Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,361 --> 00:00:41,481
أبي
2
00:00:43,201 --> 00:00:44,161
نعم؟
3
00:00:44,641 --> 00:00:45,841
يريد (توني) أن يكلمك
4
00:00:46,041 --> 00:00:47,801
سأحضر فوراً
5
00:01:10,721 --> 00:01:14,521
" في مكان ما من المحيط الأطلسي"
6
00:01:15,801 --> 00:01:17,161
مرحباً. ما الأخبار؟
7
00:01:17,601 --> 00:01:20,161
إستشعر المسبار وجودها منذ دقيقة
8
00:01:22,361 --> 00:01:23,881
إنها لا تبدو صخوراً
9
00:01:24,281 --> 00:01:26,081
أياً كانت ماهيتها، فهي منتشرة
10
00:01:26,281 --> 00:01:28,881
في أرجاء قاع البحر بأكمله. و مازلنا نرى المزيد منها
11
00:01:31,241 --> 00:01:33,161
يا رفاق! أطفئوا المحرك
12
00:01:33,481 --> 00:01:34,641
حسناً يا زعيم
13
00:01:43,161 --> 00:01:43,961
إسمع
14
00:01:44,401 --> 00:01:47,001
إذهب إلى الأسفل و أعد توصيل أجهزة الإرسال
15
00:01:47,201 --> 00:01:50,481
لخمسة دقائق. أحتاج إلى التحقق من موقعنا فحسب. إتفقنا؟
16
00:01:50,681 --> 00:01:52,041
لك هذا يا زعيم
17
00:02:01,321 --> 00:02:02,721
ما رأيك يا (فرانك)؟
18
00:02:06,441 --> 00:02:07,561
قد تكون أصدافاً
19
00:02:07,761 --> 00:02:08,921
بحقك
20
00:02:09,121 --> 00:02:11,601
أبي! تلك ليست أصداف
21
00:02:20,881 --> 00:02:22,321
أطلقوا القِرش
22
00:03:04,294 --> 00:03:07,012
[الــــثــــروة]
الــــحلقة الأولــــى
23
00:03:08,000 --> 00:03:12,036
[تــــرجمة: شــــيماء جــــويد]
24
00:03:16,081 --> 00:03:17,121
أنظروا
25
00:03:17,481 --> 00:03:18,521
في الخلف هناك
26
00:03:20,041 --> 00:03:21,281
ذلك مدفع
27
00:03:22,681 --> 00:03:23,921
توجه نحو اليسار
28
00:03:24,841 --> 00:03:29,521
حسناً. سأنعطف 33 درجة نحو الغرب...
29
00:03:59,001 --> 00:04:00,881
أهذا جزء من برميل؟
30
00:04:02,161 --> 00:04:03,481
قرّب الصورة
31
00:04:12,121 --> 00:04:14,561
يا إلهي... تلك تبدو...
32
00:04:14,761 --> 00:04:15,881
أعلم
33
00:04:18,121 --> 00:04:21,241
هذه ليست أصداف يا زعيم
34
00:04:21,881 --> 00:04:23,721
هذه ليست أصداف
35
00:04:42,241 --> 00:04:46,761
حسناً. إذن.. أنا و فريقي ليست لدينا أدنى فكرة
36
00:04:46,961 --> 00:04:48,881
أي سفينة حربية تلك الموجودة في الأسفل
37
00:04:49,081 --> 00:04:52,401
لكن لو تتذكرون بداية فيلم (تايتانك)
38
00:04:53,001 --> 00:04:54,681
حين فتحوا الخزنة
39
00:04:54,881 --> 00:04:57,041
و لم يجدوا شيئاً سوى الورق المبلل...
40
00:05:07,921 --> 00:05:11,241
أظن بأننا حالفنا الحظ أكثر منهم قليلاً
41
00:05:13,321 --> 00:05:14,321
أجل
42
00:05:14,961 --> 00:05:16,201
أجل
43
00:05:16,761 --> 00:05:17,841
أجل
44
00:05:18,601 --> 00:05:20,041
إفتحها
45
00:05:26,961 --> 00:05:27,961
(ريكس)
46
00:05:33,361 --> 00:05:35,721
صه يا (ريكس). صه
47
00:05:43,641 --> 00:05:46,441
البناية "ألف" لوزارة الثقافة
48
00:05:51,361 --> 00:05:53,121
البناية "باء" لوزارة الثقافة
49
00:06:00,817 --> 00:06:03,303
" مدريد/ أسبانيا"
50
00:06:14,481 --> 00:06:16,161
"إسبانيا"
51
00:06:20,201 --> 00:06:22,721
آسف، هذا يحصل لي دوماً
52
00:06:32,441 --> 00:06:34,881
صباح الخير، أنا (أليخاندرو فينتورا)، لدي موعد مع...
53
00:06:35,081 --> 00:06:36,161
هويتك
54
00:06:38,721 --> 00:06:40,961
لدي موعد مع رئيس ديوان الوزير
55
00:06:41,161 --> 00:06:42,921
هلّا إنتظرت هناك للحظة؟
56
00:06:43,121 --> 00:06:44,121
بالتأكيد
57
00:06:44,481 --> 00:06:45,561
شكراً
58
00:07:25,001 --> 00:07:25,721
لو سمحتِ
59
00:07:26,361 --> 00:07:29,121
أتعلمين لكم من الوقت سأبقى أنتظر؟
60
00:07:34,001 --> 00:07:37,001
إذن فقد أكملت دراسة الدبلوماسية للتو
61
00:07:37,321 --> 00:07:40,721
- أجل، كنتُ...
- رأيتُ بأنك الأول على دفعتك
62
00:07:41,201 --> 00:07:43,081
ستصبح مستشاراً خلال وقت قصير
63
00:07:43,281 --> 00:07:46,121
أو مَن يدري، ربما تصبح سفيراً، ها؟
64
00:07:47,281 --> 00:07:48,161
شكراً
65
00:07:48,761 --> 00:07:50,241
أنظر يا (أليخاندرو)
66
00:07:50,441 --> 00:07:53,561
سأكون صريحاً معك. لسنا بحاجة إلى (دبلو) هنا
67
00:07:53,761 --> 00:07:54,761
ماذا؟
68
00:07:54,961 --> 00:07:57,561
دبلوماسي. لكن مكتب رئيس الحكومة أجبرنا
69
00:07:57,761 --> 00:07:59,201
على إستحداث المنصب
70
00:08:00,561 --> 00:08:02,201
لكني قبلتُ بهذه الوظيفة
71
00:08:02,401 --> 00:08:04,641
لأكون مستشاراً دبلوماسياً للوزير
72
00:08:04,841 --> 00:08:08,241
أجل، و أنا رئيس ديوان الوزارة، و ها أنا أرد على المكالمات الهاتفية
73
00:08:08,441 --> 00:08:10,401
لم نعد للنهوض على أقدامنا
74
00:08:10,601 --> 00:08:11,641
منذ الأزمة المالية
75
00:08:11,841 --> 00:08:13,721
- بالطبع
- أنظر يا (أليخاندرو)
76
00:08:13,921 --> 00:08:16,321
نحن نحتاج إلى موظفين حكوميين هنا
77
00:08:16,521 --> 00:08:18,001
لكن موظفين حقيقيين
78
00:08:18,201 --> 00:08:21,961
يحاربون للنهوض بثقافتنا. و ليس دبلوماسيين يرتدون البزات
79
00:08:22,401 --> 00:08:23,961
لا أقصد الإهانة، ها؟
80
00:08:25,201 --> 00:08:27,161
لكن إذا لم تعجبك الوظيفة
81
00:08:27,361 --> 00:08:28,481
فلا مشكلة
82
00:08:33,201 --> 00:08:35,961
سيدي، نحن الدبلوماسيون موظفون حكوميون أكثر من أي شخص آخر
83
00:08:36,161 --> 00:08:39,601
أقسمنا على الولاء المطلق للدولة مدى الحياة
84
00:08:39,801 --> 00:08:42,561
في السرّاء و الضرّاء
85
00:08:44,641 --> 00:08:45,561
ممتاز
86
00:08:45,761 --> 00:08:47,681
يمكنني أن أرى بأنك تفهم نظريتك بشكلٍ جيد
87
00:08:47,881 --> 00:08:50,561
حسناً إذن. إذهب إلى هناك لتثبت ذلك
88
00:08:53,281 --> 00:08:55,201
قلتُ لا مزيد من المكالمات يا (بيغو)
89
00:08:56,161 --> 00:08:57,321
مَن؟
90
00:08:58,441 --> 00:08:59,881
أجل، أجل
91
00:09:02,721 --> 00:09:03,521
أجل، أجل
92
00:09:04,841 --> 00:09:06,801
- ماذا؟
- إذن...
93
00:09:07,001 --> 00:09:09,401
متى سألتقي بالوزير؟
94
00:09:10,721 --> 00:09:13,121
أتحب تلقي الرسائل؟
95
00:09:14,001 --> 00:09:15,001
بالطبع
96
00:09:16,921 --> 00:09:18,321
ما رأيك في الرد عليها؟
97
00:09:35,201 --> 00:09:37,881
" عزيزي السفير..."
98
00:09:38,721 --> 00:09:40,081
كلا، كلا، كلا...
99
00:09:40,801 --> 00:09:43,161
- "سعادة السفير..."
- إليك المزيد
100
00:10:05,121 --> 00:10:06,201
حسناً
101
00:10:18,681 --> 00:10:20,921
سيد (وايلد)، لن تهدأ العاصفة
102
00:10:21,121 --> 00:10:23,121
و ستستمر على هذا النحو طوال الطريق نحو (آتلانتا)
103
00:10:23,721 --> 00:10:24,521
و إن يكن؟
104
00:10:24,721 --> 00:10:28,161
يقترح الكابتن أن نغير مسارنا نحو مطار في (أوغوستا)
105
00:10:30,121 --> 00:10:31,761
كلا. إنه بعيد جداً
106
00:10:33,241 --> 00:10:33,961
(فرانك)
107
00:10:34,161 --> 00:10:35,441
ماذا؟ كلا، لن أترك
108
00:10:35,641 --> 00:10:37,481
هذه الأشياء في مكان بعيد عن المستودع
109
00:10:37,681 --> 00:10:38,961
هذه مجازفة كبيرة
110
00:10:39,161 --> 00:10:40,241
- مجازفة؟
- أجل
111
00:10:40,441 --> 00:10:43,521
و ماذا تسمي هذا؟ سينتهي بنا الأمر وسط حطام الطائرة
112
00:10:43,721 --> 00:10:47,241
يا (توني)، لا تتحطم الطائرات بسبب العواصف
113
00:10:48,961 --> 00:10:51,761
أخبر الطيار بأننا نُفضل الإستمرار في طريقنا نحو (آتلانتا). شكراً لك
114
00:10:51,961 --> 00:10:53,681
حسناً يا سيد (وايلد)
115
00:10:57,481 --> 00:10:58,401
أخبرتك يا (توني)
116
00:10:58,601 --> 00:10:59,281
ماذا؟
117
00:10:59,481 --> 00:11:01,441
كان يجب أن تستقل الخطوط الجوية الأمريكية
118
00:11:07,573 --> 00:11:10,982
" آتلانتا/ الولايات المتحدة"
119
00:11:25,286 --> 00:11:29,500
شركة (آتلانتيس) للبحث تحت الماء
120
00:11:39,401 --> 00:11:40,401
شكراً
121
00:11:40,721 --> 00:11:42,001
شكراً جزيلاً
122
00:11:43,161 --> 00:11:44,241
شكراً لكم
123
00:11:45,601 --> 00:11:47,761
شكراً. شكراً جزيلاً
124
00:11:47,961 --> 00:11:50,241
مهلاً، أريد أن أقول شيئاً! إسمحوا لي بقول شيء واحد
125
00:11:50,441 --> 00:11:51,761
أجل، هذا صحيح
126
00:11:51,961 --> 00:11:54,441
لقد ربحنا الجائزة الكبرى. هذا صحيح
127
00:11:54,641 --> 00:11:56,761
لكني أريد أن أقول فحسب، أنه بالنسبة لي
128
00:11:57,521 --> 00:11:59,241
فإن الكنز الحقيقي...
129
00:12:00,641 --> 00:12:01,881
هو ليست النقود
130
00:12:02,081 --> 00:12:02,841
بالطبع لا
131
00:12:04,921 --> 00:12:06,161
أترون هذه؟
132
00:12:06,601 --> 00:12:10,361
هذه أكثر من مجرد قطعة ذهبية. هذه هي الحلم
133
00:12:10,801 --> 00:12:14,321
و الآن، تخيلوا مالك المال، قبل مئات السنوات
134
00:12:14,921 --> 00:12:17,801
عاد إلى الديار من إحدى المستعمرات
135
00:12:18,161 --> 00:12:19,921
حاملاً مدخرات حياته
136
00:12:20,121 --> 00:12:22,401
و أخيراً سينجمع شمله مع عائلته...
137
00:12:22,601 --> 00:12:25,081
و أخيراً سيخلصهم من الفقر
138
00:12:25,281 --> 00:12:27,641
هذا هو
139
00:12:27,841 --> 00:12:29,841
ما أعدناه إلى الحياة
140
00:12:30,641 --> 00:12:33,121
ليس هو. إنه ميت
141
00:12:33,321 --> 00:12:34,601
لقد شبع موتاً
142
00:12:35,241 --> 00:12:36,441
لكن
143
00:12:36,641 --> 00:12:37,761
الحلم
144
00:12:38,961 --> 00:12:41,321
و يمكنني أن أحمله بين يديّ
145
00:12:43,401 --> 00:12:46,521
هذا هو الكنز الحقيقي بالنسبة لي
146
00:12:48,721 --> 00:12:49,521
شكراً لكم
147
00:12:51,121 --> 00:12:52,721
و الآن يجب أن أذهب لألعب دور الأب
148
00:12:52,921 --> 00:12:55,201
إسمعي، أنتِ! هيا، فالنذهب
149
00:13:01,321 --> 00:13:02,601
حسناً، إذن ألديكِ كل شيء؟
150
00:13:02,801 --> 00:13:04,681
البقية في السيارة...
151
00:13:06,481 --> 00:13:11,561
أبي، كنتُ أفكر أنه ما زال أمامي أسبوعين من العطلة. بالتالي..
152
00:13:13,041 --> 00:13:15,481
لمَ لا أبقى؟ و أساعدكم...
153
00:13:15,681 --> 00:13:17,001
يمكنني المساعدة في السجلات؟
154
00:13:17,201 --> 00:13:19,481
لقد تحدثنا عن هذا يا (أيمي)
155
00:13:19,961 --> 00:13:21,721
يجب أن تذهبي لتكوني مع والدتك في لندن
156
00:13:21,921 --> 00:13:24,241
- لا أريد أية مشاكل
- حسناً
157
00:13:24,681 --> 00:13:25,641
آسف
158
00:13:27,561 --> 00:13:29,481
لكن لدي شيء من أجلك
159
00:13:33,001 --> 00:13:34,841
هذه هي الأفضل
160
00:13:35,841 --> 00:13:37,321
لا تخبري أي أحد
161
00:13:40,601 --> 00:13:42,681
تعلمين بأني ما كنتُ سأحقق ذلك من دونك، صحيح؟
162
00:13:42,881 --> 00:13:44,641
إحتفظ بهذا الهراء لتقوله للآخرين
163
00:13:47,321 --> 00:13:49,961
أيمكنني الحصول على عناق أو...
164
00:13:50,321 --> 00:13:51,361
شيء ما؟
165
00:13:51,561 --> 00:13:53,841
- شكراً يا أبي
- حسناً. شكراً لكِ
166
00:13:54,681 --> 00:13:56,321
حسناً أحبكِ
167
00:13:56,801 --> 00:13:58,921
- من الأفضل أن تنطلقي
- حسناً
168
00:13:59,121 --> 00:14:00,121
سأتصل بك حين أصل إلى هناك
169
00:14:00,321 --> 00:14:01,761
أجل، إتصلي بي حين تصلين إلى هناك. حسناً
170
00:14:02,321 --> 00:14:05,801
- مع السلامة يا (سوزان)
- مع السلامة يا حبيبتي. أتمنى لكِ رحلة طيبة
171
00:14:07,321 --> 00:14:11,281
هذا إنجاز ضخم يا (فرانك). سترتفع أسعار الأسهم بشكلٍ فظيع
172
00:14:11,481 --> 00:14:13,521
يجب أن تستدعي مؤتمراً صحفياً فوراً
173
00:14:13,721 --> 00:14:15,121
كلا، كلا
174
00:14:15,321 --> 00:14:17,881
يجب أن نتخلص من شركة (برادلي) و (كوربين) أولاً
175
00:14:18,081 --> 00:14:20,081
أتريدني فعلاً أن أستمر في السعي إلى ذلك؟
176
00:14:20,281 --> 00:14:21,481
هذا سيكلفنا مبلغاً باهظاً
177
00:14:21,681 --> 00:14:22,641
لا يهمني
178
00:14:23,081 --> 00:14:25,601
يجب أن نقضي على ذلك العجوز النكد
179
00:14:25,921 --> 00:14:27,201
مهما كلفنا الأمر
180
00:14:30,801 --> 00:14:32,575
- حسناً
- حسناً
181
00:14:46,837 --> 00:14:49,831
" مكتب شركة (برادلي) و (كوربين)"
واشنطن العاصمة
182
00:14:54,401 --> 00:14:55,401
أيها المدير؟
183
00:14:58,481 --> 00:14:59,641
أدخلي
184
00:15:02,681 --> 00:15:05,681
وجبتك الخفيفة. و بعض الوثائق من الطابق العلوي
185
00:15:05,881 --> 00:15:07,281
(ليز)
186
00:15:08,361 --> 00:15:12,161
أظن بأني غفوت. أعتقد بأن السبب هو لأني أتقدم في السن
187
00:15:12,361 --> 00:15:14,041
كنتَ هكذا أساساً منذ عشرين عام مضى
188
00:15:16,121 --> 00:15:19,041
- أتود أن أخدمك؟
- لا تحاولي أن تكوني لطيفة الآن
189
00:15:19,881 --> 00:15:21,401
أجل، شكراً
190
00:15:29,681 --> 00:15:31,001
أخبريني مجدداً، من أين جاءت هذه الوثيقة؟
191
00:15:31,801 --> 00:15:34,721
من الطابق العلوي. يحتاجون إلى توقيعك فقط
192
00:15:38,601 --> 00:15:39,441
إتصلي بـ (لوسيا)
193
00:15:40,121 --> 00:15:40,801
مَن؟
194
00:15:41,001 --> 00:15:44,681
(لوسيا فايارتا)
في مدريد، يجب أن أكلمها
195
00:15:55,961 --> 00:15:57,121
لا بأس
196
00:15:58,481 --> 00:15:59,481
شكراً
197
00:16:16,921 --> 00:16:17,961
مرحباً يا شريك
198
00:16:18,161 --> 00:16:19,401
كيف حالك؟
199
00:16:22,641 --> 00:16:25,441
بوسعي أن أطلب منهم وضعنا على الشرفة إذا كنت تريد ذلك
200
00:16:25,641 --> 00:16:26,921
إذا أردتَ التدخين
201
00:16:27,121 --> 00:16:28,641
لم أدخن منذ فترة طويلة يا (فرانك)
202
00:16:28,841 --> 00:16:31,641
لم أكن أعلم. أنا أيضاً أقلعت
203
00:16:32,121 --> 00:16:34,401
عدا اللفافة التي أدخنها بين الحين و الآخر. تعلم
204
00:16:34,841 --> 00:16:36,241
عادات جيدة
205
00:16:37,481 --> 00:16:39,801
بعض الأشياء لا تختفي بسهولة
206
00:16:40,721 --> 00:16:43,761
أيمكنني الحصول على شاي مثلج، من فضلك؟ شكراً
207
00:16:45,721 --> 00:16:48,161
حسناً، إذن ما الأمر؟
208
00:16:50,201 --> 00:16:51,361
ماذا تقصد؟
209
00:16:51,761 --> 00:16:53,201
أنت الذي إتصلت بي
210
00:16:54,321 --> 00:16:55,921
ثمة أحمق في مكتبي
211
00:16:57,841 --> 00:17:00,041
ظن بأني لن أتعب نفسي...
212
00:17:01,481 --> 00:17:03,321
في قراءة هذا
213
00:17:04,441 --> 00:17:06,001
أجل
214
00:17:07,601 --> 00:17:09,401
أهذا مقلب من نوعٍ ما؟
215
00:17:10,401 --> 00:17:11,601
لمَ تظن ذلك؟
216
00:17:12,281 --> 00:17:13,081
(فرانك)
217
00:17:13,721 --> 00:17:16,321
إنني شريك في شركة المحاماة التي تريد توظيفها
218
00:17:16,681 --> 00:17:19,161
لن أسمح لهم قط بقبول التعاقد معك
219
00:17:19,921 --> 00:17:23,921
نحن نمثل النقيض لكل شيء تحتاجه أنت
220
00:17:24,121 --> 00:17:25,761
لا أظن بأنك تفهم الأمر يا (جوناس)
221
00:17:28,001 --> 00:17:29,281
حقاً؟
222
00:17:31,121 --> 00:17:33,201
أنت بالضبط
223
00:17:34,441 --> 00:17:35,521
ما أحتاج إليه
224
00:17:35,841 --> 00:17:37,401
بصراحة
225
00:17:38,401 --> 00:17:40,401
أنا لا أصدقك
226
00:17:42,281 --> 00:17:44,721
كيف تغيرت إلى هذا الحد؟
227
00:17:44,921 --> 00:17:46,121
أنا؟
228
00:17:46,321 --> 00:17:48,761
ما زلتُ نفس الرجل الذي لطالما كنتُ أمثله
229
00:17:49,321 --> 00:17:51,361
الرجل الذي يتغلب عليك في كل محاكمة
230
00:17:51,561 --> 00:17:52,841
أينبغي عليّ أن أذكرك؟
231
00:17:53,721 --> 00:17:54,921
شكراً لك
232
00:17:56,001 --> 00:17:58,281
كلا، أعني، أنت...
233
00:17:58,481 --> 00:18:01,281
أنت دوماً... أنت تقاوم نفسك
234
00:18:01,481 --> 00:18:04,201
إذن أصبحت الآن طبيباً نفسياً بخس الثمن
235
00:18:04,401 --> 00:18:05,961
عمّ تتكلم بحق الجحيم؟
236
00:18:08,761 --> 00:18:11,281
هل نسيت يا (جوناس)
237
00:18:11,841 --> 00:18:14,961
حين كنت تريد أن تصبح مثل (ماثيو هينسون)
238
00:18:15,481 --> 00:18:17,641
و تصل إلى القطب الشمالي؟
239
00:18:17,841 --> 00:18:20,201
و أنا أردتُ أن أصبح مثل (هاوارد كارتر)
240
00:18:21,321 --> 00:18:24,241
و أردتُ العثور على توت عنخ آمون.. أجل، صحيح
241
00:18:24,961 --> 00:18:27,361
حين كنا معتادين على السهر في المساء
242
00:18:27,561 --> 00:18:29,121
و نقرأ القصص
243
00:18:29,321 --> 00:18:31,281
عن طروادة
244
00:18:31,481 --> 00:18:34,201
و عن جزيرة (آتلانتيس).. و حلمنا بعبور نهر الأمازون
245
00:18:34,401 --> 00:18:36,281
أعلم بأن هذا حصل منذ وقت طويل
246
00:18:36,641 --> 00:18:38,001
و أنت أصبحت عجوزاً جداً
247
00:18:39,041 --> 00:18:41,241
لكن لا بد أنك تتذكر ذلك
248
00:18:41,841 --> 00:18:42,801
صحيح؟
249
00:18:43,241 --> 00:18:46,401
هذا هو ما ولدنا لنحققه يا (جوناس)
250
00:18:47,321 --> 00:18:48,761
لنكتشف
251
00:18:49,681 --> 00:18:52,961
تماماً مثل (إنديانا جونز) اللعين
252
00:18:54,121 --> 00:18:56,841
أظن بأنه حان الوقت لنترك الماضي خلفنا
253
00:18:57,401 --> 00:18:59,321
و نبدأ العمل مع بعض مجدداً
254
00:19:00,881 --> 00:19:02,521
و بالنسبة لي
255
00:19:02,721 --> 00:19:04,801
ستكون الإستشارة القانونية التي تقدمها...
256
00:19:06,721 --> 00:19:09,281
بصراحة، ستكون... ستكون شرفاً عظيماً
257
00:19:16,241 --> 00:19:19,481
أتعلم، يجب أن أعترف، أنا لم أتوقع هذا
258
00:19:19,681 --> 00:19:20,481
أعلم
259
00:19:20,681 --> 00:19:21,641
أعلم
260
00:19:22,401 --> 00:19:24,961
ما زلت تتمع بذلك السحر يا (فرانك)
261
00:19:25,681 --> 00:19:28,841
تلك القدرة على تحطيم المفاهيم
262
00:19:29,041 --> 00:19:30,441
بشكلٍ مفاجىء
263
00:19:30,761 --> 00:19:32,481
حسناً، إحزر ممن تعلمتُ ذلك؟
264
00:19:32,681 --> 00:19:34,761
إنك تتكلم عن الإلهام
265
00:19:36,721 --> 00:19:39,561
تجعل أحدهم يشعر كأنه جزء من...
266
00:19:40,121 --> 00:19:42,201
- مغامرة عظيمة
- أجل
267
00:19:42,841 --> 00:19:44,561
لأن هذه هي حقيقة الحياة
268
00:19:44,761 --> 00:19:48,001
إنها مغامرة رائعة لعينة
269
00:19:49,921 --> 00:19:51,441
كان ذلك هو شعارنا
270
00:19:54,361 --> 00:19:55,441
هيا
271
00:19:56,921 --> 00:19:58,921
أتعلم؟
272
00:19:59,121 --> 00:20:00,001
لا أدري
273
00:20:01,641 --> 00:20:03,641
أظن بأنك قد تكون مخطئاً
274
00:20:04,641 --> 00:20:08,241
أظن بأنك على الأرجح تريد أن ينضم أخي (مارتن) إليك
275
00:20:08,441 --> 00:20:10,441
لأنه كان يؤمن بكل الهراء خاصتك. أما أنا؟
276
00:20:11,161 --> 00:20:13,641
كنتُ دوماً مرتاباً من ناحيتك
277
00:20:13,841 --> 00:20:16,841
كنتَ دوماً تدعوني بـ (مُفسد البهجة). أتعلم؟
278
00:20:17,161 --> 00:20:19,521
كنتَ تعتبرني العائق الذي يعترض الطريق دوماً
279
00:20:19,721 --> 00:20:21,241
و ربما
280
00:20:21,801 --> 00:20:25,201
ما زلتُ أمثل ذلك العائق إلى حد ما، ها؟
281
00:20:25,401 --> 00:20:28,481
أنا الذي أُجبرك
282
00:20:28,681 --> 00:20:31,921
على تسليم الكنوز التي تسرقها
283
00:20:32,761 --> 00:20:34,041
إلى المتاحف
284
00:20:35,201 --> 00:20:37,681
هذا ما كان يفعله (إنديانا جونز)
285
00:20:38,801 --> 00:20:41,241
كان يوقف القراصنة من أمثالك
286
00:20:43,401 --> 00:20:45,721
محاولة جيدة يا شريك
287
00:20:47,601 --> 00:20:49,601
لمَ لا تجرب الإتصال بأخي؟
288
00:20:51,521 --> 00:20:54,041
لكني أشك في أنه سيرد على إتصالك
289
00:21:13,961 --> 00:21:14,921
هذا أنا
290
00:21:15,801 --> 00:21:17,601
أجل، كان هذا مضيعة للوقت
291
00:21:18,921 --> 00:21:20,681
إذن لمَ لا تجهزين للمؤتمر الصحفي؟
292
00:21:31,521 --> 00:21:32,801
(أليخاندرو)
293
00:21:33,721 --> 00:21:34,921
الوزير
294
00:21:36,521 --> 00:21:37,481
أي وزير...؟
295
00:21:37,681 --> 00:21:39,401
هيا، أسرع
296
00:21:39,601 --> 00:21:40,801
يريد الوزير رؤيتي؟
297
00:21:41,001 --> 00:21:41,881
- أنا؟
- أجل
298
00:21:42,081 --> 00:21:44,081
- حسناً...
- إذهب، إذهب، إذهب
299
00:21:44,841 --> 00:21:48,161
ماذا؟ و سأبقى عالقاً لأتحمل المسؤولية كالمعتاد؟
300
00:21:48,361 --> 00:21:49,601
لا توجد ميزانية...
301
00:21:49,801 --> 00:21:51,241
أنظر، ها هو ذا
302
00:21:55,641 --> 00:21:57,481
حسب ما فهمت فإن الأنكليزية هي لغتك الثانية
303
00:21:57,681 --> 00:21:59,841
بصراحة، إنني فعلياً ثنائي اللغة يا سيدي
304
00:22:00,041 --> 00:22:02,201
حسناً، أريد أن تترجم من أجل الوزير
305
00:22:02,401 --> 00:22:04,841
- ألا يتحدث الأنكليزية؟
- ليس بشكلٍ جيد
306
00:22:05,041 --> 00:22:06,881
و سيكون هذا حواراً باللغة الإنكليزية و باللهجة الكورية
307
00:22:07,081 --> 00:22:08,761
- ماذا؟
- أجل بالطبع
308
00:22:09,121 --> 00:22:10,761
و الآن ألقوا بالكوريين علينا
309
00:22:10,961 --> 00:22:13,241
" مرحباً، هل إستضافتهم وزارة الثقافة.."
310
00:22:13,441 --> 00:22:17,241
أراهن على إنه لن يحضر أي وزير آخر
311
00:22:17,441 --> 00:22:20,121
إنهم يعاملوننا كالحثالة، تباً لذلك
312
00:22:21,201 --> 00:22:24,001
أيها الوزير، هذه السفيرة (سونغ كيونغ)
313
00:22:25,761 --> 00:22:26,961
يسرني لقاؤك
314
00:22:31,841 --> 00:22:35,761
... بإسم حكومتها، على الدعوة
315
00:22:35,961 --> 00:22:37,401
شكراً لك
316
00:22:37,601 --> 00:22:39,561
سيدي، تعال إلى هنا من فضلك من أجل الصورة الرسمية
317
00:22:39,761 --> 00:22:40,961
الصور...
318
00:22:41,161 --> 00:22:42,761
أيها الوزير، سيدي، هنا
319
00:22:44,521 --> 00:22:45,321
فالنرى...
320
00:22:45,721 --> 00:22:48,721
- أين يا (ماثاس)؟
- هنا، هنا
321
00:22:49,201 --> 00:22:50,681
حسناً، الصور
322
00:22:51,841 --> 00:22:53,721
سيدي، أنظر هنا من فضلك
323
00:22:53,921 --> 00:22:55,361
سيدي الوزير، هنا
324
00:22:55,561 --> 00:22:57,001
إلى يسارك من فضلك
325
00:22:57,201 --> 00:22:59,721
الصور، و المزيد من الصور
326
00:23:07,521 --> 00:23:08,681
إنها تقول...
327
00:23:10,881 --> 00:23:13,201
أنا آسف، لكني أظن بأنها قالت العكس...
328
00:23:13,681 --> 00:23:14,481
عذراً؟
329
00:23:26,281 --> 00:23:28,481
مهلاً، هذا الفتى يتكلم الكورية
330
00:23:28,961 --> 00:23:30,361
أجل بالطبع
331
00:23:44,121 --> 00:23:45,161
أيها الوزير..
332
00:23:48,881 --> 00:23:50,961
- من أين لك هذا؟
- ماذا؟
333
00:23:51,161 --> 00:23:52,401
دراستك للغة الكورية
334
00:23:52,601 --> 00:23:56,521
صحيح. كان أبي ملحق عسكري في سيئول
335
00:23:56,721 --> 00:23:59,281
و قد عشتُ هناك لأربعة أعوام
336
00:24:00,201 --> 00:24:02,481
- تباً، أنت المستشار الدبلوماسي
- أجل، الدبلوماسي
337
00:24:03,881 --> 00:24:07,641
كنتُ دوماً معجباً بالدبلوماسيين
338
00:24:07,841 --> 00:24:10,481
دوماً. كنتُ أود أن أصبح دبلوماسياً
339
00:24:10,681 --> 00:24:12,121
لكني غير مؤهل لذلك
340
00:24:12,321 --> 00:24:15,881
أتعلم بأن الكثير من الكُتّاب كانوا دبلوماسيين عظماء؟
341
00:24:16,081 --> 00:24:19,441
و ها أنا، أصبحتُ وزيراً للثقافة، لكنهم لا يسمحون لي بفعل أي شيء
342
00:24:19,641 --> 00:24:21,441
لقد ولى عهد الثقافة. الوداع
343
00:24:21,641 --> 00:24:25,001
هذا البلد لا يفهم بأن الثقافة هي الأهم على الإطلاق
344
00:24:25,201 --> 00:24:25,921
إنها كل شيء
345
00:24:26,121 --> 00:24:31,121
الكُتّاب (لوبي دي فيغا) و (سيرفانتيس) و (كالديرون)
و الرسامين (بيكاسو) و (دالي) و...
346
00:24:32,201 --> 00:24:33,321
(ميلاسكيز)
347
00:24:33,521 --> 00:24:35,601
(ميلاسكيز)
اللعنة! هو!
348
00:24:35,801 --> 00:24:37,001
تلك هي ثروتنا النفطية
349
00:24:44,561 --> 00:24:48,601
الوزير مضطر للرحيل الآن، لكني سأعطيها له بالنيابة عنكما
350
00:24:49,121 --> 00:24:50,561
- شكراً جزيلاً
- شكراً
351
00:24:52,401 --> 00:24:53,201
بالطبع
352
00:24:53,401 --> 00:24:55,241
يمكنكم الإعتماد على وزارتنا في أي شيء
353
00:24:55,441 --> 00:24:57,641
- إن الثقافة هي الأهم على الإطلاق
- بالطبع
354
00:24:58,121 --> 00:24:59,921
إنها تمثل...
355
00:25:00,121 --> 00:25:02,121
ثروتنا النفطية، صحيح؟
356
00:25:06,561 --> 00:25:08,281
الكثير من الأشياء. حالياً
357
00:25:08,481 --> 00:25:10,801
أنا أتولى الإتصالات الخاصة بالوزير
358
00:25:11,001 --> 00:25:13,401
- حقاً؟
- أجل، نحن متقاربان جداً
359
00:25:13,601 --> 00:25:15,761
مهلاً، لقد أعطيتُكِ بطاقتي، صحيح؟
360
00:25:27,321 --> 00:25:28,521
هذا مذهل
361
00:25:37,161 --> 00:25:38,361
مذهل...
362
00:25:54,281 --> 00:25:55,361
هاتفي...
363
00:25:57,321 --> 00:25:58,561
هاتفي...
364
00:26:06,921 --> 00:26:07,561
نعم؟
365
00:26:07,761 --> 00:26:09,281
- (أليخاندرو فينتورا)؟
- أجل، معكِ
366
00:26:09,481 --> 00:26:11,201
لقد أتصلتُ بالجميع في الوزارة
367
00:26:11,401 --> 00:26:12,521
لكن لا أحد يرد
368
00:26:13,401 --> 00:26:15,241
إنها الثانية صباحاً يا سيدتي
369
00:26:15,441 --> 00:26:18,241
آنسة. أنت المستشار الدبلوماسي، صحيح؟
370
00:26:19,001 --> 00:26:19,881
أجل، هذا أنا
371
00:26:20,081 --> 00:26:22,601
شغّل التلفاز على قناة (يورونيوز) من فضلك
372
00:26:23,321 --> 00:26:24,041
حسناً
373
00:26:24,241 --> 00:26:27,241
- هل تشاهد؟
- تمهلي لحظة...
374
00:26:29,321 --> 00:26:33,161
يصعب علينا أن نحصي بالضبط قيمته الحقيقية ،
والسبب الأهم هو
375
00:26:33,361 --> 00:26:35,361
أننا ما نزال نجهل هوية السفينة..
376
00:26:35,561 --> 00:26:38,881
لكنني أستطيع أن أضمن لكم بأنها ليست فكة تافهة
377
00:26:40,681 --> 00:26:42,401
هلّا أخبرتني عما يجري؟
378
00:26:42,881 --> 00:26:46,721
حطام السفينة الذي عثرت عليه شركة (آتلانتيس)
قد يحتوي على كنز ذي قيمة كبيرة
379
00:26:46,921 --> 00:26:49,121
إستناداً إلى تصريح رئيس الشركة (فرانك وايلد)
380
00:26:49,321 --> 00:26:52,321
في مؤتمرهم الصحفي ظهيرة الأمس
381
00:26:52,521 --> 00:26:54,081
لكني أستطيع أن أضمن لكم
382
00:26:54,281 --> 00:26:55,361
إنها ليست فكة تافهة
383
00:26:55,561 --> 00:26:57,801
بوسعي أن أؤكد لكم بأنها ليست فكة تافهة...
384
00:26:58,001 --> 00:26:59,721
إنها حتماً ليست فكة تافهة
385
00:27:01,321 --> 00:27:04,521
" قراصنة يبحثون عن كنز أسباني"
386
00:27:06,241 --> 00:27:07,681
قطعاً لا
387
00:27:08,681 --> 00:27:11,681
حسناً، ستتولى مهمة الجوائز الوطنية في برشلونة
388
00:27:12,601 --> 00:27:16,241
و أنت ستحاول تغيير موعد رحلة الوزير إلى (سيفيل) إلى يوليو..
389
00:27:17,721 --> 00:27:18,521
و أنت
390
00:27:19,241 --> 00:27:20,401
يا (فينتورا)
391
00:27:20,721 --> 00:27:22,881
- نعم؟
- إذا كنت قد شربتَ
392
00:27:23,081 --> 00:27:24,081
ما يكفي من القهوة
393
00:27:24,601 --> 00:27:26,761
لأنك تبدو بليداً جداً اليوم..
394
00:27:26,961 --> 00:27:29,601
ما هو الأمر العاجل جداً الذي أردتَ تبليغنا به؟
395
00:27:29,801 --> 00:27:32,481
الشيء الوحيد الذي أعرفه هو ما أبلغوني به في قسم الحفاظ على التراث
396
00:27:32,681 --> 00:27:35,121
- عجباً، (لوسيا فايارتا)
- أجل
397
00:27:35,321 --> 00:27:36,921
بأن السفينة
398
00:27:37,121 --> 00:27:39,961
- التي عثر عليها الأمريكان قد تكون ملكنا
- أجل، لقد أرسلت إلي
399
00:27:40,161 --> 00:27:42,361
ثلاثة رسائل أليكترونية صباح اليوم و أخبرتُها سلفاً
400
00:27:42,561 --> 00:27:44,201
كيف يُعقل أن تكون سفينتنا
401
00:27:44,401 --> 00:27:46,441
إذا كان الأمريكان أنفسهم يجهلون لمن هي؟
402
00:27:47,001 --> 00:27:48,001
حسناً
403
00:27:48,601 --> 00:27:50,521
أما أنهم لا يعرفون أو إنهم يخفون ذلك
404
00:27:53,521 --> 00:27:56,841
فهم لم يعرضوا أي بيانات ملاحية أثناء المؤتمر الصحفي
405
00:27:57,601 --> 00:28:00,481
و قالت بأنهم كانوا يمارسون نشاطاتهم في المضيق
406
00:28:00,681 --> 00:28:04,121
منذ أشهر الآن. هذا أمر مثير للشك، صحيح؟
407
00:28:04,881 --> 00:28:07,641
إن (لوسيا فايارتا) تظن دوماً بأن كل شيء مثير للشك
408
00:28:07,841 --> 00:28:11,121
يكفي كلاماً عن هذا الهراء، ليس لدينا وقت لنضيعه
409
00:28:11,321 --> 00:28:11,721
(ريخينا)
410
00:28:13,201 --> 00:28:14,481
سيد (ماثاس)..
411
00:28:14,881 --> 00:28:18,681
بصراحة، أظن بأنه يجب إبلاغ الوزير فوراً
412
00:28:19,361 --> 00:28:20,361
بالتأكيد
413
00:28:22,401 --> 00:28:23,961
لمَ لا تقوم بإبلاغه
414
00:28:24,881 --> 00:28:26,881
بما أنكما (متقاربان جداً)؟
415
00:28:29,561 --> 00:28:30,961
مكتبه هناك تماماً
416
00:28:31,761 --> 00:28:34,321
إذهب و أخبره، لكن تذكر
417
00:28:34,521 --> 00:28:37,121
أخبره بشأن السفينة الغامضة و الكنز..
418
00:28:37,321 --> 00:28:41,041
إنه منشغل فقط بإقرار الميزانية المقبلة
419
00:28:41,441 --> 00:28:43,841
لا أظن بأنه سيقول لك (أنت)
420
00:28:44,801 --> 00:28:46,721
أن تذهب إلى الجحيم
421
00:28:49,281 --> 00:28:50,801
- هذا غير عادل
- أعلم
422
00:28:51,161 --> 00:28:54,441
لقد رفضتُ وظيفة في بروكسل لأكون هنا. في بروكسل!
423
00:28:54,921 --> 00:28:57,441
- كي يعاملوني كالكلب
- حدّث ولا حرج
424
00:28:57,961 --> 00:28:59,961
- هذا ظلم
- و نحن عالقون هنا
425
00:29:00,161 --> 00:29:02,601
نحن موظفون حكوميون. تمهل...
426
00:29:02,961 --> 00:29:04,241
نعم، ما الأمر؟
427
00:30:08,281 --> 00:30:10,241
" قسم الحفاظ على التراث "
428
00:30:29,241 --> 00:30:30,121
مرحباً؟
429
00:30:34,121 --> 00:30:35,521
هل من أحد هنا؟
430
00:30:51,281 --> 00:30:52,361
مرحباً؟
431
00:30:53,721 --> 00:30:54,921
مرحباً؟
432
00:30:59,041 --> 00:31:00,481
هل من أحد هنا؟
433
00:31:01,241 --> 00:31:02,521
أتبحث عن شيء ما؟
434
00:31:04,121 --> 00:31:07,161
الحمد لله. ظننتُ بأني لن أجد طريق الخروج من هنا
435
00:31:07,361 --> 00:31:08,721
أجل، هذا يحصل طوال الوقت
436
00:31:08,921 --> 00:31:12,041
الناس يضلون الطريق إلى الأبد و ينتهي بهم الأمر يتضورون جوعاً حتى الموت
437
00:31:12,241 --> 00:31:13,161
صحيح
438
00:31:14,041 --> 00:31:17,201
أنا من مكتب الوزير. إنني أبحث عن (لوسيا فايارتا)
439
00:31:17,401 --> 00:31:19,521
اللعنة، و أخيراً
440
00:31:19,721 --> 00:31:23,161
- اللعنة؟ أستمحيكِ عذراً؟
- لقد كلمتُك ليلة أمس، صحيح؟
441
00:31:23,841 --> 00:31:26,961
إذن ماذا ستفعل الوزارة؟ لا يمكن ألاّ نحرك ساكناً فحسب
442
00:31:27,161 --> 00:31:27,921
كلا
443
00:31:28,241 --> 00:31:30,841
كلا، كلا. بصراحة، لا أعلم
444
00:31:31,281 --> 00:31:34,041
لم نتخذ موقفاً واضحاً بعد
445
00:31:34,841 --> 00:31:35,721
ما رأيك؟
446
00:31:36,281 --> 00:31:38,241
حسناً، إذن رفضوا الإستماع إليك
447
00:31:40,081 --> 00:31:42,361
رافقني إلى الطابق العلوي، يجب أن أطعمه
448
00:31:45,641 --> 00:31:47,561
إن (آتلانتيس) هي واحدة من أكبر
449
00:31:47,761 --> 00:31:49,401
شركات التنقيب عن الكنوز في العالم
450
00:31:49,601 --> 00:31:51,721
يمتلك هذا الرجل الكثير من المال بحيث يستطيع ممارسة نشاطاته
451
00:31:51,921 --> 00:31:53,721
في أعماق يحلم الآخرون بالوصول إليها
452
00:31:54,281 --> 00:31:56,521
إنه رجل مثير للإهتمام، ها؟ إنه يتجول باحثاً عن الكنوز...
453
00:31:56,721 --> 00:31:58,121
و ينهب، إياك أن تختلط عليك الأمور
454
00:31:58,321 --> 00:32:00,401
إن ما يفعله (فرانك وايلد) يعتبر سرقة
455
00:32:00,801 --> 00:32:03,001
هذا الرجل هو قرصان لعين
456
00:32:03,201 --> 00:32:05,041
كان يبحث عن شيء كبير منذ فترة
457
00:32:05,241 --> 00:32:07,161
و أخشى بأنه عثر عليه هذه المرة
458
00:32:07,601 --> 00:32:08,841
ماذا تقصدين؟
459
00:32:10,241 --> 00:32:11,961
قبل عامين، طلبت شركة (آتلانتيس) رخصة
460
00:32:12,161 --> 00:32:14,921
للبحث عن سفينة إنكليزية في المضيق. سفينة (ذا سوري)
461
00:32:15,121 --> 00:32:16,001
طيب
462
00:32:16,201 --> 00:32:18,681
لكن نظراً إلى تاريخهم، رفضت الحكومة الإقليمية الأندلسية طلبهم
463
00:32:18,881 --> 00:32:19,881
و نحن أيضاً رفضنا
464
00:32:21,121 --> 00:32:24,241
و لكن بعد ذلك و على حين غرة، منحتهم وزارة الخارجية الرخصة
465
00:32:25,121 --> 00:32:26,281
لماذا؟
466
00:32:27,281 --> 00:32:29,441
لقد أخفقوا كالمعتاد. هذه هي أسبانيا
467
00:32:30,201 --> 00:32:31,201
على أي حال...
468
00:32:31,401 --> 00:32:32,401
طالبنا بأن تقوم شركة (آتلانتيس)
469
00:32:32,601 --> 00:32:34,521
بإبقائنا على إطلاع بتحركاتهم، لكن لم يحصل شيء
470
00:32:34,721 --> 00:32:38,721
لم يزودونا بالبيانات الملاحية و لم يسمحوا للتقنيين خاصتنا بمرافقتهم..
471
00:32:38,921 --> 00:32:40,961
أثاروا حنقنا أكثر و أكثر، حتى حصل ما حصل
472
00:32:41,161 --> 00:32:43,601
- عثروا على سفينة (ذا سوري)
- كلا، كلا
473
00:32:43,801 --> 00:32:45,961
قلتُ لك بأن السفينة إسبانية
474
00:32:47,081 --> 00:32:48,121
(أليخاندرو)
475
00:32:48,561 --> 00:32:49,401
(آليكس)
476
00:32:50,081 --> 00:32:52,481
يجب أن تجعلني أقابل الوزير
477
00:32:52,681 --> 00:32:54,401
إن رئيسك جدار منيع
478
00:32:54,601 --> 00:32:56,441
- إنه يطردني دوماً
- هذا ليس بالأمر الهين
479
00:32:56,921 --> 00:32:59,761
سأحتاج إلى دليل ما من أجل فعل ذلك
480
00:32:59,961 --> 00:33:02,001
- دليل على أن...
- (جوناس بيرس)
481
00:33:02,561 --> 00:33:03,601
ماذا؟
482
00:33:04,201 --> 00:33:05,481
مَن؟
483
00:33:05,681 --> 00:33:07,041
أفضل محامي مختص بالقانون الملاحي
484
00:33:07,241 --> 00:33:09,801
كسب قضيتين مهمتين لصالحنا قبل ثلاث سنوات
485
00:33:10,001 --> 00:33:11,241
قبل أن تشغل المنصب
486
00:33:11,641 --> 00:33:13,521
- صحيح
- بقينا على إتصال معه
487
00:33:13,721 --> 00:33:14,881
أجل، أنا أتذكره
488
00:33:15,081 --> 00:33:15,721
و بعد؟
489
00:33:15,921 --> 00:33:17,921
إتصل بي في الأسبوع الماضي ليخبرني بأن (آتلانتيس)
490
00:33:18,121 --> 00:33:20,601
حاولت أن توظف شركته لتصبح المستشار القانوني لها
491
00:33:21,041 --> 00:33:22,161
هذا واضح
492
00:33:26,041 --> 00:33:28,961
ما تقصده (لوسيا) هو لو إنهم عينوه
493
00:33:29,161 --> 00:33:31,561
فلن يُسمح لـ (جوناس بيرس) بتمثيلنا قانونياً هذه المرة
494
00:33:31,761 --> 00:33:33,161
سيكون هذا تضارب للمصالح
495
00:33:33,361 --> 00:33:35,321
و هذا يعني بأن السفينة التي عثروا عليها هي مُلكنا
496
00:33:35,521 --> 00:33:37,841
يجب أن نؤكد هويتها فحسب، و نثبت بأنها أسبانية
497
00:33:38,041 --> 00:33:39,361
و نرفع قضية على شركة (آتلانتيس)
498
00:33:39,561 --> 00:33:41,681
و نستعيد ما سرقوه منا بحق اللعنة!
499
00:33:42,401 --> 00:33:43,161
آسفة
500
00:33:44,361 --> 00:33:45,241
هذا كل شيء؟
501
00:33:45,441 --> 00:33:46,961
حسناً، أنظروا
502
00:33:47,161 --> 00:33:51,641
لو أرادت هذه الوزارة النظر في هذه المسألة (بتكتم)
503
00:33:52,081 --> 00:33:53,321
فمن أين سنبدأ؟
504
00:33:53,521 --> 00:33:54,801
(الجزيرة الخضراء)
505
00:33:55,001 --> 00:33:55,881
لماذا الجزيرة الخضراء؟
506
00:33:56,081 --> 00:33:58,641
لأن سفينة شركة (آتلانتيس)، (ذا بايونير)، كانت تبحر عبر المضيق
507
00:33:58,841 --> 00:34:00,761
علينا الذهاب إلى هناك و التحقيق
508
00:34:00,961 --> 00:34:02,881
في أي شيء نتمكن منه. على سبيل المثال، مساراتها المعتادة
509
00:34:03,081 --> 00:34:05,161
و من أين سأحصل على المحققين؟
510
00:34:05,361 --> 00:34:06,921
هذه ليست دائرة المخابرات المركزية
511
00:34:07,121 --> 00:34:08,401
(ماثاس)
512
00:34:08,601 --> 00:34:10,001
إنني أعرف روتين القيادة و البيروقراطية
513
00:34:10,201 --> 00:34:12,841
في تلك المنطقة أفضل من أي شخص آخر.
إنني أعرف بالضبط أين أبدأ بالبحث
514
00:34:15,961 --> 00:34:17,881
لو سمحتِ... (لوسيا)
515
00:34:19,001 --> 00:34:20,241
إنني أتولى القضية
516
00:34:20,441 --> 00:34:22,281
- بالنيابة عن الوزارة..
- بالتأكيد. و إذن؟
517
00:34:23,241 --> 00:34:25,921
ربما يجدر بي أن أرافقك، صحيح؟
518
00:34:26,681 --> 00:34:28,921
لماذا، خوفاً من أن أضل الطريق؟
519
00:34:29,681 --> 00:34:33,561
خذ بنصيحتي يا فتى، إن السيدة (فايارتا) هنا...
520
00:34:33,761 --> 00:34:34,401
آنسة
521
00:34:34,601 --> 00:34:37,321
... هي قوة لا يُستهان بها
522
00:34:41,561 --> 00:34:45,121
ما أقصده هو، أنكِ على علم بالتفاصيل كما قلتِ
523
00:34:45,321 --> 00:34:49,081
و سيكون شرف لي أن أرافقكِ و أتعلم منكِ
524
00:34:49,281 --> 00:34:50,921
لا أعلم، أن أتعلم من تجربتك
525
00:34:57,161 --> 00:34:58,041
شكراً لك
526
00:35:00,001 --> 00:35:02,801
عذراً يا سيدي، لكن العديد من وسائل الإعلام يطلبون
527
00:35:03,001 --> 00:35:04,041
الحصول على تصريحك
528
00:35:04,241 --> 00:35:05,481
تصريحي؟
529
00:35:05,681 --> 00:35:08,881
تلقينا إتصالات من (أي أف أي) و من صحيفة (يوروبا) و القنوات التليفزيونية..
530
00:35:09,081 --> 00:35:10,761
عن أي تصريح تتكلمين؟
531
00:35:10,961 --> 00:35:14,121
بشأن حطام السفينة. يريدون أن يعرفوا إذا كانت إسبانية، و موقفنا...
532
00:35:14,321 --> 00:35:17,481
موقفنا؟ كيف لي أن أعرف؟ مَن الذي بلغهم بالخبر؟
533
00:35:22,041 --> 00:35:23,561
اللعنة
534
00:35:25,361 --> 00:35:28,201
ها نحن نواجه تسريب الأخبار مجدداً يا (ماثاس)
535
00:35:28,641 --> 00:35:31,321
ما أن تشم وسائل الإعلام رائحة خبر ما فلن يتوقفوا
536
00:35:31,521 --> 00:35:32,841
سيأخذ هذا الأمر أكبر من حجمه
537
00:35:33,161 --> 00:35:36,401
يجب أن نخبرهم بشيء. أليس كذلك؟ الآن
538
00:35:37,521 --> 00:35:38,401
(ماثاس)
539
00:35:38,601 --> 00:35:41,121
حسناً، تباً يا سيدي، أجل
540
00:35:43,321 --> 00:35:45,281
لجنة التحقيق
541
00:35:45,481 --> 00:35:47,721
ستتألف من نوّاب
542
00:35:47,921 --> 00:35:49,201
يمثلون وزارة الثقافة كما هو واضح
543
00:35:49,601 --> 00:35:51,921
و وزارة الخارجية
544
00:35:52,121 --> 00:35:55,041
و وزارة المالية و الحكومة الأقليمية الأندلسية
545
00:35:55,241 --> 00:35:56,561
و السلاح البحري
546
00:35:56,921 --> 00:35:58,481
و الحرس المدني...
547
00:35:59,281 --> 00:36:03,121
و تحتوي على كل مؤسساتنا بالطبع
548
00:36:03,321 --> 00:36:04,521
- دعوى إسترداد؟
- بالضبط
549
00:36:04,721 --> 00:36:06,001
نقوم بتسجيل إكتشافنا
550
00:36:06,201 --> 00:36:08,001
و إذا كان هنالك أحد يريد الإعتراض على مُلكيتنا للكنز
551
00:36:08,201 --> 00:36:10,281
فتتوفر أمامهم 7 أيام فقط لتقديم الشكوى
552
00:36:10,481 --> 00:36:12,441
و هذا سيثير إنتباه السلطات الأسبانية
553
00:36:12,641 --> 00:36:15,121
أتظن بأنهم لا يعلمون سلفاً؟ سيكون الأمر أسوأ إذا بقينا مكتوفي الأيدي
554
00:36:15,321 --> 00:36:17,201
و نمنحهم المزيد من الوقت ليكتشفوا إسم السفينة
555
00:36:17,401 --> 00:36:19,121
هذا ما سيحدث بالضبط إذا واصلنا إرتكاب أخطاء
556
00:36:19,321 --> 00:36:20,361
مشابهة لمؤتمرك الصحفي
557
00:36:20,561 --> 00:36:23,441
المؤتمرات الصحفية هي ما يساهم في إرتفاع أسعار أسهمنا
558
00:36:23,641 --> 00:36:24,961
إسمع يا (توني)، هل ستعلمني كيف أؤدي عملي الآن؟
559
00:36:25,161 --> 00:36:26,641
مهلاً يا رفاق
560
00:36:26,841 --> 00:36:27,481
مهلاً
561
00:36:29,121 --> 00:36:31,441
أنا أحب أسبانيا. إنها رائعة
562
00:36:31,641 --> 00:36:33,561
الناس و الشمس و النبيذ...
563
00:36:34,121 --> 00:36:36,281
و الكميات التي لا تنضب من اللحم..
564
00:36:37,001 --> 00:36:38,801
لكن السياسيين؟
565
00:36:43,441 --> 00:36:44,361
لقد أعلنوا للتو
566
00:36:44,561 --> 00:36:47,201
بأنهم سيشكلون لجنة تحقيق
567
00:36:47,641 --> 00:36:49,041
تباً
568
00:36:50,361 --> 00:36:52,361
لكن...لن أقلق حيال الأمر
569
00:36:52,721 --> 00:36:56,281
بما إني أعرفهم جيداً، فسيتطلب منهم الأمر أسبوعاً لتشكيل اللجنة
570
00:36:56,881 --> 00:36:59,521
و ثلاثة أسابيع ليعقدوا الإجتماع و عشرة أسابيع
571
00:36:59,721 --> 00:37:02,961
ليدركوا بأنهم لا يستطيعون الإتفاق على أي شيء..
572
00:37:03,361 --> 00:37:04,841
أنرغب فعلاً في ترك
573
00:37:05,041 --> 00:37:07,481
الكنز بين يدي هؤلاء القوم؟
574
00:37:08,281 --> 00:37:09,801
لا أظن ذلك
575
00:37:11,321 --> 00:37:12,961
قدمي دعوى الإسترداد
576
00:37:13,161 --> 00:37:14,281
و بعدها سننتظر
577
00:37:16,161 --> 00:37:17,201
إتفقنا؟
578
00:37:21,677 --> 00:37:24,540
" بالتيمور"
579
00:37:40,521 --> 00:37:41,761
الماريجوانا؟
580
00:37:42,681 --> 00:37:44,561
أنت لم تدخن هذا الشيء منذ وقت طويل
581
00:37:44,761 --> 00:37:48,201
أجل، تعلمين.. إنها عادات قديمة
582
00:37:52,081 --> 00:37:53,161
(ماغي)
583
00:37:53,721 --> 00:37:55,201
ما رأيكِ بي؟
584
00:37:56,401 --> 00:37:59,361
ماذا؟ ما كمية الحشيش التي دخنتها مسبقاً؟
585
00:37:59,561 --> 00:38:00,681
كلا، جدياً
586
00:38:02,521 --> 00:38:04,441
كيف تصفينني؟
587
00:38:05,081 --> 00:38:07,081
هل ستقولين بأني...
588
00:38:07,841 --> 00:38:09,161
جريء؟
589
00:38:10,001 --> 00:38:11,361
من أي ناحية؟
590
00:38:15,441 --> 00:38:16,561
تعلمين، مثل...
591
00:38:17,121 --> 00:38:18,921
(ماثيو هينسون)
592
00:38:19,121 --> 00:38:21,161
أو (جيمز بيكوورث)
593
00:38:22,321 --> 00:38:23,921
(إنديانا جونز)
594
00:38:27,441 --> 00:38:29,521
أعلم، ما كان يجب أن أسألكِ قط
595
00:38:29,721 --> 00:38:32,841
- إنني مجرد عجوز قديم الطراز
- بصراحة
596
00:38:33,281 --> 00:38:35,281
أنت عنيد أيضاً
597
00:38:35,801 --> 00:38:37,081
و جشع
598
00:38:37,281 --> 00:38:40,001
و فوضوي و مهووس للغاية..
599
00:38:40,201 --> 00:38:42,081
حسناً، حسناً، حسناً. هذا يكفي
600
00:38:49,761 --> 00:38:51,121
حبيبي
601
00:38:54,001 --> 00:38:56,081
أنت أروع رجل
602
00:38:56,281 --> 00:38:58,161
قابلتُه على الإطلاق
603
00:39:01,001 --> 00:39:02,641
بمَ يتعلق كل هذا؟
604
00:39:11,081 --> 00:39:15,281
أقترح بأن تطفىء تلك و تأتي إلى السرير، أتفقنا؟
605
00:39:15,481 --> 00:39:16,521
أجل...
606
00:40:13,881 --> 00:40:15,481
لن تفعل الحكومة شيئاً
607
00:40:15,681 --> 00:40:17,201
و حتى لو فعلوا، فسيكون ما يفعلونه خاطئاً و بعد فوات الأوان
608
00:40:17,401 --> 00:40:19,721
مثل تشكيل تلك اللجنة. سترى
609
00:40:20,281 --> 00:40:22,001
إن هذا البلد لا يُصدق
610
00:40:22,201 --> 00:40:26,041
ما الذي جعلكِ تختارين هذا المجال من العمل؟
611
00:40:26,481 --> 00:40:28,361
- الحفاظ على التراث؟
- أجل
612
00:40:28,561 --> 00:40:30,521
أعني، لا بد أنكِ تصابين بالإحباط حين تشعرين
613
00:40:30,721 --> 00:40:32,001
بأنه لا أحد يُقدّر ما تفعلين
614
00:40:32,201 --> 00:40:35,081
إنها قصة طويلة. سأقصها عليك في وقت آخر
615
00:40:35,521 --> 00:40:36,441
حسناً
616
00:40:36,881 --> 00:40:38,041
ماذا عنك؟
617
00:40:38,881 --> 00:40:40,521
كلا، كلا، مهلاً
618
00:40:41,241 --> 00:40:42,281
دعني أحزر
619
00:40:42,841 --> 00:40:45,521
أصبحتَ دبلوماسياً كي تسافر حول العالم
620
00:40:45,841 --> 00:40:48,801
و تلتقي بشخصيات مهمة و تنجز أعمالاً هامة
621
00:40:49,001 --> 00:40:50,121
لأخدم بلدي
622
00:40:50,321 --> 00:40:53,041
لكن لحد الآن لم ترَ سوى الجدران الأربع لمكتبك
623
00:40:54,361 --> 00:40:55,761
ليس لدي مكتب
624
00:40:55,961 --> 00:40:58,561
تلقيتَ الإلهام من رواية (سالغاري) و قصص (تينتين) المصورة
625
00:40:58,761 --> 00:41:00,081
و أنت مولع بالأوبرا
626
00:41:01,641 --> 00:41:03,001
كيف عرفتِ كل هذا؟
627
00:41:03,201 --> 00:41:04,681
من خلال النظر إليك فقط
628
00:41:04,881 --> 00:41:07,121
- ماذا تقصدين؟
- كلا، إنني أمزح
629
00:41:07,321 --> 00:41:08,801
رأيتُ ذلك على صفحة الفيسبوك خاصتك
630
00:41:09,001 --> 00:41:10,641
كنتِ تتلصصين على صفحتي في الفيسبوك؟
631
00:41:10,841 --> 00:41:13,561
يجب أن أتعرف على الشخص الذي أعمل معه، بالأخص حين يكون رجل
632
00:41:14,641 --> 00:41:16,001
حسناً، نسيتِ شيئاً واحداً
633
00:41:17,081 --> 00:41:18,841
إن مصدر الإلهام الحقيقي لي في طفولتي
634
00:41:19,041 --> 00:41:20,921
كانت تلك الأفلام الوثائقية لـ (جاك كوستو)
635
00:41:21,241 --> 00:41:22,321
أتذكرينها؟
636
00:41:22,881 --> 00:41:25,561
بالتأكيد، كان والداي يشاهدانها
637
00:41:25,761 --> 00:41:27,681
الطاقم، مع هذه القبعات الحمراء
638
00:41:28,001 --> 00:41:29,601
يعبرون المحيط...
639
00:41:30,401 --> 00:41:31,841
يا لها من حملات إستكشافية
640
00:41:32,681 --> 00:41:35,601
لكن عمرك 25 عام فقط، كيف شاهدتها؟
641
00:41:35,801 --> 00:41:37,201
شاهدتُ الإعادة
642
00:41:37,881 --> 00:41:39,801
- أنت تدهشني
- لماذا؟
643
00:41:40,001 --> 00:41:41,401
إنها تعود إلى زماني يا فتى
644
00:41:41,601 --> 00:41:42,921
زمانك؟ كم عمرك؟
645
00:41:43,121 --> 00:41:45,121
- لا تسأل
- لمَ لا؟
646
00:41:45,321 --> 00:41:47,081
لأني أكبر منك بكثير يا فتى
647
00:41:47,281 --> 00:41:50,161
حقاً؟ ظننتُ أنكِ بعمري، أو ربما أصغر
648
00:41:50,361 --> 00:41:52,961
أصغر؟ عمّ تتكلم؟ أتسخر مني؟
649
00:41:53,161 --> 00:41:56,361
إطلاقاً. تمتلكين هذه الطاقة، مثل...
650
00:41:56,561 --> 00:41:58,641
مثل ماذا؟ دعنا نستمع إلى هذا الهراء
651
00:41:58,841 --> 00:42:00,121
مهلاً، إنني جاد
652
00:42:00,321 --> 00:42:03,201
يا (آليكس)، إعفني من الدبلوماسية خاصتك. توقف
653
00:42:03,401 --> 00:42:04,361
حسناً
654
00:42:05,121 --> 00:42:09,601
"صخرة جبل طارق/ المملكة المتحدة"
655
00:42:17,601 --> 00:42:21,441
"خليج الجزيرة الخضراء/ أسبانيا"
656
00:42:21,881 --> 00:42:25,721
كما قلت، إن سفينة (ذا بايونير) تغادر المرسى دوماً من جبل طارق
657
00:42:26,121 --> 00:42:28,241
هم الذين منحوا الرخصة و ليس نحن
658
00:42:28,441 --> 00:42:30,481
أجل، لكن ما لا أفهمه
659
00:42:30,681 --> 00:42:33,561
هو لماذا لم تراقبوا المسارات التي يسلكونها في المياه الأسبانية
660
00:42:33,761 --> 00:42:36,241
لأن القسم خاصتي كان يحذركم بشأن هذا منذ سنوات
661
00:42:36,441 --> 00:42:37,361
أنظري يا سيدة...
662
00:42:37,561 --> 00:42:38,321
آنسة
663
00:42:38,521 --> 00:42:40,801
بالنسبة لأي عملية ملاحية
664
00:42:41,001 --> 00:42:41,641
فأنا أتلقى الأوامر من السلطات العليا فقط
665
00:42:41,841 --> 00:42:43,881
بالضبط، و قد طلبوا منك التدخل
666
00:42:44,081 --> 00:42:46,441
كلا، إعذريني. نحن الذين طلبنا منهم
667
00:42:46,641 --> 00:42:47,321
أن نتدخل
668
00:42:47,521 --> 00:42:50,081
لكن أحدهم كان يمنعنا دوماً و بشكلٍ رسمي
669
00:42:50,281 --> 00:42:52,201
من خلال توقيع و رخصة...
670
00:42:53,881 --> 00:42:55,681
أتفهمين ما أحاول قوله؟
671
00:42:57,281 --> 00:42:58,441
أنظر، لقد..
672
00:42:58,961 --> 00:43:01,281
لقد سئمتُ تنصلكم من المسؤولية طوال الوقت
673
00:43:01,481 --> 00:43:02,921
بينما تهزأ بنا شركة (آتلانتيس)
674
00:43:03,121 --> 00:43:06,561
تنهب تراثنا أمام أنظارنا تماماً
675
00:43:06,761 --> 00:43:08,401
- حسناً، هدئي من روعك
- قطعاً لا
676
00:43:08,601 --> 00:43:10,361
لن أهدىء من روعي بحق الجحيم
677
00:43:11,041 --> 00:43:12,361
هذا عار
678
00:43:13,001 --> 00:43:16,561
لا تنزعجي، كادوا يلقون بنا في السجن
679
00:43:16,761 --> 00:43:19,721
أأنت أحد هؤلاء القوم الذين يرتعبون حين يرون شرطياً؟
680
00:43:19,921 --> 00:43:23,441
أظن بأن عمله كان واضح، إنه روتين بيروقراطي معتاد
681
00:43:23,641 --> 00:43:24,401
أنتِ قلت هذا بنفسك
682
00:43:24,601 --> 00:43:26,601
كلا يا (آليكس). ثمة شيء آخر
683
00:43:27,281 --> 00:43:30,601
أحدهم يقوم بحماية شركة (آتلانتيس) منذ فترة
684
00:43:31,801 --> 00:43:32,801
أهي مؤامرة؟
685
00:43:33,321 --> 00:43:34,361
لو سمحتِ
686
00:43:35,281 --> 00:43:36,801
كلّمي (هوراسيو فالفيردي)
687
00:43:38,241 --> 00:43:39,321
مَن؟
688
00:43:39,521 --> 00:43:41,081
إنه محارب قديم يسكن هنا في الجزيرة
689
00:43:41,281 --> 00:43:43,761
سيجعلكِ مشوشة. لكن إفعلي ذلك
690
00:43:45,841 --> 00:43:46,801
شكراً
691
00:43:49,521 --> 00:43:53,161
(هوراسيو..فالفيردي)
692
00:44:01,801 --> 00:44:02,681
مَن الطارق؟
693
00:44:02,881 --> 00:44:04,921
نود التحدث مع (هوراسيو فالفيردي)
694
00:44:05,121 --> 00:44:06,761
نحن من قسم الحفاظ على الإرث البحري
695
00:44:07,921 --> 00:44:09,241
مرحباً؟
696
00:44:17,441 --> 00:44:18,561
أدخلا، أدخلا
697
00:44:19,281 --> 00:44:21,321
إنه لا يفعل أي شيء. إخرس يا (ريكس)
698
00:44:21,521 --> 00:44:22,521
أدخلا، أدخلا
699
00:44:22,721 --> 00:44:23,921
(لوسيا فايارتا)
700
00:44:25,121 --> 00:44:26,281
(أليخاندرو فينتورا)
701
00:44:26,481 --> 00:44:27,081
يسعدني لقاؤكما
702
00:44:28,961 --> 00:44:30,121
إخرس يا (ريكس)
703
00:44:33,161 --> 00:44:34,121
أدخلا
704
00:44:37,441 --> 00:44:40,201
لكن.. أنتما مدنيان
705
00:44:40,401 --> 00:44:42,921
طلبتُ التحدث مع الجيش. إنها مسألة تخص الدولة
706
00:44:43,121 --> 00:44:46,001
- كلا، كما قلت..
- أنتما من المخابرات
707
00:44:46,201 --> 00:44:48,001
لكن أنتِ لستِ...
708
00:44:49,721 --> 00:44:51,801
و أنت يا سيدي، تبدو صغيراً جداً
709
00:44:52,001 --> 00:44:53,521
هل أنت متدرب؟
710
00:44:55,041 --> 00:44:58,481
كيف أمكنهم إرسال متدرب؟ هذه مسألة تخص الدولة بحق الجحيم!
711
00:44:58,681 --> 00:45:00,921
سيدي، إن قيادة الحرس المدني قالوا لنا بأنك تستطيع مساعدتنا
712
00:45:01,641 --> 00:45:02,761
- حقاً؟
- أجل
713
00:45:02,961 --> 00:45:05,881
لقد ذهبتُ إلى هناك عدة مرات لتقديم الشكاوى و لم يحالفني الحظ
714
00:45:06,081 --> 00:45:09,041
أصمت يا (ريكس). قالوا بأنهم يريدون دليل
715
00:45:09,241 --> 00:45:11,281
دليل. ماذا يريدون أكثر من هذا الدليل؟
716
00:45:11,481 --> 00:45:12,521
تعالا إلى هنا
717
00:45:14,001 --> 00:45:16,721
لدي صور لكل شيء. هناك
718
00:45:19,161 --> 00:45:22,801
شككتُ فيهم منذ رأيتُهم يتسللون إلى المضيق
719
00:45:26,881 --> 00:45:28,161
إسمعا
720
00:45:28,361 --> 00:45:31,161
وجه (غودوي) أمراً إلى وزير البحرية لتجهيز أربعة سفن حربية، مفهوم؟
721
00:45:32,241 --> 00:45:33,801
مهلاً. أتقصد (مانويل دو غودوي)؟
722
00:45:34,721 --> 00:45:37,641
بالطبع. إنه الأمير المفضل عند الملك (تشارلز الرابع)، تباً
723
00:45:38,241 --> 00:45:41,681
أخبراني مجدداً من أي جهة أنتما؟
724
00:45:43,241 --> 00:45:45,601
"موقع سري في الولايات المتحدة"
725
00:45:46,961 --> 00:45:48,321
شكراً لك
726
00:46:03,561 --> 00:46:07,921
شعر (غودوي) بإقتراب نشوب الحرب مع إنكلترا، صحيح؟
727
00:46:08,601 --> 00:46:10,681
لذا في عام 1804، أمر
728
00:46:10,881 --> 00:46:13,921
بتجهيز مهمة لجمع كل الكنوز المتوفرة في أمريكا
729
00:46:14,441 --> 00:46:15,801
أتفهمين ما معنى ذلك؟
730
00:46:16,001 --> 00:46:18,481
أتعلمين ما الذي كانت تلك السفن الأربع تحمله إلى أسبانيا؟
731
00:46:19,281 --> 00:46:20,161
بالطبع أعلم
732
00:46:20,361 --> 00:46:22,641
مليونين من العملات النقدية الذهبية و الفضية
733
00:46:24,641 --> 00:46:27,001
تم حمل الذهب و الفضة من كافة أرجاء أمريكا
734
00:46:28,161 --> 00:46:29,521
لقد أجريتُ حساباتي
735
00:46:32,761 --> 00:46:33,841
ها هي
736
00:46:35,241 --> 00:46:37,841
في السفينة التي غرقت هناك فقط
737
00:46:38,041 --> 00:46:40,681
وفقاً للأرقام الحالية، فإنها تحمل
738
00:46:40,881 --> 00:46:42,641
ما يساوي 500 مليون دولار
739
00:47:16,321 --> 00:47:18,721
أيها القائد، تم تحميل الشحنة
740
00:47:19,321 --> 00:47:21,241
أيها الضابط، إستعد للإبحار
741
00:47:25,361 --> 00:47:26,401
خمسمئة مليون؟
742
00:47:28,841 --> 00:47:31,601
- لكنه سيكون...
- إنه كذلك
743
00:47:32,401 --> 00:47:35,041
إنه أكبر كنز أنتُشل من تحت الماء على مر العصور
744
00:47:40,561 --> 00:47:41,801
و الآن أصبح لهم
745
00:47:51,961 --> 00:47:55,361
بموجب القانون، تمنح هذه المحكمة الإذن بالبدء
746
00:47:55,561 --> 00:48:00,121
بمتابعة دعوى الأسترداد ضد حطام سفينة غارقة مجهولة الهوية
747
00:48:00,321 --> 00:48:02,881
و الآن سيتم منح مدة زمنية تتألف من سبعة أيام
748
00:48:03,081 --> 00:48:06,441
لأي أطراف مهتمة بالأمر لكي يبادروا و يتقدموا بأية أعتراضات
749
00:48:07,001 --> 00:48:10,721
و خلافاً لذلك، بعد مرور الموعد المحدد سيتم منح حطام السفينة
750
00:48:10,921 --> 00:48:13,721
إلى المُكتشف، وهو السيد (فرانك وايلد)
751
00:48:15,001 --> 00:48:16,281
رُفعت الجلسة
65811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.