All language subtitles for My Golden Life E41
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,074 --> 00:00:43,476
Oh, President Joo.
What brings you here without any notice?
2
00:01:01,127 --> 00:01:04,197
So you two were here.
3
00:01:17,811 --> 00:01:19,145
Are you in the middle of snacking?
4
00:01:20,113 --> 00:01:21,347
Can you give us some privacy?
5
00:01:23,016 --> 00:01:24,851
Who are all these young people here?
6
00:01:28,855 --> 00:01:30,924
Sorry. We need to eat this upstairs.
7
00:01:31,658 --> 00:01:32,859
Alright. Okay.
8
00:01:42,469 --> 00:01:43,703
You can go outside as well.
9
00:01:47,707 --> 00:01:48,541
Grandfather.
10
00:01:48,608 --> 00:01:49,909
Shut your mouth.
11
00:01:50,977 --> 00:01:52,779
Grandfather, you misunderstood.
12
00:01:53,246 --> 00:01:54,647
We're not in a relationship.
13
00:01:54,914 --> 00:01:56,149
This is just a share house.
14
00:02:00,587 --> 00:02:01,788
How are you?
15
00:02:04,057 --> 00:02:05,825
The owner of the house,
please speak with me.
16
00:02:08,528 --> 00:02:10,930
Grandfather, why are you doing this?
17
00:02:10,997 --> 00:02:11,965
Speak with me.
18
00:02:13,233 --> 00:02:14,234
Please sit.
19
00:02:15,969 --> 00:02:16,870
Sit down, you two.
20
00:02:21,241 --> 00:02:22,942
Didn't Mother tell you?
21
00:02:24,577 --> 00:02:25,445
That's right.
22
00:02:26,513 --> 00:02:28,348
You wrote a really good story.
23
00:02:29,983 --> 00:02:31,484
You're supposed to be the educated one.
24
00:02:32,986 --> 00:02:35,188
Apparently, you're not even interested
in Haesung Group,
25
00:02:35,255 --> 00:02:37,123
but Dogyeong is pursuing you?
26
00:02:39,325 --> 00:02:41,528
That's not a lie. That's the truth,
27
00:02:42,162 --> 00:02:43,263
and it's all finished.
28
00:02:44,297 --> 00:02:45,732
I've resolved my feelings for her.
29
00:02:46,366 --> 00:02:47,200
What?
30
00:02:47,267 --> 00:02:48,301
That's the truth.
31
00:02:48,801 --> 00:02:51,571
I'm planning to stay
only until the end of this month.
32
00:02:51,638 --> 00:02:52,639
I'm going back to my home.
33
00:02:54,741 --> 00:02:57,243
Why go back home? Just stay here.
34
00:02:58,578 --> 00:02:59,546
Excuse me?
35
00:02:59,612 --> 00:03:01,147
I'll buy this house for you.
36
00:03:03,816 --> 00:03:05,652
He'll pay triple the market value
for the house.
37
00:03:07,854 --> 00:03:10,456
What is my grandson doing right now?
38
00:03:11,624 --> 00:03:13,793
The house isn't that big,
and there are so many people.
39
00:03:13,860 --> 00:03:17,363
How could there be romance
in a place like this?
40
00:03:18,598 --> 00:03:20,567
You two should live together, right?
41
00:03:22,769 --> 00:03:23,736
Grandfather!
42
00:03:24,170 --> 00:03:27,907
You must be sad
that I sent Dogyeong out empty-handed.
43
00:03:37,383 --> 00:03:38,651
Let's write up a sales contract.
44
00:03:39,619 --> 00:03:41,454
I won't sell the house.
45
00:03:46,993 --> 00:03:49,229
It's five times the market price
of this house.
46
00:03:50,863 --> 00:03:54,300
I'll buy this house, so send everyone out,
47
00:03:55,668 --> 00:03:56,869
and you two live together.
48
00:04:00,273 --> 00:04:01,708
What are you talking about?
49
00:04:02,275 --> 00:04:03,109
Stop it already.
50
00:04:04,911 --> 00:04:07,413
Let me introduce myself officially,
Chairman Yangho Noh.
51
00:04:09,649 --> 00:04:13,519
I'm Yongguk Lee, the grandson
of Chairman Lee of Daeryun Enterprises.
52
00:04:16,489 --> 00:04:19,359
Daeryun Enterprises
Chairman Lee's grandson?
53
00:04:19,425 --> 00:04:20,326
Yes.
54
00:04:21,894 --> 00:04:23,363
I met you when I was younger
55
00:04:23,863 --> 00:04:25,164
at the formation of N-Gaon Group.
56
00:04:26,132 --> 00:04:28,234
Right, I heard you left the group halfway.
57
00:04:29,869 --> 00:04:31,104
You're the owner of this house?
58
00:04:31,170 --> 00:04:32,305
Yes.
59
00:04:32,372 --> 00:04:33,906
I sponsor this share house.
60
00:04:34,540 --> 00:04:37,510
It's a house that I think dearly of,
so I don't intend to sell it.
61
00:04:40,947 --> 00:04:44,984
I saw the CEO for Momdaero Shopping Mall
is listed as Yongguk Lee. Is that you?
62
00:04:45,051 --> 00:04:45,885
Yes.
63
00:04:46,286 --> 00:04:47,854
I'm a co-CEO.
64
00:04:48,721 --> 00:04:50,590
I guess that means the wood shop
65
00:04:51,157 --> 00:04:52,992
and the online shopping mall
can't be touched.
66
00:04:54,127 --> 00:04:57,063
It's work my father and grandfather
have approved.
67
00:04:58,931 --> 00:05:00,366
I guess I must make new preparations.
68
00:05:03,202 --> 00:05:05,538
You're quite capable.
69
00:05:09,175 --> 00:05:10,543
Please stop.
70
00:05:12,545 --> 00:05:13,680
Then come back.
71
00:05:14,080 --> 00:05:16,215
You sent me away on your terms,
72
00:05:16,883 --> 00:05:18,584
but I'll decide my return.
73
00:05:34,967 --> 00:05:35,968
Chairman.
74
00:05:36,769 --> 00:05:38,104
Dogyeong told the truth.
75
00:05:40,873 --> 00:05:43,142
Those two are not in a relationship.
76
00:05:43,876 --> 00:05:45,878
Jian told me she is moving out.
77
00:05:45,945 --> 00:05:48,381
Why are you living engaged
in such nonsense?
78
00:05:49,549 --> 00:05:52,385
When I heard you're living
as a social enterprise investor,
79
00:05:52,452 --> 00:05:54,287
I thought, "How pathetic."
80
00:05:55,054 --> 00:05:56,656
Because every person thinks differently.
81
00:05:57,290 --> 00:05:59,225
I'm living a very enjoyable life.
82
00:06:05,031 --> 00:06:06,365
Send my regards to the Chairman.
83
00:06:07,166 --> 00:06:08,167
Will do.
84
00:06:27,887 --> 00:06:28,888
I'm sorry.
85
00:06:31,424 --> 00:06:33,092
Why are you sorry?
86
00:06:33,493 --> 00:06:35,361
You're not the one who mocked me.
87
00:06:41,334 --> 00:06:43,669
Don't feel bad, you don't need to.
88
00:06:44,637 --> 00:06:46,873
I was prepared for it already.
89
00:06:49,175 --> 00:06:52,912
Although, I didn't think he'd go that far
and say those things.
90
00:06:54,280 --> 00:06:55,281
Why are you like this?
91
00:06:56,516 --> 00:06:58,418
Why aren't you getting mad?
Doesn't it upset you?
92
00:06:58,484 --> 00:07:01,320
It upsets me, really badly.
93
00:07:02,855 --> 00:07:05,558
But I don't want to get mad
because of that, especially towards you.
94
00:07:07,059 --> 00:07:07,927
Why?
95
00:07:09,061 --> 00:07:11,063
I knew he'd behave that way.
96
00:07:11,798 --> 00:07:13,399
I know what kind of person he is.
97
00:07:14,033 --> 00:07:16,502
Why get mad at something
that's not even worth listening to?
98
00:07:22,208 --> 00:07:23,209
Right now,
99
00:07:24,110 --> 00:07:25,745
you're the one having the hard time.
100
00:07:27,513 --> 00:07:30,149
Seriously, I feel really bad
for Dogyeong Choi.
101
00:07:31,717 --> 00:07:34,287
Getting hurt by me and by your own family.
102
00:07:36,856 --> 00:07:37,890
I'm embarrassed...
103
00:07:38,991 --> 00:07:39,992
in front of you.
104
00:07:45,565 --> 00:07:46,532
Oh, man.
105
00:07:47,200 --> 00:07:48,201
The Chairman left.
106
00:07:48,968 --> 00:07:50,570
He is still very forceful.
107
00:07:50,636 --> 00:07:52,004
I need to get some air.
108
00:08:12,525 --> 00:08:13,492
That's why,
109
00:08:14,927 --> 00:08:17,730
even if you get on your knees, I won't go.
110
00:08:21,100 --> 00:08:24,570
Ugh, if it weren't for Dogyeong Choi,
I'd feel like telling the press.
111
00:08:31,310 --> 00:08:34,213
Exactly why...
112
00:08:34,280 --> 00:08:39,652
why can't I listen to
what my grandfather wants?
113
00:08:39,719 --> 00:08:42,989
You're unbelieavble!
How could you do that to Jian?
114
00:08:43,055 --> 00:08:46,759
I'll get you!
Of course Jian hates you.
115
00:08:53,132 --> 00:08:54,533
What was that?
116
00:08:55,735 --> 00:08:56,769
This is fun.
117
00:08:58,804 --> 00:09:00,606
It's what Jisu and I
used to do all the time.
118
00:09:04,343 --> 00:09:05,845
What you've been saying
is becoming real.
119
00:09:06,946 --> 00:09:08,915
So much so that...
120
00:09:09,815 --> 00:09:11,951
I feel bitter and embarrassed.
121
00:09:12,985 --> 00:09:14,720
Did you follow me out?
122
00:09:15,454 --> 00:09:17,323
I have an appointment,
and I was on my way out.
123
00:09:19,125 --> 00:09:20,293
Then, go on.
124
00:09:21,294 --> 00:09:22,295
But...
125
00:09:23,062 --> 00:09:24,397
are you going back home?
126
00:09:29,068 --> 00:09:30,002
When?
127
00:09:30,836 --> 00:09:33,472
The day after tomorrow.
I have things to do until tomorrow.
128
00:09:34,774 --> 00:09:37,209
Then, shouldn't we have a farewell party?
129
00:09:37,977 --> 00:09:40,546
There are no farewell parties
at the share house,
130
00:09:41,113 --> 00:09:42,615
even though they throw
a welcome party.
131
00:09:45,585 --> 00:09:46,919
I understand you're in school, too.
132
00:09:48,387 --> 00:09:49,288
It's fun.
133
00:09:51,190 --> 00:09:54,560
You have finally found your place.
134
00:09:56,596 --> 00:09:57,596
Fortunately.
135
00:10:00,032 --> 00:10:03,269
Do you know who gave me funds
for my business?
136
00:10:04,337 --> 00:10:07,440
Seriously, who gave it to you?
Where did you get it?
137
00:10:08,541 --> 00:10:09,609
Secretary Yoo.
138
00:10:10,376 --> 00:10:11,410
Oh, my...
139
00:10:11,477 --> 00:10:12,545
It's unexpected, right?
140
00:10:14,313 --> 00:10:17,016
You must've been a better boss
than I thought.
141
00:10:17,650 --> 00:10:19,485
I'm on my way to meet up with him.
142
00:10:20,186 --> 00:10:21,821
We have a meeting about our item.
143
00:10:22,421 --> 00:10:24,423
It would be great if it turns out well.
144
00:10:25,391 --> 00:10:29,295
Do you feel like cheering me on,
seeing how my grandfather behaved?
145
00:10:31,597 --> 00:10:33,132
For your sake,
146
00:10:36,135 --> 00:10:38,371
I hope you show them something
before you go back.
147
00:10:40,439 --> 00:10:43,175
Thanks, for telling me that.
148
00:10:45,011 --> 00:10:47,713
I'm supposed to go to the wood shop
after the house cleaning, so...
149
00:10:49,548 --> 00:10:51,751
Alright. Work hard.
150
00:10:52,785 --> 00:10:54,420
You too. Work hard.
151
00:11:14,206 --> 00:11:15,041
Father!
152
00:11:15,107 --> 00:11:18,677
Dogyeong and Jian Seo live together.
What have you been doing about it?
153
00:11:19,879 --> 00:11:22,348
Dogyeong is living with Jian Seo?
154
00:11:27,353 --> 00:11:29,522
I was afraid you would be disappointed
with Dogyeong,
155
00:11:30,489 --> 00:11:34,026
so I didn't tell you that Dogyeong
is interested in Jian Seo.
156
00:11:35,861 --> 00:11:38,130
I'll do something right away
so they can't stay together.
157
00:11:38,197 --> 00:11:39,331
You can't.
158
00:11:43,969 --> 00:11:45,104
The owner of that house is...
159
00:11:45,838 --> 00:11:49,208
Daeryun Enterprise's Chairman
Cheolmin Choi's grandson, Yongguk Lee.
160
00:11:52,344 --> 00:11:54,447
That kid... I know him.
161
00:11:54,513 --> 00:11:58,451
They're sitting inside a house
we can't deal with recklessly.
162
00:11:59,185 --> 00:12:01,153
Like a snake wrapping around itself.
163
00:12:03,155 --> 00:12:04,423
Why there, of all places?
164
00:12:05,324 --> 00:12:07,493
Daeryun Enterprise...
165
00:12:07,560 --> 00:12:08,694
What do we do now?
166
00:12:08,761 --> 00:12:11,530
When you learned it was her,
you should've dealt with her immediately!
167
00:12:11,597 --> 00:12:12,665
Why did you give them time?
168
00:12:14,400 --> 00:12:16,168
Why can't you do anything right?
169
00:12:19,438 --> 00:12:20,573
Why isn't Jisu overseas?
170
00:12:22,274 --> 00:12:25,811
I've been looking into schools
and setting everything up.
171
00:12:25,878 --> 00:12:28,347
You can't fix being one step behind.
172
00:12:29,148 --> 00:12:30,616
Why look for a school?
173
00:12:30,683 --> 00:12:32,885
You could send her away first
and then look into it.
174
00:12:33,586 --> 00:12:37,256
Jisu Seo... She ran off
at our company anniversary event.
175
00:12:38,090 --> 00:12:39,658
She has a rebellious core.
176
00:12:40,392 --> 00:12:43,429
So, either train her well or do something,
177
00:12:43,496 --> 00:12:45,064
so she doesn't dare to fight you.
178
00:12:45,131 --> 00:12:48,067
Nip it in the bud, or scare her.
179
00:12:49,135 --> 00:12:51,837
Jisu will leave the country in two days.
180
00:12:53,239 --> 00:12:54,306
The day after tomorrow?
181
00:12:55,574 --> 00:12:57,576
I'll go study overseas.
182
00:12:58,144 --> 00:12:59,979
Please let me go as soon as possible.
183
00:13:01,647 --> 00:13:02,648
The day after tomorrow...
184
00:13:03,482 --> 00:13:06,452
Next Monday, Tuesday, Wednesday...
When would you like to go?
185
00:13:07,453 --> 00:13:08,854
I'll leave the day after tomorrow.
186
00:13:12,591 --> 00:13:15,027
You don't have to worry about Jisu now.
187
00:13:16,629 --> 00:13:17,630
That's a relief.
188
00:13:19,265 --> 00:13:23,135
As for Jian Seo,
I'll meet her again and take care of it.
189
00:13:23,202 --> 00:13:27,439
What are you going to take care of?
She said she's moving home in two days.
190
00:13:27,506 --> 00:13:29,108
I heard you met her already.
191
00:13:30,009 --> 00:13:33,846
If you meet her without a clear reason,
it will just backfire on you.
192
00:13:34,780 --> 00:13:36,482
You're only provoking Dogyeong.
193
00:13:38,684 --> 00:13:39,685
That Dogyeong...
194
00:13:40,786 --> 00:13:42,421
He said he's over her now.
195
00:13:43,155 --> 00:13:45,424
He said he's over her?
Dogyeong said that?
196
00:13:45,925 --> 00:13:47,560
The two of them are putting on a show.
197
00:13:48,594 --> 00:13:51,230
Even if what Jian Seo says is true,
198
00:13:51,297 --> 00:13:53,933
that's only words,
not what's in their hearts.
199
00:13:55,167 --> 00:13:56,635
The heart changes.
200
00:13:57,469 --> 00:13:58,704
That's why it's frightening.
201
00:14:00,172 --> 00:14:02,908
You can never trust people.
202
00:14:04,343 --> 00:14:05,744
What did Dogyeong say?
203
00:14:05,811 --> 00:14:08,514
If he's over her,
did he say he's coming back?
204
00:14:08,581 --> 00:14:10,649
There's no inkling of him coming back.
205
00:14:10,716 --> 00:14:13,052
That's why I'm saying
those two are putting on a show.
206
00:14:14,653 --> 00:14:17,590
I'm sorry, Father. Because of my mistake,
207
00:14:17,656 --> 00:14:21,560
Jian Seo came into our family
and got involved with Dogyeong.
208
00:14:22,361 --> 00:14:24,463
If only Dogyeong
wasn't the first son in the family...
209
00:14:26,298 --> 00:14:29,168
Or if Jinsu was older than Dogyeong...
210
00:14:35,541 --> 00:14:39,078
Assistant, what did you just say?
211
00:14:39,812 --> 00:14:41,947
Did you just say you're quitting?
212
00:14:43,115 --> 00:14:46,752
Yes. I'm sorry to tell you so suddenly.
213
00:14:46,819 --> 00:14:48,487
Why all of a sudden?
214
00:14:48,554 --> 00:14:51,423
Jisu is Haesung Group's daughter.
215
00:14:52,892 --> 00:14:56,095
By chance,
is this because of my brother-in-law?
216
00:14:58,530 --> 00:15:00,399
I'll come and work until tomorrow.
217
00:15:00,833 --> 00:15:01,834
That...
218
00:15:02,534 --> 00:15:05,070
Did you think things over carefully?
219
00:15:06,071 --> 00:15:07,239
Voluntarily?
220
00:15:07,873 --> 00:15:09,742
Yes. Of course.
221
00:15:12,177 --> 00:15:16,315
Listen, do you want to open up to me,
or do you need my help?
222
00:15:17,149 --> 00:15:18,617
No, it's nothing like that.
223
00:15:20,953 --> 00:15:21,954
I'm sorry.
224
00:15:31,096 --> 00:15:34,400
Whatever you do in the future,
I'm sure you'll succeed.
225
00:15:35,000 --> 00:15:37,102
I'll watch you from afar
226
00:15:37,169 --> 00:15:39,204
and cheer you on in my heart.
227
00:15:42,374 --> 00:15:44,777
It's been awhile... Bread Pitt.
228
00:15:49,114 --> 00:15:50,816
The man who came by
as you left the house,
229
00:15:51,550 --> 00:15:53,185
he's Haesung Group's Chairman.
230
00:15:53,585 --> 00:15:54,586
Haesung Group?
231
00:15:58,590 --> 00:15:59,958
Amazing, seriously.
232
00:16:02,127 --> 00:16:04,263
Jian must've been so offended.
233
00:16:04,330 --> 00:16:07,499
Hey, I have a brand new impression
of Jian as of today.
234
00:16:07,566 --> 00:16:09,068
She must be so offended.
235
00:16:10,302 --> 00:16:11,303
It's downright insulting.
236
00:16:12,538 --> 00:16:15,274
-But she held it all in.
-Because he's an elder.
237
00:16:15,341 --> 00:16:18,577
No, for the sake of Dogyeong,
she held it in.
238
00:16:19,278 --> 00:16:20,946
Seeing Dogyeong turn pale...
239
00:16:21,380 --> 00:16:23,682
I mean, do all owners of conglomerates
do that?
240
00:16:24,483 --> 00:16:25,884
You told me that last time.
241
00:16:25,951 --> 00:16:28,854
In your world, you don't accept
dating ordinary people easily.
242
00:16:29,421 --> 00:16:30,723
Is this what you meant by that?
243
00:16:30,789 --> 00:16:32,358
Not all of them are like that.
244
00:16:32,958 --> 00:16:34,259
But take a look around you.
245
00:16:35,194 --> 00:16:38,831
How often has one of them
married an ordinary person?
246
00:16:39,231 --> 00:16:41,934
It's not just in the business world.
It's the political arena, too.
247
00:16:42,000 --> 00:16:43,569
They all marry within.
248
00:16:43,635 --> 00:16:45,604
And that's how they grow their power.
249
00:16:45,671 --> 00:16:46,905
I guess that is true.
250
00:16:48,907 --> 00:16:50,376
Jian is wise.
251
00:16:51,143 --> 00:16:52,344
She knew in advance.
252
00:16:53,512 --> 00:16:57,583
But how come
you seem more disturbed than Jian?
253
00:16:58,050 --> 00:16:59,351
Am I just imagining that?
254
00:17:06,025 --> 00:17:07,292
How come there's so much?
255
00:17:07,359 --> 00:17:10,763
I researched everything
about the wood pallets you mentioned.
256
00:17:12,131 --> 00:17:16,035
Industrial, developmental,
residential, for pets...
257
00:17:16,902 --> 00:17:18,837
I had no idea
they made them for pets.
258
00:17:22,107 --> 00:17:23,142
Hello.
259
00:17:24,276 --> 00:17:26,345
-Where's Manager Min?
-It's her day off.
260
00:17:27,012 --> 00:17:28,047
Ah, that's right.
261
00:17:29,648 --> 00:17:30,949
Welcome home.
262
00:17:31,950 --> 00:17:32,951
You...
263
00:17:33,485 --> 00:17:35,187
Why are you wearing an apron?
264
00:17:35,854 --> 00:17:38,424
I was making ramen spicy rice cake.
Would you like some?
265
00:17:39,224 --> 00:17:41,760
Sure. I like ramen spicy rice cake.
266
00:17:48,934 --> 00:17:50,936
I don't know how it will taste.
267
00:17:51,003 --> 00:17:55,007
Wow... it has all kinds of stuff in it.
268
00:17:58,844 --> 00:18:01,513
It's delicious, Jisu.
You're a great cook, too.
269
00:18:01,580 --> 00:18:05,184
Oh, no. I've never cooked at home,
270
00:18:05,250 --> 00:18:06,418
since I had an older sister.
271
00:18:09,054 --> 00:18:12,624
Even this, my older brother used to make
for me to snack on.
272
00:18:13,358 --> 00:18:15,594
I wanted to do something for you
before I left.
273
00:18:15,661 --> 00:18:17,663
This is the only dish I know how to make.
274
00:18:18,964 --> 00:18:19,965
Before you left?
275
00:18:22,668 --> 00:18:24,703
I'm leaving to study overseas.
276
00:18:25,170 --> 00:18:26,071
The day after tomorrow.
277
00:18:27,706 --> 00:18:28,740
What?
278
00:18:28,807 --> 00:18:30,843
You're going overseas
the day after tomorrow?
279
00:18:30,909 --> 00:18:33,912
Yeah. I decided to go study in France.
280
00:18:35,114 --> 00:18:36,582
Um, Jisu...
281
00:18:36,648 --> 00:18:38,050
What's this smell?
282
00:18:39,785 --> 00:18:41,620
Mother, is she going to study overseas?
283
00:18:43,188 --> 00:18:46,425
You're home early.
I was about to tell you anyway.
284
00:18:56,235 --> 00:18:58,504
It was a fait accompli
that she's going to study overseas.
285
00:18:58,570 --> 00:19:00,072
But it's too soon.
286
00:19:00,706 --> 00:19:03,408
Moreover, she was working
at the bakery even after she came here.
287
00:19:03,842 --> 00:19:05,844
Why would someone like that
agree to study abroad?
288
00:19:06,712 --> 00:19:09,248
Did you say something to Jisu?
289
00:19:09,314 --> 00:19:11,683
I told her to go and she said she would.
290
00:19:12,184 --> 00:19:14,653
Ask Jisu if you can't believe me.
291
00:19:16,922 --> 00:19:18,857
Why are you suddenly saying
that you're leaving?
292
00:19:18,924 --> 00:19:20,425
What happened?
293
00:19:21,093 --> 00:19:22,928
I'm leaving because I have to.
294
00:19:24,563 --> 00:19:28,367
Listen, did Mother somehow find out
about that guy?
295
00:19:31,103 --> 00:19:32,104
That's it.
296
00:19:33,739 --> 00:19:37,075
If there wasn't a guy, there's no reason
she'd suddenly push you out.
297
00:19:40,445 --> 00:19:44,249
But you weren't
dating him yet then, right?
298
00:19:44,316 --> 00:19:46,084
You said you were about to.
299
00:19:49,021 --> 00:19:50,422
Were you dating him?
300
00:19:55,294 --> 00:19:56,895
What happened?
301
00:20:02,768 --> 00:20:04,069
I'm back, Madam CEO.
302
00:20:07,105 --> 00:20:08,707
Weren't you coming back tomorrow morning?
303
00:20:09,274 --> 00:20:10,742
I just received this.
304
00:20:11,109 --> 00:20:13,312
I thought it might be an urgent matter,
so I hurried back.
305
00:20:13,912 --> 00:20:16,415
I found out
where Jian Seo and the VP live.
306
00:20:17,683 --> 00:20:18,817
You're one step behind.
307
00:20:19,384 --> 00:20:20,852
Father already knows everything.
308
00:20:22,688 --> 00:20:26,625
What did your people do
while Father was finding all this out?
309
00:20:27,559 --> 00:20:28,560
I'm sorry.
310
00:20:33,465 --> 00:20:37,035
How exactly did Father find out?
311
00:20:39,438 --> 00:20:40,439
I'm not sure.
312
00:20:46,278 --> 00:20:47,279
Jisu.
313
00:20:48,347 --> 00:20:50,148
If you don't want to leave,
you don't have to.
314
00:20:50,682 --> 00:20:51,984
You don't need to be forced out.
315
00:20:52,718 --> 00:20:55,120
No, I want to go.
316
00:20:55,887 --> 00:20:56,955
You want to go?
317
00:20:58,690 --> 00:21:01,827
There's no reason for me
to be in Korea now.
318
00:21:03,161 --> 00:21:06,164
I have to become someone suitable
for the Haesung family.
319
00:21:07,532 --> 00:21:09,534
Because you're leaving so suddenly...
320
00:21:10,435 --> 00:21:13,639
By chance, did you get in trouble
with your mother?
321
00:21:14,873 --> 00:21:18,443
Or did she say something that worries you?
322
00:21:20,078 --> 00:21:22,214
If that's the case, I wish you'd tell me.
323
00:21:23,815 --> 00:21:26,018
It's not you.
324
00:21:26,985 --> 00:21:28,954
I know you're a good man.
325
00:21:31,890 --> 00:21:34,860
You said you've missed me for a long time.
326
00:21:36,595 --> 00:21:38,664
But whether you missed me, or...
327
00:21:39,531 --> 00:21:42,434
you missed a child named Eunseok...
328
00:21:43,568 --> 00:21:45,437
What do you mean?
329
00:21:47,072 --> 00:21:48,273
For this family,
330
00:21:49,241 --> 00:21:51,943
I think there's a facade
331
00:21:52,878 --> 00:21:56,782
with an image of Eunseok,
and that's neither me nor Jian.
332
00:21:58,083 --> 00:22:00,452
No, you're Eunseok.
333
00:22:03,322 --> 00:22:05,190
It's because we lived apart
for such a long time.
334
00:22:07,092 --> 00:22:11,063
Yes, I don't think
we can become family overnight.
335
00:22:39,791 --> 00:22:42,894
Denmark 1 million ton, Germany 70,000 ton.
336
00:22:43,895 --> 00:22:47,833
Some countries don't use pellets too much.
337
00:22:48,467 --> 00:22:50,001
Doesn't seem feasible
for home use, no?
338
00:22:50,736 --> 00:22:52,437
There are already companies
providing that.
339
00:22:52,504 --> 00:22:55,140
Then do some research on wood usage
for pet bedding.
340
00:22:55,207 --> 00:22:56,208
Okay.
341
00:23:10,122 --> 00:23:14,926
2018 UMELMA DESIGN COMPETITION
JIAN SEO
342
00:23:52,564 --> 00:23:53,932
You heard from Big sister, right?
343
00:23:54,633 --> 00:23:56,168
I lost 5 million won.
344
00:23:56,234 --> 00:23:57,869
I should've listened to you, Dad.
345
00:24:01,807 --> 00:24:03,308
I heard it will be really cold tonight.
346
00:24:03,375 --> 00:24:05,644
Turn on the heat and warm your room
before you fall asleep.
347
00:24:08,346 --> 00:24:11,049
Dad, I made the three-level dresser.
348
00:24:11,116 --> 00:24:13,885
Put your books on top
and use it like a bookshelf.
349
00:24:20,125 --> 00:24:22,427
Dad, I sold goods on the street.
350
00:24:22,494 --> 00:24:24,129
I succeeded in running a business!
351
00:24:32,270 --> 00:24:33,705
What are you going to do today?
352
00:24:34,506 --> 00:24:36,608
Today's my last day at the bakery.
353
00:24:38,243 --> 00:24:40,846
I'll spend the night in Daebangdong
at Mom and Dad's house.
354
00:24:42,247 --> 00:24:43,481
What?
355
00:24:43,548 --> 00:24:45,951
When I come back after three years
of studying overseas,
356
00:24:46,017 --> 00:24:48,086
I'll be Eunseok Choi then.
357
00:24:48,920 --> 00:24:51,456
Since today is my last day
as Jisu Seo,
358
00:24:51,957 --> 00:24:54,059
I want to spend my last night
359
00:24:54,125 --> 00:24:56,962
at the home where I lived as Jisu Seo.
360
00:25:00,932 --> 00:25:03,535
All right. Go ahead and do that.
361
00:25:04,703 --> 00:25:05,837
Thank you.
362
00:25:07,005 --> 00:25:10,242
I'll come here
and eat breakfast in the morning.
363
00:25:21,253 --> 00:25:24,389
I'm on my way to the wood shop
because Jian is making earrings for me.
364
00:25:27,626 --> 00:25:29,060
She always liked working with wood.
365
00:25:45,544 --> 00:25:47,245
I didn't know it was yours...
366
00:25:48,280 --> 00:25:51,283
You stopped me, yet I didn't listen
and still went there.
367
00:25:53,318 --> 00:25:55,987
But to say I'm actually not the one...
368
00:25:57,322 --> 00:25:58,557
Do you think it was easy for me?
369
00:25:59,691 --> 00:26:01,326
Of all people...
370
00:26:01,893 --> 00:26:04,162
Do you know how ashamed I am to face you?
371
00:26:06,197 --> 00:26:09,067
You wanted to go study overseas so badly,
372
00:26:10,101 --> 00:26:11,436
but I get to go.
373
00:26:13,438 --> 00:26:14,773
I'm sorry, sis.
374
00:26:16,041 --> 00:26:17,042
Farewell.
375
00:26:41,766 --> 00:26:43,735
I wasn't sure, but it's you.
376
00:26:45,303 --> 00:26:47,405
By chance, did you come to see me?
377
00:26:47,939 --> 00:26:50,442
No, I'm on my way to the bakery.
378
00:26:53,612 --> 00:26:55,513
I heard from Hyeok.
379
00:26:56,648 --> 00:26:57,816
It must be so hard for you.
380
00:26:58,717 --> 00:27:00,552
I was going to call you today.
381
00:27:01,252 --> 00:27:04,255
No, don't call me. I'm fine.
382
00:27:06,024 --> 00:27:07,492
How could you be okay?
383
00:27:08,226 --> 00:27:09,494
Let's meet after work.
384
00:27:10,295 --> 00:27:11,396
I have plans.
385
00:27:12,197 --> 00:27:13,264
Oh, really?
386
00:27:13,965 --> 00:27:15,700
When do you have time?
387
00:27:15,767 --> 00:27:17,435
Jisu, make some time for me.
388
00:27:18,103 --> 00:27:19,237
I have something to tell you.
389
00:27:21,506 --> 00:27:22,507
It's too late.
390
00:27:24,009 --> 00:27:24,943
Huh?
391
00:27:26,511 --> 00:27:28,179
I'm running late to work.
392
00:27:30,949 --> 00:27:31,883
Be well.
393
00:27:32,984 --> 00:27:34,252
Stay healthy.
394
00:27:37,155 --> 00:27:38,156
Why are you talking...
395
00:27:38,656 --> 00:27:40,358
as if you're going somewhere?
396
00:27:41,660 --> 00:27:42,927
Just because.
397
00:27:44,062 --> 00:27:46,164
Having gone through everything,
it's all so funny.
398
00:27:47,866 --> 00:27:51,603
I wanted everything to be okay,
eventually.
399
00:27:54,472 --> 00:27:57,008
I have to get going. Bye.
400
00:28:10,789 --> 00:28:12,390
She doesn't look good.
401
00:28:14,893 --> 00:28:16,294
Did she come by to see Hyeok?
402
00:28:20,732 --> 00:28:22,000
Yes, brother-in-law.
403
00:28:22,067 --> 00:28:23,101
Brother-in-law.
404
00:28:23,902 --> 00:28:26,104
I've been debating
whether I should tell you this or not.
405
00:28:26,504 --> 00:28:28,740
But the day Hee was leaving...
406
00:28:29,541 --> 00:28:33,011
I keep thinking of Jisu Seo,
who ran to me and told me.
407
00:28:34,412 --> 00:28:35,513
What are you saying?
408
00:28:35,980 --> 00:28:37,582
Tell me, so I can understand.
409
00:28:39,551 --> 00:28:42,153
Jisu Seo. She's quitting the bakery.
410
00:28:43,288 --> 00:28:44,456
Today is her last day.
411
00:28:44,889 --> 00:28:46,391
Jisu is quitting the bakery?
412
00:28:50,462 --> 00:28:52,597
-Jisu Seo.
-Yes?
413
00:28:52,664 --> 00:28:54,866
Go to the cafe right in the front.
414
00:28:55,366 --> 00:28:56,634
Manager Seonu is waiting.
415
00:29:03,942 --> 00:29:05,410
Why are you quitting the bakery?
416
00:29:06,111 --> 00:29:07,679
You don't need to do that over me.
417
00:29:08,546 --> 00:29:09,714
It's not because of you.
418
00:29:10,381 --> 00:29:12,684
If not because of me,
why are you quitting so soon?
419
00:29:13,818 --> 00:29:15,253
Did you forget?
420
00:29:15,320 --> 00:29:17,021
I'm Haesung Group's daughter.
421
00:29:17,822 --> 00:29:20,291
Why'd you think I'd keep working
at a neighborhood bakery?
422
00:29:23,294 --> 00:29:26,231
They told me to keep working
while I got used to the family.
423
00:29:26,998 --> 00:29:28,867
I think it's time I make up my mind.
424
00:29:29,234 --> 00:29:30,635
So, I decided to stop working there.
425
00:29:30,702 --> 00:29:33,171
I know how much you loved Namgu's bread.
426
00:29:33,238 --> 00:29:36,207
I know how much you enjoyed learning
how to bake.
427
00:29:36,274 --> 00:29:37,776
Yeah, it was fun and I loved it.
428
00:29:38,243 --> 00:29:40,044
But this isn't the only place I can learn.
429
00:29:40,745 --> 00:29:43,047
I can bring in a famous pastry chef
and learn from him.
430
00:29:43,781 --> 00:29:45,383
I can even open up a bakery myself.
431
00:29:47,552 --> 00:29:48,820
Are you being genuine?
432
00:29:49,788 --> 00:29:52,624
Come to think of it,
what you said was right.
433
00:29:53,625 --> 00:29:55,827
I'm glad we got caught
before we became closer.
434
00:29:57,262 --> 00:29:59,664
I decided to live a life
suitable for Haesung Group's daughter.
435
00:30:00,798 --> 00:30:01,799
You...
436
00:30:04,035 --> 00:30:05,670
say it as if it doesn't affect you at all.
437
00:30:06,738 --> 00:30:08,373
As if it meant nothing to you.
438
00:30:14,612 --> 00:30:16,681
You should've accepted me sooner.
439
00:30:18,416 --> 00:30:20,285
Then, we could've dated for a while.
440
00:30:22,020 --> 00:30:23,388
It's too late now.
441
00:31:31,723 --> 00:31:32,724
Excuse me.
442
00:31:35,126 --> 00:31:36,527
Hello!
443
00:31:36,594 --> 00:31:37,962
What are you doing right now?
444
00:31:38,863 --> 00:31:41,132
It's raining.
445
00:31:41,199 --> 00:31:42,200
What?
446
00:31:42,834 --> 00:31:45,069
The wood is getting wet.
447
00:31:46,804 --> 00:31:48,039
It's waterproof.
448
00:31:48,106 --> 00:31:49,107
It can get wet.
449
00:31:49,707 --> 00:31:50,608
They're for decks.
450
00:31:52,644 --> 00:31:53,711
I see!
451
00:31:55,546 --> 00:31:56,681
Thanks anyway.
452
00:32:05,623 --> 00:32:07,458
Excuse me. Just go. I'll do it.
453
00:32:07,525 --> 00:32:10,028
Ah, no. I did it, so I'll clean up.
454
00:32:11,329 --> 00:32:13,131
Are you gonna dry and reuse the newspaper?
455
00:32:14,532 --> 00:32:15,600
Do you need these?
456
00:32:15,667 --> 00:32:16,567
No.
457
00:32:22,373 --> 00:32:23,474
Don't you have an umbrella?
458
00:32:24,575 --> 00:32:25,576
I have an umbrella.
459
00:32:27,912 --> 00:32:29,547
What is she doing without an umbrella?
460
00:33:01,946 --> 00:33:02,814
Take it.
461
00:33:11,222 --> 00:33:12,590
It was that umbrella.
462
00:33:16,894 --> 00:33:17,895
Hyeok!
463
00:33:20,665 --> 00:33:22,400
What are you doing in the rain?
464
00:33:35,747 --> 00:33:36,748
Drink this.
465
00:33:39,517 --> 00:33:41,219
What were you doing in the rain?
466
00:33:42,653 --> 00:33:43,521
Hee.
467
00:33:45,223 --> 00:33:46,257
Jisu...
468
00:33:48,092 --> 00:33:49,761
Oh, yeah.
469
00:33:50,728 --> 00:33:52,830
I heard you broke up.
470
00:33:53,464 --> 00:33:54,632
Before...
471
00:33:56,634 --> 00:33:58,836
she seemed so foolish and dense.
472
00:34:00,605 --> 00:34:03,808
Why would she cover up waterproof wood
with newspaper?
473
00:34:06,944 --> 00:34:08,212
I didn't know then.
474
00:34:09,414 --> 00:34:10,748
Why she did that...
475
00:34:16,220 --> 00:34:17,522
She was that type of person.
476
00:34:23,694 --> 00:34:25,329
I didn't know that for too long.
477
00:34:59,530 --> 00:35:01,132
Why isn't there a taxi tonight?
478
00:35:01,199 --> 00:35:03,534
I have to work late today,
so I have to go in after dinner.
479
00:35:04,702 --> 00:35:06,103
So why did you wait for me?
480
00:35:07,205 --> 00:35:08,606
Let's talk over dinner.
481
00:35:08,973 --> 00:35:09,974
We should talk.
482
00:35:11,409 --> 00:35:12,410
Imaginary cancer?
483
00:35:13,878 --> 00:35:16,314
Yeah. Is it a bit... ridiculous?
484
00:35:17,315 --> 00:35:19,917
It's not ridiculous. Don't say that.
485
00:35:20,685 --> 00:35:22,687
Other people could think that way.
486
00:35:24,088 --> 00:35:25,423
They could be dumbfounded.
487
00:35:26,290 --> 00:35:27,291
You know, imaginary...
488
00:35:28,593 --> 00:35:31,596
He must have been
under a lot of stress, your father.
489
00:35:32,730 --> 00:35:34,899
I didn't tell you
to make you uncomfortable.
490
00:35:37,702 --> 00:35:39,370
While he was going through that,
491
00:35:40,638 --> 00:35:41,973
I realized again that...
492
00:35:44,242 --> 00:35:45,877
I'm the eldest after all.
493
00:35:47,778 --> 00:35:48,913
I felt so hurt for him.
494
00:35:52,517 --> 00:35:53,417
I understand.
495
00:35:55,153 --> 00:35:56,420
On the one hand,
496
00:35:57,889 --> 00:35:59,190
I thought the right thing for you
497
00:36:00,057 --> 00:36:03,895
might be to live freely,
according to your beliefs.
498
00:36:05,496 --> 00:36:07,031
You only live once, after all.
499
00:36:10,468 --> 00:36:11,669
And now, I also...
500
00:36:12,904 --> 00:36:15,573
think it's time for me to tell my parents.
501
00:36:17,942 --> 00:36:21,479
So I want you to clearly say
what you're thinking.
502
00:36:23,681 --> 00:36:25,650
About the... divorce?
503
00:36:28,352 --> 00:36:29,353
Yes.
504
00:36:35,326 --> 00:36:36,961
Tell them that we're getting divorced.
505
00:36:39,030 --> 00:36:40,932
I'll only get a divorce
if you have the child.
506
00:36:43,167 --> 00:36:44,302
Jitae...
507
00:36:45,369 --> 00:36:47,305
you're going to stalk me
every time I get off work?
508
00:36:48,739 --> 00:36:51,108
What if I go to the hospital
after taking time off?
509
00:36:51,676 --> 00:36:53,644
If you do that,
then you can't get divorced from me.
510
00:36:54,946 --> 00:36:58,616
Since the reason for it lies with you,
you can't request the divorce.
511
00:37:06,924 --> 00:37:08,059
All right, I got it.
512
00:37:10,695 --> 00:37:11,996
I'll have the baby for you.
513
00:37:13,598 --> 00:37:14,765
Let's divorce after then.
514
00:37:17,969 --> 00:37:21,072
Let me be clear. After I have the baby...
515
00:37:22,306 --> 00:37:25,309
don't expect me to have a change of heart.
516
00:37:29,013 --> 00:37:31,782
I'm trying hard not to expect that.
517
00:37:35,753 --> 00:37:37,455
You might be right.
518
00:37:40,625 --> 00:37:42,593
It's probably right to do what you want.
519
00:37:43,694 --> 00:37:44,695
But,
520
00:37:46,264 --> 00:37:48,032
I can't bring myself to do that.
521
00:37:52,403 --> 00:37:53,971
I'm sorry, Sua.
522
00:37:55,706 --> 00:37:58,476
I got it, so you don't have to
come anymore.
523
00:38:00,111 --> 00:38:02,613
Tell your parents
whatever you feel comfortable saying.
524
00:38:04,081 --> 00:38:06,484
I'm fine staying with my friend.
525
00:38:08,019 --> 00:38:09,020
I'll go now.
526
00:38:26,103 --> 00:38:30,441
MEETING FOR CLASSICAL GUITAR LOVERS
527
00:39:04,275 --> 00:39:06,010
JISU
528
00:39:09,914 --> 00:39:11,615
Oh, hi, Jisu.
529
00:39:11,982 --> 00:39:15,286
Dad, I'm going home later tonight.
530
00:39:16,120 --> 00:39:17,521
Home? Our home?
531
00:39:34,805 --> 00:39:36,941
Jian will move out tomorrow.
532
00:39:56,627 --> 00:39:58,329
-Jian.
-Yeah, come in.
533
00:40:07,171 --> 00:40:08,839
Bring it back after you use it.
534
00:40:08,906 --> 00:40:10,508
I'll give you a ride after work tomorrow.
535
00:40:11,475 --> 00:40:12,476
Will you?
536
00:40:13,744 --> 00:40:15,780
I'm bothering you until the end.
537
00:40:16,614 --> 00:40:18,416
Make sure you don't forget anything.
538
00:40:18,949 --> 00:40:19,950
Okay.
539
00:40:28,225 --> 00:40:29,460
What are you doing here?
540
00:40:30,661 --> 00:40:32,329
I was just thinking.
541
00:40:33,864 --> 00:40:34,832
Is that trash?
542
00:40:35,499 --> 00:40:36,700
-Give it to me.
-No...
543
00:40:48,813 --> 00:40:50,581
I go into the factory
early in the morning,
544
00:40:51,081 --> 00:40:52,249
so I can't even see you go.
545
00:40:53,584 --> 00:40:54,585
I see.
546
00:40:55,519 --> 00:40:57,321
You're seeing factories already.
547
00:41:00,224 --> 00:41:03,127
If we bump into each other here and there,
you have to say hi.
548
00:41:05,229 --> 00:41:07,498
We aren't enemies.
Why wouldn't we say hi?
549
00:41:22,046 --> 00:41:24,281
Have you been well?
550
00:41:25,716 --> 00:41:28,118
Yes. Welcome.
551
00:41:30,454 --> 00:41:31,922
Nothing's changed.
552
00:41:34,525 --> 00:41:36,327
Sit. Let's sit down. Come here.
553
00:41:47,371 --> 00:41:48,405
How...
554
00:41:49,740 --> 00:41:50,741
What brings you here?
555
00:41:52,042 --> 00:41:54,178
I'm going to go study overseas.
556
00:41:55,412 --> 00:41:56,881
So, I came to say goodbye.
557
00:41:58,048 --> 00:41:59,016
Study abroad?
558
00:42:00,918 --> 00:42:02,486
I'm going to study in France.
559
00:42:04,255 --> 00:42:06,223
Study abroad... you?
560
00:42:07,157 --> 00:42:08,459
To France?
561
00:42:09,293 --> 00:42:10,895
How could a scaredy cat like you...
562
00:42:15,065 --> 00:42:17,568
They're having me study pastry-making.
That's why I'm going.
563
00:42:20,404 --> 00:42:21,772
When are you leaving?
564
00:42:24,475 --> 00:42:25,676
I'm leaving soon.
565
00:42:30,714 --> 00:42:32,883
Dad, how come you look tired?
566
00:42:34,385 --> 00:42:36,754
Ah... what do you mean...
567
00:42:37,221 --> 00:42:38,989
I'm just getting old.
568
00:42:40,357 --> 00:42:42,393
Why do you look so much thinner?
569
00:42:43,294 --> 00:42:44,295
Me?
570
00:42:45,262 --> 00:42:47,264
It's because I'm on a diet.
571
00:42:49,733 --> 00:42:52,236
Um... Jisu...
572
00:42:52,803 --> 00:42:54,471
I'm not here to talk about the past.
573
00:42:55,072 --> 00:42:56,307
I don't want to talk about that.
574
00:42:57,374 --> 00:43:01,211
I'm just going to spend the night
with you, Mom and Dad.
575
00:43:01,812 --> 00:43:02,680
One last time.
576
00:43:03,614 --> 00:43:05,115
You're spending the night?
577
00:43:07,117 --> 00:43:08,118
Yeah.
578
00:43:33,010 --> 00:43:36,714
Jisu, why aren't your grades improving,
even with tutoring?
579
00:43:36,780 --> 00:43:39,049
At this rate, you won't be able
to get into college.
580
00:43:39,116 --> 00:43:41,185
I can't do it, even if I try.
581
00:43:41,251 --> 00:43:43,387
Besides, do I have to go to college?
582
00:43:44,655 --> 00:43:46,223
You have to! Of course you do!
583
00:43:46,290 --> 00:43:47,992
That's how you meet a good husband!
584
00:43:48,525 --> 00:43:50,995
Jeez, stop it, honey.
585
00:43:51,662 --> 00:43:54,331
What do you mean, stop it?
Say that after looking at her report card.
586
00:43:55,099 --> 00:43:57,001
Gosh, grades aren't everything.
587
00:43:57,234 --> 00:43:59,770
Why are you always stressing her out?
588
00:43:59,837 --> 00:44:01,939
Not everyone can be in first place.
589
00:44:02,506 --> 00:44:03,941
That's right.
590
00:44:04,008 --> 00:44:08,045
Why should my child
be the last one in school?
591
00:44:08,112 --> 00:44:10,447
Mom, I'm not the last.
592
00:44:11,148 --> 00:44:12,850
That's not what I mean.
593
00:44:13,150 --> 00:44:16,153
I'm saying everyone has
their place somewhere.
594
00:44:16,820 --> 00:44:18,522
Jisu is innocent and kind.
595
00:44:18,589 --> 00:44:20,657
She'll be loved wherever she goes.
596
00:44:20,724 --> 00:44:23,160
She knows how to put people
in a good mood.
597
00:44:23,727 --> 00:44:27,197
Regardless, she needs to
go to college first to do anything.
598
00:44:27,264 --> 00:44:32,102
She's not enjoying studying
because she hasn't found what suits her.
599
00:44:32,169 --> 00:44:35,506
If she finds something she likes,
you couldn't stop her from studying, yes?
600
00:44:35,572 --> 00:44:36,707
Yeah.
601
00:44:36,774 --> 00:44:39,943
-Dad, you're the best! I love you!
-Come here.
602
00:44:42,946 --> 00:44:44,581
-I love you.
-You're adorable.
603
00:44:48,819 --> 00:44:50,454
When I think about it...
604
00:44:52,523 --> 00:44:56,493
I think it goes without saying
you'd favor your own daughter.
605
00:45:02,566 --> 00:45:04,101
But to me,
606
00:45:06,403 --> 00:45:09,473
while I lived with you two...
607
00:45:10,874 --> 00:45:13,310
Even though I'm not your daughter...
608
00:45:14,278 --> 00:45:17,781
you raised me in a way
that I never felt that way.
609
00:45:21,018 --> 00:45:22,319
Thank you for that.
610
00:45:31,829 --> 00:45:33,630
No, Jisu...
611
00:45:35,733 --> 00:45:37,101
That's really not true.
612
00:45:40,404 --> 00:45:41,939
When the Madame came to see me,
613
00:45:43,307 --> 00:45:44,675
I was so scared,
614
00:45:47,377 --> 00:45:48,979
afraid that she'd take away my daughters.
615
00:45:50,180 --> 00:45:52,116
Both you and Jian.
616
00:45:52,683 --> 00:45:54,451
I didn't want to send any of you.
617
00:46:02,793 --> 00:46:04,294
But when she asked me...
618
00:46:05,562 --> 00:46:08,065
and cornered me into telling her
who her daughter is...
619
00:46:12,269 --> 00:46:15,806
The one who had a fight with a friend
who came to work through connections...
620
00:46:15,873 --> 00:46:18,876
The face of Jian who went to the police
came to my mind.
621
00:46:22,179 --> 00:46:24,815
You lived in our house
without any complaints...
622
00:46:27,151 --> 00:46:28,719
because you were happy.
623
00:46:36,326 --> 00:46:37,761
Hey, who was it?
624
00:46:37,828 --> 00:46:39,730
Who did this to you?
625
00:46:39,797 --> 00:46:41,331
Be quiet.
626
00:46:43,267 --> 00:46:44,668
You won't believe me,
627
00:46:46,236 --> 00:46:47,638
but I felt that way then.
628
00:46:49,606 --> 00:46:54,244
I've never felt you weren't my daughter.
How could I treat my girls differently?
629
00:46:59,049 --> 00:47:00,417
But I'm still sorry, Jisu.
630
00:47:04,788 --> 00:47:05,956
I'm really sorry.
631
00:47:10,360 --> 00:47:11,562
That's what happened...
632
00:47:14,631 --> 00:47:15,465
Mom...
633
00:48:59,603 --> 00:49:01,004
I have a meeting with the chairman,
634
00:49:01,805 --> 00:49:03,340
so I can't go to the airport.
635
00:49:04,341 --> 00:49:05,342
Yes.
636
00:49:06,843 --> 00:49:08,078
Goodbye.
637
00:49:09,513 --> 00:49:10,714
I'll come visit you soon.
638
00:49:12,683 --> 00:49:13,784
Stay healthy.
639
00:49:16,019 --> 00:49:17,020
Goodbye.
640
00:49:20,891 --> 00:49:23,260
It's a project to build MJ Resorts
641
00:49:23,327 --> 00:49:26,029
in Spain, Italy, and Germany
simultaneously.
642
00:49:26,663 --> 00:49:28,565
Before the land purchase negotiation
turns awry,
643
00:49:29,032 --> 00:49:31,068
please let me sign the contract.
644
00:49:31,501 --> 00:49:33,036
When the branch head is on vacation,
645
00:49:33,103 --> 00:49:35,572
and the Haesung Apparel President
goes to make the negotiation,
646
00:49:36,073 --> 00:49:40,344
there will be rumors spread in no time
that there are problems with Dogyeong.
647
00:49:41,445 --> 00:49:44,881
Then, how much longer
must we wait for Dogyeong?
648
00:49:44,948 --> 00:49:47,985
There's a deadlock for the land
in Venice and Berlin.
649
00:49:48,051 --> 00:49:49,219
Send Jinhee Noh.
650
00:49:49,720 --> 00:49:51,254
Until Dogyeong comes back,
651
00:49:51,755 --> 00:49:52,823
we have to endure.
652
00:49:53,724 --> 00:49:56,126
It's difficult for Jinhee Noh alone.
653
00:49:56,927 --> 00:49:59,329
Chairman, you must think
of the company first.
654
00:50:08,505 --> 00:50:11,008
Then, I guess my earrings
played a role, huh?
655
00:50:11,375 --> 00:50:13,243
That's why I came to treat you to lunch.
656
00:50:15,112 --> 00:50:16,079
And for another request.
657
00:50:16,713 --> 00:50:17,581
Again?
658
00:50:17,981 --> 00:50:20,984
The customers changed when they heard
they were free with purchase.
659
00:50:22,185 --> 00:50:23,854
Isn't it because
it was Seohyeon's clothes?
660
00:50:23,920 --> 00:50:26,957
No, it's not. The clothes that I bought
from Dongdaemun market sold well, too.
661
00:50:29,025 --> 00:50:32,195
Don't hang around Seohyeon too much.
662
00:50:32,863 --> 00:50:34,631
You might get Jisu in trouble.
663
00:50:34,698 --> 00:50:35,699
Jisu?
664
00:50:36,600 --> 00:50:40,337
Geez, I heard she's living well
as a lawless rebel.
665
00:50:41,338 --> 00:50:42,439
Lawless rebel?
666
00:50:42,506 --> 00:50:43,540
Yeah.
667
00:50:43,607 --> 00:50:45,776
Geez, no way. With her personality?
668
00:50:46,276 --> 00:50:50,213
And you can't behave any way you want to
in that house.
669
00:50:50,280 --> 00:50:52,883
You know how she gets rebellious
if she doesn't get her way.
670
00:50:52,949 --> 00:50:54,351
She must've pushed that side of her.
671
00:50:54,785 --> 00:50:56,920
Was it some anniversary event?
672
00:50:57,320 --> 00:50:58,522
I heard she ran away then.
673
00:50:58,989 --> 00:51:01,825
-She ran away from the anniversary event?
-Yeah.
674
00:51:02,292 --> 00:51:04,094
She rebelled and found her freedom.
675
00:51:05,395 --> 00:51:07,697
She's dating and living a good life.
676
00:51:10,033 --> 00:51:13,637
Why did she run away
from the anniversary event?
677
00:51:16,239 --> 00:51:18,842
They're not ones who'd let her
work at the bakery after that.
678
00:51:20,677 --> 00:51:21,878
What are you mumbling about?
679
00:51:21,945 --> 00:51:25,515
Jiho, can you stop by Jisu's
on your way home?
680
00:51:27,284 --> 00:51:28,118
Okay.
681
00:51:38,462 --> 00:51:39,629
Hi. What's up?
682
00:51:39,696 --> 00:51:40,764
"What's up"?
683
00:51:41,965 --> 00:51:44,968
Hey, you said you want
to go with me to get clothes.
684
00:51:45,702 --> 00:51:46,803
It was today.
685
00:51:47,471 --> 00:51:48,738
I can't go today.
686
00:51:48,805 --> 00:51:52,709
Mother might come home
after she drops off Jisu at the airport.
687
00:51:53,143 --> 00:51:55,412
Is Jisu going somewhere?
A trip?
688
00:51:56,213 --> 00:51:57,214
You didn't know?
689
00:51:57,848 --> 00:51:59,549
Jisu is leaving
to study abroad today.
690
00:52:00,183 --> 00:52:02,285
Study overseas? Why?
691
00:52:03,220 --> 00:52:08,125
Ma'am, they'll give you a cell phone
for you to use once you land there.
692
00:52:08,725 --> 00:52:10,861
Give me the phone you were using here.
693
00:52:11,828 --> 00:52:12,829
Why?
694
00:52:14,965 --> 00:52:16,933
If you're going to adjust
in a foreign land,
695
00:52:17,000 --> 00:52:18,502
you need to cut off attachments here.
696
00:52:19,703 --> 00:52:21,104
Give her your cell phone.
697
00:52:23,907 --> 00:52:24,908
Okay.
698
00:52:30,814 --> 00:52:31,815
Let's go.
699
00:52:33,183 --> 00:52:35,585
Sis, goodbye.
700
00:52:36,620 --> 00:52:38,955
I'll come visit soon with Mother
to go shopping.
701
00:52:39,022 --> 00:52:39,856
Okay.
702
00:52:40,290 --> 00:52:41,458
You take care, too.
703
00:52:56,606 --> 00:52:59,743
JIAN
704
00:53:06,316 --> 00:53:07,651
DAD
705
00:53:09,119 --> 00:53:11,054
Dad, what is it?
706
00:53:11,121 --> 00:53:14,758
Oh, Jian...
Did Jisu call you by any chance?
707
00:53:15,559 --> 00:53:16,760
What's going on with Jisu?
708
00:53:17,661 --> 00:53:18,895
Is something wrong?
709
00:53:19,262 --> 00:53:21,097
I mean... Jisu...
710
00:53:21,765 --> 00:53:25,769
She spent the night saying she's leaving
to go study overseas in France.
711
00:53:26,603 --> 00:53:27,604
What?
712
00:53:28,138 --> 00:53:29,306
Jisu is going overseas...
713
00:53:30,540 --> 00:53:32,475
Why would she go overseas all of a sudden?
714
00:53:32,542 --> 00:53:35,312
She's leaving. She said she's leaving,
715
00:53:35,612 --> 00:53:38,682
but I feel so strange and nervous.
716
00:53:39,249 --> 00:53:40,116
Jisu...
717
00:53:40,183 --> 00:53:42,986
She's even scared
of traveling with friends.
718
00:53:43,386 --> 00:53:46,690
A girl like that saying
she's going to study overseas in France?
719
00:53:47,657 --> 00:53:50,827
Dad. Let me look into it
and get back to you.
720
00:53:53,730 --> 00:53:55,231
JIHO
721
00:53:55,932 --> 00:53:57,467
Oh, Jiho...
722
00:54:00,170 --> 00:54:02,339
Jian, Jisu is going to study overseas.
723
00:54:03,473 --> 00:54:07,544
Oh, yeah. I just heard.
Is she really going?
724
00:54:07,611 --> 00:54:10,113
Yeah. I stopped by the bakery,
and he said she quit yesterday.
725
00:54:10,780 --> 00:54:13,617
Seohyeon says she's leaving
because they found out about her dating.
726
00:54:14,317 --> 00:54:15,318
What?
727
00:54:17,153 --> 00:54:18,154
Be well.
728
00:54:19,089 --> 00:54:20,190
Stay healthy.
729
00:54:22,692 --> 00:54:24,461
She must've been threatened somehow.
730
00:54:24,527 --> 00:54:26,863
She says she's being forced to leave.
What do we do?
731
00:54:41,645 --> 00:54:43,647
When I'm at the bakery,
732
00:54:43,713 --> 00:54:45,081
I'm the happiest.
733
00:54:46,249 --> 00:54:48,084
I'm Haesung Group's daughter.
734
00:54:48,151 --> 00:54:50,754
Why'd you think I'd keep working
at a neighborhood bakery?
735
00:54:55,458 --> 00:54:58,061
Yoonmi, please send me
the sales report for this month.
736
00:54:58,128 --> 00:54:58,995
Okay.
737
00:55:05,635 --> 00:55:07,971
I wish for you to live with someone
738
00:55:08,371 --> 00:55:10,507
who truly knows who you are.
739
00:55:11,074 --> 00:55:12,008
Goodbye forever.
740
00:55:13,076 --> 00:55:14,544
What the heck, Bread Pitt?
741
00:55:15,412 --> 00:55:17,247
Why is a guy saying "goodbye forever"?
742
00:55:19,215 --> 00:55:21,785
I wish that person would know who I am
743
00:55:21,851 --> 00:55:23,753
and recognize me.
744
00:55:23,820 --> 00:55:25,889
I want to get to know you.
745
00:55:27,424 --> 00:55:29,592
You should've accepted me sooner.
746
00:55:31,161 --> 00:55:33,029
Then, we could've dated for a while.
747
00:55:34,764 --> 00:55:35,832
Now it's too late.
748
00:55:38,702 --> 00:55:39,602
Was it you?
749
00:55:45,709 --> 00:55:47,444
JISU
750
00:55:49,913 --> 00:55:51,981
The phone is turned off...
751
00:55:58,021 --> 00:55:58,988
Hi, Jian.
752
00:55:59,055 --> 00:56:01,858
Hyeok, help me. I need your help.
753
00:56:02,525 --> 00:56:03,526
What is it?
754
00:56:03,593 --> 00:56:04,461
Jisu...
755
00:56:05,095 --> 00:56:08,698
Jisu is leaving to study overseas today.
But I think she's being forced into it.
756
00:56:09,365 --> 00:56:10,233
Study overseas?
757
00:56:11,534 --> 00:56:13,636
Are you really going to work
on just the pet pallets?
758
00:56:14,304 --> 00:56:17,040
This is the business that fits
my current reality and status.
759
00:56:17,107 --> 00:56:18,975
Instead, it has to be
100% environmentally friendly.
760
00:56:19,542 --> 00:56:21,678
If we use wood waste,
we won't need to buy materials.
761
00:56:21,745 --> 00:56:24,514
Oh... You finally cleaned up your act.
762
00:56:27,751 --> 00:56:28,885
JIAN SEO
763
00:56:30,120 --> 00:56:30,954
Hello?
764
00:56:31,020 --> 00:56:32,322
Dogyeong, help me.
765
00:56:32,689 --> 00:56:34,257
What is it?
766
00:56:34,324 --> 00:56:35,425
Where are you?
767
00:56:35,492 --> 00:56:36,760
A cafe near Hongdae.
768
00:56:36,826 --> 00:56:38,328
That's good.
769
00:56:38,394 --> 00:56:41,297
Leave for the airport right now,
then call me back.
770
00:56:41,364 --> 00:56:42,365
What is it?
771
00:56:44,901 --> 00:56:45,735
Give me the keys.
772
00:56:45,802 --> 00:56:48,638
-What is it?
-I don't know. Jian is asking me for help.
773
00:56:58,848 --> 00:56:59,749
Hello?
774
00:56:59,816 --> 00:57:01,918
Seohyeon. This is Jian Seo.
775
00:57:01,985 --> 00:57:03,153
Who's Jian Seo?
776
00:57:04,521 --> 00:57:05,455
Eunseok?
777
00:57:06,089 --> 00:57:07,624
When did Jisu leave?
778
00:57:07,690 --> 00:57:09,692
What time's her flight?
Where in France is she going?
779
00:57:11,327 --> 00:57:12,829
I don't know much.
780
00:57:12,896 --> 00:57:14,697
I just said goodbye when she left.
781
00:57:16,933 --> 00:57:18,368
If you don't tell me,
782
00:57:18,434 --> 00:57:21,438
I'll tell President Noh
you're hanging around with Jiho.
783
00:57:27,177 --> 00:57:30,480
President Noh is in the car. The driver
never drives faster than 80 km per hour.
784
00:57:30,547 --> 00:57:33,783
If she left an hour ago, she could be
on Olympic Highway, close to Airport Way.
785
00:57:33,850 --> 00:57:36,753
So, we have to hurry.
Anyway, let's meet up there.
786
00:57:43,660 --> 00:57:45,428
Jisu is on her way to the airport.
787
00:57:45,495 --> 00:57:47,163
She's being forced to study overseas.
788
00:57:47,230 --> 00:57:49,833
What do you mean study overseas?
And by force?
789
00:57:50,733 --> 00:57:52,969
If she's being forced to go,
what should we do?
790
00:57:53,536 --> 00:57:54,971
We can't let her go like that.
791
00:58:17,994 --> 00:58:18,928
Dogyeong!
792
00:58:18,995 --> 00:58:19,829
Jian.
793
00:58:22,699 --> 00:58:23,633
Why is he here?
794
00:58:24,300 --> 00:58:25,401
I'll tell you later.
795
00:58:25,468 --> 00:58:27,437
President Noh is with Manager Min.
796
00:58:27,503 --> 00:58:28,771
If you spot the President's car,
797
00:58:28,838 --> 00:58:30,607
you and Hyeok block both sides.
798
00:58:30,673 --> 00:58:32,876
Big brother, be sure to block
the right. I'll go in front.
799
00:58:32,942 --> 00:58:34,611
You're going to block the front?
800
00:58:35,111 --> 00:58:37,280
That way her car can't chase Hyeok's car.
801
00:58:37,347 --> 00:58:39,582
Why can't he go after this guy's car?
802
00:58:39,649 --> 00:58:41,951
I'll explain that over the phone
as soon as we take off.
803
00:58:42,018 --> 00:58:42,952
Hyeok, let's go.
804
00:58:47,657 --> 00:58:49,993
Why is he even here?
805
00:59:12,715 --> 00:59:14,684
Come on, give me some strength!
806
00:59:16,686 --> 00:59:17,921
JIAN
807
00:59:19,122 --> 00:59:20,056
Hi, Jian.
808
00:59:20,123 --> 00:59:22,592
Jisu was dating Hyeok.
809
00:59:23,159 --> 00:59:24,160
What?
810
00:59:24,227 --> 00:59:28,064
When she found out,
I think President Noh scared off Jisu.
811
00:59:28,131 --> 00:59:29,866
Mother did that to Jisu?
812
00:59:31,100 --> 00:59:32,602
What did she say to scare her?
813
00:59:33,202 --> 00:59:36,005
Jisu told Seohyeon that she had to go.
814
00:59:37,407 --> 00:59:40,176
If she didn't,
lots of people would suffer.
815
00:59:41,611 --> 00:59:42,879
Wasn't she mistaken?
816
00:59:43,947 --> 00:59:45,715
Mother isn't the type of person
who'd do that.
817
00:59:52,288 --> 00:59:54,123
You don't have to be too afraid.
818
00:59:54,190 --> 00:59:56,125
People live there, too.
819
00:59:58,661 --> 00:59:59,495
Yes.
820
01:00:01,831 --> 01:00:04,300
You didn't get to travel internationally
at your age.
821
01:00:05,735 --> 01:00:07,236
Once Dogyeong's issue is settled down,
822
01:00:07,303 --> 01:00:10,139
I'll go visit you with Seohyeon
and your father.
823
01:00:11,641 --> 01:00:12,642
I know.
824
01:00:14,477 --> 01:00:15,845
I want to make a call.
825
01:00:17,213 --> 01:00:19,182
I forgot to call Big brother.
826
01:00:19,515 --> 01:00:22,051
Please call him and let me talk to him.
827
01:00:23,319 --> 01:00:24,320
Really?
828
01:00:26,122 --> 01:00:27,123
Sure.
829
01:00:28,424 --> 01:00:30,526
MOTHER
830
01:00:33,963 --> 01:00:35,098
Mother.
831
01:00:35,164 --> 01:00:37,233
Dogyeong, this is Jisu.
832
01:00:37,800 --> 01:00:38,635
Oh, Jisu!
833
01:00:39,969 --> 01:00:43,039
Dogyeong, I'm on my way to the airport,
to study overseas.
834
01:00:43,106 --> 01:00:45,208
I didn't get to say goodbye to you,
so I'm calling you.
835
01:00:45,842 --> 01:00:47,377
Where are you right now?
836
01:00:47,443 --> 01:00:48,411
Don't say anything else.
837
01:00:48,978 --> 01:00:51,881
Look outside and tell me
how many kilometers till the airport.
838
01:00:52,281 --> 01:00:54,684
Just answer me. Ten? 15?
839
01:00:56,152 --> 01:00:57,854
I'm not sure about that.
840
01:01:00,556 --> 01:01:02,358
Thanks for the Ciné de Chef.
841
01:01:04,227 --> 01:01:05,061
What?
842
01:01:05,128 --> 01:01:07,263
And I'm sorry I didn't know any better.
843
01:01:08,398 --> 01:01:10,099
I'm a bit dense.
844
01:01:12,335 --> 01:01:15,371
Had I known you were at the seaweed mart,
845
01:01:16,005 --> 01:01:17,907
I wouldn't have been so mean to you.
846
01:01:19,742 --> 01:01:21,444
I'm sorry I didn't know about that either.
847
01:01:21,944 --> 01:01:24,580
I'm also sorry that I didn't know
why you came to see me.
848
01:01:25,381 --> 01:01:26,215
Jisu.
849
01:01:26,616 --> 01:01:27,617
Jisu!
850
01:01:27,684 --> 01:01:29,018
And I love you.
851
01:01:30,420 --> 01:01:32,522
Please tell Jian this.
852
01:01:35,024 --> 01:01:36,993
-What on earth are you doing?
-Jisu! Mother!
853
01:01:53,843 --> 01:01:57,213
Yeah, I just got a call from Jisu.
I don't think she's at the airport yet.
854
01:01:57,280 --> 01:02:00,249
Oh, good. What did Jisu say?
855
01:02:01,117 --> 01:02:03,886
Later. When did they start dating?
856
01:02:04,721 --> 01:02:06,489
Jisu is dating that guy?
857
01:02:07,557 --> 01:02:08,791
That playboy...
858
01:02:11,794 --> 01:02:13,096
Why aren't you going faster?
859
01:02:13,730 --> 01:02:14,731
Hurry up and go!
860
01:02:20,503 --> 01:02:21,337
Ugh, seriously.
861
01:02:27,944 --> 01:02:29,512
I'll hurry up and get established,
862
01:02:29,579 --> 01:02:31,581
so that I can become a brother
who's helpful to you.
863
01:02:32,115 --> 01:02:33,349
So, don't worry and wait.
864
01:02:36,219 --> 01:02:37,720
Don't worry and wait for me.
865
01:02:42,759 --> 01:02:47,163
About that family,
866
01:02:47,964 --> 01:02:50,299
and the lifestyle
of conglomerate families...
867
01:02:50,366 --> 01:02:53,870
The way they treat their children--
I've heard about it.
868
01:02:55,705 --> 01:02:56,572
I...
869
01:02:58,074 --> 01:02:59,408
don't want to date like that.
870
01:03:07,617 --> 01:03:11,387
Having gone through everything,
it's all so funny.
871
01:03:12,155 --> 01:03:15,691
I wanted everything to be okay,
eventually.
872
01:03:29,372 --> 01:03:31,274
Jian, I see Mother's car ahead of me.
873
01:03:31,340 --> 01:03:32,308
Oh, got it.
874
01:03:35,244 --> 01:03:36,679
Did you find it?
875
01:03:36,746 --> 01:03:39,649
Yeah, do you see the white car
in the second lane? That's the car.
876
01:04:03,039 --> 01:04:05,908
Manager Min, something strange
is going on behind us.
877
01:04:08,444 --> 01:04:11,147
Ma'am, that's the wood shop truck.
878
01:04:11,747 --> 01:04:12,615
What?
879
01:04:13,182 --> 01:04:14,584
All the other lanes are empty.
880
01:04:15,551 --> 01:04:17,220
I think she's coming after us.
881
01:04:23,392 --> 01:04:24,827
Mr. Lee, step on it.
882
01:04:25,228 --> 01:04:27,430
Manager Min, call the police.
883
01:04:27,496 --> 01:04:28,497
Okay.
884
01:04:57,827 --> 01:05:00,096
What are they doing?
What are they trying to do?
885
01:05:22,351 --> 01:05:23,185
Hurry up and move!
886
01:05:37,700 --> 01:05:38,701
Lock the car!
887
01:05:42,238 --> 01:05:43,072
Jisu.
888
01:05:46,342 --> 01:05:47,176
Jisu.
889
01:05:51,080 --> 01:05:52,081
You can't, Jisu.
890
01:05:53,082 --> 01:05:53,983
Let's go, Jisu.
891
01:05:54,684 --> 01:05:55,518
Let's go.
892
01:06:51,640 --> 01:06:54,043
I wish you'd let Jisu live
the way she wants to.
893
01:06:54,110 --> 01:06:58,247
Get out! Dogyeong's life wasn't enough,
now you're trying to control my daughter?
894
01:06:58,314 --> 01:07:01,183
My younger sister's boyfriend? No way.
895
01:07:01,250 --> 01:07:02,284
I'm already her boyfriend.
896
01:07:02,885 --> 01:07:04,854
The two of them
are involved quite closely.
897
01:07:04,920 --> 01:07:08,124
Jian Seo is not ordinary.
898
01:07:08,190 --> 01:07:10,926
Father will drag back Dogyeong,
and I'll drag Jisu back.
899
01:07:10,993 --> 01:07:12,928
You can't bring Jisu by force.
900
01:07:12,995 --> 01:07:14,897
I'll never accept that.
901
01:07:14,964 --> 01:07:17,867
Let's pretend I'm your brother for a day.
I'll take you home like a brother.
902
01:07:17,933 --> 01:07:20,369
You can't smile widely in front of me.
903
01:07:20,436 --> 01:07:22,471
That's why I'll never hang on to you.
64513