All language subtitles for My Golden Life E50

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,042 --> 00:00:44,244 Jiho, are you crying? 2 00:00:45,812 --> 00:00:47,380 What's the matter? Is something wrong? 3 00:00:48,615 --> 00:00:49,582 Dad... 4 00:00:52,252 --> 00:00:53,520 has terminal stomach cancer. 5 00:00:57,023 --> 00:00:58,024 What? 6 00:01:02,495 --> 00:01:03,496 Dad has... 7 00:01:05,598 --> 00:01:07,167 terminal stomach cancer? 8 00:01:16,509 --> 00:01:19,546 Jiho! What are you saying right now? 9 00:01:19,813 --> 00:01:22,248 What are you saying? Don't joke around. I'll kill you. 10 00:01:24,751 --> 00:01:25,752 Dad... 11 00:01:26,419 --> 00:01:28,421 Dad says he already went to the hospital. 12 00:01:30,190 --> 00:01:34,561 He said he already went to the hospital? 13 00:01:37,931 --> 00:01:40,200 No. It can't be. 14 00:01:41,968 --> 00:01:44,971 Go to the hospital with me again. 15 00:01:46,739 --> 00:01:51,044 Why didn't you tell us from the start? Why did you keep it to yourself? 16 00:01:53,213 --> 00:01:56,916 It had already spread to the peritoneum. 17 00:02:00,220 --> 00:02:02,288 Spread? 18 00:02:15,368 --> 00:02:16,469 Jian! 19 00:02:16,536 --> 00:02:18,671 It can't be. It makes no sense. 20 00:02:20,406 --> 00:02:21,407 A ticket to Helsinki. 21 00:02:22,075 --> 00:02:24,210 I got the ticket for you. You leave in one week. 22 00:02:25,378 --> 00:02:29,282 This is my wish. I couldn't do it before, because my business failed. 23 00:02:29,649 --> 00:02:32,218 I'm doing this because I'm afraid something might happen again. 24 00:02:34,187 --> 00:02:36,523 No... no. It's not like that. 25 00:02:40,059 --> 00:02:41,561 What will I do about my dad? 26 00:02:41,628 --> 00:02:43,029 Oh, Jian! 27 00:02:43,830 --> 00:02:46,466 Oh, Myunhshin. What am I going to do? 28 00:02:47,700 --> 00:02:49,002 Go home for now. 29 00:02:49,068 --> 00:02:52,038 Go home and hear your dad out. 30 00:02:52,872 --> 00:02:54,641 They said it wasn't. 31 00:02:55,375 --> 00:02:58,378 Stand up, okay? I'll take you home. 32 00:03:02,382 --> 00:03:03,750 No. 33 00:03:05,518 --> 00:03:06,519 I want to... 34 00:03:07,787 --> 00:03:09,022 I want to be alone. 35 00:03:21,601 --> 00:03:26,539 Honestly, a while ago, I organized and made peace with myself. 36 00:03:28,474 --> 00:03:32,612 That's why I wanted to do what I've not been able to do thus far, 37 00:03:33,279 --> 00:03:35,348 and I wanted to go quietly. 38 00:03:35,848 --> 00:03:39,719 So, I wish you wouldn't cry or make a fuss in front of me. 39 00:03:40,253 --> 00:03:44,257 I wish you wouldn't act like you know about my health condition. 40 00:03:47,126 --> 00:03:49,229 Dad, does that make sense? 41 00:03:49,996 --> 00:03:51,731 How can we do that? 42 00:03:52,031 --> 00:03:55,168 Why can't you, when I want you to? 43 00:03:55,969 --> 00:03:56,970 Father. 44 00:03:58,137 --> 00:04:00,139 As I've told you guys before, 45 00:04:01,708 --> 00:04:04,444 when it comes to dying, I want to do as I please. 46 00:04:05,378 --> 00:04:08,047 Everyone dies. Is there anyone who doesn't? 47 00:04:10,416 --> 00:04:12,552 Okay. First, 48 00:04:13,486 --> 00:04:15,688 I'll go to the hospital tomorrow to confirm this. 49 00:04:16,456 --> 00:04:17,457 Let's talk again then. 50 00:04:19,058 --> 00:04:21,661 What is the treatment? Should you get surgery? 51 00:04:21,728 --> 00:04:23,329 I'm telling you not to. 52 00:04:27,767 --> 00:04:30,770 There's only a 10% success rate with surgery. 53 00:04:31,537 --> 00:04:34,240 I don't want to spend what time I have left in the hospital. 54 00:04:35,108 --> 00:04:39,912 And if I die in the operation room, would that feel fair? 55 00:04:40,446 --> 00:04:42,181 Even if it's only one percent, 56 00:04:42,982 --> 00:04:43,983 yes! 57 00:04:44,984 --> 00:04:47,920 I can't let you go. 58 00:04:49,055 --> 00:04:50,123 Nor can I. 59 00:04:52,191 --> 00:04:55,561 You kids. You're still too young, so you don't know. 60 00:04:56,629 --> 00:04:57,630 Hey, you kids. 61 00:04:58,531 --> 00:05:02,235 I don't have any regrets, thanks to you. 62 00:05:03,202 --> 00:05:04,837 You all put me at peace. 63 00:05:10,043 --> 00:05:12,912 Last time, when we thought it was a misdiagnosis, 64 00:05:13,579 --> 00:05:15,581 you were all so good to me. 65 00:05:16,716 --> 00:05:21,087 Before that, I have to say I felt betrayed. 66 00:05:22,488 --> 00:05:26,426 I thought I was being ignored, and diminished as a father. 67 00:05:27,260 --> 00:05:29,262 I was disappointed and angry. 68 00:05:29,329 --> 00:05:31,331 I thought I had nothing left. 69 00:05:32,131 --> 00:05:34,701 I thought my life was a failure. 70 00:05:36,069 --> 00:05:37,070 So, I was happy. 71 00:05:37,704 --> 00:05:39,372 I wanted to die soon. 72 00:05:39,939 --> 00:05:42,642 I was so sure that I didn't need to go to the hospital. 73 00:05:45,611 --> 00:05:47,046 When that happened, I thought 74 00:05:47,113 --> 00:05:49,315 my children and wife were trying to be nice to me 75 00:05:49,449 --> 00:05:50,850 because I was dying... 76 00:05:51,217 --> 00:05:53,353 and they didn't want to regret anything later. 77 00:05:53,419 --> 00:05:55,555 So they're lavishing me with attention. 78 00:05:55,621 --> 00:05:57,423 I thought you were pretending to be good to me. 79 00:05:58,891 --> 00:06:01,327 But I didn't dislike it. 80 00:06:02,128 --> 00:06:04,130 You guys cared for me. 81 00:06:06,532 --> 00:06:07,533 I'm sorry... 82 00:06:09,202 --> 00:06:11,537 Then I heard I was fine. 83 00:06:13,139 --> 00:06:15,408 I was so embarrassed. 84 00:06:17,343 --> 00:06:19,178 But I was so happy, 85 00:06:20,346 --> 00:06:22,348 not because I would live, 86 00:06:23,015 --> 00:06:25,618 but because you all looked into my heart. 87 00:06:26,552 --> 00:06:29,856 I was so happy that you knew it but still cared for me. 88 00:06:35,728 --> 00:06:36,729 Father... 89 00:06:37,663 --> 00:06:39,766 I realized that you didn't forget about me... 90 00:06:40,600 --> 00:06:44,036 and didn't resent me. I was thankful. 91 00:06:44,971 --> 00:06:47,440 Dad, how could you be thankful for something like that? 92 00:06:48,508 --> 00:06:50,209 If it weren't for that process... 93 00:06:51,077 --> 00:06:52,345 I'd have misunderstood you. 94 00:06:53,179 --> 00:06:56,616 I would've died not having resolved things with you guys and your mom. 95 00:06:57,417 --> 00:07:00,286 So, what disappointment could I have? 96 00:07:02,121 --> 00:07:05,858 I didn't know you thought that, Father. 97 00:07:07,126 --> 00:07:10,530 Of course you didn't. You're not a parent yet. 98 00:07:11,497 --> 00:07:13,032 You'll get to find out soon. 99 00:07:13,099 --> 00:07:16,269 No, no. You're already a father. 100 00:07:16,969 --> 00:07:18,638 You have to protect your child. 101 00:07:22,108 --> 00:07:26,446 So, don't let Sua know that I'm sick 102 00:07:26,946 --> 00:07:28,347 for as long as possible. 103 00:07:29,515 --> 00:07:32,318 I really can't show myself this way to Sua. 104 00:07:35,588 --> 00:07:36,589 Honey... 105 00:07:37,924 --> 00:07:40,993 Is that why you were going to stay in Jeongseon? 106 00:07:42,395 --> 00:07:47,400 There'll be an open bed at the nursing hospital. So, until then... 107 00:07:48,668 --> 00:07:51,737 In a house with new life, why bring in death? 108 00:07:51,804 --> 00:07:53,039 There's no way. No way! 109 00:07:54,507 --> 00:07:56,576 Father... You don't have to do that. 110 00:07:57,810 --> 00:07:58,811 I'm home. 111 00:08:00,112 --> 00:08:02,682 Jitae, go now. Jiho, you stay here. 112 00:08:02,748 --> 00:08:04,750 Don't let it show. Never. 113 00:08:09,488 --> 00:08:10,389 You just got home? 114 00:08:11,390 --> 00:08:12,992 You must be tired working late. 115 00:08:13,059 --> 00:08:15,061 Father is home, huh? I saw his shoes. 116 00:08:16,829 --> 00:08:19,732 He just changed his clothes. He's going to bed. 117 00:08:19,799 --> 00:08:24,036 -He said to just go up. Aren't you tired? -My legs are a bit swollen. 118 00:08:24,103 --> 00:08:25,304 I'll massage them for you. 119 00:08:28,541 --> 00:08:30,409 I'm going to the hospital tomorrow. 120 00:08:30,943 --> 00:08:33,913 Let's not jump to conclusions until we confirm it at the hospital. 121 00:08:59,205 --> 00:09:00,206 What are you up to? 122 00:09:01,307 --> 00:09:02,375 What are you saying? 123 00:09:02,708 --> 00:09:06,212 When I heard that Jian's father gave you the evidence, 124 00:09:07,246 --> 00:09:08,981 your quick thinking surprised me, 125 00:09:09,982 --> 00:09:13,119 but I might be wrong. You were thinking about it before, right? 126 00:09:13,286 --> 00:09:16,088 You... When your father and mother got dismissed, 127 00:09:16,389 --> 00:09:18,391 did you decide to nominate yourself as the chairman? 128 00:09:18,457 --> 00:09:21,360 Whether I was disappointed or not, it's a company that my grandfather built. 129 00:09:22,261 --> 00:09:26,566 I couldn't let my entire family get ousted, ignoring his wishes. 130 00:09:27,667 --> 00:09:31,904 It was a gamble, but Jian's father dealt you a winning hand. 131 00:09:33,306 --> 00:09:35,308 I didn't even have time to check the content. 132 00:09:36,309 --> 00:09:39,445 Fine. In any case, you got over the company crisis. 133 00:09:40,613 --> 00:09:41,614 What's your next move? 134 00:09:43,783 --> 00:09:47,386 Are you the innovative young head who recruits young managers? 135 00:09:47,887 --> 00:09:50,556 Is the company not going to be run by your family? 136 00:09:54,894 --> 00:09:58,831 When I was at the ICU, waiting for Grandfather to wake up... 137 00:10:00,066 --> 00:10:01,067 I was scared. 138 00:10:02,735 --> 00:10:04,470 What would I do if he didn't wake up? 139 00:10:05,671 --> 00:10:08,240 I was afraid of the responsibility that would befall me. 140 00:10:09,241 --> 00:10:10,242 When he woke up, 141 00:10:11,577 --> 00:10:12,578 Jian... 142 00:10:14,280 --> 00:10:16,549 Jian would get it from Grandfather. 143 00:10:17,717 --> 00:10:19,418 He's not someone who'd stand idly by. 144 00:10:21,053 --> 00:10:22,521 It was about my life. 145 00:10:23,789 --> 00:10:26,659 But to Grandfather and Mother, they think it's all Jian's fault. 146 00:10:28,260 --> 00:10:30,262 Of course, Jian's family would get hurt. 147 00:10:30,930 --> 00:10:33,165 So, I had to deceive Jian, too. 148 00:10:33,633 --> 00:10:35,134 I was doubtful, but you really... 149 00:10:35,668 --> 00:10:37,403 I want to live my own life, Gijae. 150 00:10:38,537 --> 00:10:41,240 I get to issue orders, my subordinates do all the work. 151 00:10:41,307 --> 00:10:42,642 I only get to decide? 152 00:10:42,975 --> 00:10:45,945 That's no fun. It was fun running around myself. 153 00:10:46,612 --> 00:10:49,649 Wow... now, the puzzle pieces fit. 154 00:10:50,249 --> 00:10:51,917 We have to do our own things. 155 00:10:53,352 --> 00:10:55,254 I just have to take care of my own things. 156 00:10:55,654 --> 00:10:57,056 Jian will be there, too, 157 00:10:58,391 --> 00:10:59,392 doing her own work. 158 00:11:14,407 --> 00:11:15,408 What's all this? 159 00:11:16,308 --> 00:11:19,912 -Are you really going to divorce me? -Hurry up and sign it. 160 00:11:20,112 --> 00:11:22,982 We have to finalize things so we can tell Dogyeong and Seohyeon. 161 00:11:25,284 --> 00:11:26,552 We're not getting a divorce. 162 00:11:27,119 --> 00:11:28,587 I don't acknowledge divorce. 163 00:11:29,555 --> 00:11:30,556 Why not? 164 00:11:31,290 --> 00:11:32,858 Ah... because of saving face? 165 00:11:33,959 --> 00:11:36,662 Even after they took down the articles, ugly rumors abound. 166 00:11:36,996 --> 00:11:39,365 You're afraid it'll look as if I divorced you, right? 167 00:11:42,902 --> 00:11:46,939 Isn't it funny to think we can't get a divorce just because you said so? 168 00:11:49,175 --> 00:11:50,176 Then tell me. 169 00:11:51,010 --> 00:11:54,146 You've endured 25 years, why get a divorce now? 170 00:11:55,114 --> 00:11:57,116 We can just live like this. 171 00:11:58,484 --> 00:12:01,120 You don't know how to apologize, or feel sorry. 172 00:12:01,187 --> 00:12:03,355 You don't know how to look into other people's hearts. 173 00:12:03,923 --> 00:12:07,660 You're just Haesung Group's daughter. You just want special privileges. 174 00:12:07,726 --> 00:12:09,962 I don't like you anymore. I don't like Haesung. 175 00:12:10,029 --> 00:12:11,697 Everything is in vain. 176 00:12:13,199 --> 00:12:14,433 You hate me now? 177 00:12:15,701 --> 00:12:16,702 After all this time? 178 00:12:17,603 --> 00:12:20,473 I lived the last 25 years to keep a promise to myself. 179 00:12:20,973 --> 00:12:22,441 I think that's been good enough. 180 00:12:25,044 --> 00:12:27,413 A promise... What do you mean? 181 00:12:28,013 --> 00:12:31,050 The thing you wanted to protect so much, Haesung Group... 182 00:12:31,584 --> 00:12:33,252 Taesu Seo protected it for you. 183 00:12:34,019 --> 00:12:36,722 And you don't even think about saying thank you. 184 00:12:37,923 --> 00:12:39,425 You did that already. 185 00:12:41,093 --> 00:12:42,762 I was so amazed by him. 186 00:12:43,462 --> 00:12:46,332 Was that his eagerness? Or was it his desperation? 187 00:12:47,133 --> 00:12:49,668 When I saw him springing into action for Jian and Jisu... 188 00:12:51,003 --> 00:12:52,204 What did I do? 189 00:12:52,671 --> 00:12:54,073 For whom did I live my life? 190 00:12:55,374 --> 00:12:56,942 I was told to control my children. 191 00:12:57,009 --> 00:12:59,445 I was always strict to discipline my children. 192 00:12:59,512 --> 00:13:01,814 I put distance and lived under a false pretense. 193 00:13:02,448 --> 00:13:03,649 I regretted it so much. 194 00:13:06,952 --> 00:13:08,254 We live in different worlds. 195 00:13:10,289 --> 00:13:12,358 I think it's time for you to think now. 196 00:13:13,659 --> 00:13:15,895 For the sake of face... Unlike Myunghee Noh, 197 00:13:16,362 --> 00:13:18,063 don't obsess over a mere man like me, 198 00:13:19,064 --> 00:13:21,267 if you want to keep being the mother of our kids. 199 00:13:23,435 --> 00:13:24,737 Stop bothering me, too. 200 00:13:41,954 --> 00:13:43,222 Then we'll have to break up. 201 00:13:45,391 --> 00:13:46,892 Did he mean it? 202 00:13:49,428 --> 00:13:52,364 By chance, did we break up already? 203 00:13:59,271 --> 00:14:03,909 HYEOK'S BLOG 204 00:14:06,612 --> 00:14:09,748 Bread Pitt, have you met someone who appreciates you? 205 00:14:12,184 --> 00:14:13,018 What's this? 206 00:14:13,385 --> 00:14:14,753 I haven't met that person yet. 207 00:14:15,221 --> 00:14:17,323 You've been posting your comments consistently. 208 00:14:17,456 --> 00:14:20,092 You're someone who appreciates me, Bread Pitt. 209 00:14:20,159 --> 00:14:21,627 I'd like to meet you once. 210 00:14:22,328 --> 00:14:23,829 I feel you're a woman. 211 00:14:28,234 --> 00:14:30,469 I'M DESPERATELY HOPING... 212 00:14:33,305 --> 00:14:36,609 I'm desperately hoping that you didn't go somewhere far. 213 00:14:44,149 --> 00:14:45,150 This... 214 00:14:46,452 --> 00:14:48,354 He's flirting here. 215 00:14:53,125 --> 00:14:54,126 Wait a minute. 216 00:14:56,462 --> 00:14:58,931 You haven't met someone who appreciates you? 217 00:15:00,933 --> 00:15:01,934 Hey, Hyeok Seonu... 218 00:15:03,802 --> 00:15:05,971 How could you do this to me? 219 00:15:11,810 --> 00:15:15,714 I'd like to meet someone who appreciates me now. 220 00:15:22,421 --> 00:15:25,190 I'd like to meet someone who appreciates me now. 221 00:15:32,932 --> 00:15:35,334 All right. Let's meet. 222 00:16:01,593 --> 00:16:03,696 Wow, Hyeok. Are you going on a blind date? 223 00:16:04,363 --> 00:16:06,999 No. I have a meeting with a vendor later. 224 00:16:07,766 --> 00:16:10,202 A vendor, dressed like that? Which vendor? 225 00:16:10,602 --> 00:16:12,371 You don't know yet. It's a new partner. 226 00:16:12,738 --> 00:16:14,139 -I'll see you later. -Okay. 227 00:16:14,540 --> 00:16:15,674 You look great. 228 00:16:22,681 --> 00:16:26,618 -Did you come home late last night? -Yes, I had a drink with Gijae. 229 00:16:27,353 --> 00:16:28,354 Did you drink? 230 00:16:29,254 --> 00:16:30,889 Why are you eating eel soup then? 231 00:16:31,357 --> 00:16:33,859 Manager Min, did you know Dogyeong eats blowfish when hungover? 232 00:16:34,927 --> 00:16:38,097 Mother, Manager Min isn't home. 233 00:16:42,167 --> 00:16:43,602 You didn't know about blowfish? 234 00:16:43,669 --> 00:16:47,306 Ah, yes. We just prepared it following the basic menu. 235 00:16:48,374 --> 00:16:50,109 It's okay. This is good. 236 00:16:51,944 --> 00:16:53,579 When are you returning to work? 237 00:16:54,713 --> 00:16:56,615 Please tell me these things now. 238 00:16:57,549 --> 00:17:00,252 Can I go overseas to study in the summer? 239 00:17:01,787 --> 00:17:04,089 If you're done eating, go upstairs, Seohyeon. 240 00:17:06,258 --> 00:17:07,092 Mother. 241 00:17:07,626 --> 00:17:09,695 I want to discuss something with your brother. 242 00:17:12,798 --> 00:17:13,632 Okay. 243 00:17:15,801 --> 00:17:17,002 I'll go up first. 244 00:17:22,174 --> 00:17:25,844 As Seohyeon said, are you making us give up everything and stay home? 245 00:17:27,279 --> 00:17:28,280 You two talk. 246 00:17:35,521 --> 00:17:37,489 I heard you appointed Myeongsu Jeong to MJ. 247 00:17:38,223 --> 00:17:40,292 And how about F&B and Haesung Apparel? 248 00:17:40,392 --> 00:17:42,761 What? A professional manager? 249 00:17:42,828 --> 00:17:45,297 Do you have a spy at work? 250 00:17:45,697 --> 00:17:48,434 Jinhee came by. She was acting so superior. 251 00:17:49,101 --> 00:17:51,203 Did you forget what they did? 252 00:17:51,270 --> 00:17:54,306 You desert your parents, yet you forgive your traitorous uncle? 253 00:17:55,174 --> 00:17:56,508 I didn't forgive Uncle. 254 00:17:57,209 --> 00:17:59,745 He's a talent the company needs. So, I gave him a chance. 255 00:18:00,579 --> 00:18:01,613 What? 256 00:18:01,680 --> 00:18:04,950 I didn't want to bring personal feelings into the workplace. 257 00:18:06,151 --> 00:18:08,153 Uncle is needed at work. 258 00:18:08,921 --> 00:18:11,023 You know the scope of the Europe resort, right? 259 00:18:11,890 --> 00:18:13,425 As for Food & Beverages... 260 00:18:13,492 --> 00:18:16,361 Franchises these days need sensitivity to youth. 261 00:18:17,496 --> 00:18:19,765 I was in charge. I built it up to where it is now. 262 00:18:20,232 --> 00:18:23,602 You need at least a probationary period that shareholders will understand. 263 00:18:25,070 --> 00:18:28,707 But during that period, if the professional manager's performance 264 00:18:28,774 --> 00:18:31,777 is better than yours, that can't be helped. 265 00:18:34,880 --> 00:18:36,215 I'm not finished talking. 266 00:18:37,149 --> 00:18:38,150 I have a meeting. 267 00:18:57,469 --> 00:18:59,738 Do you want to have lunch with me later? 268 00:19:01,340 --> 00:19:02,574 With you, Father? 269 00:19:02,641 --> 00:19:05,377 What do you want to eat? Let's go wherever you like. 270 00:19:11,016 --> 00:19:12,551 If we found out a month ago, 271 00:19:13,519 --> 00:19:15,554 would the surgery have been possible? 272 00:19:16,488 --> 00:19:18,924 It's hard to say. 273 00:19:19,458 --> 00:19:20,459 It's Borrmann-type 4. 274 00:19:20,526 --> 00:19:23,529 Its metastasis symptoms in the peritoneum are poorly defined. 275 00:19:24,429 --> 00:19:25,430 Then, 276 00:19:26,298 --> 00:19:29,401 how about treatment? If he receives surgery... 277 00:19:29,468 --> 00:19:32,938 With Borrmann-type cancer, it's not a tumor. 278 00:19:33,005 --> 00:19:34,806 The surgery itself is difficult. 279 00:19:35,474 --> 00:19:36,875 Especially for Taesu Seo... 280 00:19:37,175 --> 00:19:39,178 Considering the metastasis and his condition, 281 00:19:39,244 --> 00:19:43,015 the surgery and chemotherapy... I don't think he can endure all that. 282 00:19:46,351 --> 00:19:47,486 Then, 283 00:19:48,754 --> 00:19:52,024 how much time does our father have left? 284 00:19:54,693 --> 00:19:56,028 Maximum of a month or two. 285 00:19:58,163 --> 00:19:59,965 But no one knows exactly how long. 286 00:20:18,250 --> 00:20:20,018 Aren't you going to work, honey? 287 00:20:24,990 --> 00:20:25,991 Honey. 288 00:20:29,394 --> 00:20:31,029 What should I do? 289 00:20:32,798 --> 00:20:33,966 What do I do? 290 00:20:37,569 --> 00:20:38,570 I want to die. 291 00:20:40,806 --> 00:20:42,407 I should be the one to die. 292 00:20:44,009 --> 00:20:45,277 I deserve to die. 293 00:20:48,213 --> 00:20:49,581 I'm so ashamed. 294 00:20:51,350 --> 00:20:52,351 And I feel so sorry. 295 00:20:54,086 --> 00:20:56,622 You should be ashamed for wanting to die. 296 00:20:58,123 --> 00:21:00,525 If you feel sorry, live a long healthy life, 297 00:21:00,592 --> 00:21:02,094 so that the children can depend on you. 298 00:21:02,694 --> 00:21:05,664 Exercise a lot, so that you won't burden the children. 299 00:21:07,065 --> 00:21:09,368 You always miss your parents, even if you grow old. 300 00:21:13,438 --> 00:21:14,373 Right. 301 00:21:15,674 --> 00:21:19,211 Come to think of it, your mistake wasn't all that bad. 302 00:21:20,178 --> 00:21:24,182 Jian found her path after going to that family. 303 00:21:27,152 --> 00:21:32,090 So, don't worry, and go to work. 304 00:21:57,916 --> 00:22:01,219 Next, he graduated from Stanford in the States. 305 00:22:01,653 --> 00:22:03,422 He's an elite with an MBA degree. 306 00:22:04,089 --> 00:22:05,791 He's a director at High Tech Korea. 307 00:22:06,158 --> 00:22:08,060 He was the former CEO of Easy Cosmetics. 308 00:22:09,161 --> 00:22:10,429 His name is Yujae Sung. 309 00:22:10,862 --> 00:22:12,764 Besides being an elite with an MBA, 310 00:22:12,831 --> 00:22:15,267 a director, an executive director, or a CEO at some company, 311 00:22:15,934 --> 00:22:20,739 isn't there anyone with experience in the franchise market that suits F&B? 312 00:22:45,397 --> 00:22:48,900 Dad, your oldest daughter is here after staying out all night. 313 00:22:51,002 --> 00:22:53,271 Did you have a nice farewell party with Myungshin? 314 00:22:54,906 --> 00:22:55,907 Yes. 315 00:22:56,842 --> 00:22:58,677 I had a good time at the farewell party. 316 00:22:58,977 --> 00:23:00,812 But I changed the ticket to an open one. 317 00:23:04,549 --> 00:23:06,151 Are you naive or simple-minded? 318 00:23:06,818 --> 00:23:09,554 Just because you said not to, did you think our family wouldn't tell me? 319 00:23:09,621 --> 00:23:11,189 I'd kill them if they didn't. 320 00:23:13,258 --> 00:23:15,594 Change it again. Go on time. 321 00:23:15,660 --> 00:23:16,661 I can't. 322 00:23:17,496 --> 00:23:19,698 If you don't go, you're telling me to die sooner. 323 00:23:19,765 --> 00:23:21,566 Would you be able to go, Dad? 324 00:23:22,200 --> 00:23:25,337 If I had a terminal disease, would you be able to go? 325 00:23:25,403 --> 00:23:27,906 I'm your parent and you're a child. 326 00:23:27,973 --> 00:23:30,609 Will I be a burden to you, even in death? 327 00:23:33,145 --> 00:23:35,714 I'll go. I'll go for sure. 328 00:23:36,782 --> 00:23:39,484 But it's for the fall semester. So, I can leave a few months later. 329 00:23:39,551 --> 00:23:41,753 You have to learn the Finnish language, 330 00:23:41,820 --> 00:23:43,355 so you can take the classes. 331 00:23:44,923 --> 00:23:48,326 Who... told you? Was it Jiho or Jitae? 332 00:23:48,393 --> 00:23:50,195 They only had to hold back for six more days. 333 00:23:50,996 --> 00:23:53,198 Why are you so short-sighted, Dad? 334 00:23:53,265 --> 00:23:55,667 Even if I went to Finland, once I fuond out you're sick, 335 00:23:55,734 --> 00:23:57,736 didn't you think I would come right back? 336 00:24:02,674 --> 00:24:04,142 I'd only waste the airfare. 337 00:24:06,077 --> 00:24:07,445 When are you going to go then? 338 00:24:08,313 --> 00:24:10,048 You earned that, with your own talent. 339 00:24:10,115 --> 00:24:13,318 This is a very important thing. It's a chance you won, on your own. 340 00:24:13,385 --> 00:24:16,721 You're going with my help. You can't miss this opportunity. 341 00:24:16,788 --> 00:24:18,056 I know. 342 00:24:19,157 --> 00:24:20,425 The fall semester course... 343 00:24:22,060 --> 00:24:23,328 I'll go no matter what. 344 00:24:24,229 --> 00:24:26,565 So, please let me stay by your side until then. 345 00:24:27,365 --> 00:24:29,367 I'll study Finnish here, real hard. 346 00:24:32,337 --> 00:24:34,172 What's wrong with me? 347 00:24:35,140 --> 00:24:37,943 Why am I holding you back, even when I'm about to die? Why? 348 00:24:39,778 --> 00:24:40,779 Stop, Dad. 349 00:24:41,713 --> 00:24:44,716 Please don't say stuff like that. That's not true. 350 00:24:54,359 --> 00:24:55,694 I understand your situation. 351 00:24:56,061 --> 00:24:57,596 But could this lady do the work? 352 00:24:58,096 --> 00:25:02,534 I can. I worked behind the counter at her store many times. 353 00:25:03,501 --> 00:25:05,237 I'm sorry. It's urgent. 354 00:25:05,904 --> 00:25:07,973 You said you can find someone in a few days. 355 00:25:08,039 --> 00:25:09,508 Please do me a favor until then. 356 00:25:20,185 --> 00:25:21,152 Mom... 357 00:25:35,200 --> 00:25:36,434 Pretend you didn't see him. 358 00:25:38,336 --> 00:25:40,939 Your dad went crazy when your grandmother went through that. 359 00:25:41,673 --> 00:25:44,943 He knows how we feel, more than anyone else. 360 00:25:47,679 --> 00:25:48,680 That's right. 361 00:25:51,349 --> 00:25:52,951 Mom, what brings you home so early? 362 00:25:58,023 --> 00:26:00,358 I don't know why I'm so constipated lately. 363 00:26:01,493 --> 00:26:03,261 Oh, what brings you home so early? 364 00:26:07,198 --> 00:26:09,668 I want to go to Jeongseon with you. 365 00:26:14,306 --> 00:26:16,942 When your mother was sick, you later learned... 366 00:26:17,642 --> 00:26:19,544 that someone was cured by an enzyme treatment. 367 00:26:19,644 --> 00:26:21,746 You regretted she didn't get to try that treatment. 368 00:26:23,148 --> 00:26:24,849 We should go where there's clean air. 369 00:26:24,916 --> 00:26:27,552 Some people were cured by eating all-natural, organic food. 370 00:26:28,620 --> 00:26:30,221 I can't let you go alone. 371 00:26:31,323 --> 00:26:32,891 Go with me. Together. 372 00:26:37,529 --> 00:26:41,533 Jian, you take care of the housework. 373 00:26:42,167 --> 00:26:46,671 -Don't let Sua into the kitchen. Okay? -Of course. Don't worry about that. 374 00:26:47,238 --> 00:26:50,542 Then, let me go pack. Help me. 375 00:26:50,976 --> 00:26:53,278 -I'll go with you, too. -No. 376 00:26:55,180 --> 00:26:57,015 I want to go with your mom. 377 00:26:57,449 --> 00:27:00,452 It's been over ten years since we traveled by ourselves. 378 00:27:12,163 --> 00:27:12,998 Have a nice trip. 379 00:27:14,899 --> 00:27:15,800 Have a nice trip. 380 00:28:36,548 --> 00:28:37,549 No way. 381 00:28:38,783 --> 00:28:40,919 He's really here to meet another woman. 382 00:28:51,496 --> 00:28:53,598 Hey, Hyeok Seonu. Is this all there is to you? 383 00:28:53,665 --> 00:28:55,033 How could you do this? 384 00:28:55,100 --> 00:28:56,234 What did I do? 385 00:28:56,734 --> 00:28:58,636 You're here to meet a woman. 386 00:28:58,703 --> 00:29:00,004 You said to break up. 387 00:29:00,638 --> 00:29:03,608 When did I? When did I say we should break up? You did. 388 00:29:03,675 --> 00:29:06,678 I heard you told my sister that you can't see me again. 389 00:29:08,046 --> 00:29:09,114 That's not all. 390 00:29:09,814 --> 00:29:13,218 When I said I don't need someone who can't speak up, and we should break up, 391 00:29:13,551 --> 00:29:14,719 you didn't say anything. 392 00:29:15,086 --> 00:29:16,788 Doesn't that mean you agree? 393 00:29:17,889 --> 00:29:19,457 Even so, 394 00:29:19,524 --> 00:29:22,293 we haven't even broken up yet, and you call out Bread Pitt? 395 00:29:22,360 --> 00:29:24,963 Bread Pitt wants to get to know me. 396 00:29:25,296 --> 00:29:26,297 Hey, that's... 397 00:29:28,333 --> 00:29:29,901 But why aren't you shocked? 398 00:29:30,435 --> 00:29:32,403 Aren't you curious how I came here? 399 00:29:32,470 --> 00:29:33,571 Why would I be curious? 400 00:29:40,512 --> 00:29:41,513 "Hello. 401 00:29:42,147 --> 00:29:43,548 Ah... yes. 402 00:29:44,682 --> 00:29:46,050 You don't know my name, right? 403 00:29:46,451 --> 00:29:51,022 I'm Jisu Seo." 404 00:29:51,422 --> 00:29:53,158 You... how... 405 00:29:54,526 --> 00:29:56,461 "I wish someone would find out who I am, 406 00:29:56,528 --> 00:29:58,396 and I want you to recognize me. 407 00:29:58,963 --> 00:30:00,298 I want to get to know you." 408 00:30:02,433 --> 00:30:03,434 This isn't it. 409 00:30:04,169 --> 00:30:07,305 You commented on my blog, too, right before you were to go overseas. 410 00:30:08,540 --> 00:30:10,608 "I hope you live long... 411 00:30:11,009 --> 00:30:14,813 with someone who knows who you are. Goodbye forever." 412 00:30:19,050 --> 00:30:20,251 If this applies, sit down. 413 00:30:20,685 --> 00:30:23,855 But if in the future you continue to distance yourself and worry alone, go. 414 00:30:35,166 --> 00:30:37,669 I thought I was separate from the Haesung family, but... 415 00:30:38,002 --> 00:30:41,306 when the shareholders meeting happened, I was so worried for that family. 416 00:30:41,372 --> 00:30:43,875 Even though I decided to live as Jisu Seo and not Eunseok Choi. 417 00:30:44,676 --> 00:30:45,510 And? 418 00:30:45,910 --> 00:30:47,178 And even my home... 419 00:30:47,679 --> 00:30:50,715 After I got fired from the bakery, there's no reason for me to be there. 420 00:30:51,216 --> 00:30:53,952 But I don't have a home to go back to. 421 00:30:54,786 --> 00:30:57,722 I'm confused as to whether I'm Jisu Seo or Eunseok Choi. 422 00:30:59,123 --> 00:31:00,358 You had lots of worries. 423 00:31:04,395 --> 00:31:06,998 Why do you think you have to choose between of those two? 424 00:31:07,665 --> 00:31:09,100 Jisu Seo, Eunseok Choi. 425 00:31:09,667 --> 00:31:11,402 What's so important about those names? 426 00:31:12,437 --> 00:31:15,573 Whether you live at Haesung home or Daebang-dong, why do you worry? 427 00:31:15,907 --> 00:31:19,844 Wherever you go, just live as yourself, and don't lose yourself. 428 00:31:22,614 --> 00:31:25,116 I don't have to lose myself. 429 00:31:25,183 --> 00:31:27,352 Yeah. You, whom I like. 430 00:31:27,852 --> 00:31:30,588 Your current name, Jisu Seo. Your old name, Eunseok Choi. 431 00:31:31,089 --> 00:31:32,690 A name is just a name. 432 00:31:33,391 --> 00:31:36,761 Hey... If my name was Geppetto Hyeok, would you not like me anymore? 433 00:31:37,829 --> 00:31:41,466 That's true. Whether I'm Jisu Seo or Eunseok Choi, 434 00:31:42,000 --> 00:31:43,568 I'm just me. 435 00:31:45,169 --> 00:31:46,037 Is that an answer? 436 00:31:47,739 --> 00:31:49,040 I should've told you sooner. 437 00:31:50,108 --> 00:31:52,410 A person should speak up, so others know how you feel. 438 00:31:52,644 --> 00:31:53,478 Here. 439 00:31:56,247 --> 00:31:57,348 It's delicious. 440 00:31:57,482 --> 00:31:59,050 Just as you should, express it like that. 441 00:31:59,817 --> 00:32:00,818 Eat, eat. 442 00:32:08,126 --> 00:32:09,360 -Here you go. -Thank you. 443 00:32:09,827 --> 00:32:11,129 Yes. 444 00:32:11,195 --> 00:32:13,998 You're so busy! Why did you reject every part-timers who came by today? 445 00:32:14,932 --> 00:32:17,168 Because I want to be with you. 446 00:32:17,235 --> 00:32:20,905 Look at you. You said a married couple shouldn't be together 24/7. 447 00:32:23,274 --> 00:32:25,710 -Thank you. -Wow. 448 00:32:25,777 --> 00:32:26,778 Jackpot! 449 00:32:28,146 --> 00:32:29,814 I wonder if it's really good. 450 00:32:32,216 --> 00:32:34,752 -I will take these. -Why are you buying this much bread? 451 00:32:35,887 --> 00:32:37,855 That gold digger... no... 452 00:32:37,922 --> 00:32:40,158 Um... you're Jisu Seo's brother. 453 00:32:41,125 --> 00:32:43,194 I'm not here as Jisu Seo's brother today. 454 00:32:43,961 --> 00:32:45,797 Should I say, business warming up? 455 00:32:47,465 --> 00:32:49,901 Business... warming up? 456 00:32:51,402 --> 00:32:54,205 How many loaves of bread do you bake here? 457 00:32:57,041 --> 00:32:59,844 They're all handmade, so we can't make too many. 458 00:33:00,144 --> 00:33:03,014 So, I hear there are lots of customers who go home without any bread. 459 00:33:04,215 --> 00:33:05,817 Well, that happens. 460 00:33:08,920 --> 00:33:10,288 That's disappointing, huh? 461 00:33:10,855 --> 00:33:13,991 Well... I didn't think so before, but now... a little... 462 00:33:14,459 --> 00:33:16,294 But why do you ask? 463 00:33:17,562 --> 00:33:20,131 That's as far as the warming up goes for today. 464 00:33:20,298 --> 00:33:21,766 I'll get to the point next time. 465 00:33:22,033 --> 00:33:23,768 First, let me taste all this bread. 466 00:33:25,236 --> 00:33:27,705 You don't have to buy this much like this. 467 00:33:27,772 --> 00:33:29,107 With Jisu gone... 468 00:33:31,042 --> 00:33:33,544 Oh, yeah. Did Little Sis go somewhere? 469 00:33:41,085 --> 00:33:45,423 Oh, yeah... Then, it's been a long time since you read my letter of confession. 470 00:33:46,457 --> 00:33:49,761 I saw it when you lost your recipe book. So, it's been awhile. 471 00:33:50,461 --> 00:33:53,331 Then, you knew it all along and have been watching me? 472 00:33:53,798 --> 00:33:54,632 Probably. 473 00:33:55,733 --> 00:33:58,202 So embarrassing! I had no idea... 474 00:34:00,705 --> 00:34:01,706 -Jisu Seo. -Huh? 475 00:34:57,028 --> 00:34:58,863 Jian, what's wrong? Is something wrong? 476 00:35:00,598 --> 00:35:01,632 Dogyeong... 477 00:35:02,366 --> 00:35:04,735 Yeah, what? What's going on? 478 00:35:11,676 --> 00:35:12,844 Why are you crying? 479 00:35:14,278 --> 00:35:15,279 Did something happen? 480 00:35:16,881 --> 00:35:19,517 Just stay still like this for a moment. 481 00:36:12,537 --> 00:36:13,538 I'm okay now. 482 00:36:24,982 --> 00:36:25,816 Now... 483 00:36:27,118 --> 00:36:30,655 tell me what's wrong. 484 00:36:34,659 --> 00:36:36,694 I don't want to say anything right now. 485 00:36:41,933 --> 00:36:43,401 I just wanted to cry. 486 00:36:47,104 --> 00:36:48,239 What brings you here? 487 00:36:51,008 --> 00:36:51,842 I... 488 00:36:55,479 --> 00:36:56,847 felt so stuffy at the office. 489 00:37:01,586 --> 00:37:02,587 I wanted to see you. 490 00:37:41,459 --> 00:37:43,094 Say whatever you want to say. 491 00:37:43,794 --> 00:37:46,097 You're the one who wanted to meet me, Father. 492 00:37:49,233 --> 00:37:51,636 I just looked at you because I was curious. I'm sorry. 493 00:37:52,470 --> 00:37:53,871 What are you sorry for? 494 00:37:53,938 --> 00:37:57,742 Sneaking a peek while you're not talking to the person is so unsophisticated. 495 00:37:58,976 --> 00:38:00,878 You don't have to be like that with family. 496 00:38:01,612 --> 00:38:03,614 Relax with me from now on. 497 00:38:04,081 --> 00:38:06,617 Don't call me Father. Call me Dad. 498 00:38:07,118 --> 00:38:07,952 Pardon? 499 00:38:09,287 --> 00:38:10,921 I'd get in trouble with Mother. 500 00:38:12,823 --> 00:38:16,260 Seohyeon, what are your plans for the future? 501 00:38:16,694 --> 00:38:18,396 Won't I get married into New World Group? 502 00:38:19,830 --> 00:38:22,800 I know it, too. Our family has fallen in rank. 503 00:38:25,169 --> 00:38:26,737 That's not what I'm talking about. 504 00:38:27,438 --> 00:38:30,908 Besides marriage, something you want to do or... 505 00:38:31,275 --> 00:38:33,978 the way you want your life to be That's what I'm asking you. 506 00:38:35,413 --> 00:38:37,415 How could I know something like that, Father? 507 00:38:38,149 --> 00:38:40,584 Ever since I was a child, my future's been determined. 508 00:38:43,254 --> 00:38:45,256 Yeah... you're right. 509 00:38:46,657 --> 00:38:48,726 Then, start thinking now. 510 00:38:50,261 --> 00:38:52,163 I'll discuss it with Mother. 511 00:38:58,235 --> 00:38:59,704 He's angry. 512 00:39:00,338 --> 00:39:02,640 I should pacify his anger. 513 00:39:07,011 --> 00:39:08,012 Chairman. 514 00:39:09,480 --> 00:39:12,483 I heard your father passed away, but you didn't let me know. 515 00:39:12,983 --> 00:39:15,252 No. I didn't have a chance to call. 516 00:39:15,786 --> 00:39:18,055 I sent condolence money to your account. What's going on? 517 00:39:18,122 --> 00:39:20,391 I came to see how you're doing. 518 00:39:21,358 --> 00:39:22,193 I... 519 00:39:23,160 --> 00:39:24,795 Call Jian Seo right now. 520 00:39:26,464 --> 00:39:27,998 Jian Seo? 521 00:39:28,065 --> 00:39:31,035 I need her to pacify Dogyeong's anger. Get her on the phone. 522 00:39:33,504 --> 00:39:36,440 You're so consistent, Chairman. 523 00:39:38,309 --> 00:39:39,443 What do you mean? 524 00:39:39,510 --> 00:39:41,378 When I met you, Chairman Noh, 525 00:39:41,912 --> 00:39:44,415 when you were running Haesung Apparel... 526 00:39:44,482 --> 00:39:47,184 It's been 35 years as a presidential executive assistant. 527 00:39:47,818 --> 00:39:51,255 You haven't changed at all. 528 00:39:51,789 --> 00:39:54,558 I look older on the outside, but I'm just as determined, huh? 529 00:39:54,625 --> 00:39:57,928 If I give this up, I should just close the casket with my own hands. 530 00:39:59,897 --> 00:40:00,898 Hurry up and call her! 531 00:40:02,600 --> 00:40:04,735 Come visit? 532 00:40:05,703 --> 00:40:07,204 I want to see you alone. 533 00:40:08,372 --> 00:40:10,341 But if you feel uneasy, come with Dogyeong. 534 00:40:10,407 --> 00:40:12,343 Or tell Dogyeong that you're coming. 535 00:40:27,525 --> 00:40:31,529 I know your ambition and determination would match any man's. 536 00:40:32,530 --> 00:40:34,098 But why do you look so scared? 537 00:40:35,032 --> 00:40:37,468 I called you to apologize. 538 00:40:40,471 --> 00:40:42,006 Apologize? 539 00:41:01,559 --> 00:41:03,694 The air is so nice. 540 00:41:03,761 --> 00:41:06,063 Drink. It's mushroom vegetable tea. 541 00:41:06,163 --> 00:41:07,765 Did you pack mushrooms? 542 00:41:08,532 --> 00:41:09,900 Just some I had at home. 543 00:41:12,102 --> 00:41:14,472 Wait, it's almost dinner time. What are you going to eat? 544 00:41:14,872 --> 00:41:19,276 With this tea, I can put some noodles or rice in it to make porridge. 545 00:41:23,914 --> 00:41:25,115 Ah, it's so nice. 546 00:41:25,883 --> 00:41:29,286 Coming here for the first time to meet your parents... 547 00:41:30,154 --> 00:41:32,056 I remember that day. 548 00:41:35,259 --> 00:41:36,494 It's nice here. 549 00:41:37,328 --> 00:41:40,331 There's so many memories here, and the air is so nice. 550 00:41:41,432 --> 00:41:43,133 It'd be nice to live like this. 551 00:41:44,902 --> 00:41:47,171 Ah, you need more firewood to make dinner, right? 552 00:41:47,438 --> 00:41:48,739 I'll get you some more logs. 553 00:41:51,642 --> 00:41:53,944 DOGYEONG CHOI 554 00:42:00,050 --> 00:42:01,185 Hello. 555 00:42:02,453 --> 00:42:05,122 Hello, this is Dogyeong Choi. 556 00:42:05,689 --> 00:42:07,791 Yes, but what are you calling about? 557 00:42:08,292 --> 00:42:11,528 I received incredible help from you. I'm sorry I'm late in thanking you. 558 00:42:12,229 --> 00:42:17,034 Ah, I heard from Jian that it was used effectively. That's thanks enough. 559 00:42:17,301 --> 00:42:20,404 It's been crazy these last few days. So, I couldn't come see you right away. 560 00:42:20,971 --> 00:42:22,806 I'd like to see you and thank you in person. 561 00:42:22,873 --> 00:42:24,141 When is a good time for you? 562 00:42:24,942 --> 00:42:27,678 There's no need. It's good enough for me that it was used well. 563 00:42:27,745 --> 00:42:31,081 And I'm in another province. I'm not in Seoul. 564 00:42:31,849 --> 00:42:33,851 I'm down in the province for work. 565 00:42:36,754 --> 00:42:39,456 Would you please give me a call when you come back to Seoul? 566 00:42:40,124 --> 00:42:41,659 I'd really like to meet with you. 567 00:42:42,726 --> 00:42:45,563 Well, I'm not going to go back to Seoul for a couple of months. 568 00:42:46,230 --> 00:42:49,433 Let's say I've received your gratitude with this call. Goodbye. 569 00:42:50,968 --> 00:42:51,802 Father... 570 00:43:02,079 --> 00:43:03,414 You already prepared dinner? 571 00:43:03,480 --> 00:43:04,481 Mother isn't home yet. 572 00:43:05,549 --> 00:43:10,020 Oh, Mom went to Jeongseon with Father. 573 00:43:10,454 --> 00:43:13,457 With Father? Mother works at the mart though. 574 00:43:14,858 --> 00:43:17,928 Oh... Now that the family problems have been resolved, 575 00:43:17,995 --> 00:43:19,797 I think their relationship is back on track. 576 00:43:19,863 --> 00:43:22,833 -They want to spend time together. -Really? 577 00:43:28,606 --> 00:43:31,742 CHEMOTHERAPY 578 00:43:35,913 --> 00:43:39,516 Yes, is this Dr. Sunghoon Go's hospital? 579 00:43:40,651 --> 00:43:44,054 Yes, I'd like to ask him some questions about stomach cancer surgery. 580 00:43:58,302 --> 00:44:01,271 STOMACH CANCER SURVIVORS BLOG 581 00:44:08,512 --> 00:44:11,548 I heard you're an expert in this area. 582 00:44:11,615 --> 00:44:15,419 By chance, is there any new medicine that's in clinical trials? 583 00:44:21,125 --> 00:44:23,127 COMPLETE TREATMENT FOR STOMACH CANCER 584 00:44:31,902 --> 00:44:33,871 WHEN CANCER TREATMENT IS TOUGHER THAN CANCER ITSELF 585 00:44:37,541 --> 00:44:39,677 Mister, do you have chunma powder, 586 00:44:39,743 --> 00:44:41,879 dried eggplant tips, and New Zealand spinach? 587 00:44:42,646 --> 00:44:45,816 I've been to all the hospitals I can. 588 00:44:49,820 --> 00:44:51,255 Our poor Dad... What can we do? 589 00:44:52,556 --> 00:44:54,758 What are these two siblings doing without me? 590 00:44:56,260 --> 00:44:58,629 It's Sunday. Why are you downstairs, not sleeping in? 591 00:45:00,197 --> 00:45:01,198 What is it? 592 00:45:02,666 --> 00:45:04,234 Is something going on with Father? 593 00:45:05,035 --> 00:45:07,171 No. I was just chatting with Jian. 594 00:45:09,206 --> 00:45:10,207 Honey... 595 00:45:11,041 --> 00:45:12,576 you know I catch on quick, right? 596 00:45:14,311 --> 00:45:16,814 I've been feeling there's something going on in this house, 597 00:45:16,880 --> 00:45:19,349 and I'm the only one in the dark. 598 00:45:20,417 --> 00:45:21,685 It's just your imagination. 599 00:45:22,553 --> 00:45:23,554 Jian... 600 00:45:24,488 --> 00:45:26,156 I guess I'm not really family then. 601 00:45:38,769 --> 00:45:41,305 Ugh, no... this isn't it. 602 00:45:41,438 --> 00:45:42,439 It tastes good to me. 603 00:45:43,207 --> 00:45:46,777 Is it as good as the baker's? There's no way. 604 00:45:48,445 --> 00:45:51,682 I've spent three days and gone through a huge sack of flour to bake this bread. 605 00:45:52,282 --> 00:45:53,584 What will I do with all of this? 606 00:45:54,184 --> 00:45:56,520 The share house people say they're tired of it, too. 607 00:45:58,222 --> 00:46:00,190 Then, I'll take these to Jian. 608 00:46:00,257 --> 00:46:02,860 To share with Mom, Dad, Jitae, Sua, and Jiho. 609 00:46:04,862 --> 00:46:07,998 But why isn't Jian calling me? She said she would when she's free. 610 00:46:09,199 --> 00:46:11,935 Take the bread and stay the night. I'll take you later. 611 00:46:12,002 --> 00:46:12,936 Okay. 612 00:46:17,007 --> 00:46:19,143 Honey, let's go get Father. 613 00:46:20,043 --> 00:46:21,044 Sua. 614 00:46:21,912 --> 00:46:23,247 Does this make sense? 615 00:46:23,914 --> 00:46:27,985 Because of me and the baby, Father is losing time with his family. 616 00:46:29,186 --> 00:46:30,587 Dad won't come back. 617 00:46:32,856 --> 00:46:34,825 Honey, go rent a car. 618 00:46:38,629 --> 00:46:40,264 Mom! Dad! 619 00:46:41,532 --> 00:46:42,866 All three of you are home. 620 00:46:44,401 --> 00:46:45,936 What's going on, Jian Seo? 621 00:46:46,003 --> 00:46:48,071 You said you're busy since you're leaving for Finland. 622 00:46:48,138 --> 00:46:49,573 I got tired of waiting. 623 00:46:50,607 --> 00:46:52,543 I'm going to spend the night. 624 00:46:55,412 --> 00:46:57,047 What's with this mood? 625 00:46:59,449 --> 00:47:01,985 I was going to tell you today. 626 00:47:03,287 --> 00:47:04,721 I postponed going to Finland. 627 00:47:05,656 --> 00:47:06,657 Why? 628 00:47:07,691 --> 00:47:10,827 You tell her, Jian. We'll go upstairs to prepare to leave. 629 00:47:16,934 --> 00:47:19,002 Oh, no... 630 00:47:20,204 --> 00:47:22,039 Oh, no... my dad... 631 00:47:22,873 --> 00:47:24,141 This is nonsense. 632 00:47:26,510 --> 00:47:30,280 It's not true, right? Huh? Are you lying? 633 00:47:30,714 --> 00:47:32,616 Tell me you're lying. 634 00:47:33,951 --> 00:47:35,185 I want to say that, too. 635 00:47:38,789 --> 00:47:41,658 This can't be. I want to go to Jeongseon. 636 00:47:41,992 --> 00:47:43,827 I have to see Dad's face. 637 00:47:44,995 --> 00:47:45,829 You can't! 638 00:47:47,497 --> 00:47:50,234 If you go, all you'll do is cry your eyes out. So, you can't. 639 00:47:51,001 --> 00:47:53,637 Right now, Big Brother and Sister are going there to bring him home. 640 00:47:53,704 --> 00:47:55,973 Until they come back, cry all you can, 641 00:47:56,039 --> 00:47:57,274 so you have no tears left. 642 00:48:02,646 --> 00:48:04,648 Poor Mom... 643 00:48:31,375 --> 00:48:32,709 You work even on Sundays. 644 00:48:33,076 --> 00:48:34,311 Is this what it's like? 645 00:48:35,779 --> 00:48:36,880 Are you being sarcastic? 646 00:48:42,653 --> 00:48:44,755 Since you're busy, I'll get to the point. 647 00:48:45,455 --> 00:48:46,423 Of course you should. 648 00:48:46,490 --> 00:48:51,128 I thought it was right for Jian to stay away from you. 649 00:48:51,194 --> 00:48:54,731 I've heard that from you many times. From Jian, too. 650 00:48:54,798 --> 00:48:56,800 Because Jian can't be happy. 651 00:48:57,434 --> 00:48:58,835 I'm about to get offended. 652 00:48:59,403 --> 00:49:00,270 But... 653 00:49:02,205 --> 00:49:04,074 even if Jisu was Eunseok Choi... 654 00:49:04,875 --> 00:49:06,476 even if she becomes Eunseok Choi... 655 00:49:08,245 --> 00:49:09,880 I don't think I can let go of Jisu. 656 00:49:09,947 --> 00:49:13,717 Are you here to talk about yourself while torturing me? 657 00:49:13,784 --> 00:49:15,152 If that's how I feel, 658 00:49:16,019 --> 00:49:19,656 then you and Jian must know the facts 659 00:49:19,723 --> 00:49:21,692 and speak one last time. 660 00:49:22,726 --> 00:49:24,561 I thought you should have no regrets. 661 00:49:26,396 --> 00:49:27,531 What do you mean by that? 662 00:49:28,699 --> 00:49:32,235 Jian... is leaving for Finland in three days. 663 00:49:34,304 --> 00:49:35,305 Finland? 664 00:49:49,152 --> 00:49:50,020 I'm back. 665 00:49:51,788 --> 00:49:54,124 I thought you would be back right after the funeral. 666 00:50:08,372 --> 00:50:11,141 You're not in your right mind, are you? Why are you sitting there? 667 00:50:14,277 --> 00:50:15,746 I gave you my resignation. 668 00:50:17,314 --> 00:50:19,416 RESIGNATION LETTER 669 00:50:21,251 --> 00:50:22,753 What is this? 670 00:50:23,553 --> 00:50:25,555 Since my father has passed away, 671 00:50:25,989 --> 00:50:27,891 I no longer have a reason to stay here. 672 00:50:30,227 --> 00:50:34,431 Even so... You know our household is in disarray. 673 00:50:34,498 --> 00:50:36,032 How can you quit? 674 00:50:37,401 --> 00:50:39,403 -I'll give you a raise. -There's no need. 675 00:50:42,873 --> 00:50:44,041 What did you just say? 676 00:50:44,107 --> 00:50:47,210 Myunghee Noh, I don't need that money. 677 00:50:48,578 --> 00:50:50,714 Manager Min, what are you doing right now? 678 00:50:50,781 --> 00:50:53,250 I turned in my resignation. Why can't I speak to you casually? 679 00:50:54,651 --> 00:50:57,187 You don't treat your paid employees like human beings. 680 00:50:57,654 --> 00:51:00,824 I don't get paid by you anymore. 681 00:51:01,425 --> 00:51:02,859 I'm a year older than you, too. 682 00:51:04,194 --> 00:51:05,262 You're not paying me. 683 00:51:05,796 --> 00:51:07,798 So, why should I speak to you formally, Myeonghee? 684 00:51:10,700 --> 00:51:12,836 -Oh, my. -And I have a lot of money. 685 00:51:13,537 --> 00:51:15,172 Maybe not as much as you lot. 686 00:51:16,940 --> 00:51:20,077 But I had no time to spend what I earned here... 687 00:51:20,644 --> 00:51:23,280 by serving your family for dozens of years. 688 00:51:25,615 --> 00:51:28,752 Deullae Min! How dare you... 689 00:51:29,386 --> 00:51:31,288 You're this brash, just because you're quitting? 690 00:51:31,354 --> 00:51:32,355 I... 691 00:51:33,356 --> 00:51:36,760 saw Sunok Jo taking Eunseok. 692 00:51:40,931 --> 00:51:41,932 What? 693 00:51:44,801 --> 00:51:46,470 What did you just say? 694 00:51:46,536 --> 00:51:51,241 That day, your husband was going to follow you, but stopped. 695 00:51:52,075 --> 00:51:54,344 Meanwhile, the Chairman ordered me to follow you. 696 00:51:55,712 --> 00:51:58,715 To find out who you were sneaking off to meet. 697 00:51:59,850 --> 00:52:00,851 There... 698 00:52:11,895 --> 00:52:13,663 I was so offended, but... 699 00:52:14,264 --> 00:52:16,666 my job was to follow commands. 700 00:52:17,134 --> 00:52:18,735 So, I followed you. 701 00:52:23,874 --> 00:52:25,208 Eunseok must be sleeping. 702 00:52:37,120 --> 00:52:38,788 Until you find out who the guy is, 703 00:52:38,855 --> 00:52:40,590 don't let Myeonghee catch you. 704 00:52:53,036 --> 00:52:54,971 I thought you'd see them. 705 00:53:04,080 --> 00:53:05,081 But you just left. 706 00:53:22,165 --> 00:53:24,234 You saw her taking Eunseok? 707 00:53:26,036 --> 00:53:27,671 Why didn't you tell me? 708 00:53:27,737 --> 00:53:29,573 You said to do only what I'm told to do. 709 00:53:30,740 --> 00:53:31,741 What? 710 00:53:32,742 --> 00:53:36,279 I'd passed the company entrance exam, and was hired to work at Haesung Apparel, 711 00:53:36,646 --> 00:53:38,348 as the president's executive assistant. 712 00:53:38,949 --> 00:53:43,320 I worked hard. After two years, he said I should serve as his family's secretary. 713 00:53:44,087 --> 00:53:47,023 He asked me to help his newly married daughter settle down. 714 00:53:47,090 --> 00:53:49,960 He said he'd pay the hospital bill for my mom, who was on dialysis. 715 00:53:51,127 --> 00:53:54,130 I needed money. After more two years, 716 00:53:54,397 --> 00:53:55,832 he said he'd place me in the Planning Team. 717 00:53:55,899 --> 00:53:59,669 So I said, "Let's do it for two years." I worked hard. That's when... 718 00:54:00,503 --> 00:54:02,939 I realized you always say the same. 719 00:54:03,573 --> 00:54:05,041 "Do as you're told." 720 00:54:05,809 --> 00:54:06,876 Just like Yangho Noh. 721 00:54:07,944 --> 00:54:10,380 "You just have to do as I say. 722 00:54:11,281 --> 00:54:14,084 Don't try to take care of things on your own. 723 00:54:14,150 --> 00:54:17,954 Your only job is to do what you're told." 724 00:54:20,690 --> 00:54:25,262 What does that have to do with ignoring my Eunseok being taken away? 725 00:54:26,162 --> 00:54:28,398 Yangho Noh asked me to follow you. 726 00:54:29,299 --> 00:54:32,269 He never told me to report your child's kidnapping. 727 00:54:33,570 --> 00:54:37,340 What? Deullae Min! You! 728 00:54:39,042 --> 00:54:39,876 Why? 729 00:54:40,710 --> 00:54:43,413 I was only doing exactly what I was told. 730 00:54:44,714 --> 00:54:47,384 You bitch! I'll kill you! 731 00:54:48,018 --> 00:54:51,254 I'll kill you! How could you? You bitch! 732 00:54:51,321 --> 00:54:54,357 How could you do that? How could you do that to my Eunseok? 733 00:54:56,393 --> 00:54:59,329 How could you do that to my Eunseok? 734 00:54:59,396 --> 00:55:03,500 Die! How dare you? 735 00:55:03,600 --> 00:55:06,102 All this time, you knew about it? 736 00:55:13,710 --> 00:55:14,711 Dad? 737 00:55:16,713 --> 00:55:17,714 Hello. 738 00:55:19,382 --> 00:55:20,216 Jisu? 739 00:55:22,018 --> 00:55:23,019 Big Brother. 740 00:55:24,354 --> 00:55:26,056 Were you crying? 741 00:55:28,958 --> 00:55:30,327 It's Big Brother. 742 00:55:37,701 --> 00:55:38,702 Hello. 743 00:55:40,336 --> 00:55:42,138 Let's meet. I'll come over. 744 00:55:47,711 --> 00:55:50,013 The sophisticated Myunghee Noh is no use. 745 00:55:50,914 --> 00:55:54,250 You curse and assault others. 746 00:55:59,889 --> 00:56:01,124 I feel so relieved. 747 00:56:03,293 --> 00:56:06,296 Even if you felt that way, how could you do that to Eunseok? 748 00:56:07,130 --> 00:56:10,300 When I tried to leave after two years, I heard that you... 749 00:56:11,101 --> 00:56:13,103 asked to make me stay. 750 00:56:13,670 --> 00:56:17,907 "She's smart, so let me continue to use her as a butler and secretary." 751 00:56:21,244 --> 00:56:23,513 I wanted to get married. 752 00:56:24,314 --> 00:56:26,249 I wanted to live, like everyone else. 753 00:56:28,718 --> 00:56:31,855 And Yangho Noh said to work three more years. 754 00:56:32,255 --> 00:56:35,759 If I didn't, there wouldn't be a position for me with the company. 755 00:56:39,496 --> 00:56:40,997 You probably don't even remember. 756 00:56:52,008 --> 00:56:54,711 If you'd treated me like a human being even 10% of the time, 757 00:56:55,512 --> 00:56:57,614 you would have found Eunseok. 758 00:57:01,217 --> 00:57:02,218 Hey! 759 00:57:10,326 --> 00:57:12,595 I never thought I'd give you this 25 years later. 760 00:57:12,662 --> 00:57:13,997 SEOUL JA 7650 761 00:57:25,975 --> 00:57:28,878 I was going to give it to you after letting you suffer for a little bit. 762 00:57:29,712 --> 00:57:32,916 But I lost my chance because you got into a car accident. 763 00:57:35,318 --> 00:57:37,720 The funnier thing is, you and your husband... 764 00:57:40,857 --> 00:57:41,858 Myunghee Noh. 765 00:57:43,426 --> 00:57:46,963 When you were in a coma, do you know how your husband felt? 766 00:57:51,568 --> 00:57:55,171 What... are you talking about? 767 00:58:03,713 --> 00:58:07,550 Myeonghee, please wake up. Please? 768 00:58:08,785 --> 00:58:10,954 I can't lose you and Eunseok at the same time. 769 00:58:12,088 --> 00:58:16,292 No. I won't say anything, even if we can't find Eunseok. 770 00:58:18,428 --> 00:58:20,163 Please just wake up. 771 00:58:41,484 --> 00:58:45,088 There was so much buzz when you wed. Some called it "Romance of the Century." 772 00:58:45,154 --> 00:58:46,155 But later, 773 00:58:47,690 --> 00:58:50,860 because of a misunderstanding that he knew who you were, 774 00:58:52,262 --> 00:58:56,332 you two treated each other so coldly all those years. 775 00:59:01,137 --> 00:59:02,138 Don't you lie. 776 00:59:08,678 --> 00:59:10,647 Have a nice life, Myunghee Noh. 777 00:59:22,425 --> 00:59:24,294 20 MILLION WON 778 01:01:34,390 --> 01:01:35,558 I heard you're studying abroad. 779 01:01:37,427 --> 01:01:38,895 I'm going for training. 780 01:01:39,462 --> 01:01:42,865 I never dreamed that you'd leave to go somewhere else. 781 01:01:47,170 --> 01:01:50,273 If I knew you would, I would have told you sooner... 782 01:01:51,841 --> 01:01:52,675 about my plan. 783 01:01:55,278 --> 01:01:56,746 What was your plan? 784 01:01:58,548 --> 01:01:59,916 To sort everything out. 785 01:02:01,384 --> 01:02:02,885 To clean everything up myself... 786 01:02:04,854 --> 01:02:06,055 and stand in front of you. 787 01:02:07,123 --> 01:02:08,291 Going back to you. 788 01:02:10,493 --> 01:02:11,561 I see. 789 01:02:14,497 --> 01:02:16,899 Can you not go? 790 01:02:18,334 --> 01:02:21,137 No, I'm not saying for you to never go, 791 01:02:22,305 --> 01:02:23,139 but perhaps later. 792 01:02:26,576 --> 01:02:28,377 You're still the same, Dogyeong Choi. 793 01:02:30,613 --> 01:02:31,514 Wait. 794 01:02:33,850 --> 01:02:34,851 You... 795 01:02:35,885 --> 01:02:37,420 why are you saying Dogyeong Choi? 796 01:02:38,788 --> 01:02:39,956 You're Dogyeong Choi. 797 01:02:41,324 --> 01:02:42,325 No. 798 01:02:43,526 --> 01:02:46,996 When you're pushing me away, you always call me by my full name. 799 01:02:49,232 --> 01:02:51,234 That's why you shouldn't be like this. 800 01:02:53,436 --> 01:02:55,204 You shouldn't have contacted me. 801 01:02:58,241 --> 01:02:59,342 Jian. 802 01:03:00,176 --> 01:03:03,579 You shouldn't have ever asked me to stay. 803 01:03:07,049 --> 01:03:08,050 Something... 804 01:03:09,952 --> 01:03:11,053 happened to you, right? 805 01:03:19,028 --> 01:03:20,596 Apologize? 806 01:03:22,865 --> 01:03:25,001 My heart broke down once. 807 01:03:26,068 --> 01:03:27,970 It might break down again... 808 01:03:28,971 --> 01:03:31,140 and make me die at any time. 809 01:03:32,375 --> 01:03:33,776 It's made my heart soft. 810 01:03:36,245 --> 01:03:38,014 Are you very ill? 811 01:03:38,614 --> 01:03:41,617 No, not enough to die right away. 812 01:03:42,218 --> 01:03:43,452 In any case, 813 01:03:44,754 --> 01:03:47,757 I wanted to make peace with what's heaviest in my heart. 814 01:03:49,792 --> 01:03:51,194 And you came to mind. 815 01:03:53,362 --> 01:03:55,998 It's not a sin for a man and woman to fall in love. 816 01:03:56,732 --> 01:03:59,468 But I got selfish and tried to break you up. 817 01:04:00,937 --> 01:04:02,505 I went to see your father, 818 01:04:04,307 --> 01:04:05,541 slapped him, 819 01:04:07,276 --> 01:04:08,811 and made him grovel on his knees. 820 01:04:12,949 --> 01:04:13,950 My dad... 821 01:04:15,952 --> 01:04:16,953 You hit my dad? 822 01:04:19,255 --> 01:04:20,890 You made him kneel? 823 01:04:30,399 --> 01:04:33,536 That's why I called you, so I can apologize. 824 01:04:38,007 --> 01:04:40,209 I'll explain. 825 01:04:40,276 --> 01:04:41,477 Don't explain. 826 01:04:42,278 --> 01:04:43,112 What? 827 01:04:43,846 --> 01:04:47,583 I don't think this is something that an apology will fix. 828 01:04:47,650 --> 01:04:48,818 I said I'll apologize. 829 01:04:48,885 --> 01:04:50,653 Dogyeong Choi doesn't know that I came here. 830 01:05:15,578 --> 01:05:16,579 It's Manager Min. 831 01:05:17,713 --> 01:05:20,683 Thanks to Jian Seo's father, Haesung was saved. 832 01:05:21,884 --> 01:05:24,153 I wanted to reveal this to the world, 833 01:05:24,553 --> 01:05:26,322 but the thought of your father 834 01:05:26,856 --> 01:05:28,424 made me give this to you instead. 835 01:05:29,692 --> 01:05:31,861 You decide what to do as you wish. 836 01:05:44,940 --> 01:05:47,276 We'd come after your kids and grind them up. 837 01:05:47,343 --> 01:05:48,344 Especially Jian Seo! 838 01:05:49,412 --> 01:05:55,117 Without revealing my face, you can quash the suspicions about your family. 839 01:05:56,185 --> 01:05:59,789 I'll go to the police station and tell them what you wish. 840 01:05:59,855 --> 01:06:04,727 Just protect my personal information from getting out. 841 01:06:09,999 --> 01:06:11,233 I beg you. 842 01:06:13,202 --> 01:06:17,974 Please keep my children from becoming the children of a criminal. 843 01:06:20,509 --> 01:06:21,811 There's no compromise. 844 01:06:23,179 --> 01:06:24,013 Chairman. 845 01:06:25,181 --> 01:06:26,282 Please... 846 01:06:26,849 --> 01:06:32,488 don't let the fact that I'm Jitae, Jiho, and Jian's father be revealed. 847 01:06:33,923 --> 01:06:36,225 Instead, you'll have money coming in. 848 01:06:36,292 --> 01:06:39,061 People will bow down when you have money. 849 01:06:43,899 --> 01:06:45,901 Even after hearing this, I kept it to myself. 850 01:06:46,769 --> 01:06:48,204 Since you're not at fault. 851 01:06:50,139 --> 01:06:51,640 Since I'm going to leave soon, 852 01:06:52,608 --> 01:06:54,410 and this is not something you've done. 853 01:06:57,313 --> 01:07:02,251 I don't want to lose the memory of my love over something so shameful. 854 01:07:06,155 --> 01:07:06,989 I'm sorry. 855 01:07:10,292 --> 01:07:11,694 Now you tell me not to go? 856 01:07:14,497 --> 01:07:17,099 You're having a hard time because you're the head of Haesung Group. 857 01:07:17,600 --> 01:07:18,834 Because you need me... 858 01:07:22,204 --> 01:07:24,640 Do you even know what this means to me? 859 01:07:25,574 --> 01:07:26,575 I... 860 01:07:27,376 --> 01:07:29,678 I couldn't have done any of this without you. 861 01:07:29,745 --> 01:07:31,380 I told you, I won't do anything. 862 01:07:31,447 --> 01:07:33,682 I told you I don't want to have a relationship with you. 863 01:07:33,749 --> 01:07:35,885 I told you clearly that I don't like the Haesung family. 864 01:07:37,987 --> 01:07:41,424 I told you to go back to your life, because I finally got my life back. 865 01:07:43,492 --> 01:07:45,461 The one who actually fell in love... 866 01:07:47,263 --> 01:07:48,264 was Dogyeong Choi. 867 01:07:52,701 --> 01:07:55,871 And because of that, the Chairman hit my dad and threatened him. 868 01:07:59,275 --> 01:08:01,010 He was hit because of you. 869 01:08:03,479 --> 01:08:05,081 Why didn't you tell me? 870 01:08:09,218 --> 01:08:10,219 If you found out... 871 01:08:12,922 --> 01:08:14,824 I thought it would be too painful for you. 872 01:08:18,861 --> 01:08:19,862 Your father, he... 873 01:08:22,131 --> 01:08:23,299 didn't tell you either. 874 01:08:25,100 --> 01:08:26,101 No. 875 01:08:28,904 --> 01:08:30,506 The reason you couldn't tell me... 876 01:08:31,707 --> 01:08:33,442 isn't because you were worried for me. 877 01:08:34,810 --> 01:08:37,880 You didn't tell me because you were afraid if I knew, it would turn my heart. 878 01:08:40,082 --> 01:08:42,651 Dad couldn't tell me because he was afraid I'd feel miserable. 879 01:08:43,552 --> 01:08:46,021 You couldn't tell me because you were afraid I'd leave you. 880 01:08:47,523 --> 01:08:48,357 You... 881 01:08:50,025 --> 01:08:53,429 made me fall in love with the grandson of a man who beat my father. 882 01:08:55,264 --> 01:08:58,400 The grandson of a man who threatened my dad and made him kneel. 883 01:09:00,069 --> 01:09:01,303 You made me fall for you. 884 01:09:04,640 --> 01:09:06,275 I did it because I love you so much. 885 01:09:08,978 --> 01:09:09,979 Yes. 886 01:09:11,614 --> 01:09:13,449 That's how you love, 887 01:09:15,351 --> 01:09:17,119 as you always did before. 888 01:09:19,321 --> 01:09:20,322 You're selfish. 889 01:09:21,690 --> 01:09:23,325 As expected of Haesung's grandson. 890 01:09:24,226 --> 01:09:29,965 Can't you see my point of view? 891 01:09:30,833 --> 01:09:32,001 Did you love me? 892 01:09:33,669 --> 01:09:37,640 Then, you shouldn't have been greedy about your love, if you really loved me. 893 01:09:40,042 --> 01:09:40,876 Jian. 894 01:09:41,544 --> 01:09:42,745 Let me ask you one thing. 895 01:09:44,280 --> 01:09:46,148 After you left the Haesung family's world, 896 01:09:47,249 --> 01:09:48,684 what have you done for me? 897 01:09:53,789 --> 01:09:55,324 You said you liked me. 898 01:09:57,092 --> 01:10:00,496 What did you do for me? For the person you love? 899 01:10:04,433 --> 01:10:05,634 What have you done for me? 900 01:10:07,269 --> 01:10:08,904 Did you do what I wanted? 901 01:10:09,572 --> 01:10:11,006 Do you even know... 902 01:10:13,142 --> 01:10:14,143 what I want? 903 01:10:18,847 --> 01:10:20,149 You only asked... 904 01:10:22,518 --> 01:10:24,186 for me to accept your feelings. 905 01:10:28,791 --> 01:10:30,793 Must I accept your heart... 906 01:10:31,860 --> 01:10:35,130 if you've left your family and struggle because you love me so much? 907 01:10:42,838 --> 01:10:43,672 But... 908 01:10:45,908 --> 01:10:47,309 that's what happened. 909 01:10:48,110 --> 01:10:49,778 That's how you forced it. 910 01:11:05,127 --> 01:11:07,863 The biggest mistake you made was... 911 01:11:10,966 --> 01:11:12,635 making me love you. 912 01:11:17,506 --> 01:11:19,208 That's why I can't forgive you. 913 01:11:22,111 --> 01:11:23,779 Also, I can't forgive myself. 914 01:12:10,492 --> 01:12:12,594 Subtitle translation by Yoona Moon 68266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.