Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,618 --> 00:00:37,995
There was
a time when energy was a dirty word.
2
00:00:38,079 --> 00:00:40,998
When turning on
your lights was a hard choice.
3
00:00:41,082 --> 00:00:42,459
Cities in brownout.
4
00:00:42,584 --> 00:00:43,709
Food shortages.
5
00:00:43,793 --> 00:00:45,795
Cars burning fuel to run.
6
00:00:46,254 --> 00:00:47,797
But that was the past.
7
00:00:47,923 --> 00:00:49,215
Where are we now?
8
00:00:49,299 --> 00:00:51,717
How do we make the world so much better?
9
00:00:51,801 --> 00:00:53,553
Make deserts bloom?
10
00:00:54,804 --> 00:00:58,891
Right now, we're the largest producer of
fusion energy in the world.
11
00:00:58,975 --> 00:01:01,269
The energy of the sun trapped in rock,
12
00:01:01,394 --> 00:01:04,606
harvested by machine
from the far side of the moon.
13
00:01:05,440 --> 00:01:08,443
Today, we deliver enough
clean-burning helium-3
14
00:01:08,568 --> 00:01:11,947
to supply the energy needs
of nearly 70% of the planet.
15
00:01:13,615 --> 00:01:14,699
Who'd have thought?
16
00:01:14,783 --> 00:01:16,618
All the energy we ever needed,
17
00:01:16,743 --> 00:01:18,620
right above our heads.
18
00:01:20,622 --> 00:01:22,791
The power of the moon.
19
00:01:22,916 --> 00:01:24,834
The power of our future.
20
00:02:39,075 --> 00:02:41,703
Rock and roll. 8:32 Pacific Time.
21
00:02:41,828 --> 00:02:43,788
All Harvesters running smoothly.
22
00:02:43,872 --> 00:02:45,289
Readouts are as follows.
23
00:02:45,373 --> 00:02:48,543
Matthew, 14.6 miles.
24
00:02:48,668 --> 00:02:52,088
Mark, 16.8 miles. I...
25
00:03:00,722 --> 00:03:03,767
Hey, Gerty. Gerty. We gotta...
26
00:03:04,100 --> 00:03:06,102
Good morning, Sam.
27
00:03:06,227 --> 00:03:07,771
We got a live one on Mark.
28
00:03:07,896 --> 00:03:09,647
I'm gonna go out now and rope her in.
29
00:03:09,731 --> 00:03:11,107
Okay, Sam.
30
00:04:07,497 --> 00:04:08,789
I want chocolate.
31
00:04:08,873 --> 00:04:12,293
I think you're sweet enough.
You don't need chocolate.
32
00:04:22,720 --> 00:04:25,849
Searching for long-range comms.
33
00:04:29,519 --> 00:04:32,355
Searching for long-range comms.
34
00:04:35,233 --> 00:04:37,735
Signal failure on long-range comms.
35
00:05:49,891 --> 00:05:54,896
Sam Bell reporting
to Central. 10:14 Pacific Time.
36
00:05:55,980 --> 00:05:59,442
I've got a full container
of helium-3 ready to roll.
37
00:05:59,567 --> 00:06:02,319
By the time this message reaches you,
it should be in transit.
38
00:06:02,403 --> 00:06:04,822
Otherwise, everything running smoothly.
39
00:06:05,990 --> 00:06:07,992
How are things down there?
40
00:06:09,327 --> 00:06:11,120
You guys been to any
41
00:06:12,247 --> 00:06:14,165
good parties or anything?
42
00:06:14,249 --> 00:06:17,710
Oh, thanks for the football feed.
43
00:06:17,794 --> 00:06:21,506
It almost felt live... Almost.
44
00:06:22,507 --> 00:06:25,676
But three years is a long haul, you know.
45
00:06:25,760 --> 00:06:30,139
It's way, way, way, way, way too long.
46
00:06:30,765 --> 00:06:34,185
I'm talking to myself on a regular basis.
47
00:06:34,269 --> 00:06:36,771
So...
48
00:06:37,272 --> 00:06:39,857
Time to go home, you know what I mean?
49
00:06:40,692 --> 00:06:42,610
That's it. Over and out.
50
00:06:42,944 --> 00:06:45,280
Rock and roll. God bless America.
51
00:07:03,631 --> 00:07:05,717
I can do that for you, Sam.
52
00:07:09,721 --> 00:07:12,723
God damn it. I said I got it.
53
00:07:12,807 --> 00:07:14,851
Why don't you listen to me?
54
00:07:23,484 --> 00:07:25,903
Ready for launch.
55
00:07:48,051 --> 00:07:50,345
Sam, is everything okay?
56
00:07:53,806 --> 00:07:55,516
- Sam?
- What?
57
00:07:56,476 --> 00:07:58,644
You don't seem like yourself today.
58
00:07:58,728 --> 00:08:00,062
- Has something happened?
- You know...
59
00:08:00,146 --> 00:08:03,483
Can you turn that off?
Please. Jesus Christ.
60
00:08:06,319 --> 00:08:08,988
Sam, it might help you to talk about it.
61
00:08:11,949 --> 00:08:15,411
Gerty, have you heard anything new
about anyone fixing Lunar Sat?
62
00:08:15,495 --> 00:08:16,537
No, Sam.
63
00:08:16,621 --> 00:08:20,958
What I understand is it's fairly low on
the company's priority list right now.
64
00:08:21,042 --> 00:08:23,877
You tell them to sort that out, you
know what I'm talking about?
65
00:08:23,961 --> 00:08:26,964
That's not...
I've only got two weeks,
66
00:08:27,048 --> 00:08:30,593
but it's not fair
to whoever is coming up here next.
67
00:08:30,677 --> 00:08:34,221
I will, Sam. Do you want me to finish
cutting your hair later?
68
00:08:34,305 --> 00:08:36,557
No, come on, let's finish this.
69
00:08:39,102 --> 00:08:40,812
Another one of those headaches.
70
00:08:42,146 --> 00:08:44,524
Gerty, can you give me something for it?
71
00:09:04,794 --> 00:09:08,589
Message received
from your wife, Sam, via Jupiter link.
72
00:09:10,925 --> 00:09:12,009
Fuck.
73
00:09:18,891 --> 00:09:21,436
Hi, Sam. It's me.
74
00:09:23,938 --> 00:09:25,523
I got your last message.
75
00:09:25,982 --> 00:09:28,776
It was really good to hear your voice.
76
00:09:28,860 --> 00:09:30,403
I miss you, too.
77
00:09:31,738 --> 00:09:34,282
I know you're really lonely up there,
78
00:09:34,615 --> 00:09:36,617
but I think,
79
00:09:36,701 --> 00:09:39,954
in a lot of ways,
it's been really good for you.
80
00:09:40,705 --> 00:09:42,248
For both of us.
81
00:09:43,291 --> 00:09:46,127
God, I hope you don't
mind me saying that.
82
00:09:49,338 --> 00:09:50,965
I'm proud of you.
83
00:09:52,425 --> 00:09:54,635
Someone's got something to say.
84
00:09:57,138 --> 00:09:59,849
What did you want to say to Daddy, baby?
85
00:10:00,683 --> 00:10:02,727
Say, astronaut.
86
00:10:03,144 --> 00:10:05,188
Astronaut, Daddy.
87
00:10:06,105 --> 00:10:11,110
Who's an astronaut? Daddy's an astronaut.
Say it really loudly.
88
00:10:11,194 --> 00:10:13,196
Daddy's an astronaut.
89
00:10:14,197 --> 00:10:16,281
Clever girl. Wave.
90
00:10:16,365 --> 00:10:17,825
Give Daddy a wave.
91
00:10:19,660 --> 00:10:21,120
Kathy, could you...
92
00:10:23,706 --> 00:10:26,709
I can't believe you're
going to be home soon.
93
00:10:27,543 --> 00:10:29,878
It's her birthday next month.
94
00:10:29,962 --> 00:10:33,048
And I was thinking
about maybe a playhouse for the garden.
95
00:10:33,132 --> 00:10:35,635
- Gerty.
- We could pick it out together.
96
00:10:36,385 --> 00:10:37,553
Sam.
97
00:10:38,721 --> 00:10:40,097
I love you.
98
00:10:41,098 --> 00:10:42,641
I love you.
99
00:10:42,725 --> 00:10:43,809
And I miss you.
100
00:10:43,893 --> 00:10:45,228
I miss you.
101
00:10:46,521 --> 00:10:48,856
And I can't wait to see you.
102
00:10:48,940 --> 00:10:52,401
Okay, sweetheart. Bye.
103
00:11:18,845 --> 00:11:19,929
Hi, Doug.
104
00:11:21,222 --> 00:11:24,308
You're really full of yourself,
aren't you, Doug?
105
00:11:24,684 --> 00:11:26,185
Kathryn.
106
00:11:44,954 --> 00:11:46,288
Not good.
107
00:11:46,372 --> 00:11:48,624
What about Dumbo?
108
00:11:48,708 --> 00:11:51,377
Doesn't he object to your...
109
00:11:51,794 --> 00:11:54,004
Yes. Darrin objects.
110
00:11:54,088 --> 00:11:57,133
But it's a special
occasion because of the morning light.
111
00:12:32,460 --> 00:12:35,588
Ah, fuck! God damn it!
112
00:12:36,589 --> 00:12:37,715
Fuck!
113
00:12:40,593 --> 00:12:42,678
It's gotta smart, doesn't it, Gerty?
114
00:12:43,429 --> 00:12:45,681
Sam, can I ask how it happened?
115
00:12:45,765 --> 00:12:50,144
I told you, I saw something on TV and
I spilled boiling water on my hand.
116
00:12:50,436 --> 00:12:52,604
You saw something on TV?
117
00:12:52,688 --> 00:12:55,107
Yeah, I saw something
on TV that distracted me.
118
00:12:55,191 --> 00:12:57,359
Is there something wrong with that, Gerty?
119
00:12:57,443 --> 00:13:00,362
Sam, you said
it was the TV that distracted you.
120
00:13:00,446 --> 00:13:02,781
But when I came in, the TV wasn't on.
121
00:13:02,865 --> 00:13:05,242
Perhaps you were imagining things.
122
00:13:08,329 --> 00:13:10,498
Yeah, you think too much, pal.
123
00:13:12,416 --> 00:13:15,628
You need to get laid.
I'm going to go back to work.
124
00:13:55,376 --> 00:13:59,213
I am the one and only
125
00:14:02,466 --> 00:14:03,551
Oh, yeah!
126
00:14:08,723 --> 00:14:10,725
Okay. Shut up.
127
00:14:44,759 --> 00:14:46,302
Morning, Gerty.
128
00:14:46,635 --> 00:14:48,595
Morning, Sam.
How are you today?
129
00:14:48,679 --> 00:14:50,431
Fine. Fine.
130
00:14:51,140 --> 00:14:53,476
- How's the hand?
- Oh, it's a little sore.
131
00:14:53,601 --> 00:14:55,519
Little sore. It's okay.
132
00:14:57,313 --> 00:14:59,189
What's for breakfast?
133
00:14:59,273 --> 00:15:00,775
The usual.
134
00:15:06,489 --> 00:15:07,781
Two weeks to go, Sam.
135
00:15:07,865 --> 00:15:09,784
Two weeks to go, buddy.
136
00:15:10,493 --> 00:15:13,329
Would you like
some hot sauce on your beans?
137
00:15:13,704 --> 00:15:16,457
No, my tummy's a little tender, actually.
138
00:15:18,125 --> 00:15:20,503
But thank you. Thank you, Gerty.
139
00:15:20,628 --> 00:15:22,338
You're welcome, Sam.
140
00:15:22,463 --> 00:15:24,548
8:19 Pacific Time.
141
00:15:24,632 --> 00:15:29,345
Readouts are as follows.
Matthew, 9.8 miles.
142
00:15:30,137 --> 00:15:32,639
Mark is nine...
143
00:15:32,723 --> 00:15:34,850
Hey, Gerty...
144
00:15:34,975 --> 00:15:36,477
Rock and roll.
145
00:15:48,531 --> 00:15:49,907
Mark...
146
00:15:50,533 --> 00:15:52,910
Mark's 11 miles on the button.
147
00:15:56,038 --> 00:15:58,332
Luke's a little twitchy today.
148
00:16:11,345 --> 00:16:13,305
Hey, Gerty,
149
00:16:13,389 --> 00:16:15,539
looks like
we got a live one out on Matthew.
150
00:16:16,225 --> 00:16:17,601
I'm gonna go out in a few minutes.
151
00:16:17,685 --> 00:16:20,396
I'm just going to finish my coffee, okay?
152
00:16:20,521 --> 00:16:21,856
Okay, Sam.
153
00:16:27,027 --> 00:16:29,697
Searching for long-range comms.
154
00:16:32,741 --> 00:16:35,202
Signal failure on long-range comms.
155
00:17:44,146 --> 00:17:47,316
Danger. Atmospheric compromise.
156
00:18:19,807 --> 00:18:21,350
Where am...
157
00:18:21,976 --> 00:18:23,435
Where am I?
158
00:18:23,811 --> 00:18:27,648
Sam, you're in the Infirmary.
You had an accident.
159
00:18:27,773 --> 00:18:29,942
Do you remember what happened?
160
00:18:35,322 --> 00:18:37,992
No, I don't...
I don't remember a thing.
161
00:18:40,035 --> 00:18:41,537
Do you remember me?
162
00:18:43,163 --> 00:18:45,833
Yeah, of course I remember you, Gerty.
163
00:18:45,958 --> 00:18:48,168
That's good. That's very good.
164
00:18:48,294 --> 00:18:50,671
It's nice to see you awake again.
165
00:18:50,796 --> 00:18:53,590
I'd like to keep you
under observation here in the Infirmary
166
00:18:53,674 --> 00:18:56,176
for a few days and run some tests.
167
00:18:58,220 --> 00:19:00,222
How long have I been out?
168
00:19:00,681 --> 00:19:03,517
Not long, Sam.
Go back to sleep.
169
00:19:03,642 --> 00:19:04,852
Okay, bro.
170
00:19:04,977 --> 00:19:08,230
You're still very tired.
We can talk later.
171
00:19:47,394 --> 00:19:48,562
Hello?
172
00:20:14,088 --> 00:20:17,424
...good working order, but we only have
two working Harvesters now.
173
00:20:17,549 --> 00:20:18,759
Come on, come on.
174
00:20:18,884 --> 00:20:20,969
Yeah, well, that's no surprise,
but it's not good enough.
175
00:20:21,053 --> 00:20:23,680
Gerty, we're gonna
have to find a way to ramp up production
176
00:20:23,764 --> 00:20:25,599
- on Mark and John.
- I know.
177
00:20:25,724 --> 00:20:29,686
This is incredible. How do you manage
to fucking break a Harvester
178
00:20:29,770 --> 00:20:31,855
and an employee, all in the same day?
179
00:20:31,939 --> 00:20:35,109
These were extraordinary
circumstances, as you know.
180
00:20:35,234 --> 00:20:37,777
Gerty, what's the status on Harvester 3?
181
00:20:37,861 --> 00:20:39,461
How are the repairs going ahead?
182
00:20:39,947 --> 00:20:42,908
- Sam. You're out of bed.
- Yeah.
183
00:20:43,575 --> 00:20:46,703
I wanted to stretch my legs. Who was that?
184
00:20:49,540 --> 00:20:52,042
We've been having
some problems with the Lunar Sat,
185
00:20:52,126 --> 00:20:54,294
and our live feed seems to be down.
186
00:20:54,420 --> 00:20:56,963
I was recording
a video message for Central,
187
00:20:57,047 --> 00:20:59,258
updating them on your progress.
188
00:20:59,591 --> 00:21:01,885
Sam, you need to stay in bed.
189
00:21:01,969 --> 00:21:04,138
You're not ready to walk around yet.
190
00:21:05,431 --> 00:21:06,807
All right.
191
00:21:07,141 --> 00:21:10,144
Could you give me
my sunglasses? It's really bright in here.
192
00:21:11,770 --> 00:21:13,313
Give me my...
193
00:21:13,397 --> 00:21:15,607
Give me all my stuff, you know.
194
00:21:15,983 --> 00:21:18,026
Your belongings are in your quarters, Sam.
195
00:21:18,110 --> 00:21:21,155
- Well, bring it in here.
- Certainly.
196
00:21:32,916 --> 00:21:34,460
Excellent, Sam.
197
00:21:37,004 --> 00:21:38,297
What...
198
00:21:39,173 --> 00:21:40,757
When can I get out of here, Gerty?
199
00:21:40,841 --> 00:21:43,691
Sam, you may have
suffered from brain damage in the crash.
200
00:21:43,802 --> 00:21:47,764
This would explain your slight memory loss
and logic impairment.
201
00:21:50,017 --> 00:21:52,560
So, what's the diagnosis?
When can I get back to work?
202
00:21:52,644 --> 00:21:55,022
Central has asked me to
slow down the Harvesters
203
00:21:55,147 --> 00:21:58,358
to ensure you have time
to recuperate and get your strength back.
204
00:21:58,442 --> 00:22:01,444
That's terrific. It's fantastic.
205
00:22:01,528 --> 00:22:03,905
You can return to
the sleeping quarters tomorrow,
206
00:22:03,989 --> 00:22:05,573
but it will still be a few more days
207
00:22:05,657 --> 00:22:09,369
before you can resume
anything like a normal work schedule.
208
00:22:09,995 --> 00:22:13,623
- Let's try another test.
- I don't want to try another test.
209
00:22:13,707 --> 00:22:15,125
Please, Sam.
210
00:22:43,237 --> 00:22:44,863
Hey, Gerty.
211
00:22:48,075 --> 00:22:49,826
You know about this?
212
00:22:50,577 --> 00:22:53,914
Matthew's got no velocity readout.
He's completely still.
213
00:22:54,164 --> 00:22:55,415
He must have stalled.
214
00:22:55,541 --> 00:22:56,624
Well, he's obviously stalled.
215
00:22:56,708 --> 00:22:58,626
Don't you think we should tell Central?
216
00:22:58,710 --> 00:23:01,213
Unlock the doors and I'll go fix it.
217
00:23:01,338 --> 00:23:03,340
I'll pass on your message.
218
00:23:44,006 --> 00:23:46,841
Message received
from Earth via Jupiter link.
219
00:23:46,925 --> 00:23:48,343
Sam, we appreciate the offer,
220
00:23:48,427 --> 00:23:50,637
but you concentrate on feeling better.
221
00:23:50,721 --> 00:23:53,932
Hey, we don't want you to take
any unnecessary risks.
222
00:23:54,016 --> 00:23:56,893
- You're too important to us.
- You're to stay put.
223
00:23:56,977 --> 00:23:58,228
That is an order.
224
00:23:58,312 --> 00:24:00,146
It's an order, Sam. From Lunar.
225
00:24:00,230 --> 00:24:02,023
And what we're
going to do is send a rescue unit
226
00:24:02,107 --> 00:24:05,193
to tend to the stalled Harvester
and get the base back on its feet.
227
00:24:05,277 --> 00:24:07,195
What the fuck is...
What the fuck...
228
00:24:07,279 --> 00:24:09,030
- I'm sorry, Sam.
- What?
229
00:24:09,114 --> 00:24:12,618
Sam, I'm under strict orders
not to let you outside.
230
00:24:14,202 --> 00:24:15,411
I don't appreciate that.
231
00:24:15,495 --> 00:24:18,373
Being treated like a child.
I don't appreciate it.
232
00:24:56,536 --> 00:24:57,913
Gerty!
233
00:25:03,085 --> 00:25:05,712
Gerty! Gerty, come here!
234
00:25:06,797 --> 00:25:08,006
What happened?
235
00:25:08,090 --> 00:25:09,966
I don't know. Meteorites.
236
00:25:10,050 --> 00:25:11,759
There have been no meteorites, Sam.
237
00:25:11,843 --> 00:25:13,595
Micro-meteorites maybe, I don't know.
238
00:25:13,679 --> 00:25:15,972
Either way, there might be
damage to the exterior shell.
239
00:25:16,056 --> 00:25:18,850
I think you'd better... You'd better
let me go outside and take a look.
240
00:25:18,934 --> 00:25:21,102
There is no damage to the exterior shell.
241
00:25:21,186 --> 00:25:23,354
Well, it's not that
I don't believe you, Gerty,
242
00:25:23,438 --> 00:25:25,189
but I mean, you know,
this thing is springing leaks
243
00:25:25,273 --> 00:25:26,774
like an Acme fire hose.
244
00:25:26,858 --> 00:25:29,152
You need to let me
go outside and fix this problem, Gerty.
245
00:25:29,236 --> 00:25:31,613
I can't let you go outside, Sam.
246
00:25:31,697 --> 00:25:34,324
Gerty, if you don't
let me go outside, we can't fix this leak.
247
00:25:34,408 --> 00:25:36,618
I'm not permitted to let you go outside.
248
00:25:36,702 --> 00:25:40,163
Just let... We'll keep it
between you and me. Okay, pal?
249
00:25:40,455 --> 00:25:43,458
This thing
is springing gas, let's go. Come on.
250
00:25:43,542 --> 00:25:45,460
Just to check the exterior shell.
251
00:25:45,544 --> 00:25:47,462
- Yeah, of course.
- Okay, Sam.
252
00:25:47,546 --> 00:25:48,880
Thank you.
253
00:26:02,978 --> 00:26:04,312
Gerty.
254
00:26:38,180 --> 00:26:40,807
Searching for long-range comms.
255
00:26:42,350 --> 00:26:44,686
Searching for long-range comms.
256
00:26:46,855 --> 00:26:49,107
Searching for long-range comms.
257
00:26:51,735 --> 00:26:54,237
Signal failure on long-range comms.
258
00:28:54,691 --> 00:28:56,985
Gerty! Gerty!
259
00:29:00,405 --> 00:29:02,282
I found him outside.
260
00:29:04,075 --> 00:29:05,827
I found him outside.
261
00:29:07,954 --> 00:29:09,497
By the stalled Harvester.
262
00:29:09,581 --> 00:29:11,666
Who is he? Who is he?
263
00:29:12,083 --> 00:29:13,876
We need to get him to the Infirmary.
264
00:29:13,960 --> 00:29:17,339
You tell...
You tell me who that is.
265
00:29:17,797 --> 00:29:19,674
You tell me who that is!
266
00:29:19,758 --> 00:29:21,092
Sam Bell.
267
00:29:21,176 --> 00:29:24,262
We need to get him
to the Infirmary immediately.
268
00:29:36,900 --> 00:29:39,235
Hello, Sam.
How are you feeling?
269
00:29:44,574 --> 00:29:47,494
Where... Where am I?
270
00:29:47,953 --> 00:29:49,245
The Infirmary.
271
00:29:49,329 --> 00:29:51,873
You had an accident out
by one of the Harvesters.
272
00:29:51,957 --> 00:29:53,833
- Do you remember?
- I'm...
273
00:29:55,669 --> 00:29:57,087
I'm thirsty.
274
00:29:57,963 --> 00:30:00,006
I could get you some water.
275
00:30:06,012 --> 00:30:09,057
I saw someone out there, Gerty.
276
00:30:12,894 --> 00:30:14,896
I saw someone out there.
277
00:30:16,189 --> 00:30:18,649
Sam, you suffered
a slight concussion in the crash
278
00:30:18,733 --> 00:30:20,818
and have incurred minor injuries.
279
00:30:20,902 --> 00:30:23,530
But all in all, the prognosis is good.
280
00:30:25,865 --> 00:30:27,867
I'm happy to see you again.
281
00:30:51,224 --> 00:30:54,144
- Gerty.
- Yes, Sam.
282
00:30:57,063 --> 00:30:59,649
Is there someone in the room with us?
283
00:31:03,903 --> 00:31:05,739
Sam, get some sleep.
284
00:31:07,073 --> 00:31:08,742
You're very tired.
285
00:31:33,099 --> 00:31:38,271
Spoke to Thompson today. Now that
you're up there, he's promising the world.
286
00:31:45,445 --> 00:31:47,655
I think it was the right thing.
287
00:31:49,282 --> 00:31:50,450
But...
288
00:31:51,951 --> 00:31:54,120
It's just such a long time.
289
00:31:57,373 --> 00:31:59,626
But I suppose there are things...
290
00:32:01,127 --> 00:32:04,547
You know, that needed to happen.
291
00:32:06,341 --> 00:32:08,551
I... I need time to think.
292
00:32:15,141 --> 00:32:18,186
Listen, Sam...
293
00:32:20,772 --> 00:32:25,985
be safe, and I'll talk to you soon.
Bye.
294
00:32:56,850 --> 00:32:58,184
Gerty...
295
00:32:59,144 --> 00:33:02,397
Gerty, what the... What...
What the hell's going on?
296
00:33:03,356 --> 00:33:05,775
Who's the guy...
Who's the guy in the Rec Room?
297
00:33:05,859 --> 00:33:08,403
Where did he come from?
Why does he look like me?
298
00:33:08,528 --> 00:33:10,613
Sam, you're out of bed.
299
00:33:10,697 --> 00:33:11,906
Yeah, Gerty, I'm out of bed.
300
00:33:11,990 --> 00:33:15,159
Who's the guy...
Who's the guy in the Rec Room?
301
00:33:15,243 --> 00:33:16,578
Sam Bell.
302
00:33:16,703 --> 00:33:18,705
Come on, come on, come on.
303
00:33:19,080 --> 00:33:20,707
You are Sam Bell.
304
00:33:23,376 --> 00:33:24,919
Sam, what is it?
305
00:33:25,378 --> 00:33:27,380
It might help to talk about it.
306
00:33:27,505 --> 00:33:30,341
Gerty, I don't understand
what's happening.
307
00:33:30,592 --> 00:33:33,010
I'm losing my mind.
308
00:33:33,094 --> 00:33:35,054
We could run some tests.
309
00:33:35,263 --> 00:33:37,599
I haven't let Sam contact Lunar.
310
00:33:38,016 --> 00:33:40,267
They don't know you were recovered alive
from the accident...
311
00:33:40,351 --> 00:33:42,520
Recovered alive?
What do you mean... What are you talk...
312
00:33:42,604 --> 00:33:45,147
Why didn't you report it
to Central? What are you talking about?
313
00:33:45,231 --> 00:33:47,442
I'm here to keep you safe, Sam.
314
00:33:48,067 --> 00:33:49,569
Are you hungry?
315
00:34:26,314 --> 00:34:28,775
Two weeks, two weeks, two weeks...
316
00:34:31,903 --> 00:34:35,949
Two weeks, two weeks, two weeks, two
weeks, two weeks, two weeks...
317
00:35:01,307 --> 00:35:02,766
Just getting my slippers.
318
00:35:02,850 --> 00:35:05,311
- I'm using them. I'm using them.
- No. What?
319
00:35:05,645 --> 00:35:07,480
These are mine.
These are mine.
320
00:35:18,825 --> 00:35:20,827
Gerty says you're Sam Bell.
321
00:35:22,370 --> 00:35:23,997
I'm Sam Bell, too.
322
00:35:25,123 --> 00:35:26,165
What?
323
00:35:26,291 --> 00:35:28,001
We've got that going for us.
324
00:35:29,961 --> 00:35:31,337
Why...
325
00:35:37,135 --> 00:35:38,886
How long have you...
326
00:35:39,345 --> 00:35:40,680
What?
327
00:35:40,805 --> 00:35:42,515
How long have you been here?
328
00:35:42,849 --> 00:35:44,350
About a week.
329
00:35:45,226 --> 00:35:46,853
So, how you doing?
330
00:35:46,978 --> 00:35:48,855
- What?
- How are you doing?
331
00:35:51,065 --> 00:35:53,192
How am I... How am I doing?
332
00:35:55,653 --> 00:35:57,655
How do you think I'm doing?
333
00:36:03,036 --> 00:36:04,370
Good job.
334
00:36:08,041 --> 00:36:11,878
They locked all the exits.
Who's looking after the Harvesters?
335
00:36:13,880 --> 00:36:15,548
Harvesters are fine.
336
00:36:15,673 --> 00:36:17,258
It's affected them.
337
00:36:17,383 --> 00:36:20,011
Here, talking to a clone,
that's slightly troubling.
338
00:36:20,720 --> 00:36:23,389
I'm not a clone.
339
00:36:24,223 --> 00:36:26,100
I'm not a clone.
340
00:36:32,398 --> 00:36:34,067
You're the clone.
341
00:36:34,192 --> 00:36:37,737
Okay, Sam, you're not a clone.
342
00:36:45,620 --> 00:36:49,916
Hey. Hey, Ridley,
you're not looking too good.
343
00:36:51,250 --> 00:36:52,376
Butt out of this.
344
00:36:52,460 --> 00:36:55,129
Davey, I'm talking
to Ridley. How you doing, pal?
345
00:36:55,880 --> 00:36:59,592
Hey, I think Kathryn
likes you. I think she likes you, pal.
346
00:37:00,301 --> 00:37:02,386
You're not looking too good, my friend.
347
00:37:02,470 --> 00:37:04,138
Sorry you're not feeling too well.
348
00:37:04,222 --> 00:37:05,431
You talking to yourself?
349
00:37:05,556 --> 00:37:08,706
- I'll just get you all fixed up.
- How long have you been here?
350
00:37:09,727 --> 00:37:14,440
Oh, I guess about three years.
Almost three years.
351
00:37:16,401 --> 00:37:20,154
Listen, I...
I wanted to thank you.
352
00:37:21,948 --> 00:37:24,075
I wanted to thank you for...
353
00:37:25,159 --> 00:37:27,620
If it wasn't for you,
354
00:37:28,079 --> 00:37:30,456
I guess I'd still be
in that crashed rover.
355
00:37:30,581 --> 00:37:32,625
You saved my life and...
356
00:37:35,795 --> 00:37:38,464
Hey, I know this is weird, you know.
357
00:37:40,341 --> 00:37:42,593
I'm real lonely, you know...
358
00:37:42,969 --> 00:37:46,305
I just want to shake your hand.
Will you shake my hand?
359
00:37:53,354 --> 00:37:54,939
Maybe later.
360
00:38:01,446 --> 00:38:02,738
What are you looking at?
361
00:38:02,822 --> 00:38:05,491
You look just like me. It's incredible.
362
00:38:05,992 --> 00:38:08,828
Why do I look like you?
Why don't you look like me?
363
00:38:09,287 --> 00:38:13,499
We look like each other,
I guess. Hey, you know...
364
00:38:16,794 --> 00:38:19,172
It's weird for me, too, you know.
365
00:38:23,718 --> 00:38:24,844
Fuck.
366
00:38:25,720 --> 00:38:26,846
Hey.
367
00:38:29,140 --> 00:38:31,642
Hey, you wanna play some Ping-Pong?
368
00:38:33,561 --> 00:38:34,687
No.
369
00:38:35,188 --> 00:38:37,857
Come on, I'll teach you.
It'll help you relax.
370
00:38:41,861 --> 00:38:44,405
- What's the score?
- 2-18.
371
00:38:44,530 --> 00:38:45,656
Okay.
372
00:38:46,199 --> 00:38:48,075
Do you want me
to show you how to hold that?
373
00:38:48,159 --> 00:38:50,285
No. No, I...
374
00:38:50,369 --> 00:38:53,206
I don't need you to
show me how to hold it.
375
00:38:55,208 --> 00:38:58,211
- Okay. Okay.
- Yeah. Okay.
376
00:38:59,712 --> 00:39:02,715
- Should we, uh... Should we play?
- Yeah.
377
00:39:08,054 --> 00:39:10,181
God! Shit!
378
00:39:10,890 --> 00:39:14,101
- 19-2.
- Yeah.
379
00:39:15,937 --> 00:39:18,231
Do you want a stick of gum?
380
00:39:21,400 --> 00:39:24,695
You know, we could
approach this in a different way.
381
00:39:25,947 --> 00:39:27,823
Remember when we went to flight school...
382
00:39:27,907 --> 00:39:29,116
What are you doing?
383
00:39:29,242 --> 00:39:32,202
I'm fixing the net.
It's very Zen, Ping-Pong.
384
00:39:32,286 --> 00:39:33,454
You have to just relax.
385
00:39:45,383 --> 00:39:47,885
How long did it take you to do that?
386
00:39:48,553 --> 00:39:50,638
Well, I don't remember doing all of it.
387
00:39:50,763 --> 00:39:55,142
I remember
doing the church, and the Salvation Army,
388
00:39:55,268 --> 00:39:57,603
and a few of the people.
389
00:39:57,979 --> 00:40:00,898
My mind's been acting
kind of weird lately.
390
00:40:03,776 --> 00:40:06,779
That's Fairfield, right?
391
00:40:07,280 --> 00:40:09,156
There's the Town Hall.
392
00:40:10,157 --> 00:40:13,452
Fairfield? Of course,
you know about Fairfield.
393
00:40:17,290 --> 00:40:20,001
Yeah, there's Tess and Eve.
394
00:40:24,463 --> 00:40:26,132
Do you know Tess?
395
00:40:33,848 --> 00:40:35,474
Yeah. I know Tess.
396
00:40:37,268 --> 00:40:40,313
- You know about Eve, right?
- What?
397
00:40:40,438 --> 00:40:42,815
I had a... We had a girl.
398
00:40:45,151 --> 00:40:46,319
Eve.
399
00:40:49,822 --> 00:40:52,950
Isn't she beautiful?
She's my little monkey.
400
00:40:53,951 --> 00:40:55,494
She's our little monkey.
401
00:40:57,330 --> 00:40:58,497
High-five.
402
00:41:04,128 --> 00:41:07,381
She might be the milkman's,
but she's beautiful.
403
00:41:09,300 --> 00:41:12,511
Sam, a new message
has arrived from Earth.
404
00:41:13,179 --> 00:41:14,513
Oh, shit.
405
00:41:21,145 --> 00:41:22,729
- Greetings, Sam.
- How's our man?
406
00:41:22,813 --> 00:41:24,857
You feeling better?
You have enough rest?
407
00:41:24,982 --> 00:41:28,151
Okay, you resting up, Sam?
You better be, you bastard.
408
00:41:28,235 --> 00:41:31,197
Well, enjoy it while
it lasts. We've got some good news.
409
00:41:31,322 --> 00:41:33,282
The Jupiter Program
had to be put on hiatus,
410
00:41:33,366 --> 00:41:35,158
so we got a few pairs of hands for you.
411
00:41:35,242 --> 00:41:38,745
So, what we've managed to do is secure you
a Rescue Unit ahead of schedule.
412
00:41:38,829 --> 00:41:40,539
Rescue Unit Eliza.
413
00:41:40,665 --> 00:41:43,834
Now, Eliza has been stationed on
Goliath 19 for the last two months.
414
00:41:43,918 --> 00:41:46,921
Now we expect them
to reach you in approximately 14 hours.
415
00:41:47,046 --> 00:41:48,505
So commence to jump for joy.
416
00:41:48,589 --> 00:41:50,383
You're about to be back in work.
417
00:41:50,508 --> 00:41:53,719
In the meantime,
hang in there. Rest up.
418
00:41:54,220 --> 00:41:56,070
You hang in there, Sam. Over and out.
419
00:41:56,931 --> 00:41:58,181
They're sending a Rescue Unit?
420
00:41:58,265 --> 00:42:00,393
Why? Why are they
sending a Rescue Unit?
421
00:42:00,518 --> 00:42:03,771
To fix the stalled Harvester.
They didn't think I was up to it.
422
00:42:03,896 --> 00:42:06,899
Well, then I'm going back.
That's it for me.
423
00:42:08,234 --> 00:42:09,276
What?
424
00:42:09,402 --> 00:42:11,070
Is that what you really think?
425
00:42:11,195 --> 00:42:14,949
Yeah.
I've got a contract. I'm going home.
426
00:42:15,741 --> 00:42:17,868
You're a fucking clone.
You don't have shit.
427
00:42:17,952 --> 00:42:20,746
- Hey, I'm going home.
- You're not going anywhere.
428
00:42:20,871 --> 00:42:22,497
You know, you've been
up here too long, man.
429
00:42:22,581 --> 00:42:23,665
You've lost your marbles.
430
00:42:23,749 --> 00:42:27,169
What, do you think Tess is back home,
waiting for you on the sofa in lingerie?
431
00:42:27,253 --> 00:42:30,256
What about the original Sam? Huh?
432
00:42:30,381 --> 00:42:32,466
I'm the original Sam!
433
00:42:32,591 --> 00:42:34,093
I'm Sam fucking Bell!
434
00:42:34,218 --> 00:42:37,263
- Hey, hey. Whoa.
- Me! Me!
435
00:42:38,723 --> 00:42:41,600
Gerty, am I a clone?
436
00:42:43,978 --> 00:42:45,563
Are you hungry?
437
00:42:50,943 --> 00:42:52,236
Hey, hey.
438
00:42:53,738 --> 00:42:56,531
Don't get your fucking panties in a twist.
439
00:42:56,615 --> 00:42:58,117
I'm in the same boat, asshole.
440
00:43:03,789 --> 00:43:06,708
- Listen. What about the other clones?
- What?
441
00:43:06,792 --> 00:43:08,835
We might not be
the first two to be woken up.
442
00:43:08,919 --> 00:43:11,505
You said that model had
already been started when you got here.
443
00:43:11,589 --> 00:43:13,132
Well, who started it?
444
00:43:13,257 --> 00:43:15,634
There might be others up here right now.
445
00:43:16,552 --> 00:43:20,473
Think about it. How did I get up here
so quickly after your crash?
446
00:43:20,598 --> 00:43:23,392
- I don't want to talk about it.
- They didn't ship me in from Central.
447
00:43:23,476 --> 00:43:26,645
There wasn't time.
I must have come from the base.
448
00:43:28,105 --> 00:43:29,189
I don't know what you're smoking.
449
00:43:29,273 --> 00:43:31,484
Why would they do that?
That's ridiculous.
450
00:43:31,609 --> 00:43:33,152
Impossible.
451
00:43:33,277 --> 00:43:35,070
I bet there's some kind of secret room.
452
00:43:35,154 --> 00:43:36,280
Secret room?
453
00:43:37,448 --> 00:43:38,740
Yeah, a secret room.
Why not?
454
00:43:38,824 --> 00:43:41,326
You're the one who's lost your marbles.
455
00:43:41,410 --> 00:43:43,578
I've been here for three years, man.
456
00:43:43,662 --> 00:43:45,080
I know every inch of this base.
457
00:43:45,164 --> 00:43:48,667
I know how many... How much dirt's
between those wall panels over there.
458
00:43:48,751 --> 00:43:50,585
Why would they do that?
What's the motive?
459
00:43:50,669 --> 00:43:53,338
Look, it's a company, right?
460
00:43:53,422 --> 00:43:55,590
They have investors.
They have shareholders.
461
00:43:55,674 --> 00:43:57,342
Shit like that.
What's cheaper?
462
00:43:57,426 --> 00:43:59,386
Spending time and money
training new personnel,
463
00:43:59,470 --> 00:44:02,431
or you just have
a couple of spares here to do the job.
464
00:44:02,515 --> 00:44:04,349
It's the far side of the moon.
465
00:44:04,433 --> 00:44:08,437
The cheap fucks haven't even
fixed the communications satellite yet.
466
00:44:10,189 --> 00:44:11,940
Tess would know.
She would have told me.
467
00:44:12,024 --> 00:44:13,775
Hey, Geppetto, wake up.
468
00:44:13,859 --> 00:44:16,028
You really think they
give a shit about us?
469
00:44:16,153 --> 00:44:17,904
They're laughing all the way to the bank.
470
00:44:17,988 --> 00:44:19,281
Tess would know.
She would have told me...
471
00:44:19,365 --> 00:44:20,949
What do you get off
472
00:44:21,033 --> 00:44:23,785
fucking sitting there,
sulking like a little fucking boy!
473
00:44:23,869 --> 00:44:25,996
- Oh, Jesus Christ.
- Wake up!
474
00:44:27,706 --> 00:44:31,710
I bet there's some area
that we don't know about.
475
00:44:32,294 --> 00:44:34,171
And I'm gonna find it.
476
00:44:35,005 --> 00:44:37,883
Yeah, maybe
you'll find some buried treasure, too.
477
00:45:12,251 --> 00:45:13,419
Fuck!
478
00:45:14,378 --> 00:45:17,256
Eliza arrival estimated 13 hours.
479
00:45:18,257 --> 00:45:20,593
You found your secret room?
480
00:45:22,344 --> 00:45:24,263
Just put that anywhere.
481
00:45:25,389 --> 00:45:27,682
Now, that's a good idea. That's...
482
00:45:27,766 --> 00:45:28,975
That's where I keep my leprechauns.
483
00:45:29,059 --> 00:45:32,187
- Get out of the way.
- What? Why?
484
00:45:32,271 --> 00:45:34,356
I want to look underneath that model.
485
00:45:34,773 --> 00:45:37,067
You're not touching this model.
486
00:45:37,234 --> 00:45:39,111
Get the fuck out of the way.
487
00:45:39,236 --> 00:45:41,447
Listen, why don't you relax, okay?
488
00:45:41,572 --> 00:45:43,365
Why don't you
take a pill? Bake a cake?
489
00:45:43,449 --> 00:45:45,867
- Go read the encyclopedia or something?
- You're a tough guy now?
490
00:45:45,951 --> 00:45:47,494
What, are you going to stab me?
491
00:45:47,578 --> 00:45:49,287
No, I'm a peaceful warrior.
492
00:45:49,371 --> 00:45:51,457
I'm a lover. I'm not a fighter.
493
00:45:51,582 --> 00:45:52,707
Put the knife down.
494
00:45:52,791 --> 00:45:54,042
- Hey, hey, just...
- I want to look underneath there.
495
00:45:54,126 --> 00:45:55,877
- Put the knife down.
- No. I'm not going to give you the knife.
496
00:45:55,961 --> 00:45:57,796
- Just get out of the way.
- Take it easy 'cause I...
497
00:45:57,880 --> 00:46:01,592
- Let go of the knife.
- Don't ever tell me what to do, okay?
498
00:46:01,759 --> 00:46:04,303
Just... You let go. Let go of the knife.
499
00:46:04,428 --> 00:46:06,388
- Don't be an asshole.
- Don't push me.
500
00:46:06,472 --> 00:46:09,224
- Don't push me, motherfucker.
- Let go.
501
00:46:09,642 --> 00:46:10,935
Let go.
502
00:46:21,570 --> 00:46:24,657
Fucking told you
to let go of the goddamn knife.
503
00:46:28,619 --> 00:46:30,287
Little fucking...
504
00:46:31,330 --> 00:46:33,499
Fucking little girl, man!
505
00:46:35,501 --> 00:46:38,837
- God damn it!
- No! No!
506
00:46:41,340 --> 00:46:44,593
God damn it.
What did I tell you?
507
00:46:54,144 --> 00:46:55,688
Okay, okay...
508
00:46:56,855 --> 00:46:59,024
You gonna stop?
You gonna stop?
509
00:46:59,149 --> 00:47:01,443
Okay, okay.
510
00:47:03,445 --> 00:47:05,197
Jesus! Fuck...
511
00:47:06,532 --> 00:47:08,951
Fuck me. What the fuck?
512
00:47:09,368 --> 00:47:11,036
I hardly...
I hardly touched you.
513
00:47:11,161 --> 00:47:13,288
- My fucking eye, man.
- Let me see.
514
00:47:13,372 --> 00:47:16,125
- That's a lot of blood.
- Get off of me!
515
00:47:20,546 --> 00:47:22,047
That's enough.
516
00:47:34,226 --> 00:47:36,353
Well, appealing...
517
00:47:37,563 --> 00:47:40,524
Nice feet, sexy...
518
00:48:11,847 --> 00:48:13,223
Hello, Sam.
519
00:48:15,100 --> 00:48:17,936
- Sam, is everything okay?
- Yeah.
520
00:48:19,605 --> 00:48:24,234
Yeah, we had a fight,
me and the other guy, the other...
521
00:48:26,070 --> 00:48:29,073
He's very angry, you know.
522
00:48:29,281 --> 00:48:30,908
Know what he did?
523
00:48:31,116 --> 00:48:33,535
He flipped my entire model over.
524
00:48:33,619 --> 00:48:35,328
Know how much work I put into that thing?
525
00:48:35,412 --> 00:48:37,205
Nine hundred and thirty-eight hours.
526
00:48:37,289 --> 00:48:40,459
Nine hundred and
thirty-eight hours, yeah, exactly.
527
00:48:41,126 --> 00:48:43,294
Nine hundred and
thirty-eight hours, really?
528
00:48:43,378 --> 00:48:44,797
Approximately.
529
00:48:46,465 --> 00:48:48,217
He's got a problem.
530
00:48:49,968 --> 00:48:51,804
He scares me, Gerty.
531
00:48:51,929 --> 00:48:54,139
What is it about Sam that scares you?
532
00:48:54,264 --> 00:48:56,224
How he flies off the handle.
533
00:48:56,308 --> 00:48:59,311
I see it now.
I see what Tess was talking about.
534
00:49:02,981 --> 00:49:05,651
I never told you this, Gerty, but she...
535
00:49:09,655 --> 00:49:11,406
She left me.
536
00:49:12,324 --> 00:49:14,492
Tess left me, for six months.
537
00:49:14,576 --> 00:49:16,495
She moved back in with her parents.
538
00:49:16,620 --> 00:49:17,830
I know.
539
00:49:22,835 --> 00:49:24,962
She gave me a second chance.
540
00:49:25,921 --> 00:49:27,756
I promised her I'd change.
541
00:49:27,840 --> 00:49:29,675
You have changed, Sam.
542
00:49:30,592 --> 00:49:33,846
Hey, Gerty, since
I've been up here, I've sent Tess...
543
00:49:34,471 --> 00:49:36,848
I've sent her over 100 video messages.
544
00:49:36,932 --> 00:49:41,019
Where did those messages go?
Did they ever reach her?
545
00:49:41,103 --> 00:49:44,356
Sam, I can only account
for what occurs on the base.
546
00:49:47,192 --> 00:49:49,862
What about the messages she sent to me?
547
00:49:50,946 --> 00:49:54,199
Sam, I can only account
for what occurs on the base.
548
00:50:10,966 --> 00:50:12,217
Gerty...
549
00:50:13,218 --> 00:50:14,469
Gerty...
550
00:50:19,725 --> 00:50:21,518
Am I really a clone?
551
00:50:23,896 --> 00:50:27,232
When you first arrived at Sarang,
there was a small crash.
552
00:50:27,316 --> 00:50:29,150
You woke up in the Infirmary.
553
00:50:29,234 --> 00:50:32,070
You suffered
minor brain damage and memory loss.
554
00:50:32,196 --> 00:50:35,073
I kept you
under observation and ran some tests.
555
00:50:35,199 --> 00:50:36,783
I remember, yeah. I remember that.
556
00:50:36,867 --> 00:50:38,993
Sam, there was no crash.
557
00:50:39,077 --> 00:50:40,495
You were being awakened.
558
00:50:40,579 --> 00:50:42,831
It is standard procedure
for all new clones
559
00:50:42,915 --> 00:50:45,667
to be given tests
to establish mental stability
560
00:50:45,751 --> 00:50:47,335
and general physical health.
561
00:50:47,419 --> 00:50:51,423
Genetic abnormalities
and minor duplication errors in the DNA
562
00:50:51,548 --> 00:50:52,924
can have considerable impact on...
563
00:50:53,008 --> 00:50:55,427
What about...
What about Tess? What about Eve?
564
00:50:55,552 --> 00:50:57,679
They are memory implants, Sam.
565
00:50:57,763 --> 00:51:01,934
Uploaded, edited memories
of the original Sam Bell.
566
00:51:22,287 --> 00:51:23,956
I am very sorry.
567
00:51:27,459 --> 00:51:30,295
Sam, it's been
several hours since your last meal.
568
00:51:30,420 --> 00:51:32,547
Can I prepare you something?
569
00:52:16,466 --> 00:52:19,928
Rescue arrival estimated 11 hours.
570
00:52:22,848 --> 00:52:24,182
Okay, sweetheart?
571
00:52:24,308 --> 00:52:27,311
Yeah, I'm staring into space. Get it?
572
00:52:28,353 --> 00:52:29,813
- Funny.
- Hey...
573
00:52:30,480 --> 00:52:32,691
Thanks for this. This is good.
574
00:52:32,941 --> 00:52:34,359
This is cozy.
575
00:52:34,484 --> 00:52:36,695
How's the... How's the nose?
576
00:52:36,862 --> 00:52:38,780
Much better, thank you.
577
00:52:40,198 --> 00:52:44,453
I went haywire before, you know, I...
I lost it and I'm...
578
00:52:47,205 --> 00:52:50,041
- I'm sorry about that.
- It's okay.
579
00:52:50,125 --> 00:52:53,628
No, it's not okay. I fucked up Fairfield.
I fucked up your model.
580
00:52:53,712 --> 00:52:55,912
I don't know
what's wrong with me. I got a...
581
00:52:56,006 --> 00:52:58,132
I got a temper.
I gotta do something about it.
582
00:52:58,216 --> 00:52:59,551
Yes, you do.
583
00:53:03,221 --> 00:53:06,641
Hey, can you turn that off for a second?
I want to talk to you.
584
00:53:06,725 --> 00:53:09,561
Can you turn that off? Listen...
585
00:53:10,354 --> 00:53:13,065
Listen, I wasn't supposed to... I'm...
586
00:53:15,567 --> 00:53:18,737
I'm trying to tell you something.
Can you turn...
587
00:53:20,739 --> 00:53:22,908
Lunar instructed Gerty to...
588
00:53:25,911 --> 00:53:28,830
Listen to me.
I wasn't supposed to find you...
589
00:53:34,252 --> 00:53:36,504
- Tough guy.
- Listen to me...
590
00:53:36,588 --> 00:53:37,797
- You look like a...
- What?
591
00:53:37,881 --> 00:53:40,258
- ...radioactive tampon.
- I wasn't supposed to...
592
00:53:40,342 --> 00:53:43,011
Or like a banana with a yeast infection.
593
00:53:44,179 --> 00:53:47,057
Listen to me.
I wasn't supposed to find you.
594
00:53:47,933 --> 00:53:51,937
Lunar instructed Gerty to lock me inside
the base while you were out there.
595
00:53:52,062 --> 00:53:55,440
And there's something else.
Right around the time I was awakened,
596
00:53:55,565 --> 00:53:57,191
I walked in on Gerty talking to Central.
597
00:53:57,275 --> 00:53:59,778
He was having a live conversation.
598
00:53:59,903 --> 00:54:02,781
- A live conversation?
- Yeah.
599
00:54:02,906 --> 00:54:05,617
How do you know
it was a live conversation?
600
00:54:06,034 --> 00:54:08,787
Because it was a back and forth exchange.
601
00:54:09,955 --> 00:54:12,832
Communications equipment
was damaged. There was a solar storm.
602
00:54:12,916 --> 00:54:14,793
It was live, man. It was live.
603
00:54:14,918 --> 00:54:17,503
That's impossible.
There was a flare. It fried the satellite.
604
00:54:17,587 --> 00:54:20,715
The satellite's fine. They don't
want us to be able to contact Earth.
605
00:54:20,799 --> 00:54:22,467
They lied to us.
606
00:54:22,551 --> 00:54:23,885
They've been lying to us
since the beginning.
607
00:54:23,969 --> 00:54:26,972
They... They've been
lying to us since forever.
608
00:54:27,806 --> 00:54:29,390
If the satellite works,
how are they blocking
609
00:54:29,474 --> 00:54:32,727
the live feed from down here?
Everything works fine.
610
00:54:32,811 --> 00:54:36,481
Maybe they're not
blocking the signal from inside the base.
611
00:54:36,982 --> 00:54:38,608
From where then?
612
00:55:00,088 --> 00:55:03,175
Searching for long-range comms.
613
00:55:04,176 --> 00:55:05,844
Searching for long-range comms.
614
00:55:05,969 --> 00:55:08,596
I'm just passing the
last of the Harvesters. Looks like John.
615
00:55:08,680 --> 00:55:10,849
Searching for long-range comms.
616
00:55:11,475 --> 00:55:13,935
How long until you're out
of the base's range?
617
00:55:14,019 --> 00:55:18,106
About a minute.
Ninety seconds, tops.
618
00:55:18,482 --> 00:55:21,192
- You ever been out this far?
- No.
619
00:55:21,276 --> 00:55:24,488
- Signal failure on long-range comms.
- Never have.
620
00:55:25,864 --> 00:55:28,366
Leaving Sarang working perimeter.
621
00:55:29,034 --> 00:55:31,369
Leaving Sarang working perimeter.
622
00:55:32,037 --> 00:55:34,372
Leaving Sarang working perimeter.
623
00:55:47,302 --> 00:55:48,469
You see anything?
624
00:55:48,553 --> 00:55:52,015
It would help if
I knew what the hell I was looking for.
625
00:55:53,558 --> 00:55:55,810
Wait a second, I see something.
626
00:55:56,728 --> 00:55:59,231
Approaching Station 3.
627
00:56:41,481 --> 00:56:42,649
Holy shit.
628
00:56:43,149 --> 00:56:45,402
I think I see something, too.
629
00:56:45,610 --> 00:56:48,405
Approaching Station 1.
630
00:56:53,493 --> 00:56:54,828
You see what I see?
631
00:56:54,953 --> 00:56:58,080
Looks like an antenna
or a pylon or something.
632
00:56:58,164 --> 00:57:01,835
I think it's the jammer.
I knew it.
633
00:57:01,960 --> 00:57:04,838
This is why we're not
getting the live feed.
634
00:57:24,024 --> 00:57:26,526
Sam? Can you hear me?
635
00:57:26,651 --> 00:57:30,447
Yeah. Yeah. Yeah, I hear you.
636
00:57:31,448 --> 00:57:32,532
Yeah.
637
00:57:33,450 --> 00:57:37,162
Listen, I'm not feeling too good.
I'm gonna head back to the base.
638
00:57:37,287 --> 00:57:38,913
Okay, I'm gonna
stay out here for a little while.
639
00:57:38,997 --> 00:57:42,167
I'm gonna see if
there's any more of these things.
640
00:58:01,645 --> 00:58:04,147
Fuck, fuck.
641
00:58:06,733 --> 00:58:10,528
Fuck, fuck. Fuck.
642
00:59:47,250 --> 00:59:49,169
Access denied.
643
00:59:54,507 --> 00:59:56,009
Access denied.
644
01:00:00,680 --> 01:00:02,265
Access denied.
645
01:00:26,956 --> 01:00:28,666
Password accepted.
646
01:00:35,173 --> 01:00:37,634
Accessing Sam Bell database.
647
01:00:39,511 --> 01:00:40,845
I'm done.
648
01:00:41,805 --> 01:00:43,556
Fifteen point...
649
01:00:44,849 --> 01:00:46,976
My hair's falling out.
650
01:00:48,353 --> 01:00:50,230
I'd better start for home...
651
01:00:50,355 --> 01:00:52,816
For the last time, over and out.
652
01:00:54,526 --> 01:00:57,486
The pod is designed to
put you into a deep sleep
653
01:00:57,570 --> 01:01:01,491
for the duration of your
three-day return journey back to Earth.
654
01:01:02,242 --> 01:01:03,576
Safe trip.
655
01:01:15,547 --> 01:01:16,714
Fuck.
656
01:01:19,676 --> 01:01:21,094
Here she is.
657
01:01:22,178 --> 01:01:24,389
I'm gonna go and see her soon.
658
01:01:39,696 --> 01:01:42,531
Lunar Industries remains
the number one provider
659
01:01:42,615 --> 01:01:47,412
of clean energy worldwide
due to the hard work of people like you.
660
01:02:04,220 --> 01:02:07,599
Rescue arrival estimated nine hours.
661
01:02:26,242 --> 01:02:29,287
Lay down, relax, and breathe deeply.
662
01:02:29,954 --> 01:02:34,041
The cryogenic protection pod
is designed to put you into a deep sleep
663
01:02:34,125 --> 01:02:37,837
for the duration of your
three-day return journey back to Earth.
664
01:02:37,962 --> 01:02:39,755
As you begin to feel sleepy,
665
01:02:39,839 --> 01:02:42,967
think about
the magnificent job that you've done
666
01:02:43,092 --> 01:02:46,679
and how proud your family are
of what you've accomplished.
667
01:02:46,804 --> 01:02:49,557
Lunar Industries remains
the number one provider
668
01:02:49,641 --> 01:02:54,479
of clean energy worldwide
due to the hard work of people like you.
669
01:02:55,021 --> 01:02:58,316
Safe trip,
Annyeonghi gaseyo, and goodbye.
670
01:04:06,426 --> 01:04:09,220
Approaching Station 2.
671
01:04:48,801 --> 01:04:51,429
Hey, I saw three more of those jammers.
672
01:04:53,431 --> 01:04:57,101
I think the base is surrounded.
I printed out the coordinates.
673
01:04:57,685 --> 01:04:59,604
What's wrong with you?
674
01:04:59,979 --> 01:05:01,606
What's going on?
675
01:05:02,607 --> 01:05:04,609
I found your secret room.
676
01:05:24,962 --> 01:05:26,547
Who goes first?
677
01:05:27,006 --> 01:05:28,382
I go first.
678
01:06:24,605 --> 01:06:27,275
Jesus Christ, there's so many of them.
679
01:06:28,109 --> 01:06:30,361
Why are there so many of them?
680
01:07:14,780 --> 01:07:17,491
Sam, can I help you with something?
681
01:07:17,575 --> 01:07:19,577
Not now, Gerty. I'm okay.
682
01:07:23,789 --> 01:07:25,249
Gerty...
683
01:07:26,083 --> 01:07:29,629
Why did you help me before?
With the password?
684
01:07:30,504 --> 01:07:33,006
Doesn't that go against
your programming or something?
685
01:07:33,090 --> 01:07:35,092
Helping you is what I do.
686
01:07:46,354 --> 01:07:49,023
Leaving Sarang working perimeter.
687
01:07:50,942 --> 01:07:53,194
Searching for long-range comms.
688
01:07:55,279 --> 01:07:57,615
Searching for long-range comms.
689
01:08:03,287 --> 01:08:05,122
Signal re-established.
690
01:08:08,042 --> 01:08:10,044
Signal re-established.
691
01:08:29,647 --> 01:08:30,982
Hello?
692
01:08:32,817 --> 01:08:34,610
Is this the Bell residence?
693
01:08:34,694 --> 01:08:36,653
This is the Bell residence.
694
01:08:36,737 --> 01:08:39,406
Could you call back?
There's something wrong with the picture.
695
01:08:39,490 --> 01:08:41,659
I'm trying to reach Tess Bell.
696
01:08:42,660 --> 01:08:45,413
I'm sorry.
She passed away some years ago.
697
01:09:03,848 --> 01:09:05,266
Are you sure?
698
01:09:05,683 --> 01:09:08,185
Yeah, I think so. I'm her daughter.
699
01:09:08,769 --> 01:09:10,354
Can I help you?
700
01:09:13,691 --> 01:09:14,775
Eve?
701
01:09:15,359 --> 01:09:18,029
- Yeah?
- Hi. Hi, Eve.
702
01:09:19,363 --> 01:09:21,615
How old... How old are you now?
703
01:09:21,699 --> 01:09:23,075
I'm 15.
704
01:09:23,576 --> 01:09:26,620
- Do I know you?
- Oh, sweetheart.
705
01:09:28,289 --> 01:09:30,541
How did Mommy die, sweetheart?
706
01:09:32,460 --> 01:09:34,128
How did Mommy die?
707
01:09:34,795 --> 01:09:35,921
Dad?
708
01:09:36,547 --> 01:09:37,590
Yeah?
709
01:09:37,715 --> 01:09:39,466
There's someone asking about Mom.
710
01:09:39,550 --> 01:09:42,094
Who's asking about Mom?
711
01:09:52,897 --> 01:09:55,232
That's enough. That's enough.
712
01:10:00,905 --> 01:10:02,615
I want to go home.
713
01:10:42,279 --> 01:10:45,783
Eliza arrival estimated in seven hours.
714
01:10:47,284 --> 01:10:50,037
Ow, fuck. Shit.
715
01:10:50,121 --> 01:10:52,540
- What, did you cut yourself?
- Yeah.
716
01:10:54,500 --> 01:10:56,418
What are you laughing at?
717
01:10:56,502 --> 01:10:59,588
Well, you don't hold it
like you're trying to stab somebody.
718
01:10:59,672 --> 01:11:01,882
For God sakes.
Here, give me that.
719
01:11:07,638 --> 01:11:09,973
You gotta hold it
closer to the blade, you see?
720
01:11:10,057 --> 01:11:13,101
- Watch what I'm doing.
- Why are you shaking?
721
01:11:13,185 --> 01:11:15,146
You carve out, like that.
722
01:11:30,494 --> 01:11:31,620
That's it.
723
01:11:31,704 --> 01:11:32,954
It's freezing in here.
724
01:11:33,038 --> 01:11:35,415
Well, you're...
You're sitting under the fridge.
725
01:11:35,499 --> 01:11:38,461
What's going on with you?
Are you all right?
726
01:11:39,462 --> 01:11:42,423
Yeah, that crew they're sending in,
if they...
727
01:11:42,798 --> 01:11:45,342
If they find us awake
at the same time, you know...
728
01:11:45,426 --> 01:11:47,636
They're not gonna let us live.
729
01:11:50,222 --> 01:11:52,016
You know that, right?
730
01:11:54,310 --> 01:11:56,854
You know, their return vehicle is...
731
01:11:59,023 --> 01:12:01,400
Hey. Hey, hey, hey, hey.
732
01:12:02,401 --> 01:12:03,903
Are you okay?
733
01:12:06,947 --> 01:12:10,450
Maybe you should lay down for a while,
take some tranquilizers or something.
734
01:12:10,534 --> 01:12:13,662
If I take some tranquilizers,
I'll never wake up again.
735
01:12:22,379 --> 01:12:25,216
You'll be okay.
Everything's gonna be okay.
736
01:12:36,352 --> 01:12:37,853
I'm freezing.
737
01:12:49,698 --> 01:12:51,075
Hey, hey...
738
01:12:52,368 --> 01:12:53,494
Hey.
739
01:13:00,626 --> 01:13:02,336
I'm really scared.
740
01:13:08,592 --> 01:13:10,386
Where are you going?
741
01:14:04,356 --> 01:14:05,691
Hello?
742
01:14:07,192 --> 01:14:08,610
Is this the Bell residence?
743
01:14:08,694 --> 01:14:10,612
This is the Bell residence.
744
01:14:10,696 --> 01:14:14,157
Could you call back?
There's something wrong with the picture.
745
01:14:14,241 --> 01:14:16,284
I'm trying to reach Tess Bell.
746
01:14:16,368 --> 01:14:19,121
I'm sorry,
she passed away some years ago.
747
01:14:20,623 --> 01:14:22,290
Are you sure?
748
01:14:22,374 --> 01:14:25,085
Yeah, I think so. I'm her daughter.
749
01:14:25,169 --> 01:14:26,754
Can I help you?
750
01:15:23,811 --> 01:15:26,021
Gerty, I need to talk to you.
751
01:15:26,105 --> 01:15:27,772
Of course, Sam. How can I help?
752
01:15:27,856 --> 01:15:30,984
We've found the hidden room.
We know about the others.
753
01:15:31,151 --> 01:15:33,195
That hidden room, Gerty.
754
01:15:33,862 --> 01:15:37,324
The lower deck
is out of bounds to awakened clones, Sam.
755
01:15:38,117 --> 01:15:40,619
Gerty, we need to wake up a new clone.
756
01:15:40,703 --> 01:15:44,873
New clones can only be awakened
once a three-year contract is completed.
757
01:15:44,957 --> 01:15:46,499
Gerty, if we don't wake up a new clone,
758
01:15:46,583 --> 01:15:49,085
me and the other Sam
will die, we will be killed.
759
01:15:49,169 --> 01:15:51,671
- Do you understand?
- Yes.
760
01:15:51,755 --> 01:15:53,882
Do you want me
and the other Sam to be killed?
761
01:15:53,966 --> 01:15:55,342
That is the last thing I want.
762
01:15:55,426 --> 01:15:57,594
Well, then you have to
wake up a new clone.
763
01:15:57,678 --> 01:15:59,012
Okay, pal?
764
01:16:11,942 --> 01:16:15,779
Eliza arrival estimated in five hours.
765
01:16:16,321 --> 01:16:19,992
I am the one and only
766
01:16:42,139 --> 01:16:43,348
God.
767
01:17:06,663 --> 01:17:07,831
Hey.
768
01:17:10,459 --> 01:17:11,502
Hey.
769
01:17:16,173 --> 01:17:18,175
What's going on? You okay?
770
01:17:20,010 --> 01:17:22,012
Don't... Don't touch him.
771
01:17:24,014 --> 01:17:25,349
Come here.
772
01:17:27,726 --> 01:17:29,686
He's not conscious yet.
773
01:17:29,770 --> 01:17:31,521
Gerty and I just woke him up.
774
01:17:31,605 --> 01:17:33,398
Why? What's going on?
775
01:17:33,857 --> 01:17:35,818
Come on. Come on outside.
776
01:17:40,364 --> 01:17:41,823
When the rescue unit arrives,
777
01:17:41,907 --> 01:17:45,452
they're gonna expect
to find a body in that crashed rover.
778
01:17:46,078 --> 01:17:47,371
That guy?
779
01:17:49,331 --> 01:17:51,458
What, are you going to kill him?
780
01:17:51,542 --> 01:17:54,002
- Jesus Christ.
- What are you doing?
781
01:17:54,086 --> 01:17:55,671
Zip up your fly.
782
01:17:57,422 --> 01:18:00,384
You're burning up.
You sweat like a pig.
783
01:18:02,636 --> 01:18:04,263
Put your hat on.
784
01:18:05,180 --> 01:18:07,140
- Put your hat on.
- I'm hot.
785
01:18:13,897 --> 01:18:17,650
Hey, if we go through with this,
786
01:18:17,734 --> 01:18:20,487
I'm gonna need your help
hauling him out to the crash site.
787
01:18:20,571 --> 01:18:22,239
What about us?
788
01:18:22,698 --> 01:18:25,533
Eliza arrives, finds you
and me as a welcome party...
789
01:18:25,617 --> 01:18:27,535
They're not going
to find you and me as a welcome party.
790
01:18:27,619 --> 01:18:29,412
They're gonna find me,
and you're going back to Earth
791
01:18:29,496 --> 01:18:31,289
before they get here.
792
01:18:31,373 --> 01:18:32,791
In that helium-3 launcher.
793
01:18:32,875 --> 01:18:35,084
I did the math.
You're gonna pull some Gs,
794
01:18:35,168 --> 01:18:38,004
but it should...
It should be fine. You'll be all right.
795
01:18:38,088 --> 01:18:39,756
You're going home.
796
01:18:40,674 --> 01:18:42,676
You did your three years.
797
01:18:43,635 --> 01:18:46,096
I can't expect you to stick around.
798
01:18:47,014 --> 01:18:49,015
Maybe you can meet Eve in person.
799
01:18:49,099 --> 01:18:52,728
I saw that VP. She's beautiful.
800
01:18:53,353 --> 01:18:56,189
She's gorgeous. We did good.
801
01:18:57,357 --> 01:18:58,692
High-five.
802
01:19:08,285 --> 01:19:09,620
Go for it.
803
01:19:11,371 --> 01:19:13,248
You go for it.
804
01:19:20,088 --> 01:19:22,299
- You comfy?
- No.
805
01:19:23,050 --> 01:19:24,384
- What?
- No!
806
01:19:30,724 --> 01:19:32,225
What if I have to take a shit?
807
01:19:32,309 --> 01:19:35,354
Just...
You'll have to hold it in, pal.
808
01:19:36,271 --> 01:19:37,814
For three days?
809
01:19:39,441 --> 01:19:42,069
That's the way it goes. Need a hand?
810
01:19:43,570 --> 01:19:44,613
No.
811
01:19:45,989 --> 01:19:47,532
Fuck off.
812
01:19:47,616 --> 01:19:51,203
All right. No reason for hostility.
I'm just trying to help out.
813
01:20:30,701 --> 01:20:34,037
Eliza arrival estimated three hours.
814
01:21:02,607 --> 01:21:04,275
Hey. We need to do this.
815
01:21:04,359 --> 01:21:08,405
We wait too long and
he's gonna be conscious.
816
01:21:09,573 --> 01:21:10,782
Fuck me.
817
01:21:11,700 --> 01:21:13,702
What's going on with you?
818
01:21:14,578 --> 01:21:17,205
I changed my mind.
I'm not going back.
819
01:21:19,875 --> 01:21:22,210
I don't think I can move my legs.
820
01:21:22,544 --> 01:21:24,253
Besides, look at me...
821
01:21:24,337 --> 01:21:28,759
I meet Eve now,
I'd scare the crap out of her.
822
01:21:31,136 --> 01:21:32,553
What are you talking about, man?
823
01:21:32,637 --> 01:21:36,141
She's your daughter.
She doesn't care what you look like.
824
01:21:37,726 --> 01:21:39,727
You're not going to kill anybody.
825
01:21:39,811 --> 01:21:41,604
We can't kill anybody.
826
01:21:41,688 --> 01:21:44,608
You can't.
I know you can't, 'cause I can't.
827
01:21:45,609 --> 01:21:46,860
You go.
828
01:21:50,572 --> 01:21:52,449
You're a good guy, Sam.
829
01:21:52,949 --> 01:21:56,953
It was a good plan, you know.
You just picked the wrong guy to go back.
830
01:22:07,297 --> 01:22:09,424
You... You sure about this?
831
01:22:12,886 --> 01:22:16,681
Yeah. You should travel, you know.
832
01:22:17,599 --> 01:22:19,643
I always wanted to do that.
833
01:22:20,977 --> 01:22:22,854
Amsterdam, or...
834
01:22:23,230 --> 01:22:27,943
Yeah, you know, I was
thinking about Hawaii or maybe Mexico.
835
01:22:28,652 --> 01:22:29,820
Aloha.
836
01:22:31,238 --> 01:22:34,157
Bring me back
a piƱa colada, all right, bro?
837
01:23:19,786 --> 01:23:20,954
Hey...
838
01:23:21,705 --> 01:23:23,290
Johnny Spaceman.
839
01:23:25,834 --> 01:23:28,795
You remember Tess came
in for that interview?
840
01:23:29,212 --> 01:23:31,423
She was so beautiful.
841
01:23:32,215 --> 01:23:35,427
She wasn't
the best candidate, but it didn't matter.
842
01:23:36,511 --> 01:23:38,555
I had to give her the job.
843
01:23:39,598 --> 01:23:42,100
I wanted to keep her in the country.
844
01:23:43,101 --> 01:23:46,605
- She was going back to Ireland.
- She was going back to Ireland.
845
01:23:48,732 --> 01:23:51,151
You knew you had to take a chance,
846
01:23:51,610 --> 01:23:53,945
so you called her.
847
01:23:54,613 --> 01:23:57,490
You were terrified. You wrote that whole
speech for her answering machine.
848
01:23:57,574 --> 01:23:59,742
But you didn't need it,
'cause she picked up the phone.
849
01:23:59,826 --> 01:24:02,453
She was, like, "Why is he calling me?"
850
01:24:02,537 --> 01:24:05,916
"The internship's over.
Why's he calling me at home?"
851
01:24:07,459 --> 01:24:12,714
I asked her if she wanted to go get like an
ice cream cone or something dorky like that.
852
01:24:13,548 --> 01:24:15,759
She said, "Let's get a drink."
853
01:24:17,928 --> 01:24:20,096
I said, "Okay. What do you..."
854
01:27:09,766 --> 01:27:11,935
Sam, this is not going to work.
855
01:27:12,060 --> 01:27:13,436
What? Why?
856
01:27:13,561 --> 01:27:17,607
I've recorded everything
that has taken place since your awakening.
857
01:27:18,191 --> 01:27:20,192
If anyone were to check my memory cache,
858
01:27:20,276 --> 01:27:22,946
it would put you in considerable danger.
859
01:27:26,282 --> 01:27:28,284
You could erase my memory banks.
860
01:27:28,368 --> 01:27:31,287
I could reboot myself
once you have departed.
861
01:27:31,955 --> 01:27:33,205
Are you okay with that?
862
01:27:33,289 --> 01:27:36,459
I'm here to
keep you safe, Sam. I want to help you.
863
01:27:47,887 --> 01:27:51,307
Eliza arrival estimated 24 minutes.
864
01:27:54,102 --> 01:27:55,311
Sam.
865
01:28:01,151 --> 01:28:02,402
Hey.
866
01:28:04,487 --> 01:28:07,657
I set your...
I set your computer to reboot
867
01:28:08,324 --> 01:28:10,326
the moment that I've launched.
868
01:28:10,452 --> 01:28:12,161
I understand, Sam.
869
01:28:12,245 --> 01:28:13,412
Then you should be okay.
870
01:28:13,496 --> 01:28:17,000
I hope life on Earth
is everything you remember it to be.
871
01:28:18,960 --> 01:28:20,462
Thanks, Gerty.
872
01:28:22,130 --> 01:28:23,422
You gonna be okay?
873
01:28:23,506 --> 01:28:24,590
Of course.
874
01:28:24,674 --> 01:28:27,009
The new Sam and I will be
back to our programming
875
01:28:27,093 --> 01:28:29,512
as soon as I've finished rebooting.
876
01:28:30,513 --> 01:28:33,183
Gerty, we're not programmed.
877
01:28:33,850 --> 01:28:36,019
We're people. Understand?
878
01:29:09,052 --> 01:29:12,639
Eliza arrival estimated eight minutes.
879
01:30:01,187 --> 01:30:02,272
Fuck!
880
01:30:28,965 --> 01:30:31,467
Air lock pressurization complete.
881
01:30:35,305 --> 01:30:36,639
Sam?
882
01:30:37,807 --> 01:30:39,142
Hey, Sam?
883
01:30:41,477 --> 01:30:45,064
You okay, buddy? Cavalry's here.
884
01:30:48,318 --> 01:30:49,652
Where am I?
885
01:30:50,570 --> 01:30:53,989
You're in the Infirmary.
You had an accident.
886
01:30:54,073 --> 01:30:55,574
How long have I been out?
887
01:30:55,658 --> 01:30:58,494
Not long, Sam.
Do you remember what happened?
888
01:31:23,353 --> 01:31:26,522
...made contact. Yeah.
889
01:31:36,032 --> 01:31:37,367
Yeah, Eliza?
890
01:31:37,950 --> 01:31:39,869
He ain't going nowhere.
891
01:31:40,203 --> 01:31:43,289
Bag him up and we'll
get started on repairs to the Harvester.
892
01:31:43,373 --> 01:31:44,823
Dwight, I'm gonna need the...
893
01:32:41,681 --> 01:32:44,850
Lunar Industries stocks
have slipped a further 32%
894
01:32:44,934 --> 01:32:46,227
after accusations...
895
01:32:50,189 --> 01:32:52,442
Clone 6, the clone of Sam Bell,
896
01:32:52,567 --> 01:32:55,486
has been giving evidence at CAA's
Board of Directors meeting in Seattle...
897
01:32:55,570 --> 01:32:57,196
You know what? He's one of two things.
898
01:32:57,280 --> 01:32:59,198
He's a wacko or an illegal immigrant.
899
01:32:59,282 --> 01:33:01,617
Either way, they need to lock him up.
Line two.
68091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.