All language subtitles for My Golden Life E41

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,074 --> 00:00:43,476 Oh, President Joo. What brings you here without any notice? 2 00:01:01,127 --> 00:01:04,197 So you two were here. 3 00:01:17,811 --> 00:01:19,145 Are you in the middle of snacking? 4 00:01:20,113 --> 00:01:21,347 Can you give us some privacy? 5 00:01:23,016 --> 00:01:24,851 Who are all these young people here? 6 00:01:28,855 --> 00:01:30,924 Sorry. We need to eat this upstairs. 7 00:01:31,658 --> 00:01:32,859 Alright. Okay. 8 00:01:42,469 --> 00:01:43,703 You can go outside as well. 9 00:01:47,707 --> 00:01:48,541 Grandfather. 10 00:01:48,608 --> 00:01:49,909 Shut your mouth. 11 00:01:50,977 --> 00:01:52,779 Grandfather, you misunderstood. 12 00:01:53,246 --> 00:01:54,647 We're not in a relationship. 13 00:01:54,914 --> 00:01:56,149 This is just a share house. 14 00:02:00,587 --> 00:02:01,788 How are you? 15 00:02:04,057 --> 00:02:05,825 The owner of the house, please speak with me. 16 00:02:08,528 --> 00:02:10,930 Grandfather, why are you doing this? 17 00:02:10,997 --> 00:02:11,965 Speak with me. 18 00:02:13,233 --> 00:02:14,234 Please sit. 19 00:02:15,969 --> 00:02:16,870 Sit down, you two. 20 00:02:21,241 --> 00:02:22,942 Didn't Mother tell you? 21 00:02:24,577 --> 00:02:25,445 That's right. 22 00:02:26,513 --> 00:02:28,348 You wrote a really good story. 23 00:02:29,983 --> 00:02:31,484 You're supposed to be the educated one. 24 00:02:32,986 --> 00:02:35,188 Apparently, you're not even interested in Haesung Group, 25 00:02:35,255 --> 00:02:37,123 but Dogyeong is pursuing you? 26 00:02:39,325 --> 00:02:41,528 That's not a lie. That's the truth, 27 00:02:42,162 --> 00:02:43,263 and it's all finished. 28 00:02:44,297 --> 00:02:45,732 I've resolved my feelings for her. 29 00:02:46,366 --> 00:02:47,200 What? 30 00:02:47,267 --> 00:02:48,301 That's the truth. 31 00:02:48,801 --> 00:02:51,571 I'm planning to stay only until the end of this month. 32 00:02:51,638 --> 00:02:52,639 I'm going back to my home. 33 00:02:54,741 --> 00:02:57,243 Why go back home? Just stay here. 34 00:02:58,578 --> 00:02:59,546 Excuse me? 35 00:02:59,612 --> 00:03:01,147 I'll buy this house for you. 36 00:03:03,816 --> 00:03:05,652 He'll pay triple the market value for the house. 37 00:03:07,854 --> 00:03:10,456 What is my grandson doing right now? 38 00:03:11,624 --> 00:03:13,793 The house isn't that big, and there are so many people. 39 00:03:13,860 --> 00:03:17,363 How could there be romance in a place like this? 40 00:03:18,598 --> 00:03:20,567 You two should live together, right? 41 00:03:22,769 --> 00:03:23,736 Grandfather! 42 00:03:24,170 --> 00:03:27,907 You must be sad that I sent Dogyeong out empty-handed. 43 00:03:37,383 --> 00:03:38,651 Let's write up a sales contract. 44 00:03:39,619 --> 00:03:41,454 I won't sell the house. 45 00:03:46,993 --> 00:03:49,229 It's five times the market price of this house. 46 00:03:50,863 --> 00:03:54,300 I'll buy this house, so send everyone out, 47 00:03:55,668 --> 00:03:56,869 and you two live together. 48 00:04:00,273 --> 00:04:01,708 What are you talking about? 49 00:04:02,275 --> 00:04:03,109 Stop it already. 50 00:04:04,911 --> 00:04:07,413 Let me introduce myself officially, Chairman Yangho Noh. 51 00:04:09,649 --> 00:04:13,519 I'm Yongguk Lee, the grandson of Chairman Lee of Daeryun Enterprises. 52 00:04:16,489 --> 00:04:19,359 Daeryun Enterprises Chairman Lee's grandson? 53 00:04:19,425 --> 00:04:20,326 Yes. 54 00:04:21,894 --> 00:04:23,363 I met you when I was younger 55 00:04:23,863 --> 00:04:25,164 at the formation of N-Gaon Group. 56 00:04:26,132 --> 00:04:28,234 Right, I heard you left the group halfway. 57 00:04:29,869 --> 00:04:31,104 You're the owner of this house? 58 00:04:31,170 --> 00:04:32,305 Yes. 59 00:04:32,372 --> 00:04:33,906 I sponsor this share house. 60 00:04:34,540 --> 00:04:37,510 It's a house that I think dearly of, so I don't intend to sell it. 61 00:04:40,947 --> 00:04:44,984 I saw the CEO for Momdaero Shopping Mall is listed as Yongguk Lee. Is that you? 62 00:04:45,051 --> 00:04:45,885 Yes. 63 00:04:46,286 --> 00:04:47,854 I'm a co-CEO. 64 00:04:48,721 --> 00:04:50,590 I guess that means the wood shop 65 00:04:51,157 --> 00:04:52,992 and the online shopping mall can't be touched. 66 00:04:54,127 --> 00:04:57,063 It's work my father and grandfather have approved. 67 00:04:58,931 --> 00:05:00,366 I guess I must make new preparations. 68 00:05:03,202 --> 00:05:05,538 You're quite capable. 69 00:05:09,175 --> 00:05:10,543 Please stop. 70 00:05:12,545 --> 00:05:13,680 Then come back. 71 00:05:14,080 --> 00:05:16,215 You sent me away on your terms, 72 00:05:16,883 --> 00:05:18,584 but I'll decide my return. 73 00:05:34,967 --> 00:05:35,968 Chairman. 74 00:05:36,769 --> 00:05:38,104 Dogyeong told the truth. 75 00:05:40,873 --> 00:05:43,142 Those two are not in a relationship. 76 00:05:43,876 --> 00:05:45,878 Jian told me she is moving out. 77 00:05:45,945 --> 00:05:48,381 Why are you living engaged in such nonsense? 78 00:05:49,549 --> 00:05:52,385 When I heard you're living as a social enterprise investor, 79 00:05:52,452 --> 00:05:54,287 I thought, "How pathetic." 80 00:05:55,054 --> 00:05:56,656 Because every person thinks differently. 81 00:05:57,290 --> 00:05:59,225 I'm living a very enjoyable life. 82 00:06:05,031 --> 00:06:06,365 Send my regards to the Chairman. 83 00:06:07,166 --> 00:06:08,167 Will do. 84 00:06:27,887 --> 00:06:28,888 I'm sorry. 85 00:06:31,424 --> 00:06:33,092 Why are you sorry? 86 00:06:33,493 --> 00:06:35,361 You're not the one who mocked me. 87 00:06:41,334 --> 00:06:43,669 Don't feel bad, you don't need to. 88 00:06:44,637 --> 00:06:46,873 I was prepared for it already. 89 00:06:49,175 --> 00:06:52,912 Although, I didn't think he'd go that far and say those things. 90 00:06:54,280 --> 00:06:55,281 Why are you like this? 91 00:06:56,516 --> 00:06:58,418 Why aren't you getting mad? Doesn't it upset you? 92 00:06:58,484 --> 00:07:01,320 It upsets me, really badly. 93 00:07:02,855 --> 00:07:05,558 But I don't want to get mad because of that, especially towards you. 94 00:07:07,059 --> 00:07:07,927 Why? 95 00:07:09,061 --> 00:07:11,063 I knew he'd behave that way. 96 00:07:11,798 --> 00:07:13,399 I know what kind of person he is. 97 00:07:14,033 --> 00:07:16,502 Why get mad at something that's not even worth listening to? 98 00:07:22,208 --> 00:07:23,209 Right now, 99 00:07:24,110 --> 00:07:25,745 you're the one having the hard time. 100 00:07:27,513 --> 00:07:30,149 Seriously, I feel really bad for Dogyeong Choi. 101 00:07:31,717 --> 00:07:34,287 Getting hurt by me and by your own family. 102 00:07:36,856 --> 00:07:37,890 I'm embarrassed... 103 00:07:38,991 --> 00:07:39,992 in front of you. 104 00:07:45,565 --> 00:07:46,532 Oh, man. 105 00:07:47,200 --> 00:07:48,201 The Chairman left. 106 00:07:48,968 --> 00:07:50,570 He is still very forceful. 107 00:07:50,636 --> 00:07:52,004 I need to get some air. 108 00:08:12,525 --> 00:08:13,492 That's why, 109 00:08:14,927 --> 00:08:17,730 even if you get on your knees, I won't go. 110 00:08:21,100 --> 00:08:24,570 Ugh, if it weren't for Dogyeong Choi, I'd feel like telling the press. 111 00:08:31,310 --> 00:08:34,213 Exactly why... 112 00:08:34,280 --> 00:08:39,652 why can't I listen to what my grandfather wants? 113 00:08:39,719 --> 00:08:42,989 You're unbelieavble! How could you do that to Jian? 114 00:08:43,055 --> 00:08:46,759 I'll get you! Of course Jian hates you. 115 00:08:53,132 --> 00:08:54,533 What was that? 116 00:08:55,735 --> 00:08:56,769 This is fun. 117 00:08:58,804 --> 00:09:00,606 It's what Jisu and I used to do all the time. 118 00:09:04,343 --> 00:09:05,845 What you've been saying is becoming real. 119 00:09:06,946 --> 00:09:08,915 So much so that... 120 00:09:09,815 --> 00:09:11,951 I feel bitter and embarrassed. 121 00:09:12,985 --> 00:09:14,720 Did you follow me out? 122 00:09:15,454 --> 00:09:17,323 I have an appointment, and I was on my way out. 123 00:09:19,125 --> 00:09:20,293 Then, go on. 124 00:09:21,294 --> 00:09:22,295 But... 125 00:09:23,062 --> 00:09:24,397 are you going back home? 126 00:09:29,068 --> 00:09:30,002 When? 127 00:09:30,836 --> 00:09:33,472 The day after tomorrow. I have things to do until tomorrow. 128 00:09:34,774 --> 00:09:37,209 Then, shouldn't we have a farewell party? 129 00:09:37,977 --> 00:09:40,546 There are no farewell parties at the share house, 130 00:09:41,113 --> 00:09:42,615 even though they throw a welcome party. 131 00:09:45,585 --> 00:09:46,919 I understand you're in school, too. 132 00:09:48,387 --> 00:09:49,288 It's fun. 133 00:09:51,190 --> 00:09:54,560 You have finally found your place. 134 00:09:56,596 --> 00:09:57,596 Fortunately. 135 00:10:00,032 --> 00:10:03,269 Do you know who gave me funds for my business? 136 00:10:04,337 --> 00:10:07,440 Seriously, who gave it to you? Where did you get it? 137 00:10:08,541 --> 00:10:09,609 Secretary Yoo. 138 00:10:10,376 --> 00:10:11,410 Oh, my... 139 00:10:11,477 --> 00:10:12,545 It's unexpected, right? 140 00:10:14,313 --> 00:10:17,016 You must've been a better boss than I thought. 141 00:10:17,650 --> 00:10:19,485 I'm on my way to meet up with him. 142 00:10:20,186 --> 00:10:21,821 We have a meeting about our item. 143 00:10:22,421 --> 00:10:24,423 It would be great if it turns out well. 144 00:10:25,391 --> 00:10:29,295 Do you feel like cheering me on, seeing how my grandfather behaved? 145 00:10:31,597 --> 00:10:33,132 For your sake, 146 00:10:36,135 --> 00:10:38,371 I hope you show them something before you go back. 147 00:10:40,439 --> 00:10:43,175 Thanks, for telling me that. 148 00:10:45,011 --> 00:10:47,713 I'm supposed to go to the wood shop after the house cleaning, so... 149 00:10:49,548 --> 00:10:51,751 Alright. Work hard. 150 00:10:52,785 --> 00:10:54,420 You too. Work hard. 151 00:11:14,206 --> 00:11:15,041 Father! 152 00:11:15,107 --> 00:11:18,677 Dogyeong and Jian Seo live together. What have you been doing about it? 153 00:11:19,879 --> 00:11:22,348 Dogyeong is living with Jian Seo? 154 00:11:27,353 --> 00:11:29,522 I was afraid you would be disappointed with Dogyeong, 155 00:11:30,489 --> 00:11:34,026 so I didn't tell you that Dogyeong is interested in Jian Seo. 156 00:11:35,861 --> 00:11:38,130 I'll do something right away so they can't stay together. 157 00:11:38,197 --> 00:11:39,331 You can't. 158 00:11:43,969 --> 00:11:45,104 The owner of that house is... 159 00:11:45,838 --> 00:11:49,208 Daeryun Enterprise's Chairman Cheolmin Choi's grandson, Yongguk Lee. 160 00:11:52,344 --> 00:11:54,447 That kid... I know him. 161 00:11:54,513 --> 00:11:58,451 They're sitting inside a house we can't deal with recklessly. 162 00:11:59,185 --> 00:12:01,153 Like a snake wrapping around itself. 163 00:12:03,155 --> 00:12:04,423 Why there, of all places? 164 00:12:05,324 --> 00:12:07,493 Daeryun Enterprise... 165 00:12:07,560 --> 00:12:08,694 What do we do now? 166 00:12:08,761 --> 00:12:11,530 When you learned it was her, you should've dealt with her immediately! 167 00:12:11,597 --> 00:12:12,665 Why did you give them time? 168 00:12:14,400 --> 00:12:16,168 Why can't you do anything right? 169 00:12:19,438 --> 00:12:20,573 Why isn't Jisu overseas? 170 00:12:22,274 --> 00:12:25,811 I've been looking into schools and setting everything up. 171 00:12:25,878 --> 00:12:28,347 You can't fix being one step behind. 172 00:12:29,148 --> 00:12:30,616 Why look for a school? 173 00:12:30,683 --> 00:12:32,885 You could send her away first and then look into it. 174 00:12:33,586 --> 00:12:37,256 Jisu Seo... She ran off at our company anniversary event. 175 00:12:38,090 --> 00:12:39,658 She has a rebellious core. 176 00:12:40,392 --> 00:12:43,429 So, either train her well or do something, 177 00:12:43,496 --> 00:12:45,064 so she doesn't dare to fight you. 178 00:12:45,131 --> 00:12:48,067 Nip it in the bud, or scare her. 179 00:12:49,135 --> 00:12:51,837 Jisu will leave the country in two days. 180 00:12:53,239 --> 00:12:54,306 The day after tomorrow? 181 00:12:55,574 --> 00:12:57,576 I'll go study overseas. 182 00:12:58,144 --> 00:12:59,979 Please let me go as soon as possible. 183 00:13:01,647 --> 00:13:02,648 The day after tomorrow... 184 00:13:03,482 --> 00:13:06,452 Next Monday, Tuesday, Wednesday... When would you like to go? 185 00:13:07,453 --> 00:13:08,854 I'll leave the day after tomorrow. 186 00:13:12,591 --> 00:13:15,027 You don't have to worry about Jisu now. 187 00:13:16,629 --> 00:13:17,630 That's a relief. 188 00:13:19,265 --> 00:13:23,135 As for Jian Seo, I'll meet her again and take care of it. 189 00:13:23,202 --> 00:13:27,439 What are you going to take care of? She said she's moving home in two days. 190 00:13:27,506 --> 00:13:29,108 I heard you met her already. 191 00:13:30,009 --> 00:13:33,846 If you meet her without a clear reason, it will just backfire on you. 192 00:13:34,780 --> 00:13:36,482 You're only provoking Dogyeong. 193 00:13:38,684 --> 00:13:39,685 That Dogyeong... 194 00:13:40,786 --> 00:13:42,421 He said he's over her now. 195 00:13:43,155 --> 00:13:45,424 He said he's over her? Dogyeong said that? 196 00:13:45,925 --> 00:13:47,560 The two of them are putting on a show. 197 00:13:48,594 --> 00:13:51,230 Even if what Jian Seo says is true, 198 00:13:51,297 --> 00:13:53,933 that's only words, not what's in their hearts. 199 00:13:55,167 --> 00:13:56,635 The heart changes. 200 00:13:57,469 --> 00:13:58,704 That's why it's frightening. 201 00:14:00,172 --> 00:14:02,908 You can never trust people. 202 00:14:04,343 --> 00:14:05,744 What did Dogyeong say? 203 00:14:05,811 --> 00:14:08,514 If he's over her, did he say he's coming back? 204 00:14:08,581 --> 00:14:10,649 There's no inkling of him coming back. 205 00:14:10,716 --> 00:14:13,052 That's why I'm saying those two are putting on a show. 206 00:14:14,653 --> 00:14:17,590 I'm sorry, Father. Because of my mistake, 207 00:14:17,656 --> 00:14:21,560 Jian Seo came into our family and got involved with Dogyeong. 208 00:14:22,361 --> 00:14:24,463 If only Dogyeong wasn't the first son in the family... 209 00:14:26,298 --> 00:14:29,168 Or if Jinsu was older than Dogyeong... 210 00:14:35,541 --> 00:14:39,078 Assistant, what did you just say? 211 00:14:39,812 --> 00:14:41,947 Did you just say you're quitting? 212 00:14:43,115 --> 00:14:46,752 Yes. I'm sorry to tell you so suddenly. 213 00:14:46,819 --> 00:14:48,487 Why all of a sudden? 214 00:14:48,554 --> 00:14:51,423 Jisu is Haesung Group's daughter. 215 00:14:52,892 --> 00:14:56,095 By chance, is this because of my brother-in-law? 216 00:14:58,530 --> 00:15:00,399 I'll come and work until tomorrow. 217 00:15:00,833 --> 00:15:01,834 That... 218 00:15:02,534 --> 00:15:05,070 Did you think things over carefully? 219 00:15:06,071 --> 00:15:07,239 Voluntarily? 220 00:15:07,873 --> 00:15:09,742 Yes. Of course. 221 00:15:12,177 --> 00:15:16,315 Listen, do you want to open up to me, or do you need my help? 222 00:15:17,149 --> 00:15:18,617 No, it's nothing like that. 223 00:15:20,953 --> 00:15:21,954 I'm sorry. 224 00:15:31,096 --> 00:15:34,400 Whatever you do in the future, I'm sure you'll succeed. 225 00:15:35,000 --> 00:15:37,102 I'll watch you from afar 226 00:15:37,169 --> 00:15:39,204 and cheer you on in my heart. 227 00:15:42,374 --> 00:15:44,777 It's been awhile... Bread Pitt. 228 00:15:49,114 --> 00:15:50,816 The man who came by as you left the house, 229 00:15:51,550 --> 00:15:53,185 he's Haesung Group's Chairman. 230 00:15:53,585 --> 00:15:54,586 Haesung Group? 231 00:15:58,590 --> 00:15:59,958 Amazing, seriously. 232 00:16:02,127 --> 00:16:04,263 Jian must've been so offended. 233 00:16:04,330 --> 00:16:07,499 Hey, I have a brand new impression of Jian as of today. 234 00:16:07,566 --> 00:16:09,068 She must be so offended. 235 00:16:10,302 --> 00:16:11,303 It's downright insulting. 236 00:16:12,538 --> 00:16:15,274 -But she held it all in. -Because he's an elder. 237 00:16:15,341 --> 00:16:18,577 No, for the sake of Dogyeong, she held it in. 238 00:16:19,278 --> 00:16:20,946 Seeing Dogyeong turn pale... 239 00:16:21,380 --> 00:16:23,682 I mean, do all owners of conglomerates do that? 240 00:16:24,483 --> 00:16:25,884 You told me that last time. 241 00:16:25,951 --> 00:16:28,854 In your world, you don't accept dating ordinary people easily. 242 00:16:29,421 --> 00:16:30,723 Is this what you meant by that? 243 00:16:30,789 --> 00:16:32,358 Not all of them are like that. 244 00:16:32,958 --> 00:16:34,259 But take a look around you. 245 00:16:35,194 --> 00:16:38,831 How often has one of them married an ordinary person? 246 00:16:39,231 --> 00:16:41,934 It's not just in the business world. It's the political arena, too. 247 00:16:42,000 --> 00:16:43,569 They all marry within. 248 00:16:43,635 --> 00:16:45,604 And that's how they grow their power. 249 00:16:45,671 --> 00:16:46,905 I guess that is true. 250 00:16:48,907 --> 00:16:50,376 Jian is wise. 251 00:16:51,143 --> 00:16:52,344 She knew in advance. 252 00:16:53,512 --> 00:16:57,583 But how come you seem more disturbed than Jian? 253 00:16:58,050 --> 00:16:59,351 Am I just imagining that? 254 00:17:06,025 --> 00:17:07,292 How come there's so much? 255 00:17:07,359 --> 00:17:10,763 I researched everything about the wood pallets you mentioned. 256 00:17:12,131 --> 00:17:16,035 Industrial, developmental, residential, for pets... 257 00:17:16,902 --> 00:17:18,837 I had no idea they made them for pets. 258 00:17:22,107 --> 00:17:23,142 Hello. 259 00:17:24,276 --> 00:17:26,345 -Where's Manager Min? -It's her day off. 260 00:17:27,012 --> 00:17:28,047 Ah, that's right. 261 00:17:29,648 --> 00:17:30,949 Welcome home. 262 00:17:31,950 --> 00:17:32,951 You... 263 00:17:33,485 --> 00:17:35,187 Why are you wearing an apron? 264 00:17:35,854 --> 00:17:38,424 I was making ramen spicy rice cake. Would you like some? 265 00:17:39,224 --> 00:17:41,760 Sure. I like ramen spicy rice cake. 266 00:17:48,934 --> 00:17:50,936 I don't know how it will taste. 267 00:17:51,003 --> 00:17:55,007 Wow... it has all kinds of stuff in it. 268 00:17:58,844 --> 00:18:01,513 It's delicious, Jisu. You're a great cook, too. 269 00:18:01,580 --> 00:18:05,184 Oh, no. I've never cooked at home, 270 00:18:05,250 --> 00:18:06,418 since I had an older sister. 271 00:18:09,054 --> 00:18:12,624 Even this, my older brother used to make for me to snack on. 272 00:18:13,358 --> 00:18:15,594 I wanted to do something for you before I left. 273 00:18:15,661 --> 00:18:17,663 This is the only dish I know how to make. 274 00:18:18,964 --> 00:18:19,965 Before you left? 275 00:18:22,668 --> 00:18:24,703 I'm leaving to study overseas. 276 00:18:25,170 --> 00:18:26,071 The day after tomorrow. 277 00:18:27,706 --> 00:18:28,740 What? 278 00:18:28,807 --> 00:18:30,843 You're going overseas the day after tomorrow? 279 00:18:30,909 --> 00:18:33,912 Yeah. I decided to go study in France. 280 00:18:35,114 --> 00:18:36,582 Um, Jisu... 281 00:18:36,648 --> 00:18:38,050 What's this smell? 282 00:18:39,785 --> 00:18:41,620 Mother, is she going to study overseas? 283 00:18:43,188 --> 00:18:46,425 You're home early. I was about to tell you anyway. 284 00:18:56,235 --> 00:18:58,504 It was a fait accompli that she's going to study overseas. 285 00:18:58,570 --> 00:19:00,072 But it's too soon. 286 00:19:00,706 --> 00:19:03,408 Moreover, she was working at the bakery even after she came here. 287 00:19:03,842 --> 00:19:05,844 Why would someone like that agree to study abroad? 288 00:19:06,712 --> 00:19:09,248 Did you say something to Jisu? 289 00:19:09,314 --> 00:19:11,683 I told her to go and she said she would. 290 00:19:12,184 --> 00:19:14,653 Ask Jisu if you can't believe me. 291 00:19:16,922 --> 00:19:18,857 Why are you suddenly saying that you're leaving? 292 00:19:18,924 --> 00:19:20,425 What happened? 293 00:19:21,093 --> 00:19:22,928 I'm leaving because I have to. 294 00:19:24,563 --> 00:19:28,367 Listen, did Mother somehow find out about that guy? 295 00:19:31,103 --> 00:19:32,104 That's it. 296 00:19:33,739 --> 00:19:37,075 If there wasn't a guy, there's no reason she'd suddenly push you out. 297 00:19:40,445 --> 00:19:44,249 But you weren't dating him yet then, right? 298 00:19:44,316 --> 00:19:46,084 You said you were about to. 299 00:19:49,021 --> 00:19:50,422 Were you dating him? 300 00:19:55,294 --> 00:19:56,895 What happened? 301 00:20:02,768 --> 00:20:04,069 I'm back, Madam CEO. 302 00:20:07,105 --> 00:20:08,707 Weren't you coming back tomorrow morning? 303 00:20:09,274 --> 00:20:10,742 I just received this. 304 00:20:11,109 --> 00:20:13,312 I thought it might be an urgent matter, so I hurried back. 305 00:20:13,912 --> 00:20:16,415 I found out where Jian Seo and the VP live. 306 00:20:17,683 --> 00:20:18,817 You're one step behind. 307 00:20:19,384 --> 00:20:20,852 Father already knows everything. 308 00:20:22,688 --> 00:20:26,625 What did your people do while Father was finding all this out? 309 00:20:27,559 --> 00:20:28,560 I'm sorry. 310 00:20:33,465 --> 00:20:37,035 How exactly did Father find out? 311 00:20:39,438 --> 00:20:40,439 I'm not sure. 312 00:20:46,278 --> 00:20:47,279 Jisu. 313 00:20:48,347 --> 00:20:50,148 If you don't want to leave, you don't have to. 314 00:20:50,682 --> 00:20:51,984 You don't need to be forced out. 315 00:20:52,718 --> 00:20:55,120 No, I want to go. 316 00:20:55,887 --> 00:20:56,955 You want to go? 317 00:20:58,690 --> 00:21:01,827 There's no reason for me to be in Korea now. 318 00:21:03,161 --> 00:21:06,164 I have to become someone suitable for the Haesung family. 319 00:21:07,532 --> 00:21:09,534 Because you're leaving so suddenly... 320 00:21:10,435 --> 00:21:13,639 By chance, did you get in trouble with your mother? 321 00:21:14,873 --> 00:21:18,443 Or did she say something that worries you? 322 00:21:20,078 --> 00:21:22,214 If that's the case, I wish you'd tell me. 323 00:21:23,815 --> 00:21:26,018 It's not you. 324 00:21:26,985 --> 00:21:28,954 I know you're a good man. 325 00:21:31,890 --> 00:21:34,860 You said you've missed me for a long time. 326 00:21:36,595 --> 00:21:38,664 But whether you missed me, or... 327 00:21:39,531 --> 00:21:42,434 you missed a child named Eunseok... 328 00:21:43,568 --> 00:21:45,437 What do you mean? 329 00:21:47,072 --> 00:21:48,273 For this family, 330 00:21:49,241 --> 00:21:51,943 I think there's a facade 331 00:21:52,878 --> 00:21:56,782 with an image of Eunseok, and that's neither me nor Jian. 332 00:21:58,083 --> 00:22:00,452 No, you're Eunseok. 333 00:22:03,322 --> 00:22:05,190 It's because we lived apart for such a long time. 334 00:22:07,092 --> 00:22:11,063 Yes, I don't think we can become family overnight. 335 00:22:39,791 --> 00:22:42,894 Denmark 1 million ton, Germany 70,000 ton. 336 00:22:43,895 --> 00:22:47,833 Some countries don't use pellets too much. 337 00:22:48,467 --> 00:22:50,001 Doesn't seem feasible for home use, no? 338 00:22:50,736 --> 00:22:52,437 There are already companies providing that. 339 00:22:52,504 --> 00:22:55,140 Then do some research on wood usage for pet bedding. 340 00:22:55,207 --> 00:22:56,208 Okay. 341 00:23:10,122 --> 00:23:14,926 2018 UMELMA DESIGN COMPETITION JIAN SEO 342 00:23:52,564 --> 00:23:53,932 You heard from Big sister, right? 343 00:23:54,633 --> 00:23:56,168 I lost 5 million won. 344 00:23:56,234 --> 00:23:57,869 I should've listened to you, Dad. 345 00:24:01,807 --> 00:24:03,308 I heard it will be really cold tonight. 346 00:24:03,375 --> 00:24:05,644 Turn on the heat and warm your room before you fall asleep. 347 00:24:08,346 --> 00:24:11,049 Dad, I made the three-level dresser. 348 00:24:11,116 --> 00:24:13,885 Put your books on top and use it like a bookshelf. 349 00:24:20,125 --> 00:24:22,427 Dad, I sold goods on the street. 350 00:24:22,494 --> 00:24:24,129 I succeeded in running a business! 351 00:24:32,270 --> 00:24:33,705 What are you going to do today? 352 00:24:34,506 --> 00:24:36,608 Today's my last day at the bakery. 353 00:24:38,243 --> 00:24:40,846 I'll spend the night in Daebangdong at Mom and Dad's house. 354 00:24:42,247 --> 00:24:43,481 What? 355 00:24:43,548 --> 00:24:45,951 When I come back after three years of studying overseas, 356 00:24:46,017 --> 00:24:48,086 I'll be Eunseok Choi then. 357 00:24:48,920 --> 00:24:51,456 Since today is my last day as Jisu Seo, 358 00:24:51,957 --> 00:24:54,059 I want to spend my last night 359 00:24:54,125 --> 00:24:56,962 at the home where I lived as Jisu Seo. 360 00:25:00,932 --> 00:25:03,535 All right. Go ahead and do that. 361 00:25:04,703 --> 00:25:05,837 Thank you. 362 00:25:07,005 --> 00:25:10,242 I'll come here and eat breakfast in the morning. 363 00:25:21,253 --> 00:25:24,389 I'm on my way to the wood shop because Jian is making earrings for me. 364 00:25:27,626 --> 00:25:29,060 She always liked working with wood. 365 00:25:45,544 --> 00:25:47,245 I didn't know it was yours... 366 00:25:48,280 --> 00:25:51,283 You stopped me, yet I didn't listen and still went there. 367 00:25:53,318 --> 00:25:55,987 But to say I'm actually not the one... 368 00:25:57,322 --> 00:25:58,557 Do you think it was easy for me? 369 00:25:59,691 --> 00:26:01,326 Of all people... 370 00:26:01,893 --> 00:26:04,162 Do you know how ashamed I am to face you? 371 00:26:06,197 --> 00:26:09,067 You wanted to go study overseas so badly, 372 00:26:10,101 --> 00:26:11,436 but I get to go. 373 00:26:13,438 --> 00:26:14,773 I'm sorry, sis. 374 00:26:16,041 --> 00:26:17,042 Farewell. 375 00:26:41,766 --> 00:26:43,735 I wasn't sure, but it's you. 376 00:26:45,303 --> 00:26:47,405 By chance, did you come to see me? 377 00:26:47,939 --> 00:26:50,442 No, I'm on my way to the bakery. 378 00:26:53,612 --> 00:26:55,513 I heard from Hyeok. 379 00:26:56,648 --> 00:26:57,816 It must be so hard for you. 380 00:26:58,717 --> 00:27:00,552 I was going to call you today. 381 00:27:01,252 --> 00:27:04,255 No, don't call me. I'm fine. 382 00:27:06,024 --> 00:27:07,492 How could you be okay? 383 00:27:08,226 --> 00:27:09,494 Let's meet after work. 384 00:27:10,295 --> 00:27:11,396 I have plans. 385 00:27:12,197 --> 00:27:13,264 Oh, really? 386 00:27:13,965 --> 00:27:15,700 When do you have time? 387 00:27:15,767 --> 00:27:17,435 Jisu, make some time for me. 388 00:27:18,103 --> 00:27:19,237 I have something to tell you. 389 00:27:21,506 --> 00:27:22,507 It's too late. 390 00:27:24,009 --> 00:27:24,943 Huh? 391 00:27:26,511 --> 00:27:28,179 I'm running late to work. 392 00:27:30,949 --> 00:27:31,883 Be well. 393 00:27:32,984 --> 00:27:34,252 Stay healthy. 394 00:27:37,155 --> 00:27:38,156 Why are you talking... 395 00:27:38,656 --> 00:27:40,358 as if you're going somewhere? 396 00:27:41,660 --> 00:27:42,927 Just because. 397 00:27:44,062 --> 00:27:46,164 Having gone through everything, it's all so funny. 398 00:27:47,866 --> 00:27:51,603 I wanted everything to be okay, eventually. 399 00:27:54,472 --> 00:27:57,008 I have to get going. Bye. 400 00:28:10,789 --> 00:28:12,390 She doesn't look good. 401 00:28:14,893 --> 00:28:16,294 Did she come by to see Hyeok? 402 00:28:20,732 --> 00:28:22,000 Yes, brother-in-law. 403 00:28:22,067 --> 00:28:23,101 Brother-in-law. 404 00:28:23,902 --> 00:28:26,104 I've been debating whether I should tell you this or not. 405 00:28:26,504 --> 00:28:28,740 But the day Hee was leaving... 406 00:28:29,541 --> 00:28:33,011 I keep thinking of Jisu Seo, who ran to me and told me. 407 00:28:34,412 --> 00:28:35,513 What are you saying? 408 00:28:35,980 --> 00:28:37,582 Tell me, so I can understand. 409 00:28:39,551 --> 00:28:42,153 Jisu Seo. She's quitting the bakery. 410 00:28:43,288 --> 00:28:44,456 Today is her last day. 411 00:28:44,889 --> 00:28:46,391 Jisu is quitting the bakery? 412 00:28:50,462 --> 00:28:52,597 -Jisu Seo. -Yes? 413 00:28:52,664 --> 00:28:54,866 Go to the cafe right in the front. 414 00:28:55,366 --> 00:28:56,634 Manager Seonu is waiting. 415 00:29:03,942 --> 00:29:05,410 Why are you quitting the bakery? 416 00:29:06,111 --> 00:29:07,679 You don't need to do that over me. 417 00:29:08,546 --> 00:29:09,714 It's not because of you. 418 00:29:10,381 --> 00:29:12,684 If not because of me, why are you quitting so soon? 419 00:29:13,818 --> 00:29:15,253 Did you forget? 420 00:29:15,320 --> 00:29:17,021 I'm Haesung Group's daughter. 421 00:29:17,822 --> 00:29:20,291 Why'd you think I'd keep working at a neighborhood bakery? 422 00:29:23,294 --> 00:29:26,231 They told me to keep working while I got used to the family. 423 00:29:26,998 --> 00:29:28,867 I think it's time I make up my mind. 424 00:29:29,234 --> 00:29:30,635 So, I decided to stop working there. 425 00:29:30,702 --> 00:29:33,171 I know how much you loved Namgu's bread. 426 00:29:33,238 --> 00:29:36,207 I know how much you enjoyed learning how to bake. 427 00:29:36,274 --> 00:29:37,776 Yeah, it was fun and I loved it. 428 00:29:38,243 --> 00:29:40,044 But this isn't the only place I can learn. 429 00:29:40,745 --> 00:29:43,047 I can bring in a famous pastry chef and learn from him. 430 00:29:43,781 --> 00:29:45,383 I can even open up a bakery myself. 431 00:29:47,552 --> 00:29:48,820 Are you being genuine? 432 00:29:49,788 --> 00:29:52,624 Come to think of it, what you said was right. 433 00:29:53,625 --> 00:29:55,827 I'm glad we got caught before we became closer. 434 00:29:57,262 --> 00:29:59,664 I decided to live a life suitable for Haesung Group's daughter. 435 00:30:00,798 --> 00:30:01,799 You... 436 00:30:04,035 --> 00:30:05,670 say it as if it doesn't affect you at all. 437 00:30:06,738 --> 00:30:08,373 As if it meant nothing to you. 438 00:30:14,612 --> 00:30:16,681 You should've accepted me sooner. 439 00:30:18,416 --> 00:30:20,285 Then, we could've dated for a while. 440 00:30:22,020 --> 00:30:23,388 It's too late now. 441 00:31:31,723 --> 00:31:32,724 Excuse me. 442 00:31:35,126 --> 00:31:36,527 Hello! 443 00:31:36,594 --> 00:31:37,962 What are you doing right now? 444 00:31:38,863 --> 00:31:41,132 It's raining. 445 00:31:41,199 --> 00:31:42,200 What? 446 00:31:42,834 --> 00:31:45,069 The wood is getting wet. 447 00:31:46,804 --> 00:31:48,039 It's waterproof. 448 00:31:48,106 --> 00:31:49,107 It can get wet. 449 00:31:49,707 --> 00:31:50,608 They're for decks. 450 00:31:52,644 --> 00:31:53,711 I see! 451 00:31:55,546 --> 00:31:56,681 Thanks anyway. 452 00:32:05,623 --> 00:32:07,458 Excuse me. Just go. I'll do it. 453 00:32:07,525 --> 00:32:10,028 Ah, no. I did it, so I'll clean up. 454 00:32:11,329 --> 00:32:13,131 Are you gonna dry and reuse the newspaper? 455 00:32:14,532 --> 00:32:15,600 Do you need these? 456 00:32:15,667 --> 00:32:16,567 No. 457 00:32:22,373 --> 00:32:23,474 Don't you have an umbrella? 458 00:32:24,575 --> 00:32:25,576 I have an umbrella. 459 00:32:27,912 --> 00:32:29,547 What is she doing without an umbrella? 460 00:33:01,946 --> 00:33:02,814 Take it. 461 00:33:11,222 --> 00:33:12,590 It was that umbrella. 462 00:33:16,894 --> 00:33:17,895 Hyeok! 463 00:33:20,665 --> 00:33:22,400 What are you doing in the rain? 464 00:33:35,747 --> 00:33:36,748 Drink this. 465 00:33:39,517 --> 00:33:41,219 What were you doing in the rain? 466 00:33:42,653 --> 00:33:43,521 Hee. 467 00:33:45,223 --> 00:33:46,257 Jisu... 468 00:33:48,092 --> 00:33:49,761 Oh, yeah. 469 00:33:50,728 --> 00:33:52,830 I heard you broke up. 470 00:33:53,464 --> 00:33:54,632 Before... 471 00:33:56,634 --> 00:33:58,836 she seemed so foolish and dense. 472 00:34:00,605 --> 00:34:03,808 Why would she cover up waterproof wood with newspaper? 473 00:34:06,944 --> 00:34:08,212 I didn't know then. 474 00:34:09,414 --> 00:34:10,748 Why she did that... 475 00:34:16,220 --> 00:34:17,522 She was that type of person. 476 00:34:23,694 --> 00:34:25,329 I didn't know that for too long. 477 00:34:59,530 --> 00:35:01,132 Why isn't there a taxi tonight? 478 00:35:01,199 --> 00:35:03,534 I have to work late today, so I have to go in after dinner. 479 00:35:04,702 --> 00:35:06,103 So why did you wait for me? 480 00:35:07,205 --> 00:35:08,606 Let's talk over dinner. 481 00:35:08,973 --> 00:35:09,974 We should talk. 482 00:35:11,409 --> 00:35:12,410 Imaginary cancer? 483 00:35:13,878 --> 00:35:16,314 Yeah. Is it a bit... ridiculous? 484 00:35:17,315 --> 00:35:19,917 It's not ridiculous. Don't say that. 485 00:35:20,685 --> 00:35:22,687 Other people could think that way. 486 00:35:24,088 --> 00:35:25,423 They could be dumbfounded. 487 00:35:26,290 --> 00:35:27,291 You know, imaginary... 488 00:35:28,593 --> 00:35:31,596 He must have been under a lot of stress, your father. 489 00:35:32,730 --> 00:35:34,899 I didn't tell you to make you uncomfortable. 490 00:35:37,702 --> 00:35:39,370 While he was going through that, 491 00:35:40,638 --> 00:35:41,973 I realized again that... 492 00:35:44,242 --> 00:35:45,877 I'm the eldest after all. 493 00:35:47,778 --> 00:35:48,913 I felt so hurt for him. 494 00:35:52,517 --> 00:35:53,417 I understand. 495 00:35:55,153 --> 00:35:56,420 On the one hand, 496 00:35:57,889 --> 00:35:59,190 I thought the right thing for you 497 00:36:00,057 --> 00:36:03,895 might be to live freely, according to your beliefs. 498 00:36:05,496 --> 00:36:07,031 You only live once, after all. 499 00:36:10,468 --> 00:36:11,669 And now, I also... 500 00:36:12,904 --> 00:36:15,573 think it's time for me to tell my parents. 501 00:36:17,942 --> 00:36:21,479 So I want you to clearly say what you're thinking. 502 00:36:23,681 --> 00:36:25,650 About the... divorce? 503 00:36:28,352 --> 00:36:29,353 Yes. 504 00:36:35,326 --> 00:36:36,961 Tell them that we're getting divorced. 505 00:36:39,030 --> 00:36:40,932 I'll only get a divorce if you have the child. 506 00:36:43,167 --> 00:36:44,302 Jitae... 507 00:36:45,369 --> 00:36:47,305 you're going to stalk me every time I get off work? 508 00:36:48,739 --> 00:36:51,108 What if I go to the hospital after taking time off? 509 00:36:51,676 --> 00:36:53,644 If you do that, then you can't get divorced from me. 510 00:36:54,946 --> 00:36:58,616 Since the reason for it lies with you, you can't request the divorce. 511 00:37:06,924 --> 00:37:08,059 All right, I got it. 512 00:37:10,695 --> 00:37:11,996 I'll have the baby for you. 513 00:37:13,598 --> 00:37:14,765 Let's divorce after then. 514 00:37:17,969 --> 00:37:21,072 Let me be clear. After I have the baby... 515 00:37:22,306 --> 00:37:25,309 don't expect me to have a change of heart. 516 00:37:29,013 --> 00:37:31,782 I'm trying hard not to expect that. 517 00:37:35,753 --> 00:37:37,455 You might be right. 518 00:37:40,625 --> 00:37:42,593 It's probably right to do what you want. 519 00:37:43,694 --> 00:37:44,695 But, 520 00:37:46,264 --> 00:37:48,032 I can't bring myself to do that. 521 00:37:52,403 --> 00:37:53,971 I'm sorry, Sua. 522 00:37:55,706 --> 00:37:58,476 I got it, so you don't have to come anymore. 523 00:38:00,111 --> 00:38:02,613 Tell your parents whatever you feel comfortable saying. 524 00:38:04,081 --> 00:38:06,484 I'm fine staying with my friend. 525 00:38:08,019 --> 00:38:09,020 I'll go now. 526 00:38:26,103 --> 00:38:30,441 MEETING FOR CLASSICAL GUITAR LOVERS 527 00:39:04,275 --> 00:39:06,010 JISU 528 00:39:09,914 --> 00:39:11,615 Oh, hi, Jisu. 529 00:39:11,982 --> 00:39:15,286 Dad, I'm going home later tonight. 530 00:39:16,120 --> 00:39:17,521 Home? Our home? 531 00:39:34,805 --> 00:39:36,941 Jian will move out tomorrow. 532 00:39:56,627 --> 00:39:58,329 -Jian. -Yeah, come in. 533 00:40:07,171 --> 00:40:08,839 Bring it back after you use it. 534 00:40:08,906 --> 00:40:10,508 I'll give you a ride after work tomorrow. 535 00:40:11,475 --> 00:40:12,476 Will you? 536 00:40:13,744 --> 00:40:15,780 I'm bothering you until the end. 537 00:40:16,614 --> 00:40:18,416 Make sure you don't forget anything. 538 00:40:18,949 --> 00:40:19,950 Okay. 539 00:40:28,225 --> 00:40:29,460 What are you doing here? 540 00:40:30,661 --> 00:40:32,329 I was just thinking. 541 00:40:33,864 --> 00:40:34,832 Is that trash? 542 00:40:35,499 --> 00:40:36,700 -Give it to me. -No... 543 00:40:48,813 --> 00:40:50,581 I go into the factory early in the morning, 544 00:40:51,081 --> 00:40:52,249 so I can't even see you go. 545 00:40:53,584 --> 00:40:54,585 I see. 546 00:40:55,519 --> 00:40:57,321 You're seeing factories already. 547 00:41:00,224 --> 00:41:03,127 If we bump into each other here and there, you have to say hi. 548 00:41:05,229 --> 00:41:07,498 We aren't enemies. Why wouldn't we say hi? 549 00:41:22,046 --> 00:41:24,281 Have you been well? 550 00:41:25,716 --> 00:41:28,118 Yes. Welcome. 551 00:41:30,454 --> 00:41:31,922 Nothing's changed. 552 00:41:34,525 --> 00:41:36,327 Sit. Let's sit down. Come here. 553 00:41:47,371 --> 00:41:48,405 How... 554 00:41:49,740 --> 00:41:50,741 What brings you here? 555 00:41:52,042 --> 00:41:54,178 I'm going to go study overseas. 556 00:41:55,412 --> 00:41:56,881 So, I came to say goodbye. 557 00:41:58,048 --> 00:41:59,016 Study abroad? 558 00:42:00,918 --> 00:42:02,486 I'm going to study in France. 559 00:42:04,255 --> 00:42:06,223 Study abroad... you? 560 00:42:07,157 --> 00:42:08,459 To France? 561 00:42:09,293 --> 00:42:10,895 How could a scaredy cat like you... 562 00:42:15,065 --> 00:42:17,568 They're having me study pastry-making. That's why I'm going. 563 00:42:20,404 --> 00:42:21,772 When are you leaving? 564 00:42:24,475 --> 00:42:25,676 I'm leaving soon. 565 00:42:30,714 --> 00:42:32,883 Dad, how come you look tired? 566 00:42:34,385 --> 00:42:36,754 Ah... what do you mean... 567 00:42:37,221 --> 00:42:38,989 I'm just getting old. 568 00:42:40,357 --> 00:42:42,393 Why do you look so much thinner? 569 00:42:43,294 --> 00:42:44,295 Me? 570 00:42:45,262 --> 00:42:47,264 It's because I'm on a diet. 571 00:42:49,733 --> 00:42:52,236 Um... Jisu... 572 00:42:52,803 --> 00:42:54,471 I'm not here to talk about the past. 573 00:42:55,072 --> 00:42:56,307 I don't want to talk about that. 574 00:42:57,374 --> 00:43:01,211 I'm just going to spend the night with you, Mom and Dad. 575 00:43:01,812 --> 00:43:02,680 One last time. 576 00:43:03,614 --> 00:43:05,115 You're spending the night? 577 00:43:07,117 --> 00:43:08,118 Yeah. 578 00:43:33,010 --> 00:43:36,714 Jisu, why aren't your grades improving, even with tutoring? 579 00:43:36,780 --> 00:43:39,049 At this rate, you won't be able to get into college. 580 00:43:39,116 --> 00:43:41,185 I can't do it, even if I try. 581 00:43:41,251 --> 00:43:43,387 Besides, do I have to go to college? 582 00:43:44,655 --> 00:43:46,223 You have to! Of course you do! 583 00:43:46,290 --> 00:43:47,992 That's how you meet a good husband! 584 00:43:48,525 --> 00:43:50,995 Jeez, stop it, honey. 585 00:43:51,662 --> 00:43:54,331 What do you mean, stop it? Say that after looking at her report card. 586 00:43:55,099 --> 00:43:57,001 Gosh, grades aren't everything. 587 00:43:57,234 --> 00:43:59,770 Why are you always stressing her out? 588 00:43:59,837 --> 00:44:01,939 Not everyone can be in first place. 589 00:44:02,506 --> 00:44:03,941 That's right. 590 00:44:04,008 --> 00:44:08,045 Why should my child be the last one in school? 591 00:44:08,112 --> 00:44:10,447 Mom, I'm not the last. 592 00:44:11,148 --> 00:44:12,850 That's not what I mean. 593 00:44:13,150 --> 00:44:16,153 I'm saying everyone has their place somewhere. 594 00:44:16,820 --> 00:44:18,522 Jisu is innocent and kind. 595 00:44:18,589 --> 00:44:20,657 She'll be loved wherever she goes. 596 00:44:20,724 --> 00:44:23,160 She knows how to put people in a good mood. 597 00:44:23,727 --> 00:44:27,197 Regardless, she needs to go to college first to do anything. 598 00:44:27,264 --> 00:44:32,102 She's not enjoying studying because she hasn't found what suits her. 599 00:44:32,169 --> 00:44:35,506 If she finds something she likes, you couldn't stop her from studying, yes? 600 00:44:35,572 --> 00:44:36,707 Yeah. 601 00:44:36,774 --> 00:44:39,943 -Dad, you're the best! I love you! -Come here. 602 00:44:42,946 --> 00:44:44,581 -I love you. -You're adorable. 603 00:44:48,819 --> 00:44:50,454 When I think about it... 604 00:44:52,523 --> 00:44:56,493 I think it goes without saying you'd favor your own daughter. 605 00:45:02,566 --> 00:45:04,101 But to me, 606 00:45:06,403 --> 00:45:09,473 while I lived with you two... 607 00:45:10,874 --> 00:45:13,310 Even though I'm not your daughter... 608 00:45:14,278 --> 00:45:17,781 you raised me in a way that I never felt that way. 609 00:45:21,018 --> 00:45:22,319 Thank you for that. 610 00:45:31,829 --> 00:45:33,630 No, Jisu... 611 00:45:35,733 --> 00:45:37,101 That's really not true. 612 00:45:40,404 --> 00:45:41,939 When the Madame came to see me, 613 00:45:43,307 --> 00:45:44,675 I was so scared, 614 00:45:47,377 --> 00:45:48,979 afraid that she'd take away my daughters. 615 00:45:50,180 --> 00:45:52,116 Both you and Jian. 616 00:45:52,683 --> 00:45:54,451 I didn't want to send any of you. 617 00:46:02,793 --> 00:46:04,294 But when she asked me... 618 00:46:05,562 --> 00:46:08,065 and cornered me into telling her who her daughter is... 619 00:46:12,269 --> 00:46:15,806 The one who had a fight with a friend who came to work through connections... 620 00:46:15,873 --> 00:46:18,876 The face of Jian who went to the police came to my mind. 621 00:46:22,179 --> 00:46:24,815 You lived in our house without any complaints... 622 00:46:27,151 --> 00:46:28,719 because you were happy. 623 00:46:36,326 --> 00:46:37,761 Hey, who was it? 624 00:46:37,828 --> 00:46:39,730 Who did this to you? 625 00:46:39,797 --> 00:46:41,331 Be quiet. 626 00:46:43,267 --> 00:46:44,668 You won't believe me, 627 00:46:46,236 --> 00:46:47,638 but I felt that way then. 628 00:46:49,606 --> 00:46:54,244 I've never felt you weren't my daughter. How could I treat my girls differently? 629 00:46:59,049 --> 00:47:00,417 But I'm still sorry, Jisu. 630 00:47:04,788 --> 00:47:05,956 I'm really sorry. 631 00:47:10,360 --> 00:47:11,562 That's what happened... 632 00:47:14,631 --> 00:47:15,465 Mom... 633 00:48:59,603 --> 00:49:01,004 I have a meeting with the chairman, 634 00:49:01,805 --> 00:49:03,340 so I can't go to the airport. 635 00:49:04,341 --> 00:49:05,342 Yes. 636 00:49:06,843 --> 00:49:08,078 Goodbye. 637 00:49:09,513 --> 00:49:10,714 I'll come visit you soon. 638 00:49:12,683 --> 00:49:13,784 Stay healthy. 639 00:49:16,019 --> 00:49:17,020 Goodbye. 640 00:49:20,891 --> 00:49:23,260 It's a project to build MJ Resorts 641 00:49:23,327 --> 00:49:26,029 in Spain, Italy, and Germany simultaneously. 642 00:49:26,663 --> 00:49:28,565 Before the land purchase negotiation turns awry, 643 00:49:29,032 --> 00:49:31,068 please let me sign the contract. 644 00:49:31,501 --> 00:49:33,036 When the branch head is on vacation, 645 00:49:33,103 --> 00:49:35,572 and the Haesung Apparel President goes to make the negotiation, 646 00:49:36,073 --> 00:49:40,344 there will be rumors spread in no time that there are problems with Dogyeong. 647 00:49:41,445 --> 00:49:44,881 Then, how much longer must we wait for Dogyeong? 648 00:49:44,948 --> 00:49:47,985 There's a deadlock for the land in Venice and Berlin. 649 00:49:48,051 --> 00:49:49,219 Send Jinhee Noh. 650 00:49:49,720 --> 00:49:51,254 Until Dogyeong comes back, 651 00:49:51,755 --> 00:49:52,823 we have to endure. 652 00:49:53,724 --> 00:49:56,126 It's difficult for Jinhee Noh alone. 653 00:49:56,927 --> 00:49:59,329 Chairman, you must think of the company first. 654 00:50:08,505 --> 00:50:11,008 Then, I guess my earrings played a role, huh? 655 00:50:11,375 --> 00:50:13,243 That's why I came to treat you to lunch. 656 00:50:15,112 --> 00:50:16,079 And for another request. 657 00:50:16,713 --> 00:50:17,581 Again? 658 00:50:17,981 --> 00:50:20,984 The customers changed when they heard they were free with purchase. 659 00:50:22,185 --> 00:50:23,854 Isn't it because it was Seohyeon's clothes? 660 00:50:23,920 --> 00:50:26,957 No, it's not. The clothes that I bought from Dongdaemun market sold well, too. 661 00:50:29,025 --> 00:50:32,195 Don't hang around Seohyeon too much. 662 00:50:32,863 --> 00:50:34,631 You might get Jisu in trouble. 663 00:50:34,698 --> 00:50:35,699 Jisu? 664 00:50:36,600 --> 00:50:40,337 Geez, I heard she's living well as a lawless rebel. 665 00:50:41,338 --> 00:50:42,439 Lawless rebel? 666 00:50:42,506 --> 00:50:43,540 Yeah. 667 00:50:43,607 --> 00:50:45,776 Geez, no way. With her personality? 668 00:50:46,276 --> 00:50:50,213 And you can't behave any way you want to in that house. 669 00:50:50,280 --> 00:50:52,883 You know how she gets rebellious if she doesn't get her way. 670 00:50:52,949 --> 00:50:54,351 She must've pushed that side of her. 671 00:50:54,785 --> 00:50:56,920 Was it some anniversary event? 672 00:50:57,320 --> 00:50:58,522 I heard she ran away then. 673 00:50:58,989 --> 00:51:01,825 -She ran away from the anniversary event? -Yeah. 674 00:51:02,292 --> 00:51:04,094 She rebelled and found her freedom. 675 00:51:05,395 --> 00:51:07,697 She's dating and living a good life. 676 00:51:10,033 --> 00:51:13,637 Why did she run away from the anniversary event? 677 00:51:16,239 --> 00:51:18,842 They're not ones who'd let her work at the bakery after that. 678 00:51:20,677 --> 00:51:21,878 What are you mumbling about? 679 00:51:21,945 --> 00:51:25,515 Jiho, can you stop by Jisu's on your way home? 680 00:51:27,284 --> 00:51:28,118 Okay. 681 00:51:38,462 --> 00:51:39,629 Hi. What's up? 682 00:51:39,696 --> 00:51:40,764 "What's up"? 683 00:51:41,965 --> 00:51:44,968 Hey, you said you want to go with me to get clothes. 684 00:51:45,702 --> 00:51:46,803 It was today. 685 00:51:47,471 --> 00:51:48,738 I can't go today. 686 00:51:48,805 --> 00:51:52,709 Mother might come home after she drops off Jisu at the airport. 687 00:51:53,143 --> 00:51:55,412 Is Jisu going somewhere? A trip? 688 00:51:56,213 --> 00:51:57,214 You didn't know? 689 00:51:57,848 --> 00:51:59,549 Jisu is leaving to study abroad today. 690 00:52:00,183 --> 00:52:02,285 Study overseas? Why? 691 00:52:03,220 --> 00:52:08,125 Ma'am, they'll give you a cell phone for you to use once you land there. 692 00:52:08,725 --> 00:52:10,861 Give me the phone you were using here. 693 00:52:11,828 --> 00:52:12,829 Why? 694 00:52:14,965 --> 00:52:16,933 If you're going to adjust in a foreign land, 695 00:52:17,000 --> 00:52:18,502 you need to cut off attachments here. 696 00:52:19,703 --> 00:52:21,104 Give her your cell phone. 697 00:52:23,907 --> 00:52:24,908 Okay. 698 00:52:30,814 --> 00:52:31,815 Let's go. 699 00:52:33,183 --> 00:52:35,585 Sis, goodbye. 700 00:52:36,620 --> 00:52:38,955 I'll come visit soon with Mother to go shopping. 701 00:52:39,022 --> 00:52:39,856 Okay. 702 00:52:40,290 --> 00:52:41,458 You take care, too. 703 00:52:56,606 --> 00:52:59,743 JIAN 704 00:53:06,316 --> 00:53:07,651 DAD 705 00:53:09,119 --> 00:53:11,054 Dad, what is it? 706 00:53:11,121 --> 00:53:14,758 Oh, Jian... Did Jisu call you by any chance? 707 00:53:15,559 --> 00:53:16,760 What's going on with Jisu? 708 00:53:17,661 --> 00:53:18,895 Is something wrong? 709 00:53:19,262 --> 00:53:21,097 I mean... Jisu... 710 00:53:21,765 --> 00:53:25,769 She spent the night saying she's leaving to go study overseas in France. 711 00:53:26,603 --> 00:53:27,604 What? 712 00:53:28,138 --> 00:53:29,306 Jisu is going overseas... 713 00:53:30,540 --> 00:53:32,475 Why would she go overseas all of a sudden? 714 00:53:32,542 --> 00:53:35,312 She's leaving. She said she's leaving, 715 00:53:35,612 --> 00:53:38,682 but I feel so strange and nervous. 716 00:53:39,249 --> 00:53:40,116 Jisu... 717 00:53:40,183 --> 00:53:42,986 She's even scared of traveling with friends. 718 00:53:43,386 --> 00:53:46,690 A girl like that saying she's going to study overseas in France? 719 00:53:47,657 --> 00:53:50,827 Dad. Let me look into it and get back to you. 720 00:53:53,730 --> 00:53:55,231 JIHO 721 00:53:55,932 --> 00:53:57,467 Oh, Jiho... 722 00:54:00,170 --> 00:54:02,339 Jian, Jisu is going to study overseas. 723 00:54:03,473 --> 00:54:07,544 Oh, yeah. I just heard. Is she really going? 724 00:54:07,611 --> 00:54:10,113 Yeah. I stopped by the bakery, and he said she quit yesterday. 725 00:54:10,780 --> 00:54:13,617 Seohyeon says she's leaving because they found out about her dating. 726 00:54:14,317 --> 00:54:15,318 What? 727 00:54:17,153 --> 00:54:18,154 Be well. 728 00:54:19,089 --> 00:54:20,190 Stay healthy. 729 00:54:22,692 --> 00:54:24,461 She must've been threatened somehow. 730 00:54:24,527 --> 00:54:26,863 She says she's being forced to leave. What do we do? 731 00:54:41,645 --> 00:54:43,647 When I'm at the bakery, 732 00:54:43,713 --> 00:54:45,081 I'm the happiest. 733 00:54:46,249 --> 00:54:48,084 I'm Haesung Group's daughter. 734 00:54:48,151 --> 00:54:50,754 Why'd you think I'd keep working at a neighborhood bakery? 735 00:54:55,458 --> 00:54:58,061 Yoonmi, please send me the sales report for this month. 736 00:54:58,128 --> 00:54:58,995 Okay. 737 00:55:05,635 --> 00:55:07,971 I wish for you to live with someone 738 00:55:08,371 --> 00:55:10,507 who truly knows who you are. 739 00:55:11,074 --> 00:55:12,008 Goodbye forever. 740 00:55:13,076 --> 00:55:14,544 What the heck, Bread Pitt? 741 00:55:15,412 --> 00:55:17,247 Why is a guy saying "goodbye forever"? 742 00:55:19,215 --> 00:55:21,785 I wish that person would know who I am 743 00:55:21,851 --> 00:55:23,753 and recognize me. 744 00:55:23,820 --> 00:55:25,889 I want to get to know you. 745 00:55:27,424 --> 00:55:29,592 You should've accepted me sooner. 746 00:55:31,161 --> 00:55:33,029 Then, we could've dated for a while. 747 00:55:34,764 --> 00:55:35,832 Now it's too late. 748 00:55:38,702 --> 00:55:39,602 Was it you? 749 00:55:45,709 --> 00:55:47,444 JISU 750 00:55:49,913 --> 00:55:51,981 The phone is turned off... 751 00:55:58,021 --> 00:55:58,988 Hi, Jian. 752 00:55:59,055 --> 00:56:01,858 Hyeok, help me. I need your help. 753 00:56:02,525 --> 00:56:03,526 What is it? 754 00:56:03,593 --> 00:56:04,461 Jisu... 755 00:56:05,095 --> 00:56:08,698 Jisu is leaving to study overseas today. But I think she's being forced into it. 756 00:56:09,365 --> 00:56:10,233 Study overseas? 757 00:56:11,534 --> 00:56:13,636 Are you really going to work on just the pet pallets? 758 00:56:14,304 --> 00:56:17,040 This is the business that fits my current reality and status. 759 00:56:17,107 --> 00:56:18,975 Instead, it has to be 100% environmentally friendly. 760 00:56:19,542 --> 00:56:21,678 If we use wood waste, we won't need to buy materials. 761 00:56:21,745 --> 00:56:24,514 Oh... You finally cleaned up your act. 762 00:56:27,751 --> 00:56:28,885 JIAN SEO 763 00:56:30,120 --> 00:56:30,954 Hello? 764 00:56:31,020 --> 00:56:32,322 Dogyeong, help me. 765 00:56:32,689 --> 00:56:34,257 What is it? 766 00:56:34,324 --> 00:56:35,425 Where are you? 767 00:56:35,492 --> 00:56:36,760 A cafe near Hongdae. 768 00:56:36,826 --> 00:56:38,328 That's good. 769 00:56:38,394 --> 00:56:41,297 Leave for the airport right now, then call me back. 770 00:56:41,364 --> 00:56:42,365 What is it? 771 00:56:44,901 --> 00:56:45,735 Give me the keys. 772 00:56:45,802 --> 00:56:48,638 -What is it? -I don't know. Jian is asking me for help. 773 00:56:58,848 --> 00:56:59,749 Hello? 774 00:56:59,816 --> 00:57:01,918 Seohyeon. This is Jian Seo. 775 00:57:01,985 --> 00:57:03,153 Who's Jian Seo? 776 00:57:04,521 --> 00:57:05,455 Eunseok? 777 00:57:06,089 --> 00:57:07,624 When did Jisu leave? 778 00:57:07,690 --> 00:57:09,692 What time's her flight? Where in France is she going? 779 00:57:11,327 --> 00:57:12,829 I don't know much. 780 00:57:12,896 --> 00:57:14,697 I just said goodbye when she left. 781 00:57:16,933 --> 00:57:18,368 If you don't tell me, 782 00:57:18,434 --> 00:57:21,438 I'll tell President Noh you're hanging around with Jiho. 783 00:57:27,177 --> 00:57:30,480 President Noh is in the car. The driver never drives faster than 80 km per hour. 784 00:57:30,547 --> 00:57:33,783 If she left an hour ago, she could be on Olympic Highway, close to Airport Way. 785 00:57:33,850 --> 00:57:36,753 So, we have to hurry. Anyway, let's meet up there. 786 00:57:43,660 --> 00:57:45,428 Jisu is on her way to the airport. 787 00:57:45,495 --> 00:57:47,163 She's being forced to study overseas. 788 00:57:47,230 --> 00:57:49,833 What do you mean study overseas? And by force? 789 00:57:50,733 --> 00:57:52,969 If she's being forced to go, what should we do? 790 00:57:53,536 --> 00:57:54,971 We can't let her go like that. 791 00:58:17,994 --> 00:58:18,928 Dogyeong! 792 00:58:18,995 --> 00:58:19,829 Jian. 793 00:58:22,699 --> 00:58:23,633 Why is he here? 794 00:58:24,300 --> 00:58:25,401 I'll tell you later. 795 00:58:25,468 --> 00:58:27,437 President Noh is with Manager Min. 796 00:58:27,503 --> 00:58:28,771 If you spot the President's car, 797 00:58:28,838 --> 00:58:30,607 you and Hyeok block both sides. 798 00:58:30,673 --> 00:58:32,876 Big brother, be sure to block the right. I'll go in front. 799 00:58:32,942 --> 00:58:34,611 You're going to block the front? 800 00:58:35,111 --> 00:58:37,280 That way her car can't chase Hyeok's car. 801 00:58:37,347 --> 00:58:39,582 Why can't he go after this guy's car? 802 00:58:39,649 --> 00:58:41,951 I'll explain that over the phone as soon as we take off. 803 00:58:42,018 --> 00:58:42,952 Hyeok, let's go. 804 00:58:47,657 --> 00:58:49,993 Why is he even here? 805 00:59:12,715 --> 00:59:14,684 Come on, give me some strength! 806 00:59:16,686 --> 00:59:17,921 JIAN 807 00:59:19,122 --> 00:59:20,056 Hi, Jian. 808 00:59:20,123 --> 00:59:22,592 Jisu was dating Hyeok. 809 00:59:23,159 --> 00:59:24,160 What? 810 00:59:24,227 --> 00:59:28,064 When she found out, I think President Noh scared off Jisu. 811 00:59:28,131 --> 00:59:29,866 Mother did that to Jisu? 812 00:59:31,100 --> 00:59:32,602 What did she say to scare her? 813 00:59:33,202 --> 00:59:36,005 Jisu told Seohyeon that she had to go. 814 00:59:37,407 --> 00:59:40,176 If she didn't, lots of people would suffer. 815 00:59:41,611 --> 00:59:42,879 Wasn't she mistaken? 816 00:59:43,947 --> 00:59:45,715 Mother isn't the type of person who'd do that. 817 00:59:52,288 --> 00:59:54,123 You don't have to be too afraid. 818 00:59:54,190 --> 00:59:56,125 People live there, too. 819 00:59:58,661 --> 00:59:59,495 Yes. 820 01:00:01,831 --> 01:00:04,300 You didn't get to travel internationally at your age. 821 01:00:05,735 --> 01:00:07,236 Once Dogyeong's issue is settled down, 822 01:00:07,303 --> 01:00:10,139 I'll go visit you with Seohyeon and your father. 823 01:00:11,641 --> 01:00:12,642 I know. 824 01:00:14,477 --> 01:00:15,845 I want to make a call. 825 01:00:17,213 --> 01:00:19,182 I forgot to call Big brother. 826 01:00:19,515 --> 01:00:22,051 Please call him and let me talk to him. 827 01:00:23,319 --> 01:00:24,320 Really? 828 01:00:26,122 --> 01:00:27,123 Sure. 829 01:00:28,424 --> 01:00:30,526 MOTHER 830 01:00:33,963 --> 01:00:35,098 Mother. 831 01:00:35,164 --> 01:00:37,233 Dogyeong, this is Jisu. 832 01:00:37,800 --> 01:00:38,635 Oh, Jisu! 833 01:00:39,969 --> 01:00:43,039 Dogyeong, I'm on my way to the airport, to study overseas. 834 01:00:43,106 --> 01:00:45,208 I didn't get to say goodbye to you, so I'm calling you. 835 01:00:45,842 --> 01:00:47,377 Where are you right now? 836 01:00:47,443 --> 01:00:48,411 Don't say anything else. 837 01:00:48,978 --> 01:00:51,881 Look outside and tell me how many kilometers till the airport. 838 01:00:52,281 --> 01:00:54,684 Just answer me. Ten? 15? 839 01:00:56,152 --> 01:00:57,854 I'm not sure about that. 840 01:01:00,556 --> 01:01:02,358 Thanks for the Ciné de Chef. 841 01:01:04,227 --> 01:01:05,061 What? 842 01:01:05,128 --> 01:01:07,263 And I'm sorry I didn't know any better. 843 01:01:08,398 --> 01:01:10,099 I'm a bit dense. 844 01:01:12,335 --> 01:01:15,371 Had I known you were at the seaweed mart, 845 01:01:16,005 --> 01:01:17,907 I wouldn't have been so mean to you. 846 01:01:19,742 --> 01:01:21,444 I'm sorry I didn't know about that either. 847 01:01:21,944 --> 01:01:24,580 I'm also sorry that I didn't know why you came to see me. 848 01:01:25,381 --> 01:01:26,215 Jisu. 849 01:01:26,616 --> 01:01:27,617 Jisu! 850 01:01:27,684 --> 01:01:29,018 And I love you. 851 01:01:30,420 --> 01:01:32,522 Please tell Jian this. 852 01:01:35,024 --> 01:01:36,993 -What on earth are you doing? -Jisu! Mother! 853 01:01:53,843 --> 01:01:57,213 Yeah, I just got a call from Jisu. I don't think she's at the airport yet. 854 01:01:57,280 --> 01:02:00,249 Oh, good. What did Jisu say? 855 01:02:01,117 --> 01:02:03,886 Later. When did they start dating? 856 01:02:04,721 --> 01:02:06,489 Jisu is dating that guy? 857 01:02:07,557 --> 01:02:08,791 That playboy... 858 01:02:11,794 --> 01:02:13,096 Why aren't you going faster? 859 01:02:13,730 --> 01:02:14,731 Hurry up and go! 860 01:02:20,503 --> 01:02:21,337 Ugh, seriously. 861 01:02:27,944 --> 01:02:29,512 I'll hurry up and get established, 862 01:02:29,579 --> 01:02:31,581 so that I can become a brother who's helpful to you. 863 01:02:32,115 --> 01:02:33,349 So, don't worry and wait. 864 01:02:36,219 --> 01:02:37,720 Don't worry and wait for me. 865 01:02:42,759 --> 01:02:47,163 About that family, 866 01:02:47,964 --> 01:02:50,299 and the lifestyle of conglomerate families... 867 01:02:50,366 --> 01:02:53,870 The way they treat their children-- I've heard about it. 868 01:02:55,705 --> 01:02:56,572 I... 869 01:02:58,074 --> 01:02:59,408 don't want to date like that. 870 01:03:07,617 --> 01:03:11,387 Having gone through everything, it's all so funny. 871 01:03:12,155 --> 01:03:15,691 I wanted everything to be okay, eventually. 872 01:03:29,372 --> 01:03:31,274 Jian, I see Mother's car ahead of me. 873 01:03:31,340 --> 01:03:32,308 Oh, got it. 874 01:03:35,244 --> 01:03:36,679 Did you find it? 875 01:03:36,746 --> 01:03:39,649 Yeah, do you see the white car in the second lane? That's the car. 876 01:04:03,039 --> 01:04:05,908 Manager Min, something strange is going on behind us. 877 01:04:08,444 --> 01:04:11,147 Ma'am, that's the wood shop truck. 878 01:04:11,747 --> 01:04:12,615 What? 879 01:04:13,182 --> 01:04:14,584 All the other lanes are empty. 880 01:04:15,551 --> 01:04:17,220 I think she's coming after us. 881 01:04:23,392 --> 01:04:24,827 Mr. Lee, step on it. 882 01:04:25,228 --> 01:04:27,430 Manager Min, call the police. 883 01:04:27,496 --> 01:04:28,497 Okay. 884 01:04:57,827 --> 01:05:00,096 What are they doing? What are they trying to do? 885 01:05:22,351 --> 01:05:23,185 Hurry up and move! 886 01:05:37,700 --> 01:05:38,701 Lock the car! 887 01:05:42,238 --> 01:05:43,072 Jisu. 888 01:05:46,342 --> 01:05:47,176 Jisu. 889 01:05:51,080 --> 01:05:52,081 You can't, Jisu. 890 01:05:53,082 --> 01:05:53,983 Let's go, Jisu. 891 01:05:54,684 --> 01:05:55,518 Let's go. 892 01:06:51,640 --> 01:06:54,043 I wish you'd let Jisu live the way she wants to. 893 01:06:54,110 --> 01:06:58,247 Get out! Dogyeong's life wasn't enough, now you're trying to control my daughter? 894 01:06:58,314 --> 01:07:01,183 My younger sister's boyfriend? No way. 895 01:07:01,250 --> 01:07:02,284 I'm already her boyfriend. 896 01:07:02,885 --> 01:07:04,854 The two of them are involved quite closely. 897 01:07:04,920 --> 01:07:08,124 Jian Seo is not ordinary. 898 01:07:08,190 --> 01:07:10,926 Father will drag back Dogyeong, and I'll drag Jisu back. 899 01:07:10,993 --> 01:07:12,928 You can't bring Jisu by force. 900 01:07:12,995 --> 01:07:14,897 I'll never accept that. 901 01:07:14,964 --> 01:07:17,867 Let's pretend I'm your brother for a day. I'll take you home like a brother. 902 01:07:17,933 --> 01:07:20,369 You can't smile widely in front of me. 903 01:07:20,436 --> 01:07:22,471 That's why I'll never hang on to you. 64513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.