All language subtitles for Moon.2009.1080p.BluRay.x264.TrueHD.7.1.Atmos-SWTYBLZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,618 --> 00:00:37,995 There was a time when energy was a dirty word. 2 00:00:38,079 --> 00:00:40,998 When turning on your lights was a hard choice. 3 00:00:41,082 --> 00:00:42,459 Cities in brownout. 4 00:00:42,584 --> 00:00:43,709 Food shortages. 5 00:00:43,793 --> 00:00:45,795 Cars burning fuel to run. 6 00:00:46,254 --> 00:00:47,797 But that was the past. 7 00:00:47,923 --> 00:00:49,215 Where are we now? 8 00:00:49,299 --> 00:00:51,717 How do we make the world so much better? 9 00:00:51,801 --> 00:00:53,553 Make deserts bloom? 10 00:00:54,804 --> 00:00:58,891 Right now, we're the largest producer of fusion energy in the world. 11 00:00:58,975 --> 00:01:01,269 The energy of the sun trapped in rock, 12 00:01:01,394 --> 00:01:04,606 harvested by machine from the far side of the moon. 13 00:01:05,440 --> 00:01:08,443 Today, we deliver enough clean-burning helium-3 14 00:01:08,568 --> 00:01:11,947 to supply the energy needs of nearly 70% of the planet. 15 00:01:13,615 --> 00:01:14,699 Who'd have thought? 16 00:01:14,783 --> 00:01:16,618 All the energy we ever needed, 17 00:01:16,743 --> 00:01:18,620 right above our heads. 18 00:01:20,622 --> 00:01:22,791 The power of the moon. 19 00:01:22,916 --> 00:01:24,834 The power of our future. 20 00:02:39,075 --> 00:02:41,703 Rock and roll. 8:32 Pacific Time. 21 00:02:41,828 --> 00:02:43,788 All Harvesters running smoothly. 22 00:02:43,872 --> 00:02:45,289 Readouts are as follows. 23 00:02:45,373 --> 00:02:48,543 Matthew, 14.6 miles. 24 00:02:48,668 --> 00:02:52,088 Mark, 16.8 miles. I... 25 00:03:00,722 --> 00:03:03,767 Hey, Gerty. Gerty. We gotta... 26 00:03:04,100 --> 00:03:06,102 Good morning, Sam. 27 00:03:06,227 --> 00:03:07,771 We got a live one on Mark. 28 00:03:07,896 --> 00:03:09,647 I'm gonna go out now and rope her in. 29 00:03:09,731 --> 00:03:11,107 Okay, Sam. 30 00:04:07,497 --> 00:04:08,789 I want chocolate. 31 00:04:08,873 --> 00:04:12,293 I think you're sweet enough. You don't need chocolate. 32 00:04:22,720 --> 00:04:25,849 Searching for long-range comms. 33 00:04:29,519 --> 00:04:32,355 Searching for long-range comms. 34 00:04:35,233 --> 00:04:37,735 Signal failure on long-range comms. 35 00:05:49,891 --> 00:05:54,896 Sam Bell reporting to Central. 10:14 Pacific Time. 36 00:05:55,980 --> 00:05:59,442 I've got a full container of helium-3 ready to roll. 37 00:05:59,567 --> 00:06:02,319 By the time this message reaches you, it should be in transit. 38 00:06:02,403 --> 00:06:04,822 Otherwise, everything running smoothly. 39 00:06:05,990 --> 00:06:07,992 How are things down there? 40 00:06:09,327 --> 00:06:11,120 You guys been to any 41 00:06:12,247 --> 00:06:14,165 good parties or anything? 42 00:06:14,249 --> 00:06:17,710 Oh, thanks for the football feed. 43 00:06:17,794 --> 00:06:21,506 It almost felt live... Almost. 44 00:06:22,507 --> 00:06:25,676 But three years is a long haul, you know. 45 00:06:25,760 --> 00:06:30,139 It's way, way, way, way, way too long. 46 00:06:30,765 --> 00:06:34,185 I'm talking to myself on a regular basis. 47 00:06:34,269 --> 00:06:36,771 So... 48 00:06:37,272 --> 00:06:39,857 Time to go home, you know what I mean? 49 00:06:40,692 --> 00:06:42,610 That's it. Over and out. 50 00:06:42,944 --> 00:06:45,280 Rock and roll. God bless America. 51 00:07:03,631 --> 00:07:05,717 I can do that for you, Sam. 52 00:07:09,721 --> 00:07:12,723 God damn it. I said I got it. 53 00:07:12,807 --> 00:07:14,851 Why don't you listen to me? 54 00:07:23,484 --> 00:07:25,903 Ready for launch. 55 00:07:48,051 --> 00:07:50,345 Sam, is everything okay? 56 00:07:53,806 --> 00:07:55,516 - Sam? - What? 57 00:07:56,476 --> 00:07:58,644 You don't seem like yourself today. 58 00:07:58,728 --> 00:08:00,062 - Has something happened? - You know... 59 00:08:00,146 --> 00:08:03,483 Can you turn that off? Please. Jesus Christ. 60 00:08:06,319 --> 00:08:08,988 Sam, it might help you to talk about it. 61 00:08:11,949 --> 00:08:15,411 Gerty, have you heard anything new about anyone fixing Lunar Sat? 62 00:08:15,495 --> 00:08:16,537 No, Sam. 63 00:08:16,621 --> 00:08:20,958 What I understand is it's fairly low on the company's priority list right now. 64 00:08:21,042 --> 00:08:23,877 You tell them to sort that out, you know what I'm talking about? 65 00:08:23,961 --> 00:08:26,964 That's not... I've only got two weeks, 66 00:08:27,048 --> 00:08:30,593 but it's not fair to whoever is coming up here next. 67 00:08:30,677 --> 00:08:34,221 I will, Sam. Do you want me to finish cutting your hair later? 68 00:08:34,305 --> 00:08:36,557 No, come on, let's finish this. 69 00:08:39,102 --> 00:08:40,812 Another one of those headaches. 70 00:08:42,146 --> 00:08:44,524 Gerty, can you give me something for it? 71 00:09:04,794 --> 00:09:08,589 Message received from your wife, Sam, via Jupiter link. 72 00:09:10,925 --> 00:09:12,009 Fuck. 73 00:09:18,891 --> 00:09:21,436 Hi, Sam. It's me. 74 00:09:23,938 --> 00:09:25,523 I got your last message. 75 00:09:25,982 --> 00:09:28,776 It was really good to hear your voice. 76 00:09:28,860 --> 00:09:30,403 I miss you, too. 77 00:09:31,738 --> 00:09:34,282 I know you're really lonely up there, 78 00:09:34,615 --> 00:09:36,617 but I think, 79 00:09:36,701 --> 00:09:39,954 in a lot of ways, it's been really good for you. 80 00:09:40,705 --> 00:09:42,248 For both of us. 81 00:09:43,291 --> 00:09:46,127 God, I hope you don't mind me saying that. 82 00:09:49,338 --> 00:09:50,965 I'm proud of you. 83 00:09:52,425 --> 00:09:54,635 Someone's got something to say. 84 00:09:57,138 --> 00:09:59,849 What did you want to say to Daddy, baby? 85 00:10:00,683 --> 00:10:02,727 Say, astronaut. 86 00:10:03,144 --> 00:10:05,188 Astronaut, Daddy. 87 00:10:06,105 --> 00:10:11,110 Who's an astronaut? Daddy's an astronaut. Say it really loudly. 88 00:10:11,194 --> 00:10:13,196 Daddy's an astronaut. 89 00:10:14,197 --> 00:10:16,281 Clever girl. Wave. 90 00:10:16,365 --> 00:10:17,825 Give Daddy a wave. 91 00:10:19,660 --> 00:10:21,120 Kathy, could you... 92 00:10:23,706 --> 00:10:26,709 I can't believe you're going to be home soon. 93 00:10:27,543 --> 00:10:29,878 It's her birthday next month. 94 00:10:29,962 --> 00:10:33,048 And I was thinking about maybe a playhouse for the garden. 95 00:10:33,132 --> 00:10:35,635 - Gerty. - We could pick it out together. 96 00:10:36,385 --> 00:10:37,553 Sam. 97 00:10:38,721 --> 00:10:40,097 I love you. 98 00:10:41,098 --> 00:10:42,641 I love you. 99 00:10:42,725 --> 00:10:43,809 And I miss you. 100 00:10:43,893 --> 00:10:45,228 I miss you. 101 00:10:46,521 --> 00:10:48,856 And I can't wait to see you. 102 00:10:48,940 --> 00:10:52,401 Okay, sweetheart. Bye. 103 00:11:18,845 --> 00:11:19,929 Hi, Doug. 104 00:11:21,222 --> 00:11:24,308 You're really full of yourself, aren't you, Doug? 105 00:11:24,684 --> 00:11:26,185 Kathryn. 106 00:11:44,954 --> 00:11:46,288 Not good. 107 00:11:46,372 --> 00:11:48,624 What about Dumbo? 108 00:11:48,708 --> 00:11:51,377 Doesn't he object to your... 109 00:11:51,794 --> 00:11:54,004 Yes. Darrin objects. 110 00:11:54,088 --> 00:11:57,133 But it's a special occasion because of the morning light. 111 00:12:32,460 --> 00:12:35,588 Ah, fuck! God damn it! 112 00:12:36,589 --> 00:12:37,715 Fuck! 113 00:12:40,593 --> 00:12:42,678 It's gotta smart, doesn't it, Gerty? 114 00:12:43,429 --> 00:12:45,681 Sam, can I ask how it happened? 115 00:12:45,765 --> 00:12:50,144 I told you, I saw something on TV and I spilled boiling water on my hand. 116 00:12:50,436 --> 00:12:52,604 You saw something on TV? 117 00:12:52,688 --> 00:12:55,107 Yeah, I saw something on TV that distracted me. 118 00:12:55,191 --> 00:12:57,359 Is there something wrong with that, Gerty? 119 00:12:57,443 --> 00:13:00,362 Sam, you said it was the TV that distracted you. 120 00:13:00,446 --> 00:13:02,781 But when I came in, the TV wasn't on. 121 00:13:02,865 --> 00:13:05,242 Perhaps you were imagining things. 122 00:13:08,329 --> 00:13:10,498 Yeah, you think too much, pal. 123 00:13:12,416 --> 00:13:15,628 You need to get laid. I'm going to go back to work. 124 00:13:55,376 --> 00:13:59,213 I am the one and only 125 00:14:02,466 --> 00:14:03,551 Oh, yeah! 126 00:14:08,723 --> 00:14:10,725 Okay. Shut up. 127 00:14:44,759 --> 00:14:46,302 Morning, Gerty. 128 00:14:46,635 --> 00:14:48,595 Morning, Sam. How are you today? 129 00:14:48,679 --> 00:14:50,431 Fine. Fine. 130 00:14:51,140 --> 00:14:53,476 - How's the hand? - Oh, it's a little sore. 131 00:14:53,601 --> 00:14:55,519 Little sore. It's okay. 132 00:14:57,313 --> 00:14:59,189 What's for breakfast? 133 00:14:59,273 --> 00:15:00,775 The usual. 134 00:15:06,489 --> 00:15:07,781 Two weeks to go, Sam. 135 00:15:07,865 --> 00:15:09,784 Two weeks to go, buddy. 136 00:15:10,493 --> 00:15:13,329 Would you like some hot sauce on your beans? 137 00:15:13,704 --> 00:15:16,457 No, my tummy's a little tender, actually. 138 00:15:18,125 --> 00:15:20,503 But thank you. Thank you, Gerty. 139 00:15:20,628 --> 00:15:22,338 You're welcome, Sam. 140 00:15:22,463 --> 00:15:24,548 8:19 Pacific Time. 141 00:15:24,632 --> 00:15:29,345 Readouts are as follows. Matthew, 9.8 miles. 142 00:15:30,137 --> 00:15:32,639 Mark is nine... 143 00:15:32,723 --> 00:15:34,850 Hey, Gerty... 144 00:15:34,975 --> 00:15:36,477 Rock and roll. 145 00:15:48,531 --> 00:15:49,907 Mark... 146 00:15:50,533 --> 00:15:52,910 Mark's 11 miles on the button. 147 00:15:56,038 --> 00:15:58,332 Luke's a little twitchy today. 148 00:16:11,345 --> 00:16:13,305 Hey, Gerty, 149 00:16:13,389 --> 00:16:15,539 looks like we got a live one out on Matthew. 150 00:16:16,225 --> 00:16:17,601 I'm gonna go out in a few minutes. 151 00:16:17,685 --> 00:16:20,396 I'm just going to finish my coffee, okay? 152 00:16:20,521 --> 00:16:21,856 Okay, Sam. 153 00:16:27,027 --> 00:16:29,697 Searching for long-range comms. 154 00:16:32,741 --> 00:16:35,202 Signal failure on long-range comms. 155 00:17:44,146 --> 00:17:47,316 Danger. Atmospheric compromise. 156 00:18:19,807 --> 00:18:21,350 Where am... 157 00:18:21,976 --> 00:18:23,435 Where am I? 158 00:18:23,811 --> 00:18:27,648 Sam, you're in the Infirmary. You had an accident. 159 00:18:27,773 --> 00:18:29,942 Do you remember what happened? 160 00:18:35,322 --> 00:18:37,992 No, I don't... I don't remember a thing. 161 00:18:40,035 --> 00:18:41,537 Do you remember me? 162 00:18:43,163 --> 00:18:45,833 Yeah, of course I remember you, Gerty. 163 00:18:45,958 --> 00:18:48,168 That's good. That's very good. 164 00:18:48,294 --> 00:18:50,671 It's nice to see you awake again. 165 00:18:50,796 --> 00:18:53,590 I'd like to keep you under observation here in the Infirmary 166 00:18:53,674 --> 00:18:56,176 for a few days and run some tests. 167 00:18:58,220 --> 00:19:00,222 How long have I been out? 168 00:19:00,681 --> 00:19:03,517 Not long, Sam. Go back to sleep. 169 00:19:03,642 --> 00:19:04,852 Okay, bro. 170 00:19:04,977 --> 00:19:08,230 You're still very tired. We can talk later. 171 00:19:47,394 --> 00:19:48,562 Hello? 172 00:20:14,088 --> 00:20:17,424 ...good working order, but we only have two working Harvesters now. 173 00:20:17,549 --> 00:20:18,759 Come on, come on. 174 00:20:18,884 --> 00:20:20,969 Yeah, well, that's no surprise, but it's not good enough. 175 00:20:21,053 --> 00:20:23,680 Gerty, we're gonna have to find a way to ramp up production 176 00:20:23,764 --> 00:20:25,599 - on Mark and John. - I know. 177 00:20:25,724 --> 00:20:29,686 This is incredible. How do you manage to fucking break a Harvester 178 00:20:29,770 --> 00:20:31,855 and an employee, all in the same day? 179 00:20:31,939 --> 00:20:35,109 These were extraordinary circumstances, as you know. 180 00:20:35,234 --> 00:20:37,777 Gerty, what's the status on Harvester 3? 181 00:20:37,861 --> 00:20:39,461 How are the repairs going ahead? 182 00:20:39,947 --> 00:20:42,908 - Sam. You're out of bed. - Yeah. 183 00:20:43,575 --> 00:20:46,703 I wanted to stretch my legs. Who was that? 184 00:20:49,540 --> 00:20:52,042 We've been having some problems with the Lunar Sat, 185 00:20:52,126 --> 00:20:54,294 and our live feed seems to be down. 186 00:20:54,420 --> 00:20:56,963 I was recording a video message for Central, 187 00:20:57,047 --> 00:20:59,258 updating them on your progress. 188 00:20:59,591 --> 00:21:01,885 Sam, you need to stay in bed. 189 00:21:01,969 --> 00:21:04,138 You're not ready to walk around yet. 190 00:21:05,431 --> 00:21:06,807 All right. 191 00:21:07,141 --> 00:21:10,144 Could you give me my sunglasses? It's really bright in here. 192 00:21:11,770 --> 00:21:13,313 Give me my... 193 00:21:13,397 --> 00:21:15,607 Give me all my stuff, you know. 194 00:21:15,983 --> 00:21:18,026 Your belongings are in your quarters, Sam. 195 00:21:18,110 --> 00:21:21,155 - Well, bring it in here. - Certainly. 196 00:21:32,916 --> 00:21:34,460 Excellent, Sam. 197 00:21:37,004 --> 00:21:38,297 What... 198 00:21:39,173 --> 00:21:40,757 When can I get out of here, Gerty? 199 00:21:40,841 --> 00:21:43,691 Sam, you may have suffered from brain damage in the crash. 200 00:21:43,802 --> 00:21:47,764 This would explain your slight memory loss and logic impairment. 201 00:21:50,017 --> 00:21:52,560 So, what's the diagnosis? When can I get back to work? 202 00:21:52,644 --> 00:21:55,022 Central has asked me to slow down the Harvesters 203 00:21:55,147 --> 00:21:58,358 to ensure you have time to recuperate and get your strength back. 204 00:21:58,442 --> 00:22:01,444 That's terrific. It's fantastic. 205 00:22:01,528 --> 00:22:03,905 You can return to the sleeping quarters tomorrow, 206 00:22:03,989 --> 00:22:05,573 but it will still be a few more days 207 00:22:05,657 --> 00:22:09,369 before you can resume anything like a normal work schedule. 208 00:22:09,995 --> 00:22:13,623 - Let's try another test. - I don't want to try another test. 209 00:22:13,707 --> 00:22:15,125 Please, Sam. 210 00:22:43,237 --> 00:22:44,863 Hey, Gerty. 211 00:22:48,075 --> 00:22:49,826 You know about this? 212 00:22:50,577 --> 00:22:53,914 Matthew's got no velocity readout. He's completely still. 213 00:22:54,164 --> 00:22:55,415 He must have stalled. 214 00:22:55,541 --> 00:22:56,624 Well, he's obviously stalled. 215 00:22:56,708 --> 00:22:58,626 Don't you think we should tell Central? 216 00:22:58,710 --> 00:23:01,213 Unlock the doors and I'll go fix it. 217 00:23:01,338 --> 00:23:03,340 I'll pass on your message. 218 00:23:44,006 --> 00:23:46,841 Message received from Earth via Jupiter link. 219 00:23:46,925 --> 00:23:48,343 Sam, we appreciate the offer, 220 00:23:48,427 --> 00:23:50,637 but you concentrate on feeling better. 221 00:23:50,721 --> 00:23:53,932 Hey, we don't want you to take any unnecessary risks. 222 00:23:54,016 --> 00:23:56,893 - You're too important to us. - You're to stay put. 223 00:23:56,977 --> 00:23:58,228 That is an order. 224 00:23:58,312 --> 00:24:00,146 It's an order, Sam. From Lunar. 225 00:24:00,230 --> 00:24:02,023 And what we're going to do is send a rescue unit 226 00:24:02,107 --> 00:24:05,193 to tend to the stalled Harvester and get the base back on its feet. 227 00:24:05,277 --> 00:24:07,195 What the fuck is... What the fuck... 228 00:24:07,279 --> 00:24:09,030 - I'm sorry, Sam. - What? 229 00:24:09,114 --> 00:24:12,618 Sam, I'm under strict orders not to let you outside. 230 00:24:14,202 --> 00:24:15,411 I don't appreciate that. 231 00:24:15,495 --> 00:24:18,373 Being treated like a child. I don't appreciate it. 232 00:24:56,536 --> 00:24:57,913 Gerty! 233 00:25:03,085 --> 00:25:05,712 Gerty! Gerty, come here! 234 00:25:06,797 --> 00:25:08,006 What happened? 235 00:25:08,090 --> 00:25:09,966 I don't know. Meteorites. 236 00:25:10,050 --> 00:25:11,759 There have been no meteorites, Sam. 237 00:25:11,843 --> 00:25:13,595 Micro-meteorites maybe, I don't know. 238 00:25:13,679 --> 00:25:15,972 Either way, there might be damage to the exterior shell. 239 00:25:16,056 --> 00:25:18,850 I think you'd better... You'd better let me go outside and take a look. 240 00:25:18,934 --> 00:25:21,102 There is no damage to the exterior shell. 241 00:25:21,186 --> 00:25:23,354 Well, it's not that I don't believe you, Gerty, 242 00:25:23,438 --> 00:25:25,189 but I mean, you know, this thing is springing leaks 243 00:25:25,273 --> 00:25:26,774 like an Acme fire hose. 244 00:25:26,858 --> 00:25:29,152 You need to let me go outside and fix this problem, Gerty. 245 00:25:29,236 --> 00:25:31,613 I can't let you go outside, Sam. 246 00:25:31,697 --> 00:25:34,324 Gerty, if you don't let me go outside, we can't fix this leak. 247 00:25:34,408 --> 00:25:36,618 I'm not permitted to let you go outside. 248 00:25:36,702 --> 00:25:40,163 Just let... We'll keep it between you and me. Okay, pal? 249 00:25:40,455 --> 00:25:43,458 This thing is springing gas, let's go. Come on. 250 00:25:43,542 --> 00:25:45,460 Just to check the exterior shell. 251 00:25:45,544 --> 00:25:47,462 - Yeah, of course. - Okay, Sam. 252 00:25:47,546 --> 00:25:48,880 Thank you. 253 00:26:02,978 --> 00:26:04,312 Gerty. 254 00:26:38,180 --> 00:26:40,807 Searching for long-range comms. 255 00:26:42,350 --> 00:26:44,686 Searching for long-range comms. 256 00:26:46,855 --> 00:26:49,107 Searching for long-range comms. 257 00:26:51,735 --> 00:26:54,237 Signal failure on long-range comms. 258 00:28:54,691 --> 00:28:56,985 Gerty! Gerty! 259 00:29:00,405 --> 00:29:02,282 I found him outside. 260 00:29:04,075 --> 00:29:05,827 I found him outside. 261 00:29:07,954 --> 00:29:09,497 By the stalled Harvester. 262 00:29:09,581 --> 00:29:11,666 Who is he? Who is he? 263 00:29:12,083 --> 00:29:13,876 We need to get him to the Infirmary. 264 00:29:13,960 --> 00:29:17,339 You tell... You tell me who that is. 265 00:29:17,797 --> 00:29:19,674 You tell me who that is! 266 00:29:19,758 --> 00:29:21,092 Sam Bell. 267 00:29:21,176 --> 00:29:24,262 We need to get him to the Infirmary immediately. 268 00:29:36,900 --> 00:29:39,235 Hello, Sam. How are you feeling? 269 00:29:44,574 --> 00:29:47,494 Where... Where am I? 270 00:29:47,953 --> 00:29:49,245 The Infirmary. 271 00:29:49,329 --> 00:29:51,873 You had an accident out by one of the Harvesters. 272 00:29:51,957 --> 00:29:53,833 - Do you remember? - I'm... 273 00:29:55,669 --> 00:29:57,087 I'm thirsty. 274 00:29:57,963 --> 00:30:00,006 I could get you some water. 275 00:30:06,012 --> 00:30:09,057 I saw someone out there, Gerty. 276 00:30:12,894 --> 00:30:14,896 I saw someone out there. 277 00:30:16,189 --> 00:30:18,649 Sam, you suffered a slight concussion in the crash 278 00:30:18,733 --> 00:30:20,818 and have incurred minor injuries. 279 00:30:20,902 --> 00:30:23,530 But all in all, the prognosis is good. 280 00:30:25,865 --> 00:30:27,867 I'm happy to see you again. 281 00:30:51,224 --> 00:30:54,144 - Gerty. - Yes, Sam. 282 00:30:57,063 --> 00:30:59,649 Is there someone in the room with us? 283 00:31:03,903 --> 00:31:05,739 Sam, get some sleep. 284 00:31:07,073 --> 00:31:08,742 You're very tired. 285 00:31:33,099 --> 00:31:38,271 Spoke to Thompson today. Now that you're up there, he's promising the world. 286 00:31:45,445 --> 00:31:47,655 I think it was the right thing. 287 00:31:49,282 --> 00:31:50,450 But... 288 00:31:51,951 --> 00:31:54,120 It's just such a long time. 289 00:31:57,373 --> 00:31:59,626 But I suppose there are things... 290 00:32:01,127 --> 00:32:04,547 You know, that needed to happen. 291 00:32:06,341 --> 00:32:08,551 I... I need time to think. 292 00:32:15,141 --> 00:32:18,186 Listen, Sam... 293 00:32:20,772 --> 00:32:25,985 be safe, and I'll talk to you soon. Bye. 294 00:32:56,850 --> 00:32:58,184 Gerty... 295 00:32:59,144 --> 00:33:02,397 Gerty, what the... What... What the hell's going on? 296 00:33:03,356 --> 00:33:05,775 Who's the guy... Who's the guy in the Rec Room? 297 00:33:05,859 --> 00:33:08,403 Where did he come from? Why does he look like me? 298 00:33:08,528 --> 00:33:10,613 Sam, you're out of bed. 299 00:33:10,697 --> 00:33:11,906 Yeah, Gerty, I'm out of bed. 300 00:33:11,990 --> 00:33:15,159 Who's the guy... Who's the guy in the Rec Room? 301 00:33:15,243 --> 00:33:16,578 Sam Bell. 302 00:33:16,703 --> 00:33:18,705 Come on, come on, come on. 303 00:33:19,080 --> 00:33:20,707 You are Sam Bell. 304 00:33:23,376 --> 00:33:24,919 Sam, what is it? 305 00:33:25,378 --> 00:33:27,380 It might help to talk about it. 306 00:33:27,505 --> 00:33:30,341 Gerty, I don't understand what's happening. 307 00:33:30,592 --> 00:33:33,010 I'm losing my mind. 308 00:33:33,094 --> 00:33:35,054 We could run some tests. 309 00:33:35,263 --> 00:33:37,599 I haven't let Sam contact Lunar. 310 00:33:38,016 --> 00:33:40,267 They don't know you were recovered alive from the accident... 311 00:33:40,351 --> 00:33:42,520 Recovered alive? What do you mean... What are you talk... 312 00:33:42,604 --> 00:33:45,147 Why didn't you report it to Central? What are you talking about? 313 00:33:45,231 --> 00:33:47,442 I'm here to keep you safe, Sam. 314 00:33:48,067 --> 00:33:49,569 Are you hungry? 315 00:34:26,314 --> 00:34:28,775 Two weeks, two weeks, two weeks... 316 00:34:31,903 --> 00:34:35,949 Two weeks, two weeks, two weeks, two weeks, two weeks, two weeks... 317 00:35:01,307 --> 00:35:02,766 Just getting my slippers. 318 00:35:02,850 --> 00:35:05,311 - I'm using them. I'm using them. - No. What? 319 00:35:05,645 --> 00:35:07,480 These are mine. These are mine. 320 00:35:18,825 --> 00:35:20,827 Gerty says you're Sam Bell. 321 00:35:22,370 --> 00:35:23,997 I'm Sam Bell, too. 322 00:35:25,123 --> 00:35:26,165 What? 323 00:35:26,291 --> 00:35:28,001 We've got that going for us. 324 00:35:29,961 --> 00:35:31,337 Why... 325 00:35:37,135 --> 00:35:38,886 How long have you... 326 00:35:39,345 --> 00:35:40,680 What? 327 00:35:40,805 --> 00:35:42,515 How long have you been here? 328 00:35:42,849 --> 00:35:44,350 About a week. 329 00:35:45,226 --> 00:35:46,853 So, how you doing? 330 00:35:46,978 --> 00:35:48,855 - What? - How are you doing? 331 00:35:51,065 --> 00:35:53,192 How am I... How am I doing? 332 00:35:55,653 --> 00:35:57,655 How do you think I'm doing? 333 00:36:03,036 --> 00:36:04,370 Good job. 334 00:36:08,041 --> 00:36:11,878 They locked all the exits. Who's looking after the Harvesters? 335 00:36:13,880 --> 00:36:15,548 Harvesters are fine. 336 00:36:15,673 --> 00:36:17,258 It's affected them. 337 00:36:17,383 --> 00:36:20,011 Here, talking to a clone, that's slightly troubling. 338 00:36:20,720 --> 00:36:23,389 I'm not a clone. 339 00:36:24,223 --> 00:36:26,100 I'm not a clone. 340 00:36:32,398 --> 00:36:34,067 You're the clone. 341 00:36:34,192 --> 00:36:37,737 Okay, Sam, you're not a clone. 342 00:36:45,620 --> 00:36:49,916 Hey. Hey, Ridley, you're not looking too good. 343 00:36:51,250 --> 00:36:52,376 Butt out of this. 344 00:36:52,460 --> 00:36:55,129 Davey, I'm talking to Ridley. How you doing, pal? 345 00:36:55,880 --> 00:36:59,592 Hey, I think Kathryn likes you. I think she likes you, pal. 346 00:37:00,301 --> 00:37:02,386 You're not looking too good, my friend. 347 00:37:02,470 --> 00:37:04,138 Sorry you're not feeling too well. 348 00:37:04,222 --> 00:37:05,431 You talking to yourself? 349 00:37:05,556 --> 00:37:08,706 - I'll just get you all fixed up. - How long have you been here? 350 00:37:09,727 --> 00:37:14,440 Oh, I guess about three years. Almost three years. 351 00:37:16,401 --> 00:37:20,154 Listen, I... I wanted to thank you. 352 00:37:21,948 --> 00:37:24,075 I wanted to thank you for... 353 00:37:25,159 --> 00:37:27,620 If it wasn't for you, 354 00:37:28,079 --> 00:37:30,456 I guess I'd still be in that crashed rover. 355 00:37:30,581 --> 00:37:32,625 You saved my life and... 356 00:37:35,795 --> 00:37:38,464 Hey, I know this is weird, you know. 357 00:37:40,341 --> 00:37:42,593 I'm real lonely, you know... 358 00:37:42,969 --> 00:37:46,305 I just want to shake your hand. Will you shake my hand? 359 00:37:53,354 --> 00:37:54,939 Maybe later. 360 00:38:01,446 --> 00:38:02,738 What are you looking at? 361 00:38:02,822 --> 00:38:05,491 You look just like me. It's incredible. 362 00:38:05,992 --> 00:38:08,828 Why do I look like you? Why don't you look like me? 363 00:38:09,287 --> 00:38:13,499 We look like each other, I guess. Hey, you know... 364 00:38:16,794 --> 00:38:19,172 It's weird for me, too, you know. 365 00:38:23,718 --> 00:38:24,844 Fuck. 366 00:38:25,720 --> 00:38:26,846 Hey. 367 00:38:29,140 --> 00:38:31,642 Hey, you wanna play some Ping-Pong? 368 00:38:33,561 --> 00:38:34,687 No. 369 00:38:35,188 --> 00:38:37,857 Come on, I'll teach you. It'll help you relax. 370 00:38:41,861 --> 00:38:44,405 - What's the score? - 2-18. 371 00:38:44,530 --> 00:38:45,656 Okay. 372 00:38:46,199 --> 00:38:48,075 Do you want me to show you how to hold that? 373 00:38:48,159 --> 00:38:50,285 No. No, I... 374 00:38:50,369 --> 00:38:53,206 I don't need you to show me how to hold it. 375 00:38:55,208 --> 00:38:58,211 - Okay. Okay. - Yeah. Okay. 376 00:38:59,712 --> 00:39:02,715 - Should we, uh... Should we play? - Yeah. 377 00:39:08,054 --> 00:39:10,181 God! Shit! 378 00:39:10,890 --> 00:39:14,101 - 19-2. - Yeah. 379 00:39:15,937 --> 00:39:18,231 Do you want a stick of gum? 380 00:39:21,400 --> 00:39:24,695 You know, we could approach this in a different way. 381 00:39:25,947 --> 00:39:27,823 Remember when we went to flight school... 382 00:39:27,907 --> 00:39:29,116 What are you doing? 383 00:39:29,242 --> 00:39:32,202 I'm fixing the net. It's very Zen, Ping-Pong. 384 00:39:32,286 --> 00:39:33,454 You have to just relax. 385 00:39:45,383 --> 00:39:47,885 How long did it take you to do that? 386 00:39:48,553 --> 00:39:50,638 Well, I don't remember doing all of it. 387 00:39:50,763 --> 00:39:55,142 I remember doing the church, and the Salvation Army, 388 00:39:55,268 --> 00:39:57,603 and a few of the people. 389 00:39:57,979 --> 00:40:00,898 My mind's been acting kind of weird lately. 390 00:40:03,776 --> 00:40:06,779 That's Fairfield, right? 391 00:40:07,280 --> 00:40:09,156 There's the Town Hall. 392 00:40:10,157 --> 00:40:13,452 Fairfield? Of course, you know about Fairfield. 393 00:40:17,290 --> 00:40:20,001 Yeah, there's Tess and Eve. 394 00:40:24,463 --> 00:40:26,132 Do you know Tess? 395 00:40:33,848 --> 00:40:35,474 Yeah. I know Tess. 396 00:40:37,268 --> 00:40:40,313 - You know about Eve, right? - What? 397 00:40:40,438 --> 00:40:42,815 I had a... We had a girl. 398 00:40:45,151 --> 00:40:46,319 Eve. 399 00:40:49,822 --> 00:40:52,950 Isn't she beautiful? She's my little monkey. 400 00:40:53,951 --> 00:40:55,494 She's our little monkey. 401 00:40:57,330 --> 00:40:58,497 High-five. 402 00:41:04,128 --> 00:41:07,381 She might be the milkman's, but she's beautiful. 403 00:41:09,300 --> 00:41:12,511 Sam, a new message has arrived from Earth. 404 00:41:13,179 --> 00:41:14,513 Oh, shit. 405 00:41:21,145 --> 00:41:22,729 - Greetings, Sam. - How's our man? 406 00:41:22,813 --> 00:41:24,857 You feeling better? You have enough rest? 407 00:41:24,982 --> 00:41:28,151 Okay, you resting up, Sam? You better be, you bastard. 408 00:41:28,235 --> 00:41:31,197 Well, enjoy it while it lasts. We've got some good news. 409 00:41:31,322 --> 00:41:33,282 The Jupiter Program had to be put on hiatus, 410 00:41:33,366 --> 00:41:35,158 so we got a few pairs of hands for you. 411 00:41:35,242 --> 00:41:38,745 So, what we've managed to do is secure you a Rescue Unit ahead of schedule. 412 00:41:38,829 --> 00:41:40,539 Rescue Unit Eliza. 413 00:41:40,665 --> 00:41:43,834 Now, Eliza has been stationed on Goliath 19 for the last two months. 414 00:41:43,918 --> 00:41:46,921 Now we expect them to reach you in approximately 14 hours. 415 00:41:47,046 --> 00:41:48,505 So commence to jump for joy. 416 00:41:48,589 --> 00:41:50,383 You're about to be back in work. 417 00:41:50,508 --> 00:41:53,719 In the meantime, hang in there. Rest up. 418 00:41:54,220 --> 00:41:56,070 You hang in there, Sam. Over and out. 419 00:41:56,931 --> 00:41:58,181 They're sending a Rescue Unit? 420 00:41:58,265 --> 00:42:00,393 Why? Why are they sending a Rescue Unit? 421 00:42:00,518 --> 00:42:03,771 To fix the stalled Harvester. They didn't think I was up to it. 422 00:42:03,896 --> 00:42:06,899 Well, then I'm going back. That's it for me. 423 00:42:08,234 --> 00:42:09,276 What? 424 00:42:09,402 --> 00:42:11,070 Is that what you really think? 425 00:42:11,195 --> 00:42:14,949 Yeah. I've got a contract. I'm going home. 426 00:42:15,741 --> 00:42:17,868 You're a fucking clone. You don't have shit. 427 00:42:17,952 --> 00:42:20,746 - Hey, I'm going home. - You're not going anywhere. 428 00:42:20,871 --> 00:42:22,497 You know, you've been up here too long, man. 429 00:42:22,581 --> 00:42:23,665 You've lost your marbles. 430 00:42:23,749 --> 00:42:27,169 What, do you think Tess is back home, waiting for you on the sofa in lingerie? 431 00:42:27,253 --> 00:42:30,256 What about the original Sam? Huh? 432 00:42:30,381 --> 00:42:32,466 I'm the original Sam! 433 00:42:32,591 --> 00:42:34,093 I'm Sam fucking Bell! 434 00:42:34,218 --> 00:42:37,263 - Hey, hey. Whoa. - Me! Me! 435 00:42:38,723 --> 00:42:41,600 Gerty, am I a clone? 436 00:42:43,978 --> 00:42:45,563 Are you hungry? 437 00:42:50,943 --> 00:42:52,236 Hey, hey. 438 00:42:53,738 --> 00:42:56,531 Don't get your fucking panties in a twist. 439 00:42:56,615 --> 00:42:58,117 I'm in the same boat, asshole. 440 00:43:03,789 --> 00:43:06,708 - Listen. What about the other clones? - What? 441 00:43:06,792 --> 00:43:08,835 We might not be the first two to be woken up. 442 00:43:08,919 --> 00:43:11,505 You said that model had already been started when you got here. 443 00:43:11,589 --> 00:43:13,132 Well, who started it? 444 00:43:13,257 --> 00:43:15,634 There might be others up here right now. 445 00:43:16,552 --> 00:43:20,473 Think about it. How did I get up here so quickly after your crash? 446 00:43:20,598 --> 00:43:23,392 - I don't want to talk about it. - They didn't ship me in from Central. 447 00:43:23,476 --> 00:43:26,645 There wasn't time. I must have come from the base. 448 00:43:28,105 --> 00:43:29,189 I don't know what you're smoking. 449 00:43:29,273 --> 00:43:31,484 Why would they do that? That's ridiculous. 450 00:43:31,609 --> 00:43:33,152 Impossible. 451 00:43:33,277 --> 00:43:35,070 I bet there's some kind of secret room. 452 00:43:35,154 --> 00:43:36,280 Secret room? 453 00:43:37,448 --> 00:43:38,740 Yeah, a secret room. Why not? 454 00:43:38,824 --> 00:43:41,326 You're the one who's lost your marbles. 455 00:43:41,410 --> 00:43:43,578 I've been here for three years, man. 456 00:43:43,662 --> 00:43:45,080 I know every inch of this base. 457 00:43:45,164 --> 00:43:48,667 I know how many... How much dirt's between those wall panels over there. 458 00:43:48,751 --> 00:43:50,585 Why would they do that? What's the motive? 459 00:43:50,669 --> 00:43:53,338 Look, it's a company, right? 460 00:43:53,422 --> 00:43:55,590 They have investors. They have shareholders. 461 00:43:55,674 --> 00:43:57,342 Shit like that. What's cheaper? 462 00:43:57,426 --> 00:43:59,386 Spending time and money training new personnel, 463 00:43:59,470 --> 00:44:02,431 or you just have a couple of spares here to do the job. 464 00:44:02,515 --> 00:44:04,349 It's the far side of the moon. 465 00:44:04,433 --> 00:44:08,437 The cheap fucks haven't even fixed the communications satellite yet. 466 00:44:10,189 --> 00:44:11,940 Tess would know. She would have told me. 467 00:44:12,024 --> 00:44:13,775 Hey, Geppetto, wake up. 468 00:44:13,859 --> 00:44:16,028 You really think they give a shit about us? 469 00:44:16,153 --> 00:44:17,904 They're laughing all the way to the bank. 470 00:44:17,988 --> 00:44:19,281 Tess would know. She would have told me... 471 00:44:19,365 --> 00:44:20,949 What do you get off 472 00:44:21,033 --> 00:44:23,785 fucking sitting there, sulking like a little fucking boy! 473 00:44:23,869 --> 00:44:25,996 - Oh, Jesus Christ. - Wake up! 474 00:44:27,706 --> 00:44:31,710 I bet there's some area that we don't know about. 475 00:44:32,294 --> 00:44:34,171 And I'm gonna find it. 476 00:44:35,005 --> 00:44:37,883 Yeah, maybe you'll find some buried treasure, too. 477 00:45:12,251 --> 00:45:13,419 Fuck! 478 00:45:14,378 --> 00:45:17,256 Eliza arrival estimated 13 hours. 479 00:45:18,257 --> 00:45:20,593 You found your secret room? 480 00:45:22,344 --> 00:45:24,263 Just put that anywhere. 481 00:45:25,389 --> 00:45:27,682 Now, that's a good idea. That's... 482 00:45:27,766 --> 00:45:28,975 That's where I keep my leprechauns. 483 00:45:29,059 --> 00:45:32,187 - Get out of the way. - What? Why? 484 00:45:32,271 --> 00:45:34,356 I want to look underneath that model. 485 00:45:34,773 --> 00:45:37,067 You're not touching this model. 486 00:45:37,234 --> 00:45:39,111 Get the fuck out of the way. 487 00:45:39,236 --> 00:45:41,447 Listen, why don't you relax, okay? 488 00:45:41,572 --> 00:45:43,365 Why don't you take a pill? Bake a cake? 489 00:45:43,449 --> 00:45:45,867 - Go read the encyclopedia or something? - You're a tough guy now? 490 00:45:45,951 --> 00:45:47,494 What, are you going to stab me? 491 00:45:47,578 --> 00:45:49,287 No, I'm a peaceful warrior. 492 00:45:49,371 --> 00:45:51,457 I'm a lover. I'm not a fighter. 493 00:45:51,582 --> 00:45:52,707 Put the knife down. 494 00:45:52,791 --> 00:45:54,042 - Hey, hey, just... - I want to look underneath there. 495 00:45:54,126 --> 00:45:55,877 - Put the knife down. - No. I'm not going to give you the knife. 496 00:45:55,961 --> 00:45:57,796 - Just get out of the way. - Take it easy 'cause I... 497 00:45:57,880 --> 00:46:01,592 - Let go of the knife. - Don't ever tell me what to do, okay? 498 00:46:01,759 --> 00:46:04,303 Just... You let go. Let go of the knife. 499 00:46:04,428 --> 00:46:06,388 - Don't be an asshole. - Don't push me. 500 00:46:06,472 --> 00:46:09,224 - Don't push me, motherfucker. - Let go. 501 00:46:09,642 --> 00:46:10,935 Let go. 502 00:46:21,570 --> 00:46:24,657 Fucking told you to let go of the goddamn knife. 503 00:46:28,619 --> 00:46:30,287 Little fucking... 504 00:46:31,330 --> 00:46:33,499 Fucking little girl, man! 505 00:46:35,501 --> 00:46:38,837 - God damn it! - No! No! 506 00:46:41,340 --> 00:46:44,593 God damn it. What did I tell you? 507 00:46:54,144 --> 00:46:55,688 Okay, okay... 508 00:46:56,855 --> 00:46:59,024 You gonna stop? You gonna stop? 509 00:46:59,149 --> 00:47:01,443 Okay, okay. 510 00:47:03,445 --> 00:47:05,197 Jesus! Fuck... 511 00:47:06,532 --> 00:47:08,951 Fuck me. What the fuck? 512 00:47:09,368 --> 00:47:11,036 I hardly... I hardly touched you. 513 00:47:11,161 --> 00:47:13,288 - My fucking eye, man. - Let me see. 514 00:47:13,372 --> 00:47:16,125 - That's a lot of blood. - Get off of me! 515 00:47:20,546 --> 00:47:22,047 That's enough. 516 00:47:34,226 --> 00:47:36,353 Well, appealing... 517 00:47:37,563 --> 00:47:40,524 Nice feet, sexy... 518 00:48:11,847 --> 00:48:13,223 Hello, Sam. 519 00:48:15,100 --> 00:48:17,936 - Sam, is everything okay? - Yeah. 520 00:48:19,605 --> 00:48:24,234 Yeah, we had a fight, me and the other guy, the other... 521 00:48:26,070 --> 00:48:29,073 He's very angry, you know. 522 00:48:29,281 --> 00:48:30,908 Know what he did? 523 00:48:31,116 --> 00:48:33,535 He flipped my entire model over. 524 00:48:33,619 --> 00:48:35,328 Know how much work I put into that thing? 525 00:48:35,412 --> 00:48:37,205 Nine hundred and thirty-eight hours. 526 00:48:37,289 --> 00:48:40,459 Nine hundred and thirty-eight hours, yeah, exactly. 527 00:48:41,126 --> 00:48:43,294 Nine hundred and thirty-eight hours, really? 528 00:48:43,378 --> 00:48:44,797 Approximately. 529 00:48:46,465 --> 00:48:48,217 He's got a problem. 530 00:48:49,968 --> 00:48:51,804 He scares me, Gerty. 531 00:48:51,929 --> 00:48:54,139 What is it about Sam that scares you? 532 00:48:54,264 --> 00:48:56,224 How he flies off the handle. 533 00:48:56,308 --> 00:48:59,311 I see it now. I see what Tess was talking about. 534 00:49:02,981 --> 00:49:05,651 I never told you this, Gerty, but she... 535 00:49:09,655 --> 00:49:11,406 She left me. 536 00:49:12,324 --> 00:49:14,492 Tess left me, for six months. 537 00:49:14,576 --> 00:49:16,495 She moved back in with her parents. 538 00:49:16,620 --> 00:49:17,830 I know. 539 00:49:22,835 --> 00:49:24,962 She gave me a second chance. 540 00:49:25,921 --> 00:49:27,756 I promised her I'd change. 541 00:49:27,840 --> 00:49:29,675 You have changed, Sam. 542 00:49:30,592 --> 00:49:33,846 Hey, Gerty, since I've been up here, I've sent Tess... 543 00:49:34,471 --> 00:49:36,848 I've sent her over 100 video messages. 544 00:49:36,932 --> 00:49:41,019 Where did those messages go? Did they ever reach her? 545 00:49:41,103 --> 00:49:44,356 Sam, I can only account for what occurs on the base. 546 00:49:47,192 --> 00:49:49,862 What about the messages she sent to me? 547 00:49:50,946 --> 00:49:54,199 Sam, I can only account for what occurs on the base. 548 00:50:10,966 --> 00:50:12,217 Gerty... 549 00:50:13,218 --> 00:50:14,469 Gerty... 550 00:50:19,725 --> 00:50:21,518 Am I really a clone? 551 00:50:23,896 --> 00:50:27,232 When you first arrived at Sarang, there was a small crash. 552 00:50:27,316 --> 00:50:29,150 You woke up in the Infirmary. 553 00:50:29,234 --> 00:50:32,070 You suffered minor brain damage and memory loss. 554 00:50:32,196 --> 00:50:35,073 I kept you under observation and ran some tests. 555 00:50:35,199 --> 00:50:36,783 I remember, yeah. I remember that. 556 00:50:36,867 --> 00:50:38,993 Sam, there was no crash. 557 00:50:39,077 --> 00:50:40,495 You were being awakened. 558 00:50:40,579 --> 00:50:42,831 It is standard procedure for all new clones 559 00:50:42,915 --> 00:50:45,667 to be given tests to establish mental stability 560 00:50:45,751 --> 00:50:47,335 and general physical health. 561 00:50:47,419 --> 00:50:51,423 Genetic abnormalities and minor duplication errors in the DNA 562 00:50:51,548 --> 00:50:52,924 can have considerable impact on... 563 00:50:53,008 --> 00:50:55,427 What about... What about Tess? What about Eve? 564 00:50:55,552 --> 00:50:57,679 They are memory implants, Sam. 565 00:50:57,763 --> 00:51:01,934 Uploaded, edited memories of the original Sam Bell. 566 00:51:22,287 --> 00:51:23,956 I am very sorry. 567 00:51:27,459 --> 00:51:30,295 Sam, it's been several hours since your last meal. 568 00:51:30,420 --> 00:51:32,547 Can I prepare you something? 569 00:52:16,466 --> 00:52:19,928 Rescue arrival estimated 11 hours. 570 00:52:22,848 --> 00:52:24,182 Okay, sweetheart? 571 00:52:24,308 --> 00:52:27,311 Yeah, I'm staring into space. Get it? 572 00:52:28,353 --> 00:52:29,813 - Funny. - Hey... 573 00:52:30,480 --> 00:52:32,691 Thanks for this. This is good. 574 00:52:32,941 --> 00:52:34,359 This is cozy. 575 00:52:34,484 --> 00:52:36,695 How's the... How's the nose? 576 00:52:36,862 --> 00:52:38,780 Much better, thank you. 577 00:52:40,198 --> 00:52:44,453 I went haywire before, you know, I... I lost it and I'm... 578 00:52:47,205 --> 00:52:50,041 - I'm sorry about that. - It's okay. 579 00:52:50,125 --> 00:52:53,628 No, it's not okay. I fucked up Fairfield. I fucked up your model. 580 00:52:53,712 --> 00:52:55,912 I don't know what's wrong with me. I got a... 581 00:52:56,006 --> 00:52:58,132 I got a temper. I gotta do something about it. 582 00:52:58,216 --> 00:52:59,551 Yes, you do. 583 00:53:03,221 --> 00:53:06,641 Hey, can you turn that off for a second? I want to talk to you. 584 00:53:06,725 --> 00:53:09,561 Can you turn that off? Listen... 585 00:53:10,354 --> 00:53:13,065 Listen, I wasn't supposed to... I'm... 586 00:53:15,567 --> 00:53:18,737 I'm trying to tell you something. Can you turn... 587 00:53:20,739 --> 00:53:22,908 Lunar instructed Gerty to... 588 00:53:25,911 --> 00:53:28,830 Listen to me. I wasn't supposed to find you... 589 00:53:34,252 --> 00:53:36,504 - Tough guy. - Listen to me... 590 00:53:36,588 --> 00:53:37,797 - You look like a... - What? 591 00:53:37,881 --> 00:53:40,258 - ...radioactive tampon. - I wasn't supposed to... 592 00:53:40,342 --> 00:53:43,011 Or like a banana with a yeast infection. 593 00:53:44,179 --> 00:53:47,057 Listen to me. I wasn't supposed to find you. 594 00:53:47,933 --> 00:53:51,937 Lunar instructed Gerty to lock me inside the base while you were out there. 595 00:53:52,062 --> 00:53:55,440 And there's something else. Right around the time I was awakened, 596 00:53:55,565 --> 00:53:57,191 I walked in on Gerty talking to Central. 597 00:53:57,275 --> 00:53:59,778 He was having a live conversation. 598 00:53:59,903 --> 00:54:02,781 - A live conversation? - Yeah. 599 00:54:02,906 --> 00:54:05,617 How do you know it was a live conversation? 600 00:54:06,034 --> 00:54:08,787 Because it was a back and forth exchange. 601 00:54:09,955 --> 00:54:12,832 Communications equipment was damaged. There was a solar storm. 602 00:54:12,916 --> 00:54:14,793 It was live, man. It was live. 603 00:54:14,918 --> 00:54:17,503 That's impossible. There was a flare. It fried the satellite. 604 00:54:17,587 --> 00:54:20,715 The satellite's fine. They don't want us to be able to contact Earth. 605 00:54:20,799 --> 00:54:22,467 They lied to us. 606 00:54:22,551 --> 00:54:23,885 They've been lying to us since the beginning. 607 00:54:23,969 --> 00:54:26,972 They... They've been lying to us since forever. 608 00:54:27,806 --> 00:54:29,390 If the satellite works, how are they blocking 609 00:54:29,474 --> 00:54:32,727 the live feed from down here? Everything works fine. 610 00:54:32,811 --> 00:54:36,481 Maybe they're not blocking the signal from inside the base. 611 00:54:36,982 --> 00:54:38,608 From where then? 612 00:55:00,088 --> 00:55:03,175 Searching for long-range comms. 613 00:55:04,176 --> 00:55:05,844 Searching for long-range comms. 614 00:55:05,969 --> 00:55:08,596 I'm just passing the last of the Harvesters. Looks like John. 615 00:55:08,680 --> 00:55:10,849 Searching for long-range comms. 616 00:55:11,475 --> 00:55:13,935 How long until you're out of the base's range? 617 00:55:14,019 --> 00:55:18,106 About a minute. Ninety seconds, tops. 618 00:55:18,482 --> 00:55:21,192 - You ever been out this far? - No. 619 00:55:21,276 --> 00:55:24,488 - Signal failure on long-range comms. - Never have. 620 00:55:25,864 --> 00:55:28,366 Leaving Sarang working perimeter. 621 00:55:29,034 --> 00:55:31,369 Leaving Sarang working perimeter. 622 00:55:32,037 --> 00:55:34,372 Leaving Sarang working perimeter. 623 00:55:47,302 --> 00:55:48,469 You see anything? 624 00:55:48,553 --> 00:55:52,015 It would help if I knew what the hell I was looking for. 625 00:55:53,558 --> 00:55:55,810 Wait a second, I see something. 626 00:55:56,728 --> 00:55:59,231 Approaching Station 3. 627 00:56:41,481 --> 00:56:42,649 Holy shit. 628 00:56:43,149 --> 00:56:45,402 I think I see something, too. 629 00:56:45,610 --> 00:56:48,405 Approaching Station 1. 630 00:56:53,493 --> 00:56:54,828 You see what I see? 631 00:56:54,953 --> 00:56:58,080 Looks like an antenna or a pylon or something. 632 00:56:58,164 --> 00:57:01,835 I think it's the jammer. I knew it. 633 00:57:01,960 --> 00:57:04,838 This is why we're not getting the live feed. 634 00:57:24,024 --> 00:57:26,526 Sam? Can you hear me? 635 00:57:26,651 --> 00:57:30,447 Yeah. Yeah. Yeah, I hear you. 636 00:57:31,448 --> 00:57:32,532 Yeah. 637 00:57:33,450 --> 00:57:37,162 Listen, I'm not feeling too good. I'm gonna head back to the base. 638 00:57:37,287 --> 00:57:38,913 Okay, I'm gonna stay out here for a little while. 639 00:57:38,997 --> 00:57:42,167 I'm gonna see if there's any more of these things. 640 00:58:01,645 --> 00:58:04,147 Fuck, fuck. 641 00:58:06,733 --> 00:58:10,528 Fuck, fuck. Fuck. 642 00:59:47,250 --> 00:59:49,169 Access denied. 643 00:59:54,507 --> 00:59:56,009 Access denied. 644 01:00:00,680 --> 01:00:02,265 Access denied. 645 01:00:26,956 --> 01:00:28,666 Password accepted. 646 01:00:35,173 --> 01:00:37,634 Accessing Sam Bell database. 647 01:00:39,511 --> 01:00:40,845 I'm done. 648 01:00:41,805 --> 01:00:43,556 Fifteen point... 649 01:00:44,849 --> 01:00:46,976 My hair's falling out. 650 01:00:48,353 --> 01:00:50,230 I'd better start for home... 651 01:00:50,355 --> 01:00:52,816 For the last time, over and out. 652 01:00:54,526 --> 01:00:57,486 The pod is designed to put you into a deep sleep 653 01:00:57,570 --> 01:01:01,491 for the duration of your three-day return journey back to Earth. 654 01:01:02,242 --> 01:01:03,576 Safe trip. 655 01:01:15,547 --> 01:01:16,714 Fuck. 656 01:01:19,676 --> 01:01:21,094 Here she is. 657 01:01:22,178 --> 01:01:24,389 I'm gonna go and see her soon. 658 01:01:39,696 --> 01:01:42,531 Lunar Industries remains the number one provider 659 01:01:42,615 --> 01:01:47,412 of clean energy worldwide due to the hard work of people like you. 660 01:02:04,220 --> 01:02:07,599 Rescue arrival estimated nine hours. 661 01:02:26,242 --> 01:02:29,287 Lay down, relax, and breathe deeply. 662 01:02:29,954 --> 01:02:34,041 The cryogenic protection pod is designed to put you into a deep sleep 663 01:02:34,125 --> 01:02:37,837 for the duration of your three-day return journey back to Earth. 664 01:02:37,962 --> 01:02:39,755 As you begin to feel sleepy, 665 01:02:39,839 --> 01:02:42,967 think about the magnificent job that you've done 666 01:02:43,092 --> 01:02:46,679 and how proud your family are of what you've accomplished. 667 01:02:46,804 --> 01:02:49,557 Lunar Industries remains the number one provider 668 01:02:49,641 --> 01:02:54,479 of clean energy worldwide due to the hard work of people like you. 669 01:02:55,021 --> 01:02:58,316 Safe trip, Annyeonghi gaseyo, and goodbye. 670 01:04:06,426 --> 01:04:09,220 Approaching Station 2. 671 01:04:48,801 --> 01:04:51,429 Hey, I saw three more of those jammers. 672 01:04:53,431 --> 01:04:57,101 I think the base is surrounded. I printed out the coordinates. 673 01:04:57,685 --> 01:04:59,604 What's wrong with you? 674 01:04:59,979 --> 01:05:01,606 What's going on? 675 01:05:02,607 --> 01:05:04,609 I found your secret room. 676 01:05:24,962 --> 01:05:26,547 Who goes first? 677 01:05:27,006 --> 01:05:28,382 I go first. 678 01:06:24,605 --> 01:06:27,275 Jesus Christ, there's so many of them. 679 01:06:28,109 --> 01:06:30,361 Why are there so many of them? 680 01:07:14,780 --> 01:07:17,491 Sam, can I help you with something? 681 01:07:17,575 --> 01:07:19,577 Not now, Gerty. I'm okay. 682 01:07:23,789 --> 01:07:25,249 Gerty... 683 01:07:26,083 --> 01:07:29,629 Why did you help me before? With the password? 684 01:07:30,504 --> 01:07:33,006 Doesn't that go against your programming or something? 685 01:07:33,090 --> 01:07:35,092 Helping you is what I do. 686 01:07:46,354 --> 01:07:49,023 Leaving Sarang working perimeter. 687 01:07:50,942 --> 01:07:53,194 Searching for long-range comms. 688 01:07:55,279 --> 01:07:57,615 Searching for long-range comms. 689 01:08:03,287 --> 01:08:05,122 Signal re-established. 690 01:08:08,042 --> 01:08:10,044 Signal re-established. 691 01:08:29,647 --> 01:08:30,982 Hello? 692 01:08:32,817 --> 01:08:34,610 Is this the Bell residence? 693 01:08:34,694 --> 01:08:36,653 This is the Bell residence. 694 01:08:36,737 --> 01:08:39,406 Could you call back? There's something wrong with the picture. 695 01:08:39,490 --> 01:08:41,659 I'm trying to reach Tess Bell. 696 01:08:42,660 --> 01:08:45,413 I'm sorry. She passed away some years ago. 697 01:09:03,848 --> 01:09:05,266 Are you sure? 698 01:09:05,683 --> 01:09:08,185 Yeah, I think so. I'm her daughter. 699 01:09:08,769 --> 01:09:10,354 Can I help you? 700 01:09:13,691 --> 01:09:14,775 Eve? 701 01:09:15,359 --> 01:09:18,029 - Yeah? - Hi. Hi, Eve. 702 01:09:19,363 --> 01:09:21,615 How old... How old are you now? 703 01:09:21,699 --> 01:09:23,075 I'm 15. 704 01:09:23,576 --> 01:09:26,620 - Do I know you? - Oh, sweetheart. 705 01:09:28,289 --> 01:09:30,541 How did Mommy die, sweetheart? 706 01:09:32,460 --> 01:09:34,128 How did Mommy die? 707 01:09:34,795 --> 01:09:35,921 Dad? 708 01:09:36,547 --> 01:09:37,590 Yeah? 709 01:09:37,715 --> 01:09:39,466 There's someone asking about Mom. 710 01:09:39,550 --> 01:09:42,094 Who's asking about Mom? 711 01:09:52,897 --> 01:09:55,232 That's enough. That's enough. 712 01:10:00,905 --> 01:10:02,615 I want to go home. 713 01:10:42,279 --> 01:10:45,783 Eliza arrival estimated in seven hours. 714 01:10:47,284 --> 01:10:50,037 Ow, fuck. Shit. 715 01:10:50,121 --> 01:10:52,540 - What, did you cut yourself? - Yeah. 716 01:10:54,500 --> 01:10:56,418 What are you laughing at? 717 01:10:56,502 --> 01:10:59,588 Well, you don't hold it like you're trying to stab somebody. 718 01:10:59,672 --> 01:11:01,882 For God sakes. Here, give me that. 719 01:11:07,638 --> 01:11:09,973 You gotta hold it closer to the blade, you see? 720 01:11:10,057 --> 01:11:13,101 - Watch what I'm doing. - Why are you shaking? 721 01:11:13,185 --> 01:11:15,146 You carve out, like that. 722 01:11:30,494 --> 01:11:31,620 That's it. 723 01:11:31,704 --> 01:11:32,954 It's freezing in here. 724 01:11:33,038 --> 01:11:35,415 Well, you're... You're sitting under the fridge. 725 01:11:35,499 --> 01:11:38,461 What's going on with you? Are you all right? 726 01:11:39,462 --> 01:11:42,423 Yeah, that crew they're sending in, if they... 727 01:11:42,798 --> 01:11:45,342 If they find us awake at the same time, you know... 728 01:11:45,426 --> 01:11:47,636 They're not gonna let us live. 729 01:11:50,222 --> 01:11:52,016 You know that, right? 730 01:11:54,310 --> 01:11:56,854 You know, their return vehicle is... 731 01:11:59,023 --> 01:12:01,400 Hey. Hey, hey, hey, hey. 732 01:12:02,401 --> 01:12:03,903 Are you okay? 733 01:12:06,947 --> 01:12:10,450 Maybe you should lay down for a while, take some tranquilizers or something. 734 01:12:10,534 --> 01:12:13,662 If I take some tranquilizers, I'll never wake up again. 735 01:12:22,379 --> 01:12:25,216 You'll be okay. Everything's gonna be okay. 736 01:12:36,352 --> 01:12:37,853 I'm freezing. 737 01:12:49,698 --> 01:12:51,075 Hey, hey... 738 01:12:52,368 --> 01:12:53,494 Hey. 739 01:13:00,626 --> 01:13:02,336 I'm really scared. 740 01:13:08,592 --> 01:13:10,386 Where are you going? 741 01:14:04,356 --> 01:14:05,691 Hello? 742 01:14:07,192 --> 01:14:08,610 Is this the Bell residence? 743 01:14:08,694 --> 01:14:10,612 This is the Bell residence. 744 01:14:10,696 --> 01:14:14,157 Could you call back? There's something wrong with the picture. 745 01:14:14,241 --> 01:14:16,284 I'm trying to reach Tess Bell. 746 01:14:16,368 --> 01:14:19,121 I'm sorry, she passed away some years ago. 747 01:14:20,623 --> 01:14:22,290 Are you sure? 748 01:14:22,374 --> 01:14:25,085 Yeah, I think so. I'm her daughter. 749 01:14:25,169 --> 01:14:26,754 Can I help you? 750 01:15:23,811 --> 01:15:26,021 Gerty, I need to talk to you. 751 01:15:26,105 --> 01:15:27,772 Of course, Sam. How can I help? 752 01:15:27,856 --> 01:15:30,984 We've found the hidden room. We know about the others. 753 01:15:31,151 --> 01:15:33,195 That hidden room, Gerty. 754 01:15:33,862 --> 01:15:37,324 The lower deck is out of bounds to awakened clones, Sam. 755 01:15:38,117 --> 01:15:40,619 Gerty, we need to wake up a new clone. 756 01:15:40,703 --> 01:15:44,873 New clones can only be awakened once a three-year contract is completed. 757 01:15:44,957 --> 01:15:46,499 Gerty, if we don't wake up a new clone, 758 01:15:46,583 --> 01:15:49,085 me and the other Sam will die, we will be killed. 759 01:15:49,169 --> 01:15:51,671 - Do you understand? - Yes. 760 01:15:51,755 --> 01:15:53,882 Do you want me and the other Sam to be killed? 761 01:15:53,966 --> 01:15:55,342 That is the last thing I want. 762 01:15:55,426 --> 01:15:57,594 Well, then you have to wake up a new clone. 763 01:15:57,678 --> 01:15:59,012 Okay, pal? 764 01:16:11,942 --> 01:16:15,779 Eliza arrival estimated in five hours. 765 01:16:16,321 --> 01:16:19,992 I am the one and only 766 01:16:42,139 --> 01:16:43,348 God. 767 01:17:06,663 --> 01:17:07,831 Hey. 768 01:17:10,459 --> 01:17:11,502 Hey. 769 01:17:16,173 --> 01:17:18,175 What's going on? You okay? 770 01:17:20,010 --> 01:17:22,012 Don't... Don't touch him. 771 01:17:24,014 --> 01:17:25,349 Come here. 772 01:17:27,726 --> 01:17:29,686 He's not conscious yet. 773 01:17:29,770 --> 01:17:31,521 Gerty and I just woke him up. 774 01:17:31,605 --> 01:17:33,398 Why? What's going on? 775 01:17:33,857 --> 01:17:35,818 Come on. Come on outside. 776 01:17:40,364 --> 01:17:41,823 When the rescue unit arrives, 777 01:17:41,907 --> 01:17:45,452 they're gonna expect to find a body in that crashed rover. 778 01:17:46,078 --> 01:17:47,371 That guy? 779 01:17:49,331 --> 01:17:51,458 What, are you going to kill him? 780 01:17:51,542 --> 01:17:54,002 - Jesus Christ. - What are you doing? 781 01:17:54,086 --> 01:17:55,671 Zip up your fly. 782 01:17:57,422 --> 01:18:00,384 You're burning up. You sweat like a pig. 783 01:18:02,636 --> 01:18:04,263 Put your hat on. 784 01:18:05,180 --> 01:18:07,140 - Put your hat on. - I'm hot. 785 01:18:13,897 --> 01:18:17,650 Hey, if we go through with this, 786 01:18:17,734 --> 01:18:20,487 I'm gonna need your help hauling him out to the crash site. 787 01:18:20,571 --> 01:18:22,239 What about us? 788 01:18:22,698 --> 01:18:25,533 Eliza arrives, finds you and me as a welcome party... 789 01:18:25,617 --> 01:18:27,535 They're not going to find you and me as a welcome party. 790 01:18:27,619 --> 01:18:29,412 They're gonna find me, and you're going back to Earth 791 01:18:29,496 --> 01:18:31,289 before they get here. 792 01:18:31,373 --> 01:18:32,791 In that helium-3 launcher. 793 01:18:32,875 --> 01:18:35,084 I did the math. You're gonna pull some Gs, 794 01:18:35,168 --> 01:18:38,004 but it should... It should be fine. You'll be all right. 795 01:18:38,088 --> 01:18:39,756 You're going home. 796 01:18:40,674 --> 01:18:42,676 You did your three years. 797 01:18:43,635 --> 01:18:46,096 I can't expect you to stick around. 798 01:18:47,014 --> 01:18:49,015 Maybe you can meet Eve in person. 799 01:18:49,099 --> 01:18:52,728 I saw that VP. She's beautiful. 800 01:18:53,353 --> 01:18:56,189 She's gorgeous. We did good. 801 01:18:57,357 --> 01:18:58,692 High-five. 802 01:19:08,285 --> 01:19:09,620 Go for it. 803 01:19:11,371 --> 01:19:13,248 You go for it. 804 01:19:20,088 --> 01:19:22,299 - You comfy? - No. 805 01:19:23,050 --> 01:19:24,384 - What? - No! 806 01:19:30,724 --> 01:19:32,225 What if I have to take a shit? 807 01:19:32,309 --> 01:19:35,354 Just... You'll have to hold it in, pal. 808 01:19:36,271 --> 01:19:37,814 For three days? 809 01:19:39,441 --> 01:19:42,069 That's the way it goes. Need a hand? 810 01:19:43,570 --> 01:19:44,613 No. 811 01:19:45,989 --> 01:19:47,532 Fuck off. 812 01:19:47,616 --> 01:19:51,203 All right. No reason for hostility. I'm just trying to help out. 813 01:20:30,701 --> 01:20:34,037 Eliza arrival estimated three hours. 814 01:21:02,607 --> 01:21:04,275 Hey. We need to do this. 815 01:21:04,359 --> 01:21:08,405 We wait too long and he's gonna be conscious. 816 01:21:09,573 --> 01:21:10,782 Fuck me. 817 01:21:11,700 --> 01:21:13,702 What's going on with you? 818 01:21:14,578 --> 01:21:17,205 I changed my mind. I'm not going back. 819 01:21:19,875 --> 01:21:22,210 I don't think I can move my legs. 820 01:21:22,544 --> 01:21:24,253 Besides, look at me... 821 01:21:24,337 --> 01:21:28,759 I meet Eve now, I'd scare the crap out of her. 822 01:21:31,136 --> 01:21:32,553 What are you talking about, man? 823 01:21:32,637 --> 01:21:36,141 She's your daughter. She doesn't care what you look like. 824 01:21:37,726 --> 01:21:39,727 You're not going to kill anybody. 825 01:21:39,811 --> 01:21:41,604 We can't kill anybody. 826 01:21:41,688 --> 01:21:44,608 You can't. I know you can't, 'cause I can't. 827 01:21:45,609 --> 01:21:46,860 You go. 828 01:21:50,572 --> 01:21:52,449 You're a good guy, Sam. 829 01:21:52,949 --> 01:21:56,953 It was a good plan, you know. You just picked the wrong guy to go back. 830 01:22:07,297 --> 01:22:09,424 You... You sure about this? 831 01:22:12,886 --> 01:22:16,681 Yeah. You should travel, you know. 832 01:22:17,599 --> 01:22:19,643 I always wanted to do that. 833 01:22:20,977 --> 01:22:22,854 Amsterdam, or... 834 01:22:23,230 --> 01:22:27,943 Yeah, you know, I was thinking about Hawaii or maybe Mexico. 835 01:22:28,652 --> 01:22:29,820 Aloha. 836 01:22:31,238 --> 01:22:34,157 Bring me back a piƱa colada, all right, bro? 837 01:23:19,786 --> 01:23:20,954 Hey... 838 01:23:21,705 --> 01:23:23,290 Johnny Spaceman. 839 01:23:25,834 --> 01:23:28,795 You remember Tess came in for that interview? 840 01:23:29,212 --> 01:23:31,423 She was so beautiful. 841 01:23:32,215 --> 01:23:35,427 She wasn't the best candidate, but it didn't matter. 842 01:23:36,511 --> 01:23:38,555 I had to give her the job. 843 01:23:39,598 --> 01:23:42,100 I wanted to keep her in the country. 844 01:23:43,101 --> 01:23:46,605 - She was going back to Ireland. - She was going back to Ireland. 845 01:23:48,732 --> 01:23:51,151 You knew you had to take a chance, 846 01:23:51,610 --> 01:23:53,945 so you called her. 847 01:23:54,613 --> 01:23:57,490 You were terrified. You wrote that whole speech for her answering machine. 848 01:23:57,574 --> 01:23:59,742 But you didn't need it, 'cause she picked up the phone. 849 01:23:59,826 --> 01:24:02,453 She was, like, "Why is he calling me?" 850 01:24:02,537 --> 01:24:05,916 "The internship's over. Why's he calling me at home?" 851 01:24:07,459 --> 01:24:12,714 I asked her if she wanted to go get like an ice cream cone or something dorky like that. 852 01:24:13,548 --> 01:24:15,759 She said, "Let's get a drink." 853 01:24:17,928 --> 01:24:20,096 I said, "Okay. What do you..." 854 01:27:09,766 --> 01:27:11,935 Sam, this is not going to work. 855 01:27:12,060 --> 01:27:13,436 What? Why? 856 01:27:13,561 --> 01:27:17,607 I've recorded everything that has taken place since your awakening. 857 01:27:18,191 --> 01:27:20,192 If anyone were to check my memory cache, 858 01:27:20,276 --> 01:27:22,946 it would put you in considerable danger. 859 01:27:26,282 --> 01:27:28,284 You could erase my memory banks. 860 01:27:28,368 --> 01:27:31,287 I could reboot myself once you have departed. 861 01:27:31,955 --> 01:27:33,205 Are you okay with that? 862 01:27:33,289 --> 01:27:36,459 I'm here to keep you safe, Sam. I want to help you. 863 01:27:47,887 --> 01:27:51,307 Eliza arrival estimated 24 minutes. 864 01:27:54,102 --> 01:27:55,311 Sam. 865 01:28:01,151 --> 01:28:02,402 Hey. 866 01:28:04,487 --> 01:28:07,657 I set your... I set your computer to reboot 867 01:28:08,324 --> 01:28:10,326 the moment that I've launched. 868 01:28:10,452 --> 01:28:12,161 I understand, Sam. 869 01:28:12,245 --> 01:28:13,412 Then you should be okay. 870 01:28:13,496 --> 01:28:17,000 I hope life on Earth is everything you remember it to be. 871 01:28:18,960 --> 01:28:20,462 Thanks, Gerty. 872 01:28:22,130 --> 01:28:23,422 You gonna be okay? 873 01:28:23,506 --> 01:28:24,590 Of course. 874 01:28:24,674 --> 01:28:27,009 The new Sam and I will be back to our programming 875 01:28:27,093 --> 01:28:29,512 as soon as I've finished rebooting. 876 01:28:30,513 --> 01:28:33,183 Gerty, we're not programmed. 877 01:28:33,850 --> 01:28:36,019 We're people. Understand? 878 01:29:09,052 --> 01:29:12,639 Eliza arrival estimated eight minutes. 879 01:30:01,187 --> 01:30:02,272 Fuck! 880 01:30:28,965 --> 01:30:31,467 Air lock pressurization complete. 881 01:30:35,305 --> 01:30:36,639 Sam? 882 01:30:37,807 --> 01:30:39,142 Hey, Sam? 883 01:30:41,477 --> 01:30:45,064 You okay, buddy? Cavalry's here. 884 01:30:48,318 --> 01:30:49,652 Where am I? 885 01:30:50,570 --> 01:30:53,989 You're in the Infirmary. You had an accident. 886 01:30:54,073 --> 01:30:55,574 How long have I been out? 887 01:30:55,658 --> 01:30:58,494 Not long, Sam. Do you remember what happened? 888 01:31:23,353 --> 01:31:26,522 ...made contact. Yeah. 889 01:31:36,032 --> 01:31:37,367 Yeah, Eliza? 890 01:31:37,950 --> 01:31:39,869 He ain't going nowhere. 891 01:31:40,203 --> 01:31:43,289 Bag him up and we'll get started on repairs to the Harvester. 892 01:31:43,373 --> 01:31:44,823 Dwight, I'm gonna need the... 893 01:32:41,681 --> 01:32:44,850 Lunar Industries stocks have slipped a further 32% 894 01:32:44,934 --> 01:32:46,227 after accusations... 895 01:32:50,189 --> 01:32:52,442 Clone 6, the clone of Sam Bell, 896 01:32:52,567 --> 01:32:55,486 has been giving evidence at CAA's Board of Directors meeting in Seattle... 897 01:32:55,570 --> 01:32:57,196 You know what? He's one of two things. 898 01:32:57,280 --> 01:32:59,198 He's a wacko or an illegal immigrant. 899 01:32:59,282 --> 01:33:01,617 Either way, they need to lock him up. Line two. 68091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.