Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,208 --> 00:00:44,411
Let's date, Jian.
2
00:00:47,547 --> 00:00:49,315
I don't want to marry you.
3
00:00:50,216 --> 00:00:51,217
But...
4
00:00:52,385 --> 00:00:53,386
I want to date you.
5
00:00:55,522 --> 00:00:56,523
So...
6
00:00:57,724 --> 00:01:00,160
let's just date, Jian.
7
00:01:05,799 --> 00:01:06,800
Let's...
8
00:01:08,735 --> 00:01:09,736
only date.
9
00:01:12,539 --> 00:01:13,540
At least dating...
10
00:01:21,848 --> 00:01:22,849
Let's do it.
11
00:01:27,887 --> 00:01:28,888
Dating only.
12
00:01:30,990 --> 00:01:31,991
Yes.
13
00:01:34,427 --> 00:01:35,428
Dating only.
14
00:01:52,412 --> 00:01:53,646
But only for one week.
15
00:01:57,650 --> 00:01:59,118
One week is too short.
16
00:01:59,853 --> 00:02:01,154
It's not short.
17
00:02:01,221 --> 00:02:03,957
God created the heavens and the earth
in seven days.
18
00:02:04,858 --> 00:02:06,426
It's not fun if it's too long.
19
00:02:09,229 --> 00:02:10,230
All right.
20
00:02:11,297 --> 00:02:12,699
It's not enjoyable if it's too long.
21
00:02:19,305 --> 00:02:21,708
Then, starting from now, we're...
22
00:02:43,663 --> 00:02:44,664
I'll call you later.
23
00:02:45,164 --> 00:02:46,099
Oh, right.
24
00:02:46,165 --> 00:02:47,800
What happened to your business?
25
00:02:49,068 --> 00:02:51,371
Oh, right! I don't have time to be idle.
26
00:02:52,205 --> 00:02:53,339
I'll tell you on my way.
27
00:03:02,015 --> 00:03:03,149
What did I just do?
28
00:03:14,861 --> 00:03:16,329
What is it? Is something wrong?
29
00:03:16,763 --> 00:03:18,331
I'm reporting in to my girlfriend.
30
00:03:19,666 --> 00:03:20,633
What?
31
00:03:20,700 --> 00:03:23,670
Yongguk connected me to the owner
of a pawn shop.
32
00:03:23,736 --> 00:03:25,772
Pawn Shop from the share house
knows small factories.
33
00:03:25,838 --> 00:03:27,373
I'm on my way to look into machines.
34
00:03:27,440 --> 00:03:30,376
-Oh, really?
-If I can buy the machine today, I will.
35
00:03:30,944 --> 00:03:33,546
If the factory is good,
I'm going to get the factory, too.
36
00:03:34,314 --> 00:03:37,617
Isn't that a lot of driving for one day?
37
00:03:37,984 --> 00:03:40,353
I have Secretary Yu. We can take turns.
38
00:03:41,421 --> 00:03:42,855
Be careful driving.
39
00:03:43,590 --> 00:03:44,724
Are you worried about me?
40
00:03:45,558 --> 00:03:46,859
Oh, seriously.
41
00:03:47,527 --> 00:03:49,762
Hang up. It's dangerous to talk
on the phone while driving.
42
00:03:49,829 --> 00:03:52,165
I'll be there around the time
you get off work. Later.
43
00:04:02,609 --> 00:04:06,246
Jian! Sis!
44
00:04:06,312 --> 00:04:07,614
Jisu.
45
00:04:08,348 --> 00:04:09,482
What's the problem?
46
00:04:09,549 --> 00:04:11,484
You just have to date him.
47
00:04:11,551 --> 00:04:13,252
Isn't that how it goes at our age?
48
00:04:14,354 --> 00:04:18,091
-What are you talking about?
-If Dogyeong's family doesn't oppose you,
49
00:04:18,157 --> 00:04:21,728
are you going to marry him right away?
That's not it, right?
50
00:04:21,794 --> 00:04:24,430
If people love to get married,
do people marry right away?
51
00:04:24,897 --> 00:04:25,965
People don't do that.
52
00:04:26,032 --> 00:04:28,968
You date someone to find out
if you want to marry them.
53
00:04:29,302 --> 00:04:32,271
So, what's the problem?
Just date him first.
54
00:04:33,706 --> 00:04:36,909
What Haesung is worried about
is you coming into their family.
55
00:04:36,976 --> 00:04:39,779
They disapprove because you don't fit
their criteria for in-laws.
56
00:04:39,846 --> 00:04:42,915
So, just say you won't do that for now.
57
00:04:42,982 --> 00:04:43,983
And...
58
00:04:44,917 --> 00:04:48,755
once you start dating Dogyeong,
you might start disliking him.
59
00:04:48,821 --> 00:04:50,757
No one knows what'll happen
with me and Hyeok, too.
60
00:04:53,126 --> 00:04:55,161
Were you thinking about that all night?
61
00:04:55,862 --> 00:04:58,364
I'm sorry, this is all I can tell you.
62
00:04:58,865 --> 00:05:01,567
But seeing how Mother treated
me and Hyeok,
63
00:05:02,368 --> 00:05:06,673
I can't just flippantly say,
"Go after your love."
64
00:05:09,142 --> 00:05:10,610
We already decided to do that.
65
00:05:11,644 --> 00:05:12,578
What?
66
00:05:12,945 --> 00:05:13,946
We...
67
00:05:15,114 --> 00:05:16,282
decided to date only.
68
00:05:17,083 --> 00:05:18,084
Did you?
69
00:05:18,584 --> 00:05:19,452
Only for a week.
70
00:05:19,819 --> 00:05:20,920
A week?
71
00:05:21,587 --> 00:05:26,326
Without anything, it just seems so unfair.
Any longer would be too dangerous.
72
00:05:27,126 --> 00:05:28,795
I want to do something for him.
73
00:05:28,861 --> 00:05:32,465
But it's unfair that we're heartbroken
over being denied each other for so long.
74
00:05:33,433 --> 00:05:34,434
Exactly one week.
75
00:05:35,535 --> 00:05:37,537
It would be okay to do that,
don't you think?
76
00:06:12,338 --> 00:06:13,406
Why are you doing this?
77
00:06:16,976 --> 00:06:18,945
Tell your boss that you got hit.
78
00:06:22,248 --> 00:06:24,016
If you follow me again, you're dead.
79
00:06:26,719 --> 00:06:28,121
Did he punch you?
80
00:06:30,356 --> 00:06:32,425
Dogyeong Choi threw punches?
81
00:06:33,259 --> 00:06:34,460
Are you sure it was him?
82
00:06:38,865 --> 00:06:39,866
I got it.
83
00:06:45,037 --> 00:06:46,806
He punched him?
84
00:06:51,744 --> 00:06:53,079
It turns well.
85
00:06:54,213 --> 00:06:55,848
-It almost looks new.
-Yes.
86
00:07:01,154 --> 00:07:02,021
Hello.
87
00:07:02,622 --> 00:07:03,623
Hello.
88
00:07:03,990 --> 00:07:06,759
It's here. This is the office.
89
00:07:06,826 --> 00:07:09,829
And if you look here,
there's all the storage.
90
00:07:10,296 --> 00:07:12,799
And this is the factory.
91
00:07:13,966 --> 00:07:14,967
Do you like it?
92
00:07:16,102 --> 00:07:16,936
It's nice.
93
00:07:26,913 --> 00:07:29,048
-It's super cold outside, huh?
-Hello.
94
00:07:29,449 --> 00:07:32,251
The baker says he's making
homemade pizza for dinner tonight.
95
00:07:32,318 --> 00:07:34,587
So, he asked me
to make the dough for practice.
96
00:07:35,688 --> 00:07:38,191
You don't have to do that.
I'm making dumpling stew.
97
00:07:41,527 --> 00:07:45,665
Jisu's father said everything is okay.
We don't have to worry about anything now.
98
00:07:47,099 --> 00:07:49,068
I'm sorry for making you worry.
99
00:07:49,135 --> 00:07:51,137
But everything is fine now.
100
00:07:51,204 --> 00:07:52,371
Yeah...
101
00:07:52,805 --> 00:07:53,806
Really?
102
00:08:04,083 --> 00:08:05,318
Aren't you going to answer?
103
00:08:06,786 --> 00:08:07,787
Ah, yes.
104
00:08:13,025 --> 00:08:13,893
Hello?
105
00:08:15,061 --> 00:08:16,929
I don't want to eat pizza,
since it's so cold.
106
00:08:17,897 --> 00:08:19,499
-I'll make the dumpling stew.
-Okay.
107
00:08:23,803 --> 00:08:25,104
I understand.
108
00:08:31,577 --> 00:08:34,046
What? Does your scary mother
want to see you?
109
00:08:35,882 --> 00:08:36,749
Yes.
110
00:08:37,683 --> 00:08:40,820
Seeing how she acts...
111
00:08:41,220 --> 00:08:44,123
she had no intention
of modifying their family record
112
00:08:44,190 --> 00:08:46,359
before she cleaned up
your education and made you over.
113
00:08:46,993 --> 00:08:51,297
Yes. She probably wants to meet me
to convince me...
114
00:08:51,697 --> 00:08:52,632
to go overseas to study.
115
00:08:53,099 --> 00:08:56,402
I mean... I'm saying she has no right
to force that on you.
116
00:08:56,936 --> 00:09:00,473
You're not legally her daughter,
Jisu Seo.
117
00:09:10,850 --> 00:09:13,352
It's because you lived without much
for a long time.
118
00:09:14,020 --> 00:09:16,155
You were originally my precious daughter.
119
00:09:16,222 --> 00:09:18,257
I didn't live without much.
120
00:09:18,324 --> 00:09:20,326
The problem is the fact that
that's what you think.
121
00:09:21,127 --> 00:09:24,697
A frog in a pond has never seen the world.
122
00:09:26,465 --> 00:09:27,533
I'm sorry.
123
00:09:30,202 --> 00:09:31,304
Impulsively...
124
00:09:32,705 --> 00:09:35,875
I tried to rebel against my parents
in Daebang-dong by living with you.
125
00:09:37,076 --> 00:09:38,577
I'm truly sorry.
126
00:09:39,512 --> 00:09:40,513
To rebel?
127
00:09:42,248 --> 00:09:43,883
When I was dragged to the airport...
128
00:09:45,151 --> 00:09:46,986
I thought, "I'm finished as Jisu Seo."
129
00:09:47,820 --> 00:09:51,057
"I'll return as a stranger, Eunseok Choi."
130
00:09:51,824 --> 00:09:55,428
When I thought that,
I started seeing many things.
131
00:09:56,629 --> 00:10:00,333
I remembered that the love I received
from my Daebang-dong parents was real.
132
00:10:01,400 --> 00:10:04,637
I missed Jian and I felt cut short,
as far as Hyeok was concerned.
133
00:10:05,271 --> 00:10:07,139
I was so disappointed and regretful.
134
00:10:07,673 --> 00:10:09,208
And I was so afraid.
135
00:10:09,275 --> 00:10:12,645
Did you forget what Taesu Seo
and Mijeong Yang did to you?
136
00:10:13,245 --> 00:10:14,947
Those things weren't important to me.
137
00:10:16,248 --> 00:10:18,618
Living at my real parents' home
for several months...
138
00:10:19,685 --> 00:10:21,487
I was never satisfied.
139
00:10:26,826 --> 00:10:28,828
It's because you haven't lived it yet.
140
00:10:29,228 --> 00:10:31,063
You still haven't tasted it.
141
00:10:32,031 --> 00:10:33,966
This isn't simply about money.
142
00:10:34,533 --> 00:10:36,302
No one can cross you,
143
00:10:36,369 --> 00:10:38,638
and it's a life where you can do
anything you want.
144
00:10:40,439 --> 00:10:43,609
The heart of a mother who wants you
to live the best life possible...
145
00:10:43,676 --> 00:10:45,077
Why don't you know that?
146
00:10:45,945 --> 00:10:47,947
You gave me a credit card.
147
00:10:48,714 --> 00:10:50,883
Did I ever use that card even once?
148
00:10:52,718 --> 00:10:53,719
I know.
149
00:10:54,687 --> 00:10:57,356
Why didn't you use it? It has no limit.
150
00:10:57,423 --> 00:10:59,425
The money I earned was enough for me.
151
00:11:00,326 --> 00:11:02,561
I don't really need that much money.
152
00:11:03,162 --> 00:11:05,398
Everything tastes delicious to me.
153
00:11:05,898 --> 00:11:08,801
Since you gave me great genes,
I'm stylish even with street wear.
154
00:11:09,101 --> 00:11:11,337
So, I don't enjoy looking
for tasty restaurants,
155
00:11:11,404 --> 00:11:12,905
nor do I enjoy shopping all that much.
156
00:11:13,773 --> 00:11:16,709
So, I lived a good, everyday life,
working part-time jobs.
157
00:11:17,643 --> 00:11:19,245
I didn't miss much.
158
00:11:20,046 --> 00:11:21,047
That...
159
00:11:21,814 --> 00:11:25,251
That's because you're so used
to living without much.
160
00:11:25,317 --> 00:11:27,787
This is what makes me upset and angry!
161
00:11:27,853 --> 00:11:30,222
That's why I don't want to return
to the Haesung family.
162
00:11:30,856 --> 00:11:32,425
I don't want to live as Eunseok Choi.
163
00:11:34,693 --> 00:11:35,661
What?
164
00:11:35,728 --> 00:11:39,699
I don't feel a maternal bond with you
at all, Mother.
165
00:11:42,635 --> 00:11:44,637
The things I can have at Haesung Family...
166
00:11:45,471 --> 00:11:46,806
I don't miss any of it.
167
00:11:47,940 --> 00:11:51,644
The one reason I have to be grateful
towards you...
168
00:11:52,545 --> 00:11:54,046
is for giving me life.
169
00:11:59,418 --> 00:12:00,419
Jisu.
170
00:12:01,921 --> 00:12:04,156
You don't have to go study overseas
right away.
171
00:12:04,757 --> 00:12:07,293
Date Hyeok Seonu for now.
172
00:12:08,127 --> 00:12:10,029
But come home.
173
00:12:10,463 --> 00:12:11,564
Let's take it slow--
174
00:12:11,630 --> 00:12:12,865
It's too late.
175
00:12:14,400 --> 00:12:15,401
It's too late?
176
00:12:16,202 --> 00:12:18,337
What do you mean?
177
00:12:19,538 --> 00:12:21,707
"Thank you for giving birth to me."
178
00:12:21,774 --> 00:12:23,709
I just wanted to say that to you.
179
00:12:25,211 --> 00:12:26,212
I'll be going.
180
00:12:27,379 --> 00:12:28,380
You...
181
00:12:31,584 --> 00:12:32,852
You'll regret this.
182
00:13:04,083 --> 00:13:05,251
Five minutes before arrival.
183
00:13:27,807 --> 00:13:28,774
Jian.
184
00:13:33,279 --> 00:13:34,146
You came.
185
00:13:35,981 --> 00:13:39,151
Let's go. I want to have
a subway date with you.
186
00:13:39,218 --> 00:13:42,121
Since we only have one week,
I want to do everything other people do.
187
00:13:42,988 --> 00:13:43,856
Shall we?
188
00:13:43,923 --> 00:13:46,358
Let's hurry. I purchased movie tickets.
189
00:13:50,763 --> 00:13:52,665
No, not there. Come this way.
190
00:13:56,268 --> 00:13:58,671
Lovers always stand here and go...
191
00:14:03,909 --> 00:14:04,844
What in the world...
192
00:14:05,744 --> 00:14:08,047
It's dangerous next to the door,
so move in.
193
00:14:34,607 --> 00:14:36,542
There are lots of people today.
194
00:15:18,717 --> 00:15:21,887
Are you happier looking at me
than watching a movie?
195
00:15:45,811 --> 00:15:48,314
You guys are the ones
who don't know anything.
196
00:15:49,448 --> 00:15:52,751
You thought only your mom felt that way.
197
00:15:57,756 --> 00:16:00,125
Jaok's soul...
198
00:16:00,192 --> 00:16:03,028
If you weren't conscious then...
199
00:16:11,136 --> 00:16:12,037
Do you understand?
200
00:16:37,563 --> 00:16:39,698
I'm sorry, Mom...
201
00:16:39,765 --> 00:16:41,133
I can never come home again.
202
00:16:41,200 --> 00:16:43,769
I'll work as hard as I can
and will give you all the money.
203
00:16:44,169 --> 00:16:46,171
I'll give it to you, Mom...
204
00:16:46,238 --> 00:16:47,773
I'm an idiot...
205
00:16:48,807 --> 00:16:51,944
Mom... you lived like that all your life.
206
00:16:52,010 --> 00:16:55,514
Mom...
207
00:16:55,581 --> 00:16:57,182
All your life...
208
00:17:09,194 --> 00:17:10,596
Mom...
209
00:17:52,104 --> 00:17:55,374
Do you think you can pass
all seven trials, Dogyeong?
210
00:17:55,441 --> 00:17:58,343
No, I won't be reincarnated.
211
00:17:58,410 --> 00:18:00,846
So, I want to give it my all
in this lifetime.
212
00:18:01,246 --> 00:18:04,316
Gosh, I was going to meet you
in the next life, but I guess not.
213
00:18:05,284 --> 00:18:08,821
You won't be reincarnated either.
You will be found guilty for lying.
214
00:18:09,655 --> 00:18:10,989
You pretended not to like me.
215
00:18:11,356 --> 00:18:13,358
I never said I didn't like you.
216
00:18:13,425 --> 00:18:14,960
Ah, right.
217
00:18:15,627 --> 00:18:17,496
You yelled at me and said you liked me.
218
00:18:18,030 --> 00:18:18,931
Geez, seriously.
219
00:18:20,566 --> 00:18:22,668
I'm so hungry that I can't even get mad.
220
00:18:22,734 --> 00:18:25,537
Right? Hungry, right?
You decide on the dinner menu.
221
00:18:25,604 --> 00:18:27,606
I was going to make a reservation, too,
222
00:18:27,673 --> 00:18:30,709
but I didn't know your preference,
or the kind of food you like.
223
00:18:37,716 --> 00:18:39,017
What's all this?
224
00:18:39,384 --> 00:18:41,120
It's the regular menu
I had back in college.
225
00:18:41,186 --> 00:18:42,721
I can eat all types of food.
226
00:18:42,788 --> 00:18:45,524
Spicy rice cake, cheese,
chicken feet, even rice balls.
227
00:18:47,826 --> 00:18:48,894
You even eat chicken feet?
228
00:18:50,362 --> 00:18:53,165
Oh, I know how to eat chicken feet.
229
00:18:54,900 --> 00:18:58,036
Don't you eat chicken feet?
230
00:18:58,103 --> 00:18:59,104
No...
231
00:19:19,291 --> 00:19:21,093
That's not how you eat that, is it?
232
00:19:21,760 --> 00:19:22,628
What?
233
00:19:23,662 --> 00:19:25,531
Do what you used to do.
234
00:19:26,231 --> 00:19:28,333
I can eat it like this.
235
00:19:31,870 --> 00:19:33,338
I will eat it too...
236
00:19:34,673 --> 00:19:36,742
so you can eat it.
237
00:19:57,896 --> 00:20:01,233
Sua, I'm making this so hard for you.
238
00:20:02,234 --> 00:20:03,235
If you want...
239
00:20:03,902 --> 00:20:05,537
SEUNGWON
240
00:20:08,273 --> 00:20:10,142
Yes, Seungwon, why are you calling
at this hour?
241
00:20:10,943 --> 00:20:11,944
Is Sua sick?
242
00:20:12,377 --> 00:20:13,612
That's not it.
243
00:20:14,680 --> 00:20:16,782
Sua told me not to tell you.
244
00:20:17,482 --> 00:20:20,252
Sua had a miscarriage.
245
00:20:22,688 --> 00:20:23,989
Miscarriage?
246
00:20:24,990 --> 00:20:27,259
She complained of a stomachache
this afternoon.
247
00:20:27,326 --> 00:20:29,528
She's resting at my house right now.
248
00:20:29,595 --> 00:20:32,598
I thought I should let you know.
So, I'm calling you quietly.
249
00:20:38,704 --> 00:20:41,039
I partied just fine alone.
250
00:20:45,777 --> 00:20:47,346
I'll clean up the empty glasses for you.
251
00:21:02,427 --> 00:21:03,862
Oh, Seohyeon?
252
00:21:05,931 --> 00:21:07,833
Geez, no way.
253
00:21:14,506 --> 00:21:16,942
Why is he working part-time here?
Of all places?
254
00:21:19,578 --> 00:21:21,046
But why am I running away?
255
00:21:27,052 --> 00:21:28,220
-Excuse me.
-Scared me!
256
00:21:44,569 --> 00:21:48,740
Oh, my! I must be crazy!
Why am I thinking about 100 million won?
257
00:21:48,807 --> 00:21:50,575
Seohyeon Choi,
are you a hopeless romantic?
258
00:21:50,642 --> 00:21:52,611
He's the son of our family's enemy!
259
00:21:52,678 --> 00:21:53,945
Come to your senses!
260
00:21:58,517 --> 00:22:00,385
I get to come to this neighborhood again.
261
00:22:01,453 --> 00:22:04,323
You always said you'd never come back,
and yet, here you are again.
262
00:22:05,090 --> 00:22:08,393
I guess you should never say never.
263
00:22:09,227 --> 00:22:10,062
I guess so.
264
00:22:11,229 --> 00:22:13,532
The word "never" is meaningless.
265
00:22:14,266 --> 00:22:15,901
You used that word often, too.
266
00:22:18,270 --> 00:22:19,404
Just up to here.
267
00:22:24,042 --> 00:22:24,976
Let's do that.
268
00:22:26,211 --> 00:22:29,448
If we run into your parents,
they'd be concerned.
269
00:22:31,383 --> 00:22:32,784
Thank you for taking me home.
270
00:22:33,518 --> 00:22:34,720
Of course I should.
271
00:22:35,787 --> 00:22:37,389
You're going to be cold going home.
272
00:22:37,823 --> 00:22:40,625
I'll run to the bus stop. As exercise.
273
00:22:41,993 --> 00:22:42,994
Goodbye.
274
00:22:44,863 --> 00:22:46,098
What do you want to do tomorrow?
275
00:22:58,276 --> 00:23:00,379
You really don't have anything
you want to do with me?
276
00:23:01,113 --> 00:23:04,816
Wow... you're saying you neither expected
nor imagined it, aren't you?
277
00:23:04,883 --> 00:23:07,519
Go see a movie, take walks,
go to galleries and museums...
278
00:23:07,586 --> 00:23:09,654
Work out together,
call you whenever I want,
279
00:23:09,721 --> 00:23:12,457
go to bars and go to cafes...
and go to an amusement park.
280
00:23:17,195 --> 00:23:18,430
"See you tomorrow."
281
00:23:19,931 --> 00:23:22,033
I was overwhelmed to hear you say that.
282
00:23:30,876 --> 00:23:31,877
See you tomorrow,
283
00:23:33,879 --> 00:23:34,880
Jian.
284
00:23:39,351 --> 00:23:41,987
I'll see you tomorrow.
285
00:24:15,120 --> 00:24:16,755
-Good morning.
-Did you sleep well?
286
00:24:16,822 --> 00:24:17,689
Yes.
287
00:24:18,790 --> 00:24:19,791
They're men's clothes.
288
00:24:20,125 --> 00:24:23,328
Yeah. I think Dogyeong left them to dry
on the rooftop and must've forgotten.
289
00:24:24,696 --> 00:24:26,531
You fold men's underwear
as if it's nothing...
290
00:24:26,598 --> 00:24:29,501
What? I have a big brother
and Jiho, so I'm used to it.
291
00:24:30,335 --> 00:24:33,471
By chance, Hyeok... are you embarrassed?
292
00:24:35,073 --> 00:24:37,909
I'll fold them. You fold the towels.
293
00:24:37,976 --> 00:24:38,977
Fine.
294
00:24:41,580 --> 00:24:43,949
Seems you're much happier
since you saw your mother yesterday.
295
00:24:44,015 --> 00:24:45,016
Yeah.
296
00:24:45,083 --> 00:24:47,152
When I thought of people
who were concerned about me,
297
00:24:47,219 --> 00:24:48,753
I got so courageous.
298
00:24:48,820 --> 00:24:50,522
So, I said everything I wanted
to say to her
299
00:24:50,589 --> 00:24:51,990
and I feel so refreshed.
300
00:24:52,924 --> 00:24:55,493
Then, I'll have to meet your father.
301
00:24:56,461 --> 00:24:57,329
My father?
302
00:24:57,896 --> 00:25:00,265
I started this when I took you away.
303
00:25:00,332 --> 00:25:02,234
I'll meet your father and apologize.
304
00:25:02,767 --> 00:25:04,369
I also want his permission to date you.
305
00:25:05,303 --> 00:25:07,672
I feel bad that I made you
take care of things alone.
306
00:25:09,374 --> 00:25:11,843
Father is a very nice man.
307
00:25:11,910 --> 00:25:13,578
I'm sure he'll like you.
308
00:25:17,782 --> 00:25:20,619
Jinhee Noh
personally went there this time...
309
00:25:21,086 --> 00:25:24,155
and completed
the resort land contract successfully.
310
00:25:25,090 --> 00:25:26,091
Good job.
311
00:25:27,526 --> 00:25:28,860
As for the Berlin land,
312
00:25:28,927 --> 00:25:31,830
I was able to get it, thanks to
the President Jeong's connections.
313
00:25:32,330 --> 00:25:35,767
I heard it would've been bad
if President Jeong didn't come through.
314
00:25:37,235 --> 00:25:40,672
President Jeong accomplished a lot.
Good job.
315
00:25:40,739 --> 00:25:41,673
Don't mention it.
316
00:25:50,916 --> 00:25:51,983
President Myunghee Noh.
317
00:25:53,018 --> 00:25:53,919
Yes, Chairman.
318
00:25:53,985 --> 00:25:57,956
How much longer is Haesung FNB
going to stay status quo?
319
00:25:58,523 --> 00:26:03,228
Hamburgers, salad bar, Korean food.
Only three of them.
320
00:26:04,029 --> 00:26:06,031
Still water grows stale.
321
00:26:06,097 --> 00:26:08,567
The time allotted is already up.
322
00:26:08,633 --> 00:26:12,170
How much longer till the new item launch?
I told you to prepare it a long time ago.
323
00:26:12,771 --> 00:26:15,507
The time lagged due to our attempt
at launching in Vietnam.
324
00:26:16,007 --> 00:26:18,176
There are so many franchises these days.
325
00:26:18,877 --> 00:26:21,980
We're focusing on
building a competitive item.
326
00:26:22,047 --> 00:26:23,081
Soon--
327
00:26:23,148 --> 00:26:24,749
As for launching in Vietnam...
328
00:26:26,017 --> 00:26:28,153
It was turned over to Vice Chairman Choi
a while ago.
329
00:26:28,219 --> 00:26:30,121
Why are you still talking about Vietnam?
330
00:26:32,090 --> 00:26:33,124
I'm sorry.
331
00:26:35,460 --> 00:26:36,294
Moreover,
332
00:26:36,361 --> 00:26:38,863
how much longer is branch manager
Dogyeong Choi on vacation for?
333
00:26:39,564 --> 00:26:42,601
If the land contract has been signed,
shouldn't the branch manager,
334
00:26:42,667 --> 00:26:44,603
who'll do the actual work,
start working in Europe?
335
00:26:49,975 --> 00:26:50,809
That's right.
336
00:26:53,211 --> 00:26:54,646
He said he wanted time to recharge,
337
00:26:54,713 --> 00:26:57,315
so I let him go on a long-term vacation.
338
00:27:00,285 --> 00:27:03,622
I can't bear to face
the management team members.
339
00:27:19,170 --> 00:27:20,171
Father!
340
00:27:23,475 --> 00:27:25,710
Chairman, please have some tea with me.
341
00:27:25,777 --> 00:27:26,778
I'm busy.
342
00:27:28,213 --> 00:27:30,415
-Let's grab some tea.
-Yes, let's go.
343
00:27:34,819 --> 00:27:36,855
Sister, let's grab some tea.
344
00:27:40,425 --> 00:27:41,993
Don't annoy me. Just go.
345
00:28:28,773 --> 00:28:30,341
The customer is not answering...
346
00:28:31,776 --> 00:28:33,011
What the heck are you doing?
347
00:28:33,078 --> 00:28:35,814
I want to ask you about my niece,
but you won't give me a chance.
348
00:28:36,948 --> 00:28:38,516
Let me see Eunseok.
349
00:28:39,517 --> 00:28:40,785
Eunseok went to study overseas.
350
00:28:44,889 --> 00:28:45,957
She went to study overseas?
351
00:28:49,094 --> 00:28:52,197
But I wasn't going to ask you
about Eunseok. How about Dogyeong?
352
00:28:52,730 --> 00:28:54,065
Dogyeong will be back soon.
353
00:28:54,966 --> 00:28:58,303
Sister, I've watched Dogyeong
over a long period of time.
354
00:28:59,270 --> 00:29:01,039
I don't know who that woman is, but...
355
00:29:01,673 --> 00:29:04,742
what will you do if Dogyeong
won't give her up and abandon Haesung?
356
00:29:04,809 --> 00:29:06,978
Don't even speak such nonsense.
357
00:29:07,045 --> 00:29:10,215
Edward VIII even abdicated the throne
358
00:29:10,281 --> 00:29:12,217
to marry Mrs. Simpson.
359
00:29:13,251 --> 00:29:15,553
You'd know because you were once
blinded by love.
360
00:29:15,620 --> 00:29:16,554
Jinhee Noh.
361
00:29:16,621 --> 00:29:18,923
I heard the rumors about Sora Jang.
362
00:29:21,159 --> 00:29:23,027
I haven't told Father yet.
363
00:29:23,561 --> 00:29:25,196
It'd be so troublesome.
364
00:29:25,964 --> 00:29:29,000
You're still good at stabbing a person
with an awl while smiling.
365
00:29:29,067 --> 00:29:30,769
That's why I don't like you!
366
00:29:30,835 --> 00:29:32,237
I'm stabbing you, sister?
367
00:29:35,507 --> 00:29:37,642
Are you talking about
the day you lost Eunseok?
368
00:29:49,454 --> 00:29:51,022
Come to the nanny's house in Yangpyeong.
369
00:29:51,089 --> 00:29:53,525
Let's leave Eunseok there
and leave from there together.
370
00:29:55,527 --> 00:29:56,528
Hello?
371
00:29:56,594 --> 00:29:59,030
Your husband is having you followed.
372
00:29:59,097 --> 00:30:00,899
I'm wondering
if you might get caught today.
373
00:30:04,803 --> 00:30:06,871
Eunseok...
374
00:30:09,741 --> 00:30:10,742
Oh, my!
375
00:30:20,218 --> 00:30:21,519
Where did you leave Eunseok?
376
00:30:22,453 --> 00:30:24,088
I said, where did you leave Eunseok?
377
00:30:29,294 --> 00:30:33,164
If only you hadn't jumped to conclusions,
I wouldn't have lost Eunseok.
378
00:30:33,798 --> 00:30:37,535
As expected,
you still think it was my fault.
379
00:30:39,337 --> 00:30:42,106
My sister really doesn't own up
to her mistake.
380
00:30:42,173 --> 00:30:44,609
That's why I'll never
let you have Haesung.
381
00:30:44,676 --> 00:30:46,678
Myeongsu Jeong? No way.
382
00:30:47,178 --> 00:30:49,614
I will make Dogyeong inherit it directly.
383
00:30:49,681 --> 00:30:51,683
I'm competitive, too, sister.
384
00:30:53,251 --> 00:30:55,553
On top of that,
I think Father's having a change of heart.
385
00:30:56,487 --> 00:30:57,889
Isn't it worth anticipating?
386
00:31:00,024 --> 00:31:01,025
Oh, my, sister...
387
00:31:02,360 --> 00:31:03,962
Your eyes are shaking.
388
00:31:07,465 --> 00:31:09,267
I'll have to hurry and leave,
since I'm scared.
389
00:31:10,034 --> 00:31:12,437
I'll think more about ways
I can change Father's mind.
390
00:31:32,223 --> 00:31:34,726
Do we have to clean up again?
391
00:31:35,193 --> 00:31:36,094
Of course.
392
00:31:38,029 --> 00:31:38,896
Here.
393
00:31:39,764 --> 00:31:41,099
I have to clean quickly, then go.
394
00:31:44,769 --> 00:31:48,072
Let's run tests quickly and make samples
to send for quality evaluation.
395
00:31:48,139 --> 00:31:51,542
The date of factory opening, the pellets,
design, and packaging...
396
00:31:51,609 --> 00:31:54,045
Please come up with a list
of other things to prepare.
397
00:31:54,112 --> 00:31:55,246
Please don't worry.
398
00:31:55,847 --> 00:31:58,216
Hurry and go. I'm sure
you don't want to waste another minute.
399
00:31:58,816 --> 00:32:01,619
Thanks. Be patient for just one week.
400
00:32:04,022 --> 00:32:06,090
But are you going to be satisfied
with just one week?
401
00:32:06,691 --> 00:32:10,061
Just as God created the world,
who knows if something might happen?
402
00:32:12,864 --> 00:32:13,865
I'll be going first.
403
00:32:13,932 --> 00:32:14,766
Bye.
404
00:32:14,832 --> 00:32:17,869
See you tomorrow! Goodbye.
405
00:32:29,280 --> 00:32:30,815
Jisu
406
00:32:31,749 --> 00:32:33,051
Hi, Jisu!
407
00:32:33,117 --> 00:32:37,188
Sis, I want to introduce Hyeok
to my Haesung father.
408
00:32:37,255 --> 00:32:39,590
Then, I have to introduce him
to Mom and Dad, too.
409
00:32:39,657 --> 00:32:42,060
What's Dad up to these days?
When does he have time?
410
00:32:44,762 --> 00:32:45,763
Dad...
411
00:32:46,497 --> 00:32:47,965
He's not in Daebang-dong.
412
00:32:48,032 --> 00:32:49,300
He's in Jeongseon.
413
00:32:49,867 --> 00:32:51,869
Jeongseon? His hometown?
414
00:32:52,503 --> 00:32:53,438
Why is he there?
415
00:32:53,504 --> 00:32:58,109
Actually, Dad went through some things.
416
00:34:17,422 --> 00:34:18,723
Now, you're surprised.
417
00:34:20,758 --> 00:34:21,993
When did you come in?
418
00:34:24,195 --> 00:34:25,329
About an hour ago?
419
00:34:25,830 --> 00:34:26,831
An hour...
420
00:34:27,698 --> 00:34:30,068
What did you do during that hour?
Why didn't you call my name?
421
00:34:31,035 --> 00:34:32,070
Just because.
422
00:34:32,503 --> 00:34:34,372
What the heck? You should've called me.
423
00:34:35,173 --> 00:34:36,674
It's almost 8:00 p.m.
424
00:34:40,678 --> 00:34:41,946
It was quite nice.
425
00:34:45,817 --> 00:34:47,485
This withered a bit.
426
00:34:50,755 --> 00:34:51,756
Even flowers...
427
00:34:58,496 --> 00:34:59,664
It's neat.
428
00:35:02,166 --> 00:35:03,034
Is it your father?
429
00:35:03,835 --> 00:35:04,902
How did you know?
430
00:35:04,969 --> 00:35:06,838
I know because I've met him before.
431
00:35:07,538 --> 00:35:08,739
Looks just like him.
432
00:35:10,441 --> 00:35:13,611
-You were going to color it, too, right?
-Ah, no. I can do it tomorrow.
433
00:35:14,145 --> 00:35:15,146
Let's color it and go.
434
00:35:32,096 --> 00:35:34,565
You can try coloring his jeans.
435
00:35:35,566 --> 00:35:38,769
No... I can't do a good job.
What if I ruin it?
436
00:35:39,270 --> 00:35:41,372
If it's weird, I can color over it
and hide the flaws.
437
00:35:42,406 --> 00:35:43,908
Try it. Okay?
438
00:36:14,405 --> 00:36:17,642
Did our evening plans
get all messed up because of me?
439
00:36:17,708 --> 00:36:19,510
You didn't want to eat
beef broth soup, right?
440
00:36:19,577 --> 00:36:22,647
I didn't have any plans.
I was so busy that I just thought,
441
00:36:22,713 --> 00:36:23,748
"I'll see Jian later."
442
00:36:23,814 --> 00:36:27,051
I only thought of that,
and couldn't even plan a date at all.
443
00:36:29,053 --> 00:36:29,921
Thank you.
444
00:36:30,655 --> 00:36:31,789
Thank you.
445
00:36:31,856 --> 00:36:33,124
Enjoy.
446
00:36:34,192 --> 00:36:36,394
You finished
setting up your factory in a day.
447
00:36:36,961 --> 00:36:37,828
That's amazing.
448
00:36:38,496 --> 00:36:39,730
You're amazing, too.
449
00:36:40,464 --> 00:36:43,868
Earlier, you didn't even hear me
calling you. You were so focused.
450
00:36:44,936 --> 00:36:48,539
-Were you like that with my lamp, too?
-Ah, that lamp...
451
00:36:50,541 --> 00:36:52,877
I've never had a project
where I couldn't focus like that.
452
00:36:54,345 --> 00:36:56,581
What did you do with Sora Jang's lamp?
453
00:36:57,248 --> 00:36:58,182
I have it.
454
00:37:00,117 --> 00:37:01,786
Why do you have that?
455
00:37:02,320 --> 00:37:03,321
Ah, that...
456
00:37:03,921 --> 00:37:06,624
Sora was going to give me her address,
but I haven't heard from her.
457
00:37:07,325 --> 00:37:08,593
Sora? Not yet?
458
00:37:10,094 --> 00:37:11,362
It seems you're very close.
459
00:37:12,063 --> 00:37:15,233
No... It's because I've known her
since childhood.
460
00:37:16,067 --> 00:37:17,268
Is that so?
461
00:37:21,973 --> 00:37:22,907
Does it upset you?
462
00:37:24,375 --> 00:37:26,978
Who's upset? I'm hungry.
463
00:37:31,482 --> 00:37:33,184
Eat your dinner.
464
00:37:33,551 --> 00:37:34,418
Okay.
465
00:37:37,221 --> 00:37:38,522
What did you eat with Sora Jang?
466
00:37:40,191 --> 00:37:41,092
Huh?
467
00:37:41,826 --> 00:37:44,328
Ah, nothing. You must be hungry.
Hurry up and eat.
468
00:37:51,869 --> 00:37:52,770
Where did you go?
469
00:38:02,313 --> 00:38:05,249
Where did you go, honey?
You haven't called all day.
470
00:38:05,316 --> 00:38:06,817
Didn't you see my missed calls?
471
00:38:07,318 --> 00:38:09,487
You should've sent me text messages
if it was urgent.
472
00:38:10,655 --> 00:38:12,857
What did you do and where did you go
after the meeting?
473
00:38:13,724 --> 00:38:14,859
I went to get some fresh air.
474
00:38:15,860 --> 00:38:18,329
Did you need fresh air
after what we went through in the meeting?
475
00:38:18,396 --> 00:38:20,064
Didn't you see how Father behaved?
476
00:38:20,131 --> 00:38:22,166
He's really angry with Dogyeong.
477
00:38:22,633 --> 00:38:23,634
It seems so.
478
00:38:24,135 --> 00:38:26,337
He's been disappointed with me
for a while.
479
00:38:26,404 --> 00:38:27,605
That's what I mean.
480
00:38:28,105 --> 00:38:31,242
Why do you act as if you've let go
of what you've been wanting for so long?
481
00:38:31,976 --> 00:38:35,980
Even for Dogyeong's sake,
you should be focused.
482
00:38:36,047 --> 00:38:37,048
No.
483
00:38:37,848 --> 00:38:41,652
Your father allowed me to marry you
to use me just this much.
484
00:38:42,486 --> 00:38:43,621
For Dogyeong,
485
00:38:44,155 --> 00:38:48,392
I was going to act as a bridge
if anything bad happened to the Chairman.
486
00:38:48,893 --> 00:38:50,361
For the sake of my son.
487
00:38:50,561 --> 00:38:51,696
And for you, honey.
488
00:38:52,329 --> 00:38:55,800
-But I don't feel like doing that now.
-Why not?
489
00:38:55,866 --> 00:38:58,469
I want to leave Dogyeong alone
to do what he wants to do.
490
00:38:59,036 --> 00:39:02,573
So, convince Dogyeong if you need to.
491
00:39:16,420 --> 00:39:17,421
Wait!
492
00:39:20,324 --> 00:39:21,559
You have to wear gloves.
493
00:39:25,529 --> 00:39:27,898
I didn't do this with Sora.
494
00:39:29,133 --> 00:39:30,134
What did I say?
495
00:39:33,938 --> 00:39:36,574
But things like this... It's no fun
if we skate without any stakes.
496
00:39:36,640 --> 00:39:37,608
Want to make a bet?
497
00:39:38,175 --> 00:39:39,009
A bet?
498
00:39:39,777 --> 00:39:40,711
Okay.
499
00:39:40,845 --> 00:39:42,413
Go to the other end and come back.
500
00:39:43,180 --> 00:39:45,416
The loser must grant the winner's wish.
501
00:39:45,816 --> 00:39:47,284
-Okay?
-Deal.
502
00:39:50,755 --> 00:39:53,657
Ready, go!
503
00:40:21,252 --> 00:40:22,620
Please be careful!
504
00:40:28,292 --> 00:40:29,293
Are you all right?
505
00:40:29,994 --> 00:40:31,796
I'm okay, but...
506
00:40:33,230 --> 00:40:34,064
But what?
507
00:40:35,065 --> 00:40:36,434
Did you get hurt?
508
00:40:37,201 --> 00:40:38,202
No.
509
00:40:38,903 --> 00:40:41,038
We're still in the race.
510
00:40:41,405 --> 00:40:42,406
Hey!
511
00:40:44,375 --> 00:40:45,376
Take your time.
512
00:40:58,923 --> 00:41:02,259
Wow... I haven't seen her smile like that
in a long time.
513
00:41:06,864 --> 00:41:08,365
Made it!
514
00:41:10,267 --> 00:41:12,870
What are you doing, Jian Seo?
Do you have motors on your feet?
515
00:41:12,937 --> 00:41:15,272
All right! I get a wish!
516
00:41:15,339 --> 00:41:18,976
Geez... What is it?
I'll do anything you want.
517
00:41:19,043 --> 00:41:20,911
It's no fun if I tell you right away.
518
00:41:20,978 --> 00:41:22,713
I'll use it at a critical moment.
519
00:41:54,245 --> 00:41:58,449
If you take me home,
how can I send you back alone?
520
00:41:59,216 --> 00:42:01,552
This is one of the things I wanted to do.
521
00:42:01,619 --> 00:42:03,120
Take my boyfriend home.
522
00:42:04,755 --> 00:42:05,623
Really?
523
00:42:05,689 --> 00:42:06,657
Yeah.
524
00:42:06,724 --> 00:42:09,727
And my tired boyfriend would fall asleep
sitting next to me.
525
00:42:10,261 --> 00:42:13,364
Really?
So, I'll have to act that part, too.
526
00:44:08,879 --> 00:44:09,913
Mother.
527
00:44:17,287 --> 00:44:20,057
Jian. I get to see you again.
528
00:44:25,796 --> 00:44:28,599
Can I ask you
what this situation is, exactly?
529
00:44:30,234 --> 00:44:31,235
-Mother.
-No.
530
00:44:32,903 --> 00:44:35,539
This is something Jian
needs to say to me.
531
00:44:37,141 --> 00:44:38,142
We...
532
00:44:39,376 --> 00:44:41,912
decided to date for just one week.
533
00:44:42,946 --> 00:44:43,781
What?
534
00:44:45,249 --> 00:44:47,117
You told me
you wouldn't do anything with him.
535
00:44:47,985 --> 00:44:50,854
I'm sorry. I couldn't keep my promise.
536
00:44:52,923 --> 00:44:54,191
What do you mean by that?
537
00:44:54,892 --> 00:44:58,195
-Mother.
-No, I'll tell her myself.
538
00:44:58,996 --> 00:45:00,731
It's something I promised to the CEO.
539
00:45:05,436 --> 00:45:06,437
For a moment...
540
00:45:08,439 --> 00:45:12,509
I started wondering if it would be okay
to see him for a week.
541
00:45:13,977 --> 00:45:15,245
Just one week.
542
00:45:17,848 --> 00:45:18,982
One week?
543
00:45:20,584 --> 00:45:21,719
I asked her to do that.
544
00:45:22,486 --> 00:45:23,687
You came to see me, right?
545
00:45:25,689 --> 00:45:27,524
I'll send Jian home in a cab
and be right back.
546
00:45:28,559 --> 00:45:30,961
Manager Min,
please take Mother to the car.
547
00:45:32,896 --> 00:45:33,731
Let's go.
548
00:45:36,500 --> 00:45:38,035
Dogyeong, this is wrong.
549
00:45:38,702 --> 00:45:40,904
I'll go by myself.
I'll call you when I get home.
550
00:45:42,973 --> 00:45:43,974
I'll be going.
551
00:46:01,859 --> 00:46:04,695
There aren't any open cafes,
since it's so late.
552
00:46:07,197 --> 00:46:09,666
I'll take you somewhere we can talk.
553
00:46:11,034 --> 00:46:13,837
Let's go inside. Let's talk in your room.
554
00:46:14,638 --> 00:46:16,306
Not just anyone can go in there.
555
00:46:17,074 --> 00:46:18,375
It's a living space we all share.
556
00:46:23,881 --> 00:46:24,882
Welcome.
557
00:46:30,354 --> 00:46:31,855
-Two blood sausage soups, please.
-Okay.
558
00:46:35,926 --> 00:46:37,728
How could you bring me
to a place like this?
559
00:46:38,228 --> 00:46:40,063
This is the only place open
in the area.
560
00:46:41,398 --> 00:46:42,266
Have a seat.
561
00:46:56,513 --> 00:46:57,414
First...
562
00:46:58,415 --> 00:47:00,784
please ignore me and Jian for a week.
563
00:47:01,618 --> 00:47:04,988
If we take it any further, Grandfather,
who even went to Jian's home...
564
00:47:05,689 --> 00:47:08,358
I know that he won't
just leave her family alone.
565
00:47:08,859 --> 00:47:11,929
Knowing Grandfather's personality
as well as you do... a week?
566
00:47:11,995 --> 00:47:13,330
For such a childish thing?
567
00:47:15,132 --> 00:47:17,034
Grandfather is really upset.
568
00:47:18,268 --> 00:47:19,269
I'm sure he is.
569
00:47:20,470 --> 00:47:23,674
Dogyeong, when will you come back?
570
00:47:25,342 --> 00:47:27,477
Come back and continue
your new business.
571
00:47:27,544 --> 00:47:29,413
I'll let you begin whatever you want to.
572
00:47:30,480 --> 00:47:32,249
Like the White Bio from before...
573
00:47:33,417 --> 00:47:37,321
Since you're young,
I know you have lots of ideas.
574
00:47:37,387 --> 00:47:39,223
Do that. I'll let you.
575
00:47:40,123 --> 00:47:42,025
You can grow it as our subsidiary.
576
00:47:42,626 --> 00:47:45,596
That's still working
under Grandfather's shadow.
577
00:47:46,396 --> 00:47:48,232
I've overcome struggles
to start my business.
578
00:47:48,699 --> 00:47:50,901
Shouldn't I make it a success?
579
00:47:51,602 --> 00:47:52,603
Did you start?
580
00:47:53,470 --> 00:47:55,038
I found a new factory, Mother.
581
00:47:56,907 --> 00:47:58,642
But how?
582
00:47:58,709 --> 00:48:00,577
Grandfather isn't almighty.
583
00:48:02,145 --> 00:48:04,248
Do you think Grandfather
will leave you alone?
584
00:48:04,314 --> 00:48:06,016
If Grandfather makes me fail again...
585
00:48:06,817 --> 00:48:08,252
I'll make it even smaller.
586
00:48:08,986 --> 00:48:10,587
If I start as a street vendor,...
587
00:48:11,321 --> 00:48:12,889
how could he crush me?
588
00:48:13,457 --> 00:48:15,626
What? A street vendor?
589
00:48:16,193 --> 00:48:18,362
If he still doesn't know me
to that extent...
590
00:48:19,196 --> 00:48:21,131
wouldn't he take all of my shares?
591
00:48:21,932 --> 00:48:24,868
Even a cornered rat deserves a way out.
592
00:48:27,104 --> 00:48:29,907
Are you saying
you're going to fight with Grandfather?
593
00:48:31,508 --> 00:48:33,343
It's quite fun to work
under my own strength.
594
00:48:33,977 --> 00:48:35,746
So, I told that to Grandfather as well.
595
00:48:37,047 --> 00:48:39,116
I told him that I'd never go back, but...
596
00:48:39,750 --> 00:48:41,084
he won't give up on me.
597
00:48:42,920 --> 00:48:44,688
Did you meet with Grandfather?
598
00:48:45,555 --> 00:48:46,890
Didn't he tell you?
599
00:48:48,158 --> 00:48:49,893
I went to Yangpyeong and met with him.
600
00:48:50,961 --> 00:48:52,529
What did you say to him?
601
00:48:52,596 --> 00:48:55,032
Did you tell him
that you won't be coming back?
602
00:48:56,833 --> 00:48:57,868
That's why Father...
603
00:49:00,237 --> 00:49:01,905
Why are you doing this?
604
00:49:02,839 --> 00:49:03,840
Mother.
605
00:49:04,508 --> 00:49:05,876
I can no longer...
606
00:49:06,677 --> 00:49:08,578
live as Grandfather's lapdog.
607
00:49:10,914 --> 00:49:11,915
So,
608
00:49:13,116 --> 00:49:16,086
Mother, you should also...
leave me alone.
609
00:49:31,268 --> 00:49:32,402
Dogyeong
610
00:49:34,237 --> 00:49:35,472
Yes.
611
00:49:35,906 --> 00:49:36,907
Did you get home okay?
612
00:49:37,874 --> 00:49:41,111
She got very angry, huh?
613
00:49:42,546 --> 00:49:44,348
I shouldn't have insisted
on driving you home.
614
00:49:45,382 --> 00:49:50,087
No. A week is more than enough
for us to get caught by my family.
615
00:49:54,558 --> 00:49:56,193
Can you yawn at a time like this?
616
00:50:11,241 --> 00:50:13,443
I'm sure you want to speak.
You should've picked a cafe.
617
00:50:17,481 --> 00:50:19,216
Are you just dropping off
the divorce papers?
618
00:50:21,618 --> 00:50:23,019
First of all, get in the car.
619
00:50:30,694 --> 00:50:31,762
What's with this car?
620
00:50:41,104 --> 00:50:42,105
Where are we going?
621
00:50:43,340 --> 00:50:45,342
It won't take long. Relax.
622
00:50:55,685 --> 00:50:56,720
Where are we?
623
00:50:57,521 --> 00:50:58,488
Get out of the car first.
624
00:51:20,410 --> 00:51:21,845
Relax.
625
00:51:22,379 --> 00:51:24,347
Jitae, what are you doing?
Let's talk first.
626
00:51:25,248 --> 00:51:26,950
Sleep for an hour. Don't come out.
627
00:51:27,851 --> 00:51:29,419
Your eyes are red.
I see you couldn't sleep.
628
00:51:30,687 --> 00:51:32,022
Let's talk after that.
629
00:52:00,584 --> 00:52:01,585
What's this?
630
00:52:03,186 --> 00:52:05,288
Why did you come out already?
I was going to call you.
631
00:52:06,623 --> 00:52:08,692
Sit down. Let's eat.
632
00:52:23,039 --> 00:52:26,476
I heard miscarriage is the same
as giving birth.
633
00:52:28,578 --> 00:52:30,714
You must care for your body
as if you've given birth.
634
00:52:31,381 --> 00:52:35,185
I'm sure Seungwon
didn't make you seaweed soup.
635
00:52:36,386 --> 00:52:37,387
Huh?
636
00:52:39,556 --> 00:52:41,291
Your mother isn't here and...
637
00:52:42,025 --> 00:52:44,494
I'm the only one you can trust in Korea.
638
00:52:46,229 --> 00:52:48,899
You couldn't even call me
to say your stomach hurt.
639
00:52:48,965 --> 00:52:50,901
You couldn't even tell me
you had a miscarriage.
640
00:52:53,703 --> 00:52:54,871
I'm sorry, Sua.
641
00:52:56,673 --> 00:52:59,342
What have I done to you?
642
00:53:06,016 --> 00:53:08,818
Hurry up and drink the soup.
643
00:53:10,086 --> 00:53:11,388
You don't look too good.
644
00:53:13,490 --> 00:53:14,491
Jitae Seo.
645
00:53:16,626 --> 00:53:17,827
Why are you doing this to me?
646
00:53:19,596 --> 00:53:22,399
What if I didn't miscarry,
but got an abortion?
647
00:53:23,500 --> 00:53:26,469
Even if you did,
you'd have to eat seaweed soup.
648
00:53:27,370 --> 00:53:28,705
You must not be feeling well.
649
00:53:33,476 --> 00:53:35,312
Hurry up and drink.
650
00:53:38,081 --> 00:53:39,349
I didn't have a miscarriage.
651
00:53:40,951 --> 00:53:41,952
What?
652
00:53:42,586 --> 00:53:44,254
The baby belongs to you and me.
653
00:53:44,788 --> 00:53:47,424
How can I get rid of the baby
without your permission?
654
00:53:49,726 --> 00:53:52,028
I wanted to force you to give up.
655
00:53:53,029 --> 00:53:54,264
I really didn't like it.
656
00:53:55,532 --> 00:53:56,533
What's the use...
657
00:53:57,133 --> 00:53:59,436
of having a baby if I don't have you?
658
00:54:01,271 --> 00:54:02,939
That's how I feel,
659
00:54:03,707 --> 00:54:05,475
but you only want the baby.
660
00:54:05,542 --> 00:54:07,177
You said you're fine without me.
661
00:54:09,613 --> 00:54:10,880
Did you lie?
662
00:54:12,816 --> 00:54:13,817
I'm sorry.
663
00:54:16,720 --> 00:54:18,922
If I told you I lost the child...
664
00:54:20,523 --> 00:54:23,660
I wanted to know who I am to you.
665
00:54:24,894 --> 00:54:25,895
I'm sorry.
666
00:54:26,396 --> 00:54:27,264
Sua.
667
00:54:27,897 --> 00:54:29,799
You still don't know what you mean to me?
668
00:54:30,667 --> 00:54:33,203
I said I never wanted to get married,
but you got me to marry.
669
00:54:33,269 --> 00:54:36,106
I had more affection for the baby
because it belongs to us. It's our baby.
670
00:54:37,140 --> 00:54:39,275
I didn't want to give up
either of you, but...
671
00:54:42,112 --> 00:54:43,713
I couldn't bother you any longer.
672
00:54:45,215 --> 00:54:49,419
I was going to text you to do as you will,
if you really couldn't go through with it.
673
00:54:49,953 --> 00:54:51,721
That's when I got a call from Seungwon.
674
00:54:52,555 --> 00:54:53,556
Did you?
675
00:54:55,925 --> 00:54:57,027
Then the baby...
676
00:54:59,462 --> 00:55:04,534
Whatever. You raise the baby.
I'm only going to give birth to it.
677
00:55:36,266 --> 00:55:37,400
Mom, let's go together.
678
00:55:38,234 --> 00:55:41,905
No, you two go.
That's good for your father.
679
00:55:43,707 --> 00:55:45,909
You were never afraid of Father before.
680
00:55:48,078 --> 00:55:50,714
He never got angry before.
That's why I'm afraid of him.
681
00:55:50,780 --> 00:55:52,115
It means he's really angry.
682
00:55:52,649 --> 00:55:54,250
I'll take my time and go later.
683
00:55:54,784 --> 00:55:57,220
I'll pack this up.
You go up and get ready.
684
00:56:02,959 --> 00:56:03,927
Sis!
685
00:56:05,595 --> 00:56:08,098
Oh, Manager Seonu,
with such nice manners.
686
00:56:08,164 --> 00:56:11,067
You gave me time off, let us borrow
your car, and escorted my sister.
687
00:56:11,134 --> 00:56:12,502
And put this in the car.
688
00:56:13,069 --> 00:56:15,205
It's cold, get in the car, Jian.
You, too, Jisu.
689
00:56:16,406 --> 00:56:18,308
It's just like a date.
Did you enjoy the drive?
690
00:56:18,375 --> 00:56:20,577
If I knew how to drive,
I wouldn't have asked him.
691
00:56:20,643 --> 00:56:22,078
He has to go back by himself now.
692
00:56:22,145 --> 00:56:24,314
Then, should we take Hyeok back
before we take off?
693
00:56:24,681 --> 00:56:27,217
Hey. Am I a child?
694
00:56:27,851 --> 00:56:30,820
Take me to the bus stop.
Hurry into the car. It's cold.
695
00:56:41,431 --> 00:56:43,500
You can't cry when you see Dad, okay?
696
00:56:43,566 --> 00:56:45,568
Our strategy is
to pretend nothing is wrong.
697
00:56:46,403 --> 00:56:47,904
I think I'm going to cry.
698
00:56:47,971 --> 00:56:49,205
You mustn't.
699
00:56:49,606 --> 00:56:51,374
How could a gift cry? You should smile.
700
00:56:52,409 --> 00:56:53,276
A gift?
701
00:56:54,144 --> 00:56:57,814
You came back as his daughter.
That's a tremendous gift to Dad.
702
00:56:58,548 --> 00:57:00,850
So, smile lots. Do what you do well.
703
00:57:01,251 --> 00:57:05,255
But wouldn't Dad feel better
if I said sorry?
704
00:57:06,122 --> 00:57:09,626
What does an apology mean to Dad
right now? It's only words.
705
00:57:10,860 --> 00:57:14,030
I'd forgotten, and you had forgotten, too.
706
00:57:14,631 --> 00:57:16,266
We had all forgotten.
707
00:57:17,400 --> 00:57:20,370
We had more times when we were happy,
but we had forgotten.
708
00:57:20,436 --> 00:57:23,540
We have to make him feel
that we remember it all.
709
00:57:23,606 --> 00:57:25,008
So that Father's heart will soften.
710
00:57:26,109 --> 00:57:29,179
That is true. I was amazed.
711
00:57:29,546 --> 00:57:32,515
Blame and misunderstanding
was blocking everything.
712
00:57:33,082 --> 00:57:35,985
When I thought of all the memories
of the past, none of it mattered.
713
00:57:36,886 --> 00:57:38,087
"I loved them.
714
00:57:38,822 --> 00:57:40,156
It was really nice.
715
00:57:41,357 --> 00:57:43,359
They're precious people to me."
716
00:57:46,896 --> 00:57:47,897
Who are you?
717
00:57:48,531 --> 00:57:49,866
Is this really Jisu Seo?
718
00:57:50,533 --> 00:57:52,135
Jisu Seo matured.
719
00:57:52,936 --> 00:57:54,270
Very much so!
720
00:57:54,704 --> 00:57:55,839
Is it the power of love?
721
00:57:57,006 --> 00:57:58,141
It was a turning point.
722
00:57:58,675 --> 00:58:00,243
Hyeok told me that.
723
00:58:00,977 --> 00:58:02,946
He said he liked me as who I am.
724
00:58:14,691 --> 00:58:16,893
If he still doesn't know me
to that extent...
725
00:58:17,560 --> 00:58:19,562
wouldn't he take all of my shares?
726
00:58:20,463 --> 00:58:23,466
Are you saying you're going to fight
with Grandfather?
727
00:58:23,800 --> 00:58:25,869
It's quite fun to work
under my own strength.
728
00:58:26,503 --> 00:58:28,505
I told him that I'd never go back, but...
729
00:58:29,172 --> 00:58:30,240
he won't give up on me.
730
00:58:32,842 --> 00:58:34,978
If Dogyeong doesn't come to his senses,
731
00:58:36,145 --> 00:58:37,947
he's out as far as I'm concerned.
732
00:58:47,690 --> 00:58:51,094
President Jeong
accomplished a lot. Good job.
733
00:58:51,160 --> 00:58:52,161
Don't mention it.
734
00:58:52,996 --> 00:58:54,664
He said he wanted time to recharge,
735
00:58:54,731 --> 00:58:57,600
so I let him go on a long-term vacation.
736
00:58:58,001 --> 00:59:01,471
I can't bear to face
the management team members.
737
00:59:20,456 --> 00:59:22,058
Are you in the right state of mind?
738
00:59:37,240 --> 00:59:38,942
Dad must've been waiting for you.
739
00:59:44,247 --> 00:59:45,248
Don't cry.
740
00:59:54,791 --> 00:59:55,892
Dad!
741
01:00:00,530 --> 01:00:01,764
Yeah.
742
01:00:02,966 --> 01:00:04,267
Are you all right?
743
01:00:04,334 --> 01:00:06,369
Yeah, thanks to you, Dad.
744
01:00:06,436 --> 01:00:09,973
I heard you're the first one to tell Jian
that something was wrong with me.
745
01:00:10,573 --> 01:00:13,076
You told her Jisu's not the type
to go study overseas.
746
01:00:14,544 --> 01:00:16,346
It was just my feeling.
747
01:00:16,412 --> 01:00:19,482
Since I know you.
Because I was worried.
748
01:00:20,049 --> 01:00:22,518
Oh, you're showing favoritism, Dad.
749
01:00:22,585 --> 01:00:25,421
Why don't you tell Jisu,
"Why did you come? Hurry up and go!"?
750
01:00:25,488 --> 01:00:26,623
You're making me sad.
751
01:00:27,423 --> 01:00:28,625
You two are different.
752
01:00:30,159 --> 01:00:32,295
What? Are you saying there's a difference
753
01:00:32,362 --> 01:00:34,197
between a real daughter
and one off the street?
754
01:00:34,497 --> 01:00:37,100
This is why I got upset and left home.
755
01:00:38,067 --> 01:00:41,270
No. It's not like that, Jisu.
It's not like that at all.
756
01:00:41,337 --> 01:00:44,707
Oh, yeah? Try flipping things around.
757
01:00:45,508 --> 01:00:46,442
Huh?
758
01:00:50,513 --> 01:00:52,148
This is what she does best.
759
01:00:53,950 --> 01:00:56,285
Why did you bring so much again?
760
01:00:56,352 --> 01:00:58,521
Again, you're scolding me.
761
01:00:58,588 --> 01:01:00,189
Jisu also brought you something.
762
01:01:00,823 --> 01:01:03,926
Dad, I made this bread.
763
01:01:04,961 --> 01:01:06,095
-Bread?
-Yeah.
764
01:01:06,162 --> 01:01:09,298
This is good for digestion.
Try a little bit.
765
01:01:11,367 --> 01:01:12,201
Okay.
766
01:01:13,770 --> 01:01:15,471
It's cold. Have him go inside and eat it.
767
01:01:15,538 --> 01:01:19,342
-Dad, can we go inside for a minute?
-Sure, go in.
768
01:01:19,409 --> 01:01:21,411
I'm hungry.
769
01:01:21,477 --> 01:01:23,046
Didn't you eat before you came?
770
01:01:24,213 --> 01:01:26,783
There's no place
to eat anything good around here.
771
01:01:27,383 --> 01:01:29,052
There must be a Chinese restaurant.
772
01:01:29,118 --> 01:01:30,720
I want to eat black bean noodles.
773
01:01:31,454 --> 01:01:32,622
Black bean noodles sound good.
774
01:01:40,797 --> 01:01:41,798
It's so good.
775
01:01:43,332 --> 01:01:47,437
This is where I used to come
with your grandmother and grandfather.
776
01:01:48,371 --> 01:01:50,239
With Grandma and Grandpa?
777
01:01:54,343 --> 01:01:55,778
It looks so good, huh?
778
01:01:56,446 --> 01:02:01,651
Mr. Seo, since Taesu
is such a great delivery boy,
779
01:02:01,717 --> 01:02:04,020
this is on the house. Enjoy.
780
01:02:04,087 --> 01:02:05,822
Thank you! I'll work hard!
781
01:02:05,888 --> 01:02:07,790
-Sure.
-Taesu, thanks.
782
01:02:07,857 --> 01:02:08,891
Eat a lot.
783
01:02:10,560 --> 01:02:11,394
Looks good.
784
01:02:26,309 --> 01:02:27,810
Dad, you're eating well.
785
01:02:29,512 --> 01:02:32,215
Dad, live here for a month,
then come back to Seoul.
786
01:02:35,551 --> 01:02:38,354
No, I can't. I can't burden you guys.
787
01:02:40,456 --> 01:02:43,392
Mom is so disheartened, Dad.
788
01:02:57,273 --> 01:02:59,976
Dad looks like a real cancer patient.
789
01:03:01,210 --> 01:03:03,412
I guess the mind truly rules the body.
790
01:03:05,014 --> 01:03:07,216
It's because he still believes it.
791
01:03:07,617 --> 01:03:08,818
It hasn't been that long.
792
01:03:12,955 --> 01:03:13,956
Who is it?
793
01:03:16,125 --> 01:03:17,126
Hello?
794
01:03:17,527 --> 01:03:18,694
This is Jisu's father.
795
01:03:20,830 --> 01:03:21,664
Vice-Chairman.
796
01:03:23,332 --> 01:03:24,667
Hello.
797
01:03:25,802 --> 01:03:28,404
I'd like to meet you today.
798
01:03:33,309 --> 01:03:34,310
Just a moment.
799
01:03:35,411 --> 01:03:37,780
The samples came out nice.
I'll send them off for evaluation.
800
01:03:38,714 --> 01:03:39,682
Okay!
801
01:03:43,386 --> 01:03:45,121
I hope the homepage
doesn't look too crazy.
802
01:03:45,188 --> 01:03:47,490
I want it to look simple and warm.
803
01:03:47,557 --> 01:03:49,759
Yes, please call me
when you have the first draft.
804
01:03:49,826 --> 01:03:50,827
Okay.
805
01:03:53,262 --> 01:03:54,497
JIAN
806
01:03:55,865 --> 01:03:57,433
Hi Jian, I'm done.
807
01:03:58,367 --> 01:04:01,003
We need to postpone by an hour.
Something came up.
808
01:04:01,704 --> 01:04:02,838
What is it?
809
01:04:02,905 --> 01:04:05,208
I'll tell you when we meet.
I'll hang up for now.
810
01:04:09,312 --> 01:04:10,413
FATHER
811
01:04:12,248 --> 01:04:13,249
Yes, Father.
812
01:04:13,316 --> 01:04:15,318
Dogyeong, let's meet.
813
01:04:35,705 --> 01:04:36,739
Dogyeong.
814
01:04:38,641 --> 01:04:40,209
Did you get a call from my father?
815
01:04:41,711 --> 01:04:42,645
Yes.
816
01:04:44,180 --> 01:04:50,553
Why would Father call us separately?
817
01:05:10,206 --> 01:05:11,207
You arrived together.
818
01:05:12,241 --> 01:05:14,210
No, we met out front.
819
01:05:15,544 --> 01:05:17,046
Mother, you're here, too.
820
01:05:19,081 --> 01:05:20,016
Sit down.
821
01:05:32,128 --> 01:05:35,631
I didn't want the waiter coming and going.
So, I ordered tea for you.
822
01:05:37,300 --> 01:05:39,669
Would you pour us some tea?
823
01:05:41,971 --> 01:05:42,805
Yes.
824
01:05:56,652 --> 01:05:57,720
I'll do it.
825
01:06:02,992 --> 01:06:04,093
What a sight.
826
01:06:09,231 --> 01:06:10,232
Sit down.
827
01:06:37,560 --> 01:06:40,029
Fine. I lose.
828
01:06:44,166 --> 01:06:45,668
Let's talk once they sit down.
829
01:06:46,669 --> 01:06:47,636
Sit down.
830
01:06:57,680 --> 01:06:59,615
I said, I've lost to you.
831
01:07:06,789 --> 01:07:08,891
Mother says you two should get married.
832
01:07:09,925 --> 01:07:10,926
You two...
833
01:07:14,030 --> 01:07:15,164
get married.
59910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.