaine? 680 00:33:11,359 --> 00:33:12,992 Judith? 681 00:33:13,017 --> 00:33:14,616 Judith! 682 00:33:14,651 --> 00:33:16,285 Judith, come on. I've got my car. 683 00:33:16,320 --> 00:33:17,485 The bridge is about to raise. 684 00:33:17,521 --> 00:33:19,453 Let's go. Let's go. 685 00:33:19,488 --> 00:33:20,788 - Come on. Come on. - All right, here. 686 00:33:20,824 --> 00:33:22,890 Wait. Here's Dr. Mueller's files. 687 00:33:22,926 --> 00:33:24,091 It's for the police. 688 00:33:24,127 --> 00:33:25,693 OK. 689 00:33:25,728 --> 00:33:28,062 Thank you, both of you. 690 00:33:28,097 --> 00:33:29,496 Yeah, thank us by getting out of here. 691 00:33:29,523 --> 00:33:30,643 - OK. - Come on. 692 00:33:30,668 --> 00:33:32,201 - OK. - You got it. 693 00:33:32,226 --> 00:33:34,560 - You got it. - OK. 694 00:33:43,046 --> 00:33:44,946 Thank you. 695 00:33:44,981 --> 00:33:46,680 Here I come. 696 00:33:48,151 --> 00:33:49,984 OK, good news. 697 00:33:50,019 --> 00:33:51,918 Ziggy said as soon as they cross the bridge, 698 00:33:51,954 --> 00:33:53,333 you both are gonna leap. 699 00:33:53,358 --> 00:33:54,821 Not bad for a pacifist. 700 00:33:57,492 --> 00:33:59,692 Hey, thanks for your help. 701 00:33:59,728 --> 00:34:01,928 Yeah, don't get used to it. 702 00:34:01,964 --> 00:34:03,063 Huh? 703 00:34:04,166 --> 00:34:05,465 Aah! 704 00:34:05,500 --> 00:34:06,666 No! 705 00:34:06,701 --> 00:34:08,403 You're a threat to my greater mission. 706 00:34:08,428 --> 00:34:11,471 My orders were to stop you before we cross again. 707 00:34:11,506 --> 00:34:13,907 Goodbye, Ben. 708 00:34:30,061 --> 00:34:31,861 No. 709 00:34:32,876 --> 00:34:34,410 Ben. 710 00:34:34,435 --> 00:34:36,735 Let me see. 711 00:34:36,760 --> 00:34:38,627 Am I dying? 712 00:34:38,946 --> 00:34:40,680 If we can't stop that bleeding, you will. 713 00:34:40,705 --> 00:34:42,377 How much longer until Ben leaps? 714 00:34:42,402 --> 00:34:44,039 Well, not until Judith and Elaine cross the bridge. 715 00:34:44,075 --> 00:34:46,676 And they're still at least another five minutes out. 716 00:34:46,711 --> 00:34:48,043 Ben doesn't have five minutes. 717 00:34:48,079 --> 00:34:49,712 - His vitals are plummeting. - Yeah. 718 00:34:49,747 --> 00:34:52,481 And when Liam O'Connor dies, Ben dies for nothing. 719 00:34:53,718 --> 00:34:55,451 Let me talk to Addison. 720 00:34:59,424 --> 00:35:01,156 Not now, Ian. 721 00:35:01,192 --> 00:35:04,493 Captain Augustine, do you remember what you told Martinez earlier? 722 00:35:06,497 --> 00:35:08,831 I'm losing him, Magic. 723 00:35:08,866 --> 00:35:11,862 I am losing him, and there's nothing I can do about it. 724 00:35:11,887 --> 00:35:13,954 You're an intelligence officer. 725 00:35:13,990 --> 00:35:17,191 You saved hundreds of lives without being physically present. 726 00:35:17,227 --> 00:35:19,494 I believe you can save another one today. 727 00:35:21,874 --> 00:35:23,341 Yes, sir. 728 00:35:25,034 --> 00:35:26,967 OK, think. 729 00:35:27,003 --> 00:35:28,836 Think, Addison. 730 00:35:31,374 --> 00:35:34,041 Hey. Hey, I have an idea. 731 00:35:34,076 --> 00:35:36,043 OK, we are right below a parking lot. 732 00:35:36,078 --> 00:35:37,978 I need you to climb that ladder 733 00:35:38,014 --> 00:35:40,027 and find a car that you can get into. 734 00:35:40,052 --> 00:35:41,182 I can't. 735 00:35:41,217 --> 00:35:43,584 You can, and you will. 736 00:35:43,620 --> 00:35:45,553 You can do this, Ben. 737 00:35:45,588 --> 00:35:47,521 Come on! Climb! 738 00:35:53,129 --> 00:35:55,029 OK. Come on, Ben. 739 00:35:57,667 --> 00:35:58,932 Come on. 740 00:36:00,402 --> 00:36:03,037 Again. Again. 741 00:36:03,072 --> 00:36:04,872 He's doing it. He's doing it. 742 00:36:04,907 --> 00:36:06,073 Ziggy says that Ben needs 743 00:36:06,108 --> 00:36:08,042 to last at least another three minutes. 744 00:36:08,077 --> 00:36:09,543 He's overexerting himself. 745 00:36:09,578 --> 00:36:11,611 The more he moves, the more blood he loses. 746 00:36:11,647 --> 00:36:12,813 You got a better idea? 747 00:36:12,848 --> 00:36:14,081 Come on. 748 00:36:15,284 --> 00:36:16,894 Again. 749 00:36:19,655 --> 00:36:21,421 Again. 750 00:36:21,456 --> 00:36:23,790 Yes. Yes. 751 00:36:23,825 --> 00:36:25,124 Yes. 752 00:36:29,931 --> 00:36:31,665 Ben, stay with me. 753 00:36:31,700 --> 00:36:32,899 Look at me. 754 00:36:32,934 --> 00:36:35,068 Hey. Hey, you see this lighter? 755 00:36:35,103 --> 00:36:36,336 I need you to push it down. 756 00:36:36,371 --> 00:36:37,970 Come on. 757 00:36:38,006 --> 00:36:40,106 There you go. 758 00:36:40,141 --> 00:36:42,209 OK, good job. 759 00:36:42,244 --> 00:36:43,577 All right. You still have that rag? 760 00:36:43,612 --> 00:36:45,445 You're gonna bite down on it, OK? 761 00:36:45,480 --> 00:36:48,081 And then you're gonna press that lighter to your neck. 762 00:36:48,116 --> 00:36:51,117 I'm not gonna lie, it's gonna hurt like hell. 763 00:36:51,152 --> 00:36:52,586 Come on. Come on. 764 00:36:52,621 --> 00:36:54,019 Come on! 765 00:37:01,829 --> 00:37:02,928 OK, let me see. 766 00:37:02,963 --> 00:37:05,531 OK, good job. 767 00:37:05,566 --> 00:37:08,033 Good job. 768 00:37:08,068 --> 00:37:09,468 Ziggy puts the leap out at two minutes. 769 00:37:09,503 --> 00:37:11,970 Ben, hey, you're gonna stay with me. 770 00:37:12,005 --> 00:37:13,205 You're gonna stay awake. 771 00:37:16,877 --> 00:37:18,611 In case I don't get the chance... 772 00:37:18,646 --> 00:37:20,346 - Mm-mm. - To remember... 773 00:37:20,381 --> 00:37:22,214 Mm-mm. 774 00:37:22,250 --> 00:37:25,684 Tell me about us, you and me. 775 00:37:29,055 --> 00:37:31,088 Uh... 776 00:37:31,124 --> 00:37:33,691 There's no foods that you dislike, 777 00:37:33,727 --> 00:37:37,061 and it drives me crazy. 778 00:37:37,096 --> 00:37:40,998 We both hate dancing, except at weddings. 779 00:37:41,033 --> 00:37:44,302 And then we love it, which totally works out. 780 00:37:44,337 --> 00:37:48,005 Um, the first time that you told me that you loved me 781 00:37:48,040 --> 00:37:49,641 was at Griffith Observatory. 782 00:37:49,676 --> 00:37:51,309 No. 783 00:37:51,344 --> 00:37:55,980 I mean, the first time I told you 784 00:37:56,015 --> 00:37:58,349 was at the observatory, 785 00:37:58,385 --> 00:38:01,085 but the first time I knew, 786 00:38:01,120 --> 00:38:02,586 it was way before that. 787 00:38:02,621 --> 00:38:04,888 I remember we were pulling an all-nighter 788 00:38:04,923 --> 00:38:06,456 on the quantum accelerator. 789 00:38:06,492 --> 00:38:08,759 I remember. 790 00:38:08,794 --> 00:38:10,661 I stayed with you that night, 791 00:38:10,696 --> 00:38:13,497 talking about why we both joined Quantum Leap. 792 00:38:13,532 --> 00:38:15,666 When Magic talked to me about the project, 793 00:38:15,701 --> 00:38:18,735 I knew I had to join it. 794 00:38:18,771 --> 00:38:20,904 Righting wrongs that were made, 795 00:38:20,939 --> 00:38:24,274 sa... saving lives that were lost. 796 00:38:26,378 --> 00:38:30,514 I couldn't imagine a more honorable way 797 00:38:30,549 --> 00:38:34,083 to spend my life. 798 00:38:36,020 --> 00:38:38,187 Or a better man to spend it with. 799 00:38:39,791 --> 00:38:42,124 No. 800 00:38:42,159 --> 00:38:43,793 Hey. Hey, Ben. 801 00:38:43,828 --> 00:38:45,227 No. 802 00:38:47,832 --> 00:38:49,699 No. 803 00:38:49,734 --> 00:38:50,766 Ben. 804 00:39:00,076 --> 00:39:02,276 Just stay with me, please. 805 00:39:12,489 --> 00:39:14,489 Ben... Ben, there are peop... 806 00:39:14,524 --> 00:39:16,190 Ben, there are people coming. 807 00:39:16,226 --> 00:39:18,326 Nurses. 808 00:39:18,362 --> 00:39:20,027 Ben, you have to get their attention. 809 00:39:20,063 --> 00:39:21,429 Come on. 810 00:39:21,465 --> 00:39:22,930 Come on. Honk the horn. 811 00:39:22,966 --> 00:39:25,099 Ben, honk the horn. 812 00:39:25,134 --> 00:39:27,301 Stay with me. Honk the horn. 813 00:39:27,337 --> 00:39:28,570 Yes. 814 00:39:28,605 --> 00:39:30,472 Come on. Come on. 815 00:39:36,712 --> 00:39:39,247 What? Huh? Whose car is that? 816 00:39:39,282 --> 00:39:41,249 Look! Hey, someone's inside! 817 00:39:41,985 --> 00:39:44,051 They're coming. 818 00:39:44,087 --> 00:39:46,520 They're coming, Ben. 819 00:39:59,468 --> 00:40:00,834 You should've listened to me today. 820 00:40:00,870 --> 00:40:02,136 We almost lost everything. 821 00:40:02,171 --> 00:40:03,771 But we didn't. 822 00:40:03,806 --> 00:40:06,973 Judith moved in with her sister and adopted a child. 823 00:40:07,009 --> 00:40:09,175 Liam O'Connor, well, he survived 824 00:40:09,211 --> 00:40:12,178 to enjoy a long, fruitful career as a PI. 825 00:40:12,214 --> 00:40:15,382 And Dr. Mueller lost his medical license, 826 00:40:15,417 --> 00:40:17,750 ensuring he'd never harm another patient again. 827 00:40:17,786 --> 00:40:21,454 More importantly, no lives were lost in the process. 828 00:40:21,489 --> 00:40:24,124 Admiral, do you seriously think 829 00:40:24,159 --> 00:40:26,492 we can win a war without sacrifice? 830 00:40:27,362 --> 00:40:29,729 I don't know, but we're damn well gonna try. 831 00:40:29,764 --> 00:40:33,266 You say you want us to tell you more about what's happening. 832 00:40:33,302 --> 00:40:35,868 That cuts both ways. 833 00:40:35,904 --> 00:40:38,171 You're not telling me everything you know. 834 00:40:38,206 --> 00:40:39,672 Why not? 835 00:40:44,546 --> 00:40:46,312 You know, you don't have to smash something 836 00:40:46,347 --> 00:40:47,447 just to get my attention. 837 00:40:47,482 --> 00:40:50,704 Your phone is connected to HQ, and they can't hear... 838 00:40:50,960 --> 00:40:54,094 I can't have them hear what I'm about to tell you. 839 00:40:54,395 --> 00:40:55,814 Why not? 840 00:40:57,391 --> 00:40:59,659 Remember in Belize, when I told Jenn 841 00:40:59,694 --> 00:41:01,327 that someone at Quantum Leap couldn't be trusted? 842 00:41:01,352 --> 00:41:03,353 Yes, but I didn't believe you. 843 00:41:05,066 --> 00:41:07,333 You say we have a mole and you know who it is? 844 00:41:15,108 --> 00:41:16,575 Well, Ben never told me who. 845 00:41:16,610 --> 00:41:17,904 And I don't even know if he knew, 846 00:41:17,929 --> 00:41:21,189 but it came to me today after something Ian said. 847 00:41:25,352 --> 00:41:26,918 It's Ziggy. 848 00:41:28,989 --> 00:41:30,188 What? 849 00:41:38,494 --> 00:41:42,494 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 60582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.