All language subtitles for Liaison.S01E04.Carnage.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,259 --> 00:00:06,259 субтитри от YavkA.net 2 00:00:08,383 --> 00:00:11,845 {\an8}БРЮКСЕЛ 3 00:00:19,478 --> 00:00:23,732 Не може да останеш. Детето... - Няма проблем, тръгвам си. 4 00:00:31,865 --> 00:00:32,950 Ало? 5 00:00:32,950 --> 00:00:35,953 Марк Болтън се е обесил в тоалетната. 6 00:00:35,953 --> 00:00:37,246 Какво? 7 00:00:37,246 --> 00:00:40,123 Току-що. - Как е възможно? 8 00:00:40,123 --> 00:00:42,459 Можеш ли да дойдеш? - Какво има? 9 00:00:43,126 --> 00:00:44,837 Тръгвам. - Съжалявам. 10 00:00:44,837 --> 00:00:46,839 Благодаря. - До скоро. 11 00:00:47,339 --> 00:00:48,757 Станало ли е нещо? 12 00:00:48,757 --> 00:00:52,302 Марк Болтън, висш британски служител, се е самоубил в нашия офис. 13 00:00:52,886 --> 00:00:55,722 Съжалявам. Ти познаваше ли го? 14 00:00:55,722 --> 00:01:00,894 Не. Да. Аз отговарям за документацията. - Съжалявам. 15 00:01:00,894 --> 00:01:02,479 Ще вървя. 16 00:01:02,479 --> 00:01:05,065 Не се тревожи. - Наистина съжалявам. 17 00:01:05,607 --> 00:01:08,735 Ти излез пръв. Само пет минути. - Ще те изчакам. 18 00:01:08,735 --> 00:01:10,735 Не е за вярване. 19 00:01:13,115 --> 00:01:15,115 Сега идвам. - Добре. 20 00:01:16,368 --> 00:01:18,787 Кажи, ако имаш нужда от нещо. 21 00:01:19,496 --> 00:01:21,474 Добре. 22 00:01:21,498 --> 00:01:23,498 Не съм особено зает сега. 23 00:01:26,461 --> 00:01:30,549 Ако нещата са сериозни и имаш нужда да ти напазарувам, 24 00:01:31,425 --> 00:01:33,760 само ми се обади, няма проблем. 25 00:01:42,603 --> 00:01:44,603 Ще се оправиш ли? 26 00:01:44,855 --> 00:01:46,855 Увеличи звука. 27 00:01:47,024 --> 00:01:49,026 Да, благодаря. 28 00:01:53,947 --> 00:01:56,450 Само тихичко. - Съжалявам. 29 00:01:56,450 --> 00:01:58,535 Тръгвай вече. 30 00:02:06,418 --> 00:02:08,503 Звънни, ако ти трябвам. - Добре. 31 00:02:08,503 --> 00:02:10,503 Успех. 32 00:04:06,830 --> 00:04:11,084 Г-це Рауди, покажете ми къде стояхте, когато видяхте двамата мъже. 33 00:04:12,753 --> 00:04:14,753 Ето тук, пред мивката. 34 00:04:15,797 --> 00:04:18,466 Казах ви, че ми призля, и бях надвесена. 35 00:04:23,889 --> 00:04:25,889 Разбирам. 36 00:04:26,308 --> 00:04:30,437 Дали ще можете да ги разпознаете, щом сте били с гръб към тях? 37 00:04:34,316 --> 00:04:36,316 Слушайте... 38 00:04:38,278 --> 00:04:40,489 Според мен Марк не се е самоубил. 39 00:04:42,324 --> 00:04:44,324 Мисля, че е убийство. 40 00:04:45,536 --> 00:04:48,455 Убийство? В Европейската комисия? 41 00:04:50,123 --> 00:04:53,836 Видях двама непознати мъже, а според вас няма престъпление? 42 00:04:53,836 --> 00:04:55,879 Те искаха да ме сплашат. 43 00:04:57,005 --> 00:04:59,005 Г-ца Рауди е много уморена. 44 00:05:00,384 --> 00:05:02,594 Ще отговаря на въпросите ви по-късно. 45 00:05:06,765 --> 00:05:09,476 Да, г-н Вандермиър. Да огледаме. 46 00:05:09,476 --> 00:05:11,854 Не виждате ли, че е заговор? 47 00:05:13,146 --> 00:05:15,146 Елате, г-це Рауди. 48 00:05:31,957 --> 00:05:33,957 Дидие? 49 00:05:34,126 --> 00:05:35,294 Болтън е мъртъв. 50 00:05:35,294 --> 00:05:37,754 Успокой се. Нямаш никаква вина. 51 00:05:41,133 --> 00:05:44,344 Чух, че е вземал подкупи от частни фирми. Ти знаеше ли? 52 00:05:46,013 --> 00:05:48,932 Алисън е видяла двама мъже. Твърди, че е убит. 53 00:05:48,932 --> 00:05:51,059 Нима? Каза ли го на ченгетата? 54 00:05:51,059 --> 00:05:53,059 Естествено! 55 00:05:56,440 --> 00:06:00,110 Не се притеснявай заради тази жена. Ти нямаш нищо общо. 56 00:06:00,110 --> 00:06:03,030 Щом ти казвам, че Болтън е вземал подкупи, 57 00:06:03,030 --> 00:06:05,699 трябва да докладваш на ОЛАФ. 58 00:06:05,699 --> 00:06:07,699 Не може да го премълчиш. 59 00:06:09,995 --> 00:06:14,291 Но ако ОЛАФ започне разследване, споразумението с тях ще пропадне. 60 00:06:16,502 --> 00:06:18,962 Да, вярно. Горките британци. 61 00:06:19,796 --> 00:06:21,796 Но пък е добре за "Антропа". 62 00:06:47,658 --> 00:06:49,658 Г-це Рауди! 63 00:06:50,160 --> 00:06:52,160 Забравихте си шала. 64 00:06:54,706 --> 00:06:57,501 Не е мой. - Права сте. 65 00:06:57,501 --> 00:06:59,501 Убили са Болтън. 66 00:07:06,760 --> 00:07:08,760 Защо ми го казвате? 67 00:07:09,763 --> 00:07:11,763 Използват ме. 68 00:07:13,642 --> 00:07:16,854 Убили са го, за да започне разследване от ОЛАФ. 69 00:07:16,854 --> 00:07:20,107 Ще отнеме години. Няма как да подпишете с ЕС. 70 00:07:20,816 --> 00:07:22,816 И остават те. 71 00:07:24,111 --> 00:07:26,947 Кои "те"? За кого говорите? 72 00:07:28,365 --> 00:07:31,201 Не, вървете си. Трябва да напуснете Брюксел. 73 00:07:31,201 --> 00:07:33,201 Не ровете повече. 74 00:07:34,913 --> 00:07:36,913 Те ли са причинили катастрофата? 75 00:07:39,001 --> 00:07:41,628 Имате ли доказателство? Някакви документи? 76 00:07:44,339 --> 00:07:46,550 Следят цялата електронна комуникация. 77 00:07:47,634 --> 00:07:49,634 Ако ви помогна, ще ме убият. 78 00:07:52,681 --> 00:07:54,681 Сабин... 79 00:07:57,436 --> 00:07:59,436 Благодаря. 80 00:08:00,814 --> 00:08:02,816 Съжалявам, не бях права за вас. 81 00:08:07,571 --> 00:08:10,657 И не се доверявайте на Габриел. 82 00:08:11,200 --> 00:08:13,200 На кого? 83 00:08:13,952 --> 00:08:15,954 Видях ви с него тази вечер. 84 00:08:20,876 --> 00:08:22,878 За "Антропа" ли работи? 85 00:08:26,924 --> 00:08:28,924 "Антропа"? 86 00:08:31,762 --> 00:08:33,762 Исках да кажа... 87 00:08:34,181 --> 00:08:36,390 Просто внимавайте. 88 00:08:50,989 --> 00:08:54,409 {\an8}ДЮНКЕРК, ФРАНЦИЯ 89 00:08:56,328 --> 00:08:59,957 Самир, ставай. 90 00:09:04,753 --> 00:09:06,755 Ето телефона. - А кредитната карта? 91 00:09:06,755 --> 00:09:08,755 В джоба ми е. 92 00:09:09,091 --> 00:09:11,091 Ела. 93 00:09:13,804 --> 00:09:15,931 Да ти дам ли картата? - Да. 94 00:09:34,825 --> 00:09:36,326 Аз ще следя. 95 00:09:36,326 --> 00:09:38,620 Ще стоя тук. Ти действай. 96 00:09:39,204 --> 00:09:41,204 Побързай. 97 00:09:41,957 --> 00:09:43,957 Хайде. 98 00:09:49,173 --> 00:09:51,173 Работи ли? 99 00:09:53,343 --> 00:09:55,470 Какво става? 100 00:09:58,682 --> 00:10:01,018 Изтегли ли парите? 101 00:10:02,019 --> 00:10:04,146 Мошеник такъв! 102 00:10:05,272 --> 00:10:07,272 Хайде, до после. - Чао. 103 00:10:29,588 --> 00:10:30,672 Самир. 104 00:10:30,672 --> 00:10:32,716 Как си, мила? 105 00:10:32,716 --> 00:10:35,802 Габриел, който дойде да ни вземе... 106 00:10:35,802 --> 00:10:37,846 Работи за френското правителство. 107 00:10:38,972 --> 00:10:40,599 Иска да ни помогне. 108 00:10:40,599 --> 00:10:42,599 Защо? Какво ти каза? 109 00:10:44,394 --> 00:10:48,148 Че сте откраднали информация от някакви хора 110 00:10:48,732 --> 00:10:52,528 и сега те ни търсят, за да ни убият. 111 00:10:52,528 --> 00:10:55,906 Ако ни намерят, ще очистят и трима ни. 112 00:10:56,573 --> 00:10:58,573 Добре. 113 00:11:00,077 --> 00:11:03,288 А на този човек можем ли да му се доверим? 114 00:11:03,872 --> 00:11:06,291 Той не е сам. С него има и една жена. 115 00:11:06,291 --> 00:11:08,377 Работи за британското правителство. 116 00:11:09,378 --> 00:11:11,378 Грижат се добре за нас. 117 00:11:13,632 --> 00:11:17,469 Сами няма да се измъкнем, Самир. 118 00:11:17,469 --> 00:11:21,974 Може да е грешка, но кажи къде си. 119 00:11:26,937 --> 00:11:28,937 Много съм близо до теб. 120 00:11:30,274 --> 00:11:32,274 В Дюнкерк. 121 00:11:33,610 --> 00:11:35,610 Дюнкерк. 122 00:12:04,224 --> 00:12:07,019 Дръж. Върни го на гаджето си. 123 00:12:08,187 --> 00:12:10,187 Какви ги вършиш с нея? 124 00:12:11,315 --> 00:12:13,650 Инсталирах камера на компютъра й. Защо? 125 00:12:16,612 --> 00:12:19,281 Знаеш ли, че тя ни попречи да подпишем? 126 00:12:20,449 --> 00:12:22,951 Марионетка е на човек извън ЕК. 127 00:12:29,583 --> 00:12:31,583 Какво има? 128 00:12:39,343 --> 00:12:42,179 Моят колега Болтън. 129 00:12:43,096 --> 00:12:45,096 Убиха го под носа ми. 130 00:12:47,893 --> 00:12:50,062 Ти видя ли ги? 131 00:12:56,193 --> 00:12:58,320 Трябва веднага да се върнеш в Лондон. 132 00:13:01,031 --> 00:13:04,826 Знам, че готвят нападение и че ключът е Самир, а трябва да бягам? 133 00:13:04,826 --> 00:13:07,120 За някоя от твоите кучки ли ме мислиш? 134 00:13:07,663 --> 00:13:10,624 За какво говориш? Сабин ли имаш предвид? 135 00:13:11,208 --> 00:13:14,419 Чу ли какво казах? Останеш ли тук, ще умреш. 136 00:13:20,384 --> 00:13:23,428 Аз също тръгвам. Самир се обади, в Дюнкерк е. 137 00:13:23,428 --> 00:13:27,474 Приготви се, Мириам, тръгваме сутринта. 138 00:13:27,474 --> 00:13:29,327 Добре. 139 00:13:29,351 --> 00:13:30,894 Идвам с теб. 140 00:13:30,894 --> 00:13:33,689 Няма да стане. - Но ако остана тук, ще ме убият. 141 00:13:33,689 --> 00:13:35,816 Предпочитам да съм с теб. 142 00:13:55,878 --> 00:13:59,631 {\an8}ПАРИЖ 143 00:14:14,062 --> 00:14:16,190 Искам да знам всичко за Алисън Рауди. 144 00:14:16,190 --> 00:14:18,859 Ако не я спрем, ще загазим здраво. 145 00:14:18,859 --> 00:14:23,071 Проверих профила й. Очаквах, че ще създава проблеми. 146 00:14:35,167 --> 00:14:37,167 Ето. 147 00:14:40,130 --> 00:14:43,133 Дори съм копирал телефона й, ако ви интересува. 148 00:14:53,477 --> 00:14:55,479 Може ли да ви попитам нещо? 149 00:14:55,479 --> 00:14:57,479 Да. 150 00:14:57,773 --> 00:15:00,192 Защо не ми казахте за "Антропа"? 151 00:15:02,277 --> 00:15:04,029 Не виждам защо беше нужно. 152 00:15:04,029 --> 00:15:06,907 Защото "Антропа" е име в моя бранш. 153 00:15:06,907 --> 00:15:09,868 Свръхзвукови ракети, шпионски сателити, киберсигурност... 154 00:15:09,868 --> 00:15:11,868 Интересувам се. 155 00:15:12,579 --> 00:15:14,349 И какво? 156 00:15:14,373 --> 00:15:17,709 Искам да знам в какво се забърквам. Иначе се отказвам. 157 00:15:18,418 --> 00:15:20,418 Информацията е поверителна. 158 00:15:21,171 --> 00:15:23,171 Да не са ви обещали нещо? 159 00:15:27,386 --> 00:15:29,322 Ще ви кажа. 160 00:15:29,346 --> 00:15:31,932 Президентът смята, че "Антропа" може да стане 161 00:15:31,932 --> 00:15:34,643 водещ износител във военно-промишления сектор. 162 00:15:34,643 --> 00:15:36,812 Моята задача е да направя нужното, 163 00:15:36,812 --> 00:15:39,857 за да подпише договор с Великобритания. 164 00:15:39,857 --> 00:15:42,609 Нещо напълно незаконно според правилата на ЕС. 165 00:15:43,402 --> 00:15:45,863 Да, така е. 166 00:15:47,489 --> 00:15:51,076 Никой не бива да разбере, че пробутваме наша частна компания. 167 00:15:53,370 --> 00:15:55,370 Добре. 168 00:15:55,706 --> 00:15:57,708 Благодаря за разяснението. 169 00:16:00,335 --> 00:16:02,335 Подарък. 170 00:16:03,839 --> 00:16:06,216 Така Рауди ще ви стане първа приятелка. 171 00:16:11,263 --> 00:16:14,683 Не работя за "Антропа", противно на това, което намеквате. 172 00:16:14,683 --> 00:16:18,770 Работя за Франция, която прави нещо нередно. 173 00:16:40,834 --> 00:16:43,420 "Джетлайн" 731, чувате ли ме? 174 00:16:44,004 --> 00:16:47,382 "Джетлайн" 731, тук въздушен контрол Лондон. Чувате ли ме? 175 00:16:49,760 --> 00:16:54,264 "Джетлайн" 731, ако ме чувате, превключете на 7600. 176 00:16:59,853 --> 00:17:01,438 И няма никаква връзка? 177 00:17:01,438 --> 00:17:03,815 Да. Нито радио, нито транспондер. 178 00:17:05,025 --> 00:17:07,528 Кога е станало? - Преди 10 минути. 179 00:17:07,528 --> 00:17:11,740 Колко са пътниците? - Около 250. 180 00:17:13,242 --> 00:17:15,178 Господи. 181 00:17:15,202 --> 00:17:19,540 Нямаме време. Отклонил се е вече с 5 км и губи височина над града. 182 00:17:19,540 --> 00:17:20,832 Къде точно се намира? 183 00:17:20,832 --> 00:17:24,336 При тази траектория ще падне в центъра. 184 00:17:24,336 --> 00:17:26,797 Около "Свети Павел". 185 00:17:26,797 --> 00:17:28,882 Това е код 37. 186 00:17:46,775 --> 00:17:48,775 Тревога. - Издигнете се. 187 00:17:50,779 --> 00:17:53,073 "Джетлайн" 731, чувате ли ме? 188 00:17:53,073 --> 00:17:55,158 Нямаме контрол над самолета. 189 00:17:55,158 --> 00:17:58,662 Тревога. Чувате ли ме? Тревога. - Издигнете се. 190 00:17:58,662 --> 00:18:02,958 Ще се разбием. Чувате ли ме? Тревога! - Издигнете се. 191 00:18:02,958 --> 00:18:05,002 Чувате ли ме? - Достатъчно. 192 00:18:05,002 --> 00:18:07,713 "Джетлайн"... - Издигнете се. 193 00:18:07,713 --> 00:18:09,713 Издигане. 194 00:18:10,549 --> 00:18:13,343 Въздушен контрол, чуваме ви. 195 00:18:13,343 --> 00:18:15,345 Издигаме се на 600 метра. 196 00:18:15,345 --> 00:18:17,556 Нямам представа какво стана. 197 00:18:19,016 --> 00:18:21,310 Самолетът пощуря. 198 00:18:31,737 --> 00:18:34,573 {\an8}Отделът за разследване на авиопроизшествия 199 00:18:34,573 --> 00:18:38,619 {\an8}ще започне незабавна проверка по случая. 200 00:18:38,619 --> 00:18:41,079 Призовавам медиите да се въздържат от... 201 00:18:41,079 --> 00:18:42,831 Гледаш ли, Алисън? 202 00:18:42,831 --> 00:18:46,210 Да. - ...докато не получим доклада. 203 00:18:47,294 --> 00:18:50,088 {\an8}Г-н Министър, бихте ли казали 204 00:18:50,088 --> 00:18:53,217 {\an8}дали има подозрения за връзка между днешния инцидент 205 00:18:53,217 --> 00:18:57,513 {\an8}и кибератаките срещу бариерата на Темза, железниците и ел. мрежата? 206 00:18:57,513 --> 00:19:00,807 {\an8}Точно такива въпроси имах предвид. 207 00:19:00,807 --> 00:19:02,893 {\an8}Няма никакво доказателство... 208 00:19:02,893 --> 00:19:06,104 Хората са уплашени. - Благодаря. 209 00:19:06,104 --> 00:19:09,107 И започват да осъзнават колко сме безсилни. 210 00:19:09,691 --> 00:19:11,193 Премиерът какво казва? 211 00:19:11,193 --> 00:19:14,238 Нищо. Нали го знаеш? 212 00:19:14,238 --> 00:19:16,238 Скатава се. 213 00:19:17,991 --> 00:19:20,369 Тоби, радвам се, че се включваш. 214 00:19:20,869 --> 00:19:23,413 Ричард, какво става, по дяволите? 215 00:19:23,997 --> 00:19:27,042 Не знам какви игри играеш, но чашата преля. 216 00:19:27,042 --> 00:19:29,628 Хората трябва да се чувстват защитени. 217 00:19:29,628 --> 00:19:31,880 Имай повече вяра в обществото, Тоби. 218 00:19:32,464 --> 00:19:34,550 Ти на коя планета живееш? 219 00:19:43,350 --> 00:19:45,350 Румсървис. 220 00:19:47,855 --> 00:19:49,855 Миличка. 221 00:19:51,859 --> 00:19:53,277 Нали си в приличен вид? 222 00:19:53,277 --> 00:19:56,071 Влезте. - Простете, мадам. 223 00:20:08,750 --> 00:20:10,750 Господи. 224 00:20:11,962 --> 00:20:13,962 Защо ли са се отказали? 225 00:20:14,840 --> 00:20:17,092 Защото всъщност не са терористи. 226 00:20:20,262 --> 00:20:22,262 Естествено, ти знаеш повече. 227 00:20:24,183 --> 00:20:26,183 Добре ли си? 228 00:20:28,312 --> 00:20:30,312 Благодаря ти, че дойде. 229 00:20:34,318 --> 00:20:36,318 Какво ти е? 230 00:20:40,699 --> 00:20:42,699 Хобс е долу. 231 00:20:42,784 --> 00:20:44,679 Заедно ли пътувахте? 232 00:20:44,703 --> 00:20:48,582 Тя трябваше да дойде заради смъртта на Болтън и... 233 00:20:50,751 --> 00:20:53,295 Искаше да говори с теб за нещо. 234 00:20:55,923 --> 00:20:57,923 Какво става, Албърт? 235 00:21:14,525 --> 00:21:16,652 Излизам след десет минути. 236 00:21:28,288 --> 00:21:30,288 За какво става дума? 237 00:21:30,749 --> 00:21:33,377 Трябва да разговаряш с нея. 238 00:21:36,213 --> 00:21:38,213 Радвам се, че дойде. 239 00:22:28,640 --> 00:22:31,185 Глийсън ме притиска 240 00:22:31,185 --> 00:22:36,565 да подпиша договор за киберсигурност с частна компания. 241 00:22:36,565 --> 00:22:40,819 Нарича се "Антропа". - "Антропа"? 242 00:22:41,403 --> 00:22:45,365 Сутринта ми беше намекнато, че тази фирма има връзка с нападенията. 243 00:22:45,365 --> 00:22:48,410 От кого? - Не мога да кажа, но е нужна проверка. 244 00:22:48,952 --> 00:22:51,997 Ще се опитам да ти осигуря време, но то вече изтича. 245 00:22:53,040 --> 00:22:56,001 Надеждата ни е в сирийците. Разчитам на теб. 246 00:22:57,628 --> 00:22:59,628 Добре, чудесно. 247 00:23:00,714 --> 00:23:02,714 Искали сте да говорим. - Да. 248 00:23:03,550 --> 00:23:06,762 Делаж ли бе единият от предполагаемите убийци на Болтън? 249 00:23:07,763 --> 00:23:10,140 Не, щях да го позная. 250 00:23:14,770 --> 00:23:17,397 Контактували ли сте, откакто сте тук? 251 00:23:17,397 --> 00:23:20,192 Защо, за бога, да сме контактували? 252 00:23:24,613 --> 00:23:29,326 На камерите в болницата се вижда как с Делаж сте в стаята на Уалид Хамза. 253 00:23:29,326 --> 00:23:31,326 Какво? 254 00:23:36,333 --> 00:23:38,919 Чакайте, аз... 255 00:23:39,962 --> 00:23:44,383 Говорих с Ричард по телефона и... Да, в стаята имаше някакъв медик. 256 00:23:44,967 --> 00:23:48,136 Какво е правел? - Сменяше системата. Делаж ли е бил? 257 00:23:48,136 --> 00:23:50,639 Какъв е шансът да се засечете случайно? 258 00:23:50,639 --> 00:23:52,140 В смисъл? - Алисън. 259 00:23:52,140 --> 00:23:55,018 Момент. В какво ме обвинявате, инспекторе? 260 00:23:59,648 --> 00:24:02,150 ГАБРИЕЛ: ИДВАШ ЛИ? ПО ОБЕД, ПЛАС ДЮ КОНГРЕС 261 00:24:02,150 --> 00:24:07,030 Трябва да отида в моргата за резултата от аутопсията на Болтън. 262 00:24:15,497 --> 00:24:17,749 Не иска да спре! 263 00:24:17,749 --> 00:24:19,749 Виж, има и камионче. 264 00:24:24,548 --> 00:24:28,260 Това е шерифска значка. 265 00:24:28,260 --> 00:24:30,804 Пиер? - Мама е тук. 266 00:24:31,305 --> 00:24:33,432 Покажи й камиончето. - Може ли да го видя? 267 00:24:38,979 --> 00:24:40,979 Много е хубаво. 268 00:24:43,984 --> 00:24:45,984 Прекрасно е. 269 00:24:48,864 --> 00:24:50,490 Можеше да предупредиш. 270 00:24:50,490 --> 00:24:54,745 Да, но тръгнах по спешност за Брюксел. Тъкмо да го видя. 271 00:24:55,454 --> 00:24:57,080 Нали така? 272 00:24:57,080 --> 00:24:59,080 Елена. 273 00:24:59,166 --> 00:25:01,084 Да продължаваме. 274 00:25:01,084 --> 00:25:03,462 Седни и си играй тихичко. 275 00:25:11,303 --> 00:25:13,347 Разстроена си. 276 00:25:18,143 --> 00:25:22,189 Отиди на лекар и обясни, че си травмирана. 277 00:25:23,065 --> 00:25:25,901 После поискай да те прехвърлят в друг отдел. 278 00:25:27,861 --> 00:25:29,861 Искаш да се преместя? 279 00:25:30,113 --> 00:25:33,367 Трябва да се издигаш. Особено след това, което преживя. 280 00:25:34,117 --> 00:25:37,955 Какъв достъп до секретна информация имаш? - Максималният. 281 00:25:37,955 --> 00:25:42,084 Щом са ти го разрешили, не се задоволявай с по-малко. 282 00:25:42,084 --> 00:25:45,212 Такива правомощия струват много пари, скъпа. 283 00:25:45,212 --> 00:25:48,257 Ти си превъртял! Стига вече, Дидие. Край. 284 00:25:49,132 --> 00:25:52,135 Използваш и мен, и сина си. Отвратителен си. 285 00:25:53,095 --> 00:25:55,764 Не те карам насила... - Напротив! 286 00:25:57,182 --> 00:25:59,518 Държа на теб, баща си на сина ми. 287 00:26:00,269 --> 00:26:03,063 Но намери друг да ти върши мръсната работа. Край. 288 00:26:04,898 --> 00:26:07,317 Почини си сега, ще говорим пак довечера. 289 00:27:05,000 --> 00:27:06,853 Добре ли си? 290 00:27:06,877 --> 00:27:08,877 Да. 291 00:27:09,171 --> 00:27:11,171 Слава богу. 292 00:27:13,091 --> 00:27:14,092 Ало? 293 00:27:14,092 --> 00:27:16,553 Преследвачите на Самир няма да спрат. 294 00:27:16,553 --> 00:27:19,473 Трябва да инсценираме смъртта му. 295 00:27:21,225 --> 00:27:23,268 Измисли нещо достоверно. 296 00:27:23,936 --> 00:27:25,936 Разчитам на теб. 297 00:27:26,188 --> 00:27:27,916 Разбрано. 298 00:27:27,940 --> 00:27:31,193 Ето тук, вляво, моля. - Добре. 299 00:27:38,408 --> 00:27:40,408 Задръжте рестото. - Благодаря. 300 00:27:44,706 --> 00:27:48,126 Нали вече не се занимаваш с Алисън? 301 00:27:48,627 --> 00:27:49,795 Не. 302 00:27:49,795 --> 00:27:53,674 Ако се опита да се свърже с теб, не вдигай. 303 00:27:53,674 --> 00:27:56,301 Стой далеч от нея, ясно? 304 00:27:56,301 --> 00:27:58,301 Добре. 305 00:28:04,059 --> 00:28:06,562 Какво е това? - Скрамблер. 306 00:28:09,439 --> 00:28:13,694 Как ще се свържем със Самир? - Ще го изключим, преди да позвъним. 307 00:28:13,694 --> 00:28:15,694 ЦЕЛ МАРКИРАНА 308 00:29:05,120 --> 00:29:07,120 Добре дошли в "Антропа". 309 00:29:07,497 --> 00:29:09,497 Добре дошли в "Антропа". 310 00:29:14,922 --> 00:29:16,922 Какви ги вършите, Боб? 311 00:29:18,425 --> 00:29:22,721 Почти приключихме. От страх британците приеха да подпишат с нас. 312 00:29:22,721 --> 00:29:25,307 Но Алисън Рауди е видяла убийците. 313 00:29:25,974 --> 00:29:28,602 Усетила се е. - Тя няма думата. 314 00:29:29,311 --> 00:29:33,649 Има влияние. Може да провали всичко. - Ще й затворим устата. 315 00:29:34,483 --> 00:29:36,693 Като на Болтън ли? Страхотна идея. 316 00:29:37,444 --> 00:29:39,444 Знаете ли кой е баща й? 317 00:29:41,573 --> 00:29:45,869 Ген. Джак Рауди от британските спецчасти, 10 г. е бил шеф на НАТО в Париж. 318 00:29:46,370 --> 00:29:49,998 Напуска армията и се установява във Франция. Пише книги. 319 00:29:50,832 --> 00:29:53,210 Ментор и приятел на Ричард Банкс. 320 00:29:53,710 --> 00:29:57,798 Говори се, че само благодарение на Рауди Банкс е станал министър. 321 00:29:58,465 --> 00:30:02,177 Сетете се какво ще се случи, ако нещо сполети Алисън. 322 00:30:03,595 --> 00:30:05,595 Други идеи тогава? 323 00:30:08,141 --> 00:30:10,141 Това. 324 00:30:34,376 --> 00:30:36,376 Наред ли е всичко? 325 00:30:51,602 --> 00:30:53,812 Какво ще правим, когато открием Самир? 326 00:30:58,609 --> 00:31:03,155 Искам да отвори шибаната флашка и да предотвратя трагедия. 327 00:31:07,201 --> 00:31:10,162 И да докажа, че не съм заговорничила с теб. 328 00:31:12,998 --> 00:31:14,998 Добре. 329 00:31:16,293 --> 00:31:19,463 А ти? С мен ли си, или срещу мен? 330 00:31:21,757 --> 00:31:23,757 Срещу. 331 00:31:25,302 --> 00:31:27,302 Лице в лице. 332 00:31:32,893 --> 00:31:36,605 Обичаш да ме дразниш. - Аз? Нищо подобно. 333 00:32:04,508 --> 00:32:08,470 {\an8}ЦЕНТРАЛНА ГАРА, ДЮНКЕРК 334 00:32:54,349 --> 00:32:56,143 Виж там. 335 00:32:56,143 --> 00:32:58,687 Това трябва да е приятелят на Самир. 336 00:33:06,570 --> 00:33:09,573 Да. - Ричард, мисля, че открих Самир. 337 00:33:10,157 --> 00:33:11,926 Прибра ли го? 338 00:33:11,950 --> 00:33:13,950 След две минути. 339 00:33:20,876 --> 00:33:22,876 Кримо. 340 00:33:23,337 --> 00:33:25,881 Какво стана? - Може да излезеш. 341 00:33:25,881 --> 00:33:27,424 Покажи се, няма страшно. 342 00:33:27,424 --> 00:33:29,424 Само внимавай. - Добре. 343 00:33:29,927 --> 00:33:32,221 Къде си? - В Дюнкерк. 344 00:33:36,058 --> 00:33:37,935 При баща си ли ще го заведеш? 345 00:33:37,935 --> 00:33:40,229 Да. - Добре. 346 00:33:40,812 --> 00:33:45,067 Добре тогава. Отидете при баща ти, а аз веднага ще пратя там екип. 347 00:33:45,067 --> 00:33:47,067 Ричард... 348 00:33:47,361 --> 00:33:49,361 Самир е на прицела на "Антропа". 349 00:33:51,907 --> 00:33:53,907 Най-вероятно аз също. 350 00:33:56,703 --> 00:33:58,389 Просто... 351 00:33:58,413 --> 00:34:02,334 Отидете при баща ти. Аз ще му се обадя да го предупредя. 352 00:34:02,918 --> 00:34:04,918 Добре. 353 00:34:25,607 --> 00:34:27,607 Мириам! 354 00:34:32,281 --> 00:34:34,281 Сън ли е? 355 00:34:38,579 --> 00:34:39,996 Слава богу, че си добре. 356 00:34:39,996 --> 00:34:41,932 Мириам. 357 00:34:41,956 --> 00:34:43,956 Побързай. 358 00:34:48,422 --> 00:34:51,049 Самир, как си? Да тръгваме. 359 00:34:53,510 --> 00:34:55,155 Хайде. 360 00:34:55,179 --> 00:34:56,722 Ела. - Къде? 361 00:34:56,722 --> 00:34:58,182 Просто ела. 362 00:34:58,182 --> 00:34:59,725 Кой е този? - Идвай! 363 00:34:59,725 --> 00:35:01,725 Познаваш ли го? - Да, хайде. 364 00:35:05,189 --> 00:35:07,357 Какво прави? Идвай. 365 00:35:09,443 --> 00:35:11,443 Кой е този? - Спокойно. 366 00:36:05,541 --> 00:36:07,584 Здравей, миличка. - Татко. 367 00:36:12,840 --> 00:36:15,259 Още е жив. 368 00:36:27,604 --> 00:36:30,148 А това трябва да е Самир. 369 00:36:31,149 --> 00:36:32,752 Здравейте. 370 00:36:32,776 --> 00:36:34,776 Джак, нали? 371 00:36:35,028 --> 00:36:37,781 Красива къща. - Добре дошъл си в нея. 372 00:36:40,033 --> 00:36:42,033 Твърде е открита. 373 00:36:43,287 --> 00:36:45,287 Не е сигурно място за Самир. 374 00:36:46,456 --> 00:36:48,456 Колко по-сигурно? 375 00:36:52,796 --> 00:36:56,175 Как е Банкс? Все същият мърморко ли е? 376 00:36:56,967 --> 00:36:59,845 Може да се каже. - Тормози ли те? 377 00:36:59,845 --> 00:37:01,845 На никого не се давам, татко. 378 00:37:04,683 --> 00:37:06,683 Ето тук. 379 00:37:07,019 --> 00:37:09,019 Насам. 380 00:37:30,709 --> 00:37:32,709 Благодаря, мила. 381 00:37:47,768 --> 00:37:49,768 Има всичко необходимо. 382 00:37:49,978 --> 00:37:52,189 Легло, душ, тоалетна. 383 00:37:52,814 --> 00:37:55,567 Настанявай се. - Не, не мога да остана тук. 384 00:37:55,567 --> 00:37:58,111 Тръгваш ли си? Връщай парите. 385 00:37:59,404 --> 00:38:02,491 Ако искаш, можеш да излезеш. 386 00:38:06,954 --> 00:38:08,954 Обади се, ако ти трябва нещо. 387 00:38:38,151 --> 00:38:40,779 В какво те е забъркал този път? 388 00:38:40,779 --> 00:38:42,779 Татко... - Стига, миличка. 389 00:38:43,031 --> 00:38:47,035 От екоактивист изведнъж се превръща в правителствен агент. 390 00:38:47,578 --> 00:38:51,915 Сърди ли се Джак? - И след 20 години мъти водата. 391 00:38:51,915 --> 00:38:53,915 Нека не започваме. 392 00:38:56,545 --> 00:38:58,172 Татко, обади се на Ричард. 393 00:38:58,172 --> 00:39:01,592 Кажи му, че всичко е наред, Самир е тук и чакаме екипа. 394 00:39:01,592 --> 00:39:03,592 Нали? 395 00:41:43,962 --> 00:41:45,962 Ало? - Здравей. 396 00:41:46,507 --> 00:41:48,359 Алисън. 397 00:41:48,383 --> 00:41:50,302 Какъв е този номер? Къде си? 398 00:41:50,302 --> 00:41:52,387 Исках да ти кажа, че съм добре. 399 00:41:53,096 --> 00:41:55,096 Защо избяга? 400 00:41:55,224 --> 00:41:57,476 Хобс сериозно те подозира. 401 00:41:57,976 --> 00:42:00,395 А ти? 402 00:42:00,395 --> 00:42:02,606 Просто ми кажи къде си. 403 00:42:02,606 --> 00:42:04,606 Алисън? - Да. 404 00:42:05,734 --> 00:42:07,734 Алисън. 405 00:42:12,824 --> 00:42:16,411 Добър вечер. Не сте ли позакъснели? 406 00:42:16,995 --> 00:42:19,623 За мен ли е? 407 00:43:22,019 --> 00:43:24,396 ГЕНЕРАЛНА ДИРЕКЦИЯ "ВЪНШНА СИГУРНОСТ" 408 00:43:24,396 --> 00:43:27,357 Ядрена енергия - не, благодаря! 409 00:43:39,161 --> 00:43:42,331 Побързай, идват. Ето ти раницата. 410 00:43:56,803 --> 00:43:58,514 Хайде, хора! 411 00:43:58,514 --> 00:44:00,516 Ядрена енергия, не - благодаря! 412 00:44:16,073 --> 00:44:18,073 Да пробием с бой! 413 00:44:24,164 --> 00:44:26,667 Какво ще направите? 414 00:44:33,048 --> 00:44:35,133 Какво ти става? - Не ме бутай! 415 00:45:19,803 --> 00:45:21,803 Ало? 416 00:45:23,640 --> 00:45:27,853 Да, разбирам. Кой си ти, мръснико? 417 00:45:28,896 --> 00:45:30,896 Слушай. 418 00:45:32,191 --> 00:45:33,984 Знаеш ли кой съм аз? 419 00:45:33,984 --> 00:45:37,404 Как смееш да звъниш в дома ми и да ме изнудваш! 420 00:45:37,404 --> 00:45:40,199 Сега ще се обадя... 421 00:45:49,499 --> 00:45:51,499 Татко, питах се... 422 00:45:52,419 --> 00:45:54,314 Какво правиш? 423 00:45:54,338 --> 00:45:56,107 Не съм оглупял старец. 424 00:45:56,131 --> 00:45:58,550 И няма да разчитам на онзи нещастник. 425 00:45:59,801 --> 00:46:02,095 На наша страна е. - Гледа само себе си! 426 00:46:03,972 --> 00:46:06,141 Не искам да те гръмнат за нищо. 427 00:46:13,732 --> 00:46:15,732 Онзи долу не е Самир. 428 00:46:17,611 --> 00:46:19,238 Мигрант е. 429 00:46:19,238 --> 00:46:21,238 Платихме му да е примамка. 430 00:46:29,122 --> 00:46:31,124 А къде е истинският Самир? 431 00:46:32,459 --> 00:46:35,712 На кораб край Дюнкерк. Габриел има познати там. 432 00:46:35,712 --> 00:46:38,382 И ти му имаш доверие? 433 00:46:40,509 --> 00:46:42,509 След това, което му причини? 434 00:46:44,429 --> 00:46:48,433 Опитвам се да му се реванширам. Не ми отнемай този шанс. 435 00:46:59,152 --> 00:47:01,152 Благодаря. 436 00:47:09,746 --> 00:47:11,746 Хубаво ухае. 437 00:47:14,209 --> 00:47:16,209 Ето. 438 00:47:16,378 --> 00:47:18,378 Занеси това на Самир. 439 00:47:26,388 --> 00:47:29,099 Каква е истинската причина да си тук? 440 00:47:29,099 --> 00:47:31,035 Мъст? 441 00:47:31,059 --> 00:47:33,059 Изкупление? 442 00:47:33,312 --> 00:47:37,649 Да ни покажеш кого сме пожертвали? - Значи си го признаваш? 443 00:47:37,649 --> 00:47:39,943 Всъщност Алисън отправи обвинението. 444 00:47:40,777 --> 00:47:43,989 По твоя идея. - И въпреки това я защитаваш. 445 00:47:46,366 --> 00:47:50,621 Беше убеден, че съм аз. Дори не бях близо до Натали в този момент. 446 00:47:50,621 --> 00:47:52,497 И въпреки това... - Какво? 447 00:47:52,497 --> 00:47:55,584 Защитих дъщеря си, както би направил всеки баща. 448 00:47:56,543 --> 00:47:59,671 Единственото, което искам, е тя да е щастлива. 449 00:48:03,175 --> 00:48:05,175 Щастлива ли ти изглежда? 450 00:48:13,227 --> 00:48:16,188 Знаеш ли, че беше бременна, когато я върнах в Англия? 451 00:48:19,483 --> 00:48:22,194 Много му харесва. Поздравява готвача. 452 00:48:23,237 --> 00:48:25,739 Татко, ела да хапнеш. 453 00:48:25,739 --> 00:48:30,494 Баща ти каза, че си била бременна, като се видяхме за последно. Вярно ли е? 454 00:48:37,376 --> 00:48:39,376 Мислех, че знае. 455 00:48:40,754 --> 00:48:42,256 Откъде ще знае? 456 00:48:42,256 --> 00:48:44,341 Това си е само моя работа. 457 00:48:53,892 --> 00:48:55,892 Сега се връщам. 458 00:49:08,991 --> 00:49:10,991 Какво прави той? 459 00:49:11,994 --> 00:49:13,994 Какво си му казала? 460 00:49:27,050 --> 00:49:29,050 Габриел. 461 00:49:41,648 --> 00:49:44,359 Казах ви, сириецът не е тук. 462 00:49:45,444 --> 00:49:47,821 Не намесвайте дъщеря ми! 463 00:49:48,655 --> 00:49:51,533 Чувате ли? - Не са хората на Банкс. 464 00:49:51,533 --> 00:49:54,661 Иди при Кримо, да не направи някоя глупост. Побързай! 465 00:49:56,038 --> 00:49:58,081 Предупреждавам ви. 466 00:49:58,081 --> 00:50:04,171 Аз съм бивш зам.-върховен главнокомандващ на НАТО и съм въоръжен! 467 00:50:13,096 --> 00:50:16,058 Бързо ела. Виж. Баща ти! 468 00:50:16,058 --> 00:50:18,352 Виж! - Разкарай се, Делаж. 469 00:50:18,352 --> 00:50:20,437 Ще се оправя сам. - Какво стана? 470 00:50:20,437 --> 00:50:21,855 Генерале. - Мамка му. 471 00:50:21,855 --> 00:50:23,855 Алисън! 472 00:50:28,612 --> 00:50:31,740 Генерале. Не отивай там, върни се. 473 00:50:31,740 --> 00:50:35,369 Те знаят кой съм. - Хич не им пука кой си! Ела насам. 474 00:50:35,369 --> 00:50:37,538 Делаж, не ме предизвиквай. 475 00:50:37,538 --> 00:50:39,581 Познавам ги по-добре от теб. 476 00:50:39,581 --> 00:50:42,084 Ще ни избият. Идвай! - Татко! 477 00:50:42,668 --> 00:50:44,753 Ти ни забърка в това, Делаж. 478 00:50:44,753 --> 00:50:48,590 Гледай си работата. - Татко! 479 00:50:54,763 --> 00:50:56,765 Не! 480 00:51:11,572 --> 00:51:13,572 Бързо! - След теб. 481 00:51:13,991 --> 00:51:15,158 Хайде. 482 00:51:15,158 --> 00:51:17,703 Пусни ме! - Бързо! 483 00:51:17,703 --> 00:51:19,703 Хайде! 484 00:51:19,872 --> 00:51:21,872 Влизай! 485 00:51:25,002 --> 00:51:27,002 Влизай! 486 00:51:27,129 --> 00:51:29,129 Затвори вратата! 487 00:51:36,513 --> 00:51:38,513 Какво става? 488 00:52:07,295 --> 00:52:14,095 субтитри от YavkA.net @ 2023 489 00:52:16,720 --> 00:52:18,722 Превод на субтитрите Боряна Богданова 44218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.