All language subtitles for La Fortuna.S01E01.Arabic(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,361 --> 00:00:41,481 أبي 2 00:00:43,201 --> 00:00:44,161 نعم؟ 3 00:00:44,641 --> 00:00:45,841 يريد (توني) أن يكلمك 4 00:00:46,041 --> 00:00:47,801 سأحضر فوراً 5 00:01:10,721 --> 00:01:14,521 " في مكان ما من المحيط الأطلسي" 6 00:01:15,801 --> 00:01:17,161 مرحباً. ما الأخبار؟ 7 00:01:17,601 --> 00:01:20,161 إستشعر المسبار وجودها منذ دقيقة 8 00:01:22,361 --> 00:01:23,881 إنها لا تبدو صخوراً 9 00:01:24,281 --> 00:01:26,081 أياً كانت ماهيتها، فهي منتشرة 10 00:01:26,281 --> 00:01:28,881 في أرجاء قاع البحر بأكمله. و مازلنا نرى المزيد منها 11 00:01:31,241 --> 00:01:33,161 يا رفاق! أطفئوا المحرك 12 00:01:33,481 --> 00:01:34,641 حسناً يا زعيم 13 00:01:43,161 --> 00:01:43,961 إسمع 14 00:01:44,401 --> 00:01:47,001 إذهب إلى الأسفل و أعد توصيل أجهزة الإرسال 15 00:01:47,201 --> 00:01:50,481 لخمسة دقائق. أحتاج إلى التحقق من موقعنا فحسب. إتفقنا؟ 16 00:01:50,681 --> 00:01:52,041 لك هذا يا زعيم 17 00:02:01,321 --> 00:02:02,721 ما رأيك يا (فرانك)؟ 18 00:02:06,441 --> 00:02:07,561 قد تكون أصدافاً 19 00:02:07,761 --> 00:02:08,921 بحقك 20 00:02:09,121 --> 00:02:11,601 أبي! تلك ليست أصداف 21 00:02:20,881 --> 00:02:22,321 أطلقوا القِرش 22 00:03:04,294 --> 00:03:07,012 [الــــثــــروة] الــــحلقة الأولــــى 23 00:03:08,000 --> 00:03:12,036 [تــــرجمة: شــــيماء جــــويد] 24 00:03:16,081 --> 00:03:17,121 أنظروا 25 00:03:17,481 --> 00:03:18,521 في الخلف هناك 26 00:03:20,041 --> 00:03:21,281 ذلك مدفع 27 00:03:22,681 --> 00:03:23,921 توجه نحو اليسار 28 00:03:24,841 --> 00:03:29,521 حسناً. سأنعطف 33 درجة نحو الغرب... 29 00:03:59,001 --> 00:04:00,881 أهذا جزء من برميل؟ 30 00:04:02,161 --> 00:04:03,481 قرّب الصورة 31 00:04:12,121 --> 00:04:14,561 يا إلهي... تلك تبدو... 32 00:04:14,761 --> 00:04:15,881 أعلم 33 00:04:18,121 --> 00:04:21,241 هذه ليست أصداف يا زعيم 34 00:04:21,881 --> 00:04:23,721 هذه ليست أصداف 35 00:04:42,241 --> 00:04:46,761 حسناً. إذن.. أنا و فريقي ليست لدينا أدنى فكرة 36 00:04:46,961 --> 00:04:48,881 أي سفينة حربية تلك الموجودة في الأسفل 37 00:04:49,081 --> 00:04:52,401 لكن لو تتذكرون بداية فيلم (تايتانك) 38 00:04:53,001 --> 00:04:54,681 حين فتحوا الخزنة 39 00:04:54,881 --> 00:04:57,041 و لم يجدوا شيئاً سوى الورق المبلل... 40 00:05:07,921 --> 00:05:11,241 أظن بأننا حالفنا الحظ أكثر منهم قليلاً 41 00:05:13,321 --> 00:05:14,321 أجل 42 00:05:14,961 --> 00:05:16,201 أجل 43 00:05:16,761 --> 00:05:17,841 أجل 44 00:05:18,601 --> 00:05:20,041 إفتحها 45 00:05:26,961 --> 00:05:27,961 (ريكس) 46 00:05:33,361 --> 00:05:35,721 صه يا (ريكس). صه 47 00:05:43,641 --> 00:05:46,441 البناية "ألف" لوزارة الثقافة 48 00:05:51,361 --> 00:05:53,121 البناية "باء" لوزارة الثقافة 49 00:06:00,817 --> 00:06:03,303 " مدريد/ أسبانيا" 50 00:06:14,481 --> 00:06:16,161 "إسبانيا" 51 00:06:20,201 --> 00:06:22,721 آسف، هذا يحصل لي دوماً 52 00:06:32,441 --> 00:06:34,881 صباح الخير، أنا (أليخاندرو فينتورا)، لدي موعد مع... 53 00:06:35,081 --> 00:06:36,161 هويتك 54 00:06:38,721 --> 00:06:40,961 لدي موعد مع رئيس ديوان الوزير 55 00:06:41,161 --> 00:06:42,921 هلّا إنتظرت هناك للحظة؟ 56 00:06:43,121 --> 00:06:44,121 بالتأكيد 57 00:06:44,481 --> 00:06:45,561 شكراً 58 00:07:25,001 --> 00:07:25,721 لو سمحتِ 59 00:07:26,361 --> 00:07:29,121 أتعلمين لكم من الوقت سأبقى أنتظر؟ 60 00:07:34,001 --> 00:07:37,001 إذن فقد أكملت دراسة الدبلوماسية للتو 61 00:07:37,321 --> 00:07:40,721 - أجل، كنتُ... - رأيتُ بأنك الأول على دفعتك 62 00:07:41,201 --> 00:07:43,081 ستصبح مستشاراً خلال وقت قصير 63 00:07:43,281 --> 00:07:46,121 أو مَن يدري، ربما تصبح سفيراً، ها؟ 64 00:07:47,281 --> 00:07:48,161 شكراً 65 00:07:48,761 --> 00:07:50,241 أنظر يا (أليخاندرو) 66 00:07:50,441 --> 00:07:53,561 سأكون صريحاً معك. لسنا بحاجة إلى (دبلو) هنا 67 00:07:53,761 --> 00:07:54,761 ماذا؟ 68 00:07:54,961 --> 00:07:57,561 دبلوماسي. لكن مكتب رئيس الحكومة أجبرنا 69 00:07:57,761 --> 00:07:59,201 على إستحداث المنصب 70 00:08:00,561 --> 00:08:02,201 لكني قبلتُ بهذه الوظيفة 71 00:08:02,401 --> 00:08:04,641 لأكون مستشاراً دبلوماسياً للوزير 72 00:08:04,841 --> 00:08:08,241 أجل، و أنا رئيس ديوان الوزارة، و ها أنا أرد على المكالمات الهاتفية 73 00:08:08,441 --> 00:08:10,401 لم نعد للنهوض على أقدامنا 74 00:08:10,601 --> 00:08:11,641 منذ الأزمة المالية 75 00:08:11,841 --> 00:08:13,721 - بالطبع - أنظر يا (أليخاندرو) 76 00:08:13,921 --> 00:08:16,321 نحن نحتاج إلى موظفين حكوميين هنا 77 00:08:16,521 --> 00:08:18,001 لكن موظفين حقيقيين 78 00:08:18,201 --> 00:08:21,961 يحاربون للنهوض بثقافتنا. و ليس دبلوماسيين يرتدون البزات 79 00:08:22,401 --> 00:08:23,961 لا أقصد الإهانة، ها؟ 80 00:08:25,201 --> 00:08:27,161 لكن إذا لم تعجبك الوظيفة 81 00:08:27,361 --> 00:08:28,481 فلا مشكلة 82 00:08:33,201 --> 00:08:35,961 سيدي، نحن الدبلوماسيون موظفون حكوميون أكثر من أي شخص آخر 83 00:08:36,161 --> 00:08:39,601 أقسمنا على الولاء المطلق للدولة مدى الحياة 84 00:08:39,801 --> 00:08:42,561 في السرّاء و الضرّاء 85 00:08:44,641 --> 00:08:45,561 ممتاز 86 00:08:45,761 --> 00:08:47,681 يمكنني أن أرى بأنك تفهم نظريتك بشكلٍ جيد 87 00:08:47,881 --> 00:08:50,561 حسناً إذن. إذهب إلى هناك لتثبت ذلك 88 00:08:53,281 --> 00:08:55,201 قلتُ لا مزيد من المكالمات يا (بيغو) 89 00:08:56,161 --> 00:08:57,321 مَن؟ 90 00:08:58,441 --> 00:08:59,881 أجل، أجل 91 00:09:02,721 --> 00:09:03,521 أجل، أجل 92 00:09:04,841 --> 00:09:06,801 - ماذا؟ - إذن... 93 00:09:07,001 --> 00:09:09,401 متى سألتقي بالوزير؟ 94 00:09:10,721 --> 00:09:13,121 أتحب تلقي الرسائل؟ 95 00:09:14,001 --> 00:09:15,001 بالطبع 96 00:09:16,921 --> 00:09:18,321 ما رأيك في الرد عليها؟ 97 00:09:35,201 --> 00:09:37,881 " عزيزي السفير..." 98 00:09:38,721 --> 00:09:40,081 كلا، كلا، كلا... 99 00:09:40,801 --> 00:09:43,161 - "سعادة السفير..." - إليك المزيد 100 00:10:05,121 --> 00:10:06,201 حسناً 101 00:10:18,681 --> 00:10:20,921 سيد (وايلد)، لن تهدأ العاصفة 102 00:10:21,121 --> 00:10:23,121 و ستستمر على هذا النحو طوال الطريق نحو (آتلانتا) 103 00:10:23,721 --> 00:10:24,521 و إن يكن؟ 104 00:10:24,721 --> 00:10:28,161 يقترح الكابتن أن نغير مسارنا نحو مطار في (أوغوستا) 105 00:10:30,121 --> 00:10:31,761 كلا. إنه بعيد جداً 106 00:10:33,241 --> 00:10:33,961 (فرانك) 107 00:10:34,161 --> 00:10:35,441 ماذا؟ كلا، لن أترك 108 00:10:35,641 --> 00:10:37,481 هذه الأشياء في مكان بعيد عن المستودع 109 00:10:37,681 --> 00:10:38,961 هذه مجازفة كبيرة 110 00:10:39,161 --> 00:10:40,241 - مجازفة؟ - أجل 111 00:10:40,441 --> 00:10:43,521 و ماذا تسمي هذا؟ سينتهي بنا الأمر وسط حطام الطائرة 112 00:10:43,721 --> 00:10:47,241 يا (توني)، لا تتحطم الطائرات بسبب العواصف 113 00:10:48,961 --> 00:10:51,761 أخبر الطيار بأننا نُفضل الإستمرار في طريقنا نحو (آتلانتا). شكراً لك 114 00:10:51,961 --> 00:10:53,681 حسناً يا سيد (وايلد) 115 00:10:57,481 --> 00:10:58,401 أخبرتك يا (توني) 116 00:10:58,601 --> 00:10:59,281 ماذا؟ 117 00:10:59,481 --> 00:11:01,441 كان يجب أن تستقل الخطوط الجوية الأمريكية 118 00:11:07,573 --> 00:11:10,982 " آتلانتا/ الولايات المتحدة" 119 00:11:25,286 --> 00:11:29,500 شركة (آتلانتيس) للبحث تحت الماء 120 00:11:39,401 --> 00:11:40,401 شكراً 121 00:11:40,721 --> 00:11:42,001 شكراً جزيلاً 122 00:11:43,161 --> 00:11:44,241 شكراً لكم 123 00:11:45,601 --> 00:11:47,761 شكراً. شكراً جزيلاً 124 00:11:47,961 --> 00:11:50,241 مهلاً، أريد أن أقول شيئاً! إسمحوا لي بقول شيء واحد 125 00:11:50,441 --> 00:11:51,761 أجل، هذا صحيح 126 00:11:51,961 --> 00:11:54,441 لقد ربحنا الجائزة الكبرى. هذا صحيح 127 00:11:54,641 --> 00:11:56,761 لكني أريد أن أقول فحسب، أنه بالنسبة لي 128 00:11:57,521 --> 00:11:59,241 فإن الكنز الحقيقي... 129 00:12:00,641 --> 00:12:01,881 هو ليست النقود 130 00:12:02,081 --> 00:12:02,841 بالطبع لا 131 00:12:04,921 --> 00:12:06,161 أترون هذه؟ 132 00:12:06,601 --> 00:12:10,361 هذه أكثر من مجرد قطعة ذهبية. هذه هي الحلم 133 00:12:10,801 --> 00:12:14,321 و الآن، تخيلوا مالك المال، قبل مئات السنوات 134 00:12:14,921 --> 00:12:17,801 عاد إلى الديار من إحدى المستعمرات 135 00:12:18,161 --> 00:12:19,921 حاملاً مدخرات حياته 136 00:12:20,121 --> 00:12:22,401 و أخيراً سينجمع شمله مع عائلته... 137 00:12:22,601 --> 00:12:25,081 و أخيراً سيخلصهم من الفقر 138 00:12:25,281 --> 00:12:27,641 هذا هو 139 00:12:27,841 --> 00:12:29,841 ما أعدناه إلى الحياة 140 00:12:30,641 --> 00:12:33,121 ليس هو. إنه ميت 141 00:12:33,321 --> 00:12:34,601 لقد شبع موتاً 142 00:12:35,241 --> 00:12:36,441 لكن 143 00:12:36,641 --> 00:12:37,761 الحلم 144 00:12:38,961 --> 00:12:41,321 و يمكنني أن أحمله بين يديّ 145 00:12:43,401 --> 00:12:46,521 هذا هو الكنز الحقيقي بالنسبة لي 146 00:12:48,721 --> 00:12:49,521 شكراً لكم 147 00:12:51,121 --> 00:12:52,721 و الآن يجب أن أذهب لألعب دور الأب 148 00:12:52,921 --> 00:12:55,201 إسمعي، أنتِ! هيا، فالنذهب 149 00:13:01,321 --> 00:13:02,601 حسناً، إذن ألديكِ كل شيء؟ 150 00:13:02,801 --> 00:13:04,681 البقية في السيارة... 151 00:13:06,481 --> 00:13:11,561 أبي، كنتُ أفكر أنه ما زال أمامي أسبوعين من العطلة. بالتالي.. 152 00:13:13,041 --> 00:13:15,481 لمَ لا أبقى؟ و أساعدكم... 153 00:13:15,681 --> 00:13:17,001 يمكنني المساعدة في السجلات؟ 154 00:13:17,201 --> 00:13:19,481 لقد تحدثنا عن هذا يا (أيمي) 155 00:13:19,961 --> 00:13:21,721 يجب أن تذهبي لتكوني مع والدتك في لندن 156 00:13:21,921 --> 00:13:24,241 - لا أريد أية مشاكل - حسناً 157 00:13:24,681 --> 00:13:25,641 آسف 158 00:13:27,561 --> 00:13:29,481 لكن لدي شيء من أجلك 159 00:13:33,001 --> 00:13:34,841 هذه هي الأفضل 160 00:13:35,841 --> 00:13:37,321 لا تخبري أي أحد 161 00:13:40,601 --> 00:13:42,681 تعلمين بأني ما كنتُ سأحقق ذلك من دونك، صحيح؟ 162 00:13:42,881 --> 00:13:44,641 إحتفظ بهذا الهراء لتقوله للآخرين 163 00:13:47,321 --> 00:13:49,961 أيمكنني الحصول على عناق أو... 164 00:13:50,321 --> 00:13:51,361 شيء ما؟ 165 00:13:51,561 --> 00:13:53,841 - شكراً يا أبي - حسناً. شكراً لكِ 166 00:13:54,681 --> 00:13:56,321 حسناً أحبكِ 167 00:13:56,801 --> 00:13:58,921 - من الأفضل أن تنطلقي - حسناً 168 00:13:59,121 --> 00:14:00,121 سأتصل بك حين أصل إلى هناك 169 00:14:00,321 --> 00:14:01,761 أجل، إتصلي بي حين تصلين إلى هناك. حسناً 170 00:14:02,321 --> 00:14:05,801 - مع السلامة يا (سوزان) - مع السلامة يا حبيبتي. أتمنى لكِ رحلة طيبة 171 00:14:07,321 --> 00:14:11,281 هذا إنجاز ضخم يا (فرانك). سترتفع أسعار الأسهم بشكلٍ فظيع 172 00:14:11,481 --> 00:14:13,521 يجب أن تستدعي مؤتمراً صحفياً فوراً 173 00:14:13,721 --> 00:14:15,121 كلا، كلا 174 00:14:15,321 --> 00:14:17,881 يجب أن نتخلص من شركة (برادلي) و (كوربين) أولاً 175 00:14:18,081 --> 00:14:20,081 أتريدني فعلاً أن أستمر في السعي إلى ذلك؟ 176 00:14:20,281 --> 00:14:21,481 هذا سيكلفنا مبلغاً باهظاً 177 00:14:21,681 --> 00:14:22,641 لا يهمني 178 00:14:23,081 --> 00:14:25,601 يجب أن نقضي على ذلك العجوز النكد 179 00:14:25,921 --> 00:14:27,201 مهما كلفنا الأمر 180 00:14:30,801 --> 00:14:32,575 - حسناً - حسناً 181 00:14:46,837 --> 00:14:49,831 " مكتب شركة (برادلي) و (كوربين)" واشنطن العاصمة 182 00:14:54,401 --> 00:14:55,401 أيها المدير؟ 183 00:14:58,481 --> 00:14:59,641 أدخلي 184 00:15:02,681 --> 00:15:05,681 وجبتك الخفيفة. و بعض الوثائق من الطابق العلوي 185 00:15:05,881 --> 00:15:07,281 (ليز) 186 00:15:08,361 --> 00:15:12,161 أظن بأني غفوت. أعتقد بأن السبب هو لأني أتقدم في السن 187 00:15:12,361 --> 00:15:14,041 كنتَ هكذا أساساً منذ عشرين عام مضى 188 00:15:16,121 --> 00:15:19,041 - أتود أن أخدمك؟ - لا تحاولي أن تكوني لطيفة الآن 189 00:15:19,881 --> 00:15:21,401 أجل، شكراً 190 00:15:29,681 --> 00:15:31,001 أخبريني مجدداً، من أين جاءت هذه الوثيقة؟ 191 00:15:31,801 --> 00:15:34,721 من الطابق العلوي. يحتاجون إلى توقيعك فقط 192 00:15:38,601 --> 00:15:39,441 إتصلي بـ (لوسيا) 193 00:15:40,121 --> 00:15:40,801 مَن؟ 194 00:15:41,001 --> 00:15:44,681 (لوسيا فايارتا) في مدريد، يجب أن أكلمها 195 00:15:55,961 --> 00:15:57,121 لا بأس 196 00:15:58,481 --> 00:15:59,481 شكراً 197 00:16:16,921 --> 00:16:17,961 مرحباً يا شريك 198 00:16:18,161 --> 00:16:19,401 كيف حالك؟ 199 00:16:22,641 --> 00:16:25,441 بوسعي أن أطلب منهم وضعنا على الشرفة إذا كنت تريد ذلك 200 00:16:25,641 --> 00:16:26,921 إذا أردتَ التدخين 201 00:16:27,121 --> 00:16:28,641 لم أدخن منذ فترة طويلة يا (فرانك) 202 00:16:28,841 --> 00:16:31,641 لم أكن أعلم. أنا أيضاً أقلعت 203 00:16:32,121 --> 00:16:34,401 عدا اللفافة التي أدخنها بين الحين و الآخر. تعلم 204 00:16:34,841 --> 00:16:36,241 عادات جيدة 205 00:16:37,481 --> 00:16:39,801 بعض الأشياء لا تختفي بسهولة 206 00:16:40,721 --> 00:16:43,761 أيمكنني الحصول على شاي مثلج، من فضلك؟ شكراً 207 00:16:45,721 --> 00:16:48,161 حسناً، إذن ما الأمر؟ 208 00:16:50,201 --> 00:16:51,361 ماذا تقصد؟ 209 00:16:51,761 --> 00:16:53,201 أنت الذي إتصلت بي 210 00:16:54,321 --> 00:16:55,921 ثمة أحمق في مكتبي 211 00:16:57,841 --> 00:17:00,041 ظن بأني لن أتعب نفسي... 212 00:17:01,481 --> 00:17:03,321 في قراءة هذا 213 00:17:04,441 --> 00:17:06,001 أجل 214 00:17:07,601 --> 00:17:09,401 أهذا مقلب من نوعٍ ما؟ 215 00:17:10,401 --> 00:17:11,601 لمَ تظن ذلك؟ 216 00:17:12,281 --> 00:17:13,081 (فرانك) 217 00:17:13,721 --> 00:17:16,321 إنني شريك في شركة المحاماة التي تريد توظيفها 218 00:17:16,681 --> 00:17:19,161 لن أسمح لهم قط بقبول التعاقد معك 219 00:17:19,921 --> 00:17:23,921 نحن نمثل النقيض لكل شيء تحتاجه أنت 220 00:17:24,121 --> 00:17:25,761 لا أظن بأنك تفهم الأمر يا (جوناس) 221 00:17:28,001 --> 00:17:29,281 حقاً؟ 222 00:17:31,121 --> 00:17:33,201 أنت بالضبط 223 00:17:34,441 --> 00:17:35,521 ما أحتاج إليه 224 00:17:35,841 --> 00:17:37,401 بصراحة 225 00:17:38,401 --> 00:17:40,401 أنا لا أصدقك 226 00:17:42,281 --> 00:17:44,721 كيف تغيرت إلى هذا الحد؟ 227 00:17:44,921 --> 00:17:46,121 أنا؟ 228 00:17:46,321 --> 00:17:48,761 ما زلتُ نفس الرجل الذي لطالما كنتُ أمثله 229 00:17:49,321 --> 00:17:51,361 الرجل الذي يتغلب عليك في كل محاكمة 230 00:17:51,561 --> 00:17:52,841 أينبغي عليّ أن أذكرك؟ 231 00:17:53,721 --> 00:17:54,921 شكراً لك 232 00:17:56,001 --> 00:17:58,281 كلا، أعني، أنت... 233 00:17:58,481 --> 00:18:01,281 أنت دوماً... أنت تقاوم نفسك 234 00:18:01,481 --> 00:18:04,201 إذن أصبحت الآن طبيباً نفسياً بخس الثمن 235 00:18:04,401 --> 00:18:05,961 عمّ تتكلم بحق الجحيم؟ 236 00:18:08,761 --> 00:18:11,281 هل نسيت يا (جوناس) 237 00:18:11,841 --> 00:18:14,961 حين كنت تريد أن تصبح مثل (ماثيو هينسون) 238 00:18:15,481 --> 00:18:17,641 و تصل إلى القطب الشمالي؟ 239 00:18:17,841 --> 00:18:20,201 و أنا أردتُ أن أصبح مثل (هاوارد كارتر) 240 00:18:21,321 --> 00:18:24,241 و أردتُ العثور على توت عنخ آمون.. أجل، صحيح 241 00:18:24,961 --> 00:18:27,361 حين كنا معتادين على السهر في المساء 242 00:18:27,561 --> 00:18:29,121 و نقرأ القصص 243 00:18:29,321 --> 00:18:31,281 عن طروادة 244 00:18:31,481 --> 00:18:34,201 و عن جزيرة (آتلانتيس).. و حلمنا بعبور نهر الأمازون 245 00:18:34,401 --> 00:18:36,281 أعلم بأن هذا حصل منذ وقت طويل 246 00:18:36,641 --> 00:18:38,001 و أنت أصبحت عجوزاً جداً 247 00:18:39,041 --> 00:18:41,241 لكن لا بد أنك تتذكر ذلك 248 00:18:41,841 --> 00:18:42,801 صحيح؟ 249 00:18:43,241 --> 00:18:46,401 هذا هو ما ولدنا لنحققه يا (جوناس) 250 00:18:47,321 --> 00:18:48,761 لنكتشف 251 00:18:49,681 --> 00:18:52,961 تماماً مثل (إنديانا جونز) اللعين 252 00:18:54,121 --> 00:18:56,841 أظن بأنه حان الوقت لنترك الماضي خلفنا 253 00:18:57,401 --> 00:18:59,321 و نبدأ العمل مع بعض مجدداً 254 00:19:00,881 --> 00:19:02,521 و بالنسبة لي 255 00:19:02,721 --> 00:19:04,801 ستكون الإستشارة القانونية التي تقدمها... 256 00:19:06,721 --> 00:19:09,281 بصراحة، ستكون... ستكون شرفاً عظيماً 257 00:19:16,241 --> 00:19:19,481 أتعلم، يجب أن أعترف، أنا لم أتوقع هذا 258 00:19:19,681 --> 00:19:20,481 أعلم 259 00:19:20,681 --> 00:19:21,641 أعلم 260 00:19:22,401 --> 00:19:24,961 ما زلت تتمع بذلك السحر يا (فرانك) 261 00:19:25,681 --> 00:19:28,841 تلك القدرة على تحطيم المفاهيم 262 00:19:29,041 --> 00:19:30,441 بشكلٍ مفاجىء 263 00:19:30,761 --> 00:19:32,481 حسناً، إحزر ممن تعلمتُ ذلك؟ 264 00:19:32,681 --> 00:19:34,761 إنك تتكلم عن الإلهام 265 00:19:36,721 --> 00:19:39,561 تجعل أحدهم يشعر كأنه جزء من... 266 00:19:40,121 --> 00:19:42,201 - مغامرة عظيمة - أجل 267 00:19:42,841 --> 00:19:44,561 لأن هذه هي حقيقة الحياة 268 00:19:44,761 --> 00:19:48,001 إنها مغامرة رائعة لعينة 269 00:19:49,921 --> 00:19:51,441 كان ذلك هو شعارنا 270 00:19:54,361 --> 00:19:55,441 هيا 271 00:19:56,921 --> 00:19:58,921 أتعلم؟ 272 00:19:59,121 --> 00:20:00,001 لا أدري 273 00:20:01,641 --> 00:20:03,641 أظن بأنك قد تكون مخطئاً 274 00:20:04,641 --> 00:20:08,241 أظن بأنك على الأرجح تريد أن ينضم أخي (مارتن) إليك 275 00:20:08,441 --> 00:20:10,441 لأنه كان يؤمن بكل الهراء خاصتك. أما أنا؟ 276 00:20:11,161 --> 00:20:13,641 كنتُ دوماً مرتاباً من ناحيتك 277 00:20:13,841 --> 00:20:16,841 كنتَ دوماً تدعوني بـ (مُفسد البهجة). أتعلم؟ 278 00:20:17,161 --> 00:20:19,521 كنتَ تعتبرني العائق الذي يعترض الطريق دوماً 279 00:20:19,721 --> 00:20:21,241 و ربما 280 00:20:21,801 --> 00:20:25,201 ما زلتُ أمثل ذلك العائق إلى حد ما، ها؟ 281 00:20:25,401 --> 00:20:28,481 أنا الذي أُجبرك 282 00:20:28,681 --> 00:20:31,921 على تسليم الكنوز التي تسرقها 283 00:20:32,761 --> 00:20:34,041 إلى المتاحف 284 00:20:35,201 --> 00:20:37,681 هذا ما كان يفعله (إنديانا جونز) 285 00:20:38,801 --> 00:20:41,241 كان يوقف القراصنة من أمثالك 286 00:20:43,401 --> 00:20:45,721 محاولة جيدة يا شريك 287 00:20:47,601 --> 00:20:49,601 لمَ لا تجرب الإتصال بأخي؟ 288 00:20:51,521 --> 00:20:54,041 لكني أشك في أنه سيرد على إتصالك 289 00:21:13,961 --> 00:21:14,921 هذا أنا 290 00:21:15,801 --> 00:21:17,601 أجل، كان هذا مضيعة للوقت 291 00:21:18,921 --> 00:21:20,681 إذن لمَ لا تجهزين للمؤتمر الصحفي؟ 292 00:21:31,521 --> 00:21:32,801 (أليخاندرو) 293 00:21:33,721 --> 00:21:34,921 الوزير 294 00:21:36,521 --> 00:21:37,481 أي وزير...؟ 295 00:21:37,681 --> 00:21:39,401 هيا، أسرع 296 00:21:39,601 --> 00:21:40,801 يريد الوزير رؤيتي؟ 297 00:21:41,001 --> 00:21:41,881 - أنا؟ - أجل 298 00:21:42,081 --> 00:21:44,081 - حسناً... - إذهب، إذهب، إذهب 299 00:21:44,841 --> 00:21:48,161 ماذا؟ و سأبقى عالقاً لأتحمل المسؤولية كالمعتاد؟ 300 00:21:48,361 --> 00:21:49,601 لا توجد ميزانية... 301 00:21:49,801 --> 00:21:51,241 أنظر، ها هو ذا 302 00:21:55,641 --> 00:21:57,481 حسب ما فهمت فإن الأنكليزية هي لغتك الثانية 303 00:21:57,681 --> 00:21:59,841 بصراحة، إنني فعلياً ثنائي اللغة يا سيدي 304 00:22:00,041 --> 00:22:02,201 حسناً، أريد أن تترجم من أجل الوزير 305 00:22:02,401 --> 00:22:04,841 - ألا يتحدث الأنكليزية؟ - ليس بشكلٍ جيد 306 00:22:05,041 --> 00:22:06,881 و سيكون هذا حواراً باللغة الإنكليزية و باللهجة الكورية 307 00:22:07,081 --> 00:22:08,761 - ماذا؟ - أجل بالطبع 308 00:22:09,121 --> 00:22:10,761 و الآن ألقوا بالكوريين علينا 309 00:22:10,961 --> 00:22:13,241 " مرحباً، هل إستضافتهم وزارة الثقافة.." 310 00:22:13,441 --> 00:22:17,241 أراهن على إنه لن يحضر أي وزير آخر 311 00:22:17,441 --> 00:22:20,121 إنهم يعاملوننا كالحثالة، تباً لذلك 312 00:22:21,201 --> 00:22:24,001 أيها الوزير، هذه السفيرة (سونغ كيونغ) 313 00:22:25,761 --> 00:22:26,961 يسرني لقاؤك 314 00:22:31,841 --> 00:22:35,761 ... بإسم حكومتها، على الدعوة 315 00:22:35,961 --> 00:22:37,401 شكراً لك 316 00:22:37,601 --> 00:22:39,561 سيدي، تعال إلى هنا من فضلك من أجل الصورة الرسمية 317 00:22:39,761 --> 00:22:40,961 الصور... 318 00:22:41,161 --> 00:22:42,761 أيها الوزير، سيدي، هنا 319 00:22:44,521 --> 00:22:45,321 فالنرى... 320 00:22:45,721 --> 00:22:48,721 - أين يا (ماثاس)؟ - هنا، هنا 321 00:22:49,201 --> 00:22:50,681 حسناً، الصور 322 00:22:51,841 --> 00:22:53,721 سيدي، أنظر هنا من فضلك 323 00:22:53,921 --> 00:22:55,361 سيدي الوزير، هنا 324 00:22:55,561 --> 00:22:57,001 إلى يسارك من فضلك 325 00:22:57,201 --> 00:22:59,721 الصور، و المزيد من الصور 326 00:23:07,521 --> 00:23:08,681 إنها تقول... 327 00:23:10,881 --> 00:23:13,201 أنا آسف، لكني أظن بأنها قالت العكس... 328 00:23:13,681 --> 00:23:14,481 عذراً؟ 329 00:23:26,281 --> 00:23:28,481 مهلاً، هذا الفتى يتكلم الكورية 330 00:23:28,961 --> 00:23:30,361 أجل بالطبع 331 00:23:44,121 --> 00:23:45,161 أيها الوزير.. 332 00:23:48,881 --> 00:23:50,961 - من أين لك هذا؟ - ماذا؟ 333 00:23:51,161 --> 00:23:52,401 دراستك للغة الكورية 334 00:23:52,601 --> 00:23:56,521 صحيح. كان أبي ملحق عسكري في سيئول 335 00:23:56,721 --> 00:23:59,281 و قد عشتُ هناك لأربعة أعوام 336 00:24:00,201 --> 00:24:02,481 - تباً، أنت المستشار الدبلوماسي - أجل، الدبلوماسي 337 00:24:03,881 --> 00:24:07,641 كنتُ دوماً معجباً بالدبلوماسيين 338 00:24:07,841 --> 00:24:10,481 دوماً. كنتُ أود أن أصبح دبلوماسياً 339 00:24:10,681 --> 00:24:12,121 لكني غير مؤهل لذلك 340 00:24:12,321 --> 00:24:15,881 أتعلم بأن الكثير من الكُتّاب كانوا دبلوماسيين عظماء؟ 341 00:24:16,081 --> 00:24:19,441 و ها أنا، أصبحتُ وزيراً للثقافة، لكنهم لا يسمحون لي بفعل أي شيء 342 00:24:19,641 --> 00:24:21,441 لقد ولى عهد الثقافة. الوداع 343 00:24:21,641 --> 00:24:25,001 هذا البلد لا يفهم بأن الثقافة هي الأهم على الإطلاق 344 00:24:25,201 --> 00:24:25,921 إنها كل شيء 345 00:24:26,121 --> 00:24:31,121 الكُتّاب (لوبي دي فيغا) و (سيرفانتيس) و (كالديرون) و الرسامين (بيكاسو) و (دالي) و... 346 00:24:32,201 --> 00:24:33,321 (ميلاسكيز) 347 00:24:33,521 --> 00:24:35,601 (ميلاسكيز) اللعنة! هو! 348 00:24:35,801 --> 00:24:37,001 تلك هي ثروتنا النفطية 349 00:24:44,561 --> 00:24:48,601 الوزير مضطر للرحيل الآن، لكني سأعطيها له بالنيابة عنكما 350 00:24:49,121 --> 00:24:50,561 - شكراً جزيلاً - شكراً 351 00:24:52,401 --> 00:24:53,201 بالطبع 352 00:24:53,401 --> 00:24:55,241 يمكنكم الإعتماد على وزارتنا في أي شيء 353 00:24:55,441 --> 00:24:57,641 - إن الثقافة هي الأهم على الإطلاق - بالطبع 354 00:24:58,121 --> 00:24:59,921 إنها تمثل... 355 00:25:00,121 --> 00:25:02,121 ثروتنا النفطية، صحيح؟ 356 00:25:06,561 --> 00:25:08,281 الكثير من الأشياء. حالياً 357 00:25:08,481 --> 00:25:10,801 أنا أتولى الإتصالات الخاصة بالوزير 358 00:25:11,001 --> 00:25:13,401 - حقاً؟ - أجل، نحن متقاربان جداً 359 00:25:13,601 --> 00:25:15,761 مهلاً، لقد أعطيتُكِ بطاقتي، صحيح؟ 360 00:25:27,321 --> 00:25:28,521 هذا مذهل 361 00:25:37,161 --> 00:25:38,361 مذهل... 362 00:25:54,281 --> 00:25:55,361 هاتفي... 363 00:25:57,321 --> 00:25:58,561 هاتفي... 364 00:26:06,921 --> 00:26:07,561 نعم؟ 365 00:26:07,761 --> 00:26:09,281 - (أليخاندرو فينتورا)؟ - أجل، معكِ 366 00:26:09,481 --> 00:26:11,201 لقد أتصلتُ بالجميع في الوزارة 367 00:26:11,401 --> 00:26:12,521 لكن لا أحد يرد 368 00:26:13,401 --> 00:26:15,241 إنها الثانية صباحاً يا سيدتي 369 00:26:15,441 --> 00:26:18,241 آنسة. أنت المستشار الدبلوماسي، صحيح؟ 370 00:26:19,001 --> 00:26:19,881 أجل، هذا أنا 371 00:26:20,081 --> 00:26:22,601 شغّل التلفاز على قناة (يورونيوز) من فضلك 372 00:26:23,321 --> 00:26:24,041 حسناً 373 00:26:24,241 --> 00:26:27,241 - هل تشاهد؟ - تمهلي لحظة... 374 00:26:29,321 --> 00:26:33,161 يصعب علينا أن نحصي بالضبط قيمته الحقيقية ، والسبب الأهم هو 375 00:26:33,361 --> 00:26:35,361 أننا ما نزال نجهل هوية السفينة.. 376 00:26:35,561 --> 00:26:38,881 لكنني أستطيع أن أضمن لكم بأنها ليست فكة تافهة 377 00:26:40,681 --> 00:26:42,401 هلّا أخبرتني عما يجري؟ 378 00:26:42,881 --> 00:26:46,721 حطام السفينة الذي عثرت عليه شركة (آتلانتيس) قد يحتوي على كنز ذي قيمة كبيرة 379 00:26:46,921 --> 00:26:49,121 إستناداً إلى تصريح رئيس الشركة (فرانك وايلد) 380 00:26:49,321 --> 00:26:52,321 في مؤتمرهم الصحفي ظهيرة الأمس 381 00:26:52,521 --> 00:26:54,081 لكني أستطيع أن أضمن لكم 382 00:26:54,281 --> 00:26:55,361 إنها ليست فكة تافهة 383 00:26:55,561 --> 00:26:57,801 بوسعي أن أؤكد لكم بأنها ليست فكة تافهة... 384 00:26:58,001 --> 00:26:59,721 إنها حتماً ليست فكة تافهة 385 00:27:01,321 --> 00:27:04,521 " قراصنة يبحثون عن كنز أسباني" 386 00:27:06,241 --> 00:27:07,681 قطعاً لا 387 00:27:08,681 --> 00:27:11,681 حسناً، ستتولى مهمة الجوائز الوطنية في برشلونة 388 00:27:12,601 --> 00:27:16,241 و أنت ستحاول تغيير موعد رحلة الوزير إلى (سيفيل) إلى يوليو.. 389 00:27:17,721 --> 00:27:18,521 و أنت 390 00:27:19,241 --> 00:27:20,401 يا (فينتورا) 391 00:27:20,721 --> 00:27:22,881 - نعم؟ - إذا كنت قد شربتَ 392 00:27:23,081 --> 00:27:24,081 ما يكفي من القهوة 393 00:27:24,601 --> 00:27:26,761 لأنك تبدو بليداً جداً اليوم.. 394 00:27:26,961 --> 00:27:29,601 ما هو الأمر العاجل جداً الذي أردتَ تبليغنا به؟ 395 00:27:29,801 --> 00:27:32,481 الشيء الوحيد الذي أعرفه هو ما أبلغوني به في قسم الحفاظ على التراث 396 00:27:32,681 --> 00:27:35,121 - عجباً، (لوسيا فايارتا) - أجل 397 00:27:35,321 --> 00:27:36,921 بأن السفينة 398 00:27:37,121 --> 00:27:39,961 - التي عثر عليها الأمريكان قد تكون ملكنا - أجل، لقد أرسلت إلي 399 00:27:40,161 --> 00:27:42,361 ثلاثة رسائل أليكترونية صباح اليوم و أخبرتُها سلفاً 400 00:27:42,561 --> 00:27:44,201 كيف يُعقل أن تكون سفينتنا 401 00:27:44,401 --> 00:27:46,441 إذا كان الأمريكان أنفسهم يجهلون لمن هي؟ 402 00:27:47,001 --> 00:27:48,001 حسناً 403 00:27:48,601 --> 00:27:50,521 أما أنهم لا يعرفون أو إنهم يخفون ذلك 404 00:27:53,521 --> 00:27:56,841 فهم لم يعرضوا أي بيانات ملاحية أثناء المؤتمر الصحفي 405 00:27:57,601 --> 00:28:00,481 و قالت بأنهم كانوا يمارسون نشاطاتهم في المضيق 406 00:28:00,681 --> 00:28:04,121 منذ أشهر الآن. هذا أمر مثير للشك، صحيح؟ 407 00:28:04,881 --> 00:28:07,641 إن (لوسيا فايارتا) تظن دوماً بأن كل شيء مثير للشك 408 00:28:07,841 --> 00:28:11,121 يكفي كلاماً عن هذا الهراء، ليس لدينا وقت لنضيعه 409 00:28:11,321 --> 00:28:11,721 (ريخينا) 410 00:28:13,201 --> 00:28:14,481 سيد (ماثاس).. 411 00:28:14,881 --> 00:28:18,681 بصراحة، أظن بأنه يجب إبلاغ الوزير فوراً 412 00:28:19,361 --> 00:28:20,361 بالتأكيد 413 00:28:22,401 --> 00:28:23,961 لمَ لا تقوم بإبلاغه 414 00:28:24,881 --> 00:28:26,881 بما أنكما (متقاربان جداً)؟ 415 00:28:29,561 --> 00:28:30,961 مكتبه هناك تماماً 416 00:28:31,761 --> 00:28:34,321 إذهب و أخبره، لكن تذكر 417 00:28:34,521 --> 00:28:37,121 أخبره بشأن السفينة الغامضة و الكنز.. 418 00:28:37,321 --> 00:28:41,041 إنه منشغل فقط بإقرار الميزانية المقبلة 419 00:28:41,441 --> 00:28:43,841 لا أظن بأنه سيقول لك (أنت) 420 00:28:44,801 --> 00:28:46,721 أن تذهب إلى الجحيم 421 00:28:49,281 --> 00:28:50,801 - هذا غير عادل - أعلم 422 00:28:51,161 --> 00:28:54,441 لقد رفضتُ وظيفة في بروكسل لأكون هنا. في بروكسل! 423 00:28:54,921 --> 00:28:57,441 - كي يعاملوني كالكلب - حدّث ولا حرج 424 00:28:57,961 --> 00:28:59,961 - هذا ظلم - و نحن عالقون هنا 425 00:29:00,161 --> 00:29:02,601 نحن موظفون حكوميون. تمهل... 426 00:29:02,961 --> 00:29:04,241 نعم، ما الأمر؟ 427 00:30:08,281 --> 00:30:10,241 " قسم الحفاظ على التراث " 428 00:30:29,241 --> 00:30:30,121 مرحباً؟ 429 00:30:34,121 --> 00:30:35,521 هل من أحد هنا؟ 430 00:30:51,281 --> 00:30:52,361 مرحباً؟ 431 00:30:53,721 --> 00:30:54,921 مرحباً؟ 432 00:30:59,041 --> 00:31:00,481 هل من أحد هنا؟ 433 00:31:01,241 --> 00:31:02,521 أتبحث عن شيء ما؟ 434 00:31:04,121 --> 00:31:07,161 الحمد لله. ظننتُ بأني لن أجد طريق الخروج من هنا 435 00:31:07,361 --> 00:31:08,721 أجل، هذا يحصل طوال الوقت 436 00:31:08,921 --> 00:31:12,041 الناس يضلون الطريق إلى الأبد و ينتهي بهم الأمر يتضورون جوعاً حتى الموت 437 00:31:12,241 --> 00:31:13,161 صحيح 438 00:31:14,041 --> 00:31:17,201 أنا من مكتب الوزير. إنني أبحث عن (لوسيا فايارتا) 439 00:31:17,401 --> 00:31:19,521 اللعنة، و أخيراً 440 00:31:19,721 --> 00:31:23,161 - اللعنة؟ أستمحيكِ عذراً؟ - لقد كلمتُك ليلة أمس، صحيح؟ 441 00:31:23,841 --> 00:31:26,961 إذن ماذا ستفعل الوزارة؟ لا يمكن ألاّ نحرك ساكناً فحسب 442 00:31:27,161 --> 00:31:27,921 كلا 443 00:31:28,241 --> 00:31:30,841 كلا، كلا. بصراحة، لا أعلم 444 00:31:31,281 --> 00:31:34,041 لم نتخذ موقفاً واضحاً بعد 445 00:31:34,841 --> 00:31:35,721 ما رأيك؟ 446 00:31:36,281 --> 00:31:38,241 حسناً، إذن رفضوا الإستماع إليك 447 00:31:40,081 --> 00:31:42,361 رافقني إلى الطابق العلوي، يجب أن أطعمه 448 00:31:45,641 --> 00:31:47,561 إن (آتلانتيس) هي واحدة من أكبر 449 00:31:47,761 --> 00:31:49,401 شركات التنقيب عن الكنوز في العالم 450 00:31:49,601 --> 00:31:51,721 يمتلك هذا الرجل الكثير من المال بحيث يستطيع ممارسة نشاطاته 451 00:31:51,921 --> 00:31:53,721 في أعماق يحلم الآخرون بالوصول إليها 452 00:31:54,281 --> 00:31:56,521 إنه رجل مثير للإهتمام، ها؟ إنه يتجول باحثاً عن الكنوز... 453 00:31:56,721 --> 00:31:58,121 و ينهب، إياك أن تختلط عليك الأمور 454 00:31:58,321 --> 00:32:00,401 إن ما يفعله (فرانك وايلد) يعتبر سرقة 455 00:32:00,801 --> 00:32:03,001 هذا الرجل هو قرصان لعين 456 00:32:03,201 --> 00:32:05,041 كان يبحث عن شيء كبير منذ فترة 457 00:32:05,241 --> 00:32:07,161 و أخشى بأنه عثر عليه هذه المرة 458 00:32:07,601 --> 00:32:08,841 ماذا تقصدين؟ 459 00:32:10,241 --> 00:32:11,961 قبل عامين، طلبت شركة (آتلانتيس) رخصة 460 00:32:12,161 --> 00:32:14,921 للبحث عن سفينة إنكليزية في المضيق. سفينة (ذا سوري) 461 00:32:15,121 --> 00:32:16,001 طيب 462 00:32:16,201 --> 00:32:18,681 لكن نظراً إلى تاريخهم، رفضت الحكومة الإقليمية الأندلسية طلبهم 463 00:32:18,881 --> 00:32:19,881 و نحن أيضاً رفضنا 464 00:32:21,121 --> 00:32:24,241 و لكن بعد ذلك و على حين غرة، منحتهم وزارة الخارجية الرخصة 465 00:32:25,121 --> 00:32:26,281 لماذا؟ 466 00:32:27,281 --> 00:32:29,441 لقد أخفقوا كالمعتاد. هذه هي أسبانيا 467 00:32:30,201 --> 00:32:31,201 على أي حال... 468 00:32:31,401 --> 00:32:32,401 طالبنا بأن تقوم شركة (آتلانتيس) 469 00:32:32,601 --> 00:32:34,521 بإبقائنا على إطلاع بتحركاتهم، لكن لم يحصل شيء 470 00:32:34,721 --> 00:32:38,721 لم يزودونا بالبيانات الملاحية و لم يسمحوا للتقنيين خاصتنا بمرافقتهم.. 471 00:32:38,921 --> 00:32:40,961 أثاروا حنقنا أكثر و أكثر، حتى حصل ما حصل 472 00:32:41,161 --> 00:32:43,601 - عثروا على سفينة (ذا سوري) - كلا، كلا 473 00:32:43,801 --> 00:32:45,961 قلتُ لك بأن السفينة إسبانية 474 00:32:47,081 --> 00:32:48,121 (أليخاندرو) 475 00:32:48,561 --> 00:32:49,401 (آليكس) 476 00:32:50,081 --> 00:32:52,481 يجب أن تجعلني أقابل الوزير 477 00:32:52,681 --> 00:32:54,401 إن رئيسك جدار منيع 478 00:32:54,601 --> 00:32:56,441 - إنه يطردني دوماً - هذا ليس بالأمر الهين 479 00:32:56,921 --> 00:32:59,761 سأحتاج إلى دليل ما من أجل فعل ذلك 480 00:32:59,961 --> 00:33:02,001 - دليل على أن... - (جوناس بيرس) 481 00:33:02,561 --> 00:33:03,601 ماذا؟ 482 00:33:04,201 --> 00:33:05,481 مَن؟ 483 00:33:05,681 --> 00:33:07,041 أفضل محامي مختص بالقانون الملاحي 484 00:33:07,241 --> 00:33:09,801 كسب قضيتين مهمتين لصالحنا قبل ثلاث سنوات 485 00:33:10,001 --> 00:33:11,241 قبل أن تشغل المنصب 486 00:33:11,641 --> 00:33:13,521 - صحيح - بقينا على إتصال معه 487 00:33:13,721 --> 00:33:14,881 أجل، أنا أتذكره 488 00:33:15,081 --> 00:33:15,721 و بعد؟ 489 00:33:15,921 --> 00:33:17,921 إتصل بي في الأسبوع الماضي ليخبرني بأن (آتلانتيس) 490 00:33:18,121 --> 00:33:20,601 حاولت أن توظف شركته لتصبح المستشار القانوني لها 491 00:33:21,041 --> 00:33:22,161 هذا واضح 492 00:33:26,041 --> 00:33:28,961 ما تقصده (لوسيا) هو لو إنهم عينوه 493 00:33:29,161 --> 00:33:31,561 فلن يُسمح لـ (جوناس بيرس) بتمثيلنا قانونياً هذه المرة 494 00:33:31,761 --> 00:33:33,161 سيكون هذا تضارب للمصالح 495 00:33:33,361 --> 00:33:35,321 و هذا يعني بأن السفينة التي عثروا عليها هي مُلكنا 496 00:33:35,521 --> 00:33:37,841 يجب أن نؤكد هويتها فحسب، و نثبت بأنها أسبانية 497 00:33:38,041 --> 00:33:39,361 و نرفع قضية على شركة (آتلانتيس) 498 00:33:39,561 --> 00:33:41,681 و نستعيد ما سرقوه منا بحق اللعنة! 499 00:33:42,401 --> 00:33:43,161 آسفة 500 00:33:44,361 --> 00:33:45,241 هذا كل شيء؟ 501 00:33:45,441 --> 00:33:46,961 حسناً، أنظروا 502 00:33:47,161 --> 00:33:51,641 لو أرادت هذه الوزارة النظر في هذه المسألة (بتكتم) 503 00:33:52,081 --> 00:33:53,321 فمن أين سنبدأ؟ 504 00:33:53,521 --> 00:33:54,801 (الجزيرة الخضراء) 505 00:33:55,001 --> 00:33:55,881 لماذا الجزيرة الخضراء؟ 506 00:33:56,081 --> 00:33:58,641 لأن سفينة شركة (آتلانتيس)، (ذا بايونير)، كانت تبحر عبر المضيق 507 00:33:58,841 --> 00:34:00,761 علينا الذهاب إلى هناك و التحقيق 508 00:34:00,961 --> 00:34:02,881 في أي شيء نتمكن منه. على سبيل المثال، مساراتها المعتادة 509 00:34:03,081 --> 00:34:05,161 و من أين سأحصل على المحققين؟ 510 00:34:05,361 --> 00:34:06,921 هذه ليست دائرة المخابرات المركزية 511 00:34:07,121 --> 00:34:08,401 (ماثاس) 512 00:34:08,601 --> 00:34:10,001 إنني أعرف روتين القيادة و البيروقراطية 513 00:34:10,201 --> 00:34:12,841 في تلك المنطقة أفضل من أي شخص آخر. إنني أعرف بالضبط أين أبدأ بالبحث 514 00:34:15,961 --> 00:34:17,881 لو سمحتِ... (لوسيا) 515 00:34:19,001 --> 00:34:20,241 إنني أتولى القضية 516 00:34:20,441 --> 00:34:22,281 - بالنيابة عن الوزارة.. - بالتأكيد. و إذن؟ 517 00:34:23,241 --> 00:34:25,921 ربما يجدر بي أن أرافقك، صحيح؟ 518 00:34:26,681 --> 00:34:28,921 لماذا، خوفاً من أن أضل الطريق؟ 519 00:34:29,681 --> 00:34:33,561 خذ بنصيحتي يا فتى، إن السيدة (فايارتا) هنا... 520 00:34:33,761 --> 00:34:34,401 آنسة 521 00:34:34,601 --> 00:34:37,321 ... هي قوة لا يُستهان بها 522 00:34:41,561 --> 00:34:45,121 ما أقصده هو، أنكِ على علم بالتفاصيل كما قلتِ 523 00:34:45,321 --> 00:34:49,081 و سيكون شرف لي أن أرافقكِ و أتعلم منكِ 524 00:34:49,281 --> 00:34:50,921 لا أعلم، أن أتعلم من تجربتك 525 00:34:57,161 --> 00:34:58,041 شكراً لك 526 00:35:00,001 --> 00:35:02,801 عذراً يا سيدي، لكن العديد من وسائل الإعلام يطلبون 527 00:35:03,001 --> 00:35:04,041 الحصول على تصريحك 528 00:35:04,241 --> 00:35:05,481 تصريحي؟ 529 00:35:05,681 --> 00:35:08,881 تلقينا إتصالات من (أي أف أي) و من صحيفة (يوروبا) و القنوات التليفزيونية.. 530 00:35:09,081 --> 00:35:10,761 عن أي تصريح تتكلمين؟ 531 00:35:10,961 --> 00:35:14,121 بشأن حطام السفينة. يريدون أن يعرفوا إذا كانت إسبانية، و موقفنا... 532 00:35:14,321 --> 00:35:17,481 موقفنا؟ كيف لي أن أعرف؟ مَن الذي بلغهم بالخبر؟ 533 00:35:22,041 --> 00:35:23,561 اللعنة 534 00:35:25,361 --> 00:35:28,201 ها نحن نواجه تسريب الأخبار مجدداً يا (ماثاس) 535 00:35:28,641 --> 00:35:31,321 ما أن تشم وسائل الإعلام رائحة خبر ما فلن يتوقفوا 536 00:35:31,521 --> 00:35:32,841 سيأخذ هذا الأمر أكبر من حجمه 537 00:35:33,161 --> 00:35:36,401 يجب أن نخبرهم بشيء. أليس كذلك؟ الآن 538 00:35:37,521 --> 00:35:38,401 (ماثاس) 539 00:35:38,601 --> 00:35:41,121 حسناً، تباً يا سيدي، أجل 540 00:35:43,321 --> 00:35:45,281 لجنة التحقيق 541 00:35:45,481 --> 00:35:47,721 ستتألف من نوّاب 542 00:35:47,921 --> 00:35:49,201 يمثلون وزارة الثقافة كما هو واضح 543 00:35:49,601 --> 00:35:51,921 و وزارة الخارجية 544 00:35:52,121 --> 00:35:55,041 و وزارة المالية و الحكومة الأقليمية الأندلسية 545 00:35:55,241 --> 00:35:56,561 و السلاح البحري 546 00:35:56,921 --> 00:35:58,481 و الحرس المدني... 547 00:35:59,281 --> 00:36:03,121 و تحتوي على كل مؤسساتنا بالطبع 548 00:36:03,321 --> 00:36:04,521 - دعوى إسترداد؟ - بالضبط 549 00:36:04,721 --> 00:36:06,001 نقوم بتسجيل إكتشافنا 550 00:36:06,201 --> 00:36:08,001 و إذا كان هنالك أحد يريد الإعتراض على مُلكيتنا للكنز 551 00:36:08,201 --> 00:36:10,281 فتتوفر أمامهم 7 أيام فقط لتقديم الشكوى 552 00:36:10,481 --> 00:36:12,441 و هذا سيثير إنتباه السلطات الأسبانية 553 00:36:12,641 --> 00:36:15,121 أتظن بأنهم لا يعلمون سلفاً؟ سيكون الأمر أسوأ إذا بقينا مكتوفي الأيدي 554 00:36:15,321 --> 00:36:17,201 و نمنحهم المزيد من الوقت ليكتشفوا إسم السفينة 555 00:36:17,401 --> 00:36:19,121 هذا ما سيحدث بالضبط إذا واصلنا إرتكاب أخطاء 556 00:36:19,321 --> 00:36:20,361 مشابهة لمؤتمرك الصحفي 557 00:36:20,561 --> 00:36:23,441 المؤتمرات الصحفية هي ما يساهم في إرتفاع أسعار أسهمنا 558 00:36:23,641 --> 00:36:24,961 إسمع يا (توني)، هل ستعلمني كيف أؤدي عملي الآن؟ 559 00:36:25,161 --> 00:36:26,641 مهلاً يا رفاق 560 00:36:26,841 --> 00:36:27,481 مهلاً 561 00:36:29,121 --> 00:36:31,441 أنا أحب أسبانيا. إنها رائعة 562 00:36:31,641 --> 00:36:33,561 الناس و الشمس و النبيذ... 563 00:36:34,121 --> 00:36:36,281 و الكميات التي لا تنضب من اللحم.. 564 00:36:37,001 --> 00:36:38,801 لكن السياسيين؟ 565 00:36:43,441 --> 00:36:44,361 لقد أعلنوا للتو 566 00:36:44,561 --> 00:36:47,201 بأنهم سيشكلون لجنة تحقيق 567 00:36:47,641 --> 00:36:49,041 تباً 568 00:36:50,361 --> 00:36:52,361 لكن...لن أقلق حيال الأمر 569 00:36:52,721 --> 00:36:56,281 بما إني أعرفهم جيداً، فسيتطلب منهم الأمر أسبوعاً لتشكيل اللجنة 570 00:36:56,881 --> 00:36:59,521 و ثلاثة أسابيع ليعقدوا الإجتماع و عشرة أسابيع 571 00:36:59,721 --> 00:37:02,961 ليدركوا بأنهم لا يستطيعون الإتفاق على أي شيء.. 572 00:37:03,361 --> 00:37:04,841 أنرغب فعلاً في ترك 573 00:37:05,041 --> 00:37:07,481 الكنز بين يدي هؤلاء القوم؟ 574 00:37:08,281 --> 00:37:09,801 لا أظن ذلك 575 00:37:11,321 --> 00:37:12,961 قدمي دعوى الإسترداد 576 00:37:13,161 --> 00:37:14,281 و بعدها سننتظر 577 00:37:16,161 --> 00:37:17,201 إتفقنا؟ 578 00:37:21,677 --> 00:37:24,540 " بالتيمور" 579 00:37:40,521 --> 00:37:41,761 الماريجوانا؟ 580 00:37:42,681 --> 00:37:44,561 أنت لم تدخن هذا الشيء منذ وقت طويل 581 00:37:44,761 --> 00:37:48,201 أجل، تعلمين.. إنها عادات قديمة 582 00:37:52,081 --> 00:37:53,161 (ماغي) 583 00:37:53,721 --> 00:37:55,201 ما رأيكِ بي؟ 584 00:37:56,401 --> 00:37:59,361 ماذا؟ ما كمية الحشيش التي دخنتها مسبقاً؟ 585 00:37:59,561 --> 00:38:00,681 كلا، جدياً 586 00:38:02,521 --> 00:38:04,441 كيف تصفينني؟ 587 00:38:05,081 --> 00:38:07,081 هل ستقولين بأني... 588 00:38:07,841 --> 00:38:09,161 جريء؟ 589 00:38:10,001 --> 00:38:11,361 من أي ناحية؟ 590 00:38:15,441 --> 00:38:16,561 تعلمين، مثل... 591 00:38:17,121 --> 00:38:18,921 (ماثيو هينسون) 592 00:38:19,121 --> 00:38:21,161 أو (جيمز بيكوورث) 593 00:38:22,321 --> 00:38:23,921 (إنديانا جونز) 594 00:38:27,441 --> 00:38:29,521 أعلم، ما كان يجب أن أسألكِ قط 595 00:38:29,721 --> 00:38:32,841 - إنني مجرد عجوز قديم الطراز - بصراحة 596 00:38:33,281 --> 00:38:35,281 أنت عنيد أيضاً 597 00:38:35,801 --> 00:38:37,081 و جشع 598 00:38:37,281 --> 00:38:40,001 و فوضوي و مهووس للغاية.. 599 00:38:40,201 --> 00:38:42,081 حسناً، حسناً، حسناً. هذا يكفي 600 00:38:49,761 --> 00:38:51,121 حبيبي 601 00:38:54,001 --> 00:38:56,081 أنت أروع رجل 602 00:38:56,281 --> 00:38:58,161 قابلتُه على الإطلاق 603 00:39:01,001 --> 00:39:02,641 بمَ يتعلق كل هذا؟ 604 00:39:11,081 --> 00:39:15,281 أقترح بأن تطفىء تلك و تأتي إلى السرير، أتفقنا؟ 605 00:39:15,481 --> 00:39:16,521 أجل... 606 00:40:13,881 --> 00:40:15,481 لن تفعل الحكومة شيئاً 607 00:40:15,681 --> 00:40:17,201 و حتى لو فعلوا، فسيكون ما يفعلونه خاطئاً و بعد فوات الأوان 608 00:40:17,401 --> 00:40:19,721 مثل تشكيل تلك اللجنة. سترى 609 00:40:20,281 --> 00:40:22,001 إن هذا البلد لا يُصدق 610 00:40:22,201 --> 00:40:26,041 ما الذي جعلكِ تختارين هذا المجال من العمل؟ 611 00:40:26,481 --> 00:40:28,361 - الحفاظ على التراث؟ - أجل 612 00:40:28,561 --> 00:40:30,521 أعني، لا بد أنكِ تصابين بالإحباط حين تشعرين 613 00:40:30,721 --> 00:40:32,001 بأنه لا أحد يُقدّر ما تفعلين 614 00:40:32,201 --> 00:40:35,081 إنها قصة طويلة. سأقصها عليك في وقت آخر 615 00:40:35,521 --> 00:40:36,441 حسناً 616 00:40:36,881 --> 00:40:38,041 ماذا عنك؟ 617 00:40:38,881 --> 00:40:40,521 كلا، كلا، مهلاً 618 00:40:41,241 --> 00:40:42,281 دعني أحزر 619 00:40:42,841 --> 00:40:45,521 أصبحتَ دبلوماسياً كي تسافر حول العالم 620 00:40:45,841 --> 00:40:48,801 و تلتقي بشخصيات مهمة و تنجز أعمالاً هامة 621 00:40:49,001 --> 00:40:50,121 لأخدم بلدي 622 00:40:50,321 --> 00:40:53,041 لكن لحد الآن لم ترَ سوى الجدران الأربع لمكتبك 623 00:40:54,361 --> 00:40:55,761 ليس لدي مكتب 624 00:40:55,961 --> 00:40:58,561 تلقيتَ الإلهام من رواية (سالغاري) و قصص (تينتين) المصورة 625 00:40:58,761 --> 00:41:00,081 و أنت مولع بالأوبرا 626 00:41:01,641 --> 00:41:03,001 كيف عرفتِ كل هذا؟ 627 00:41:03,201 --> 00:41:04,681 من خلال النظر إليك فقط 628 00:41:04,881 --> 00:41:07,121 - ماذا تقصدين؟ - كلا، إنني أمزح 629 00:41:07,321 --> 00:41:08,801 رأيتُ ذلك على صفحة الفيسبوك خاصتك 630 00:41:09,001 --> 00:41:10,641 كنتِ تتلصصين على صفحتي في الفيسبوك؟ 631 00:41:10,841 --> 00:41:13,561 يجب أن أتعرف على الشخص الذي أعمل معه، بالأخص حين يكون رجل 632 00:41:14,641 --> 00:41:16,001 حسناً، نسيتِ شيئاً واحداً 633 00:41:17,081 --> 00:41:18,841 إن مصدر الإلهام الحقيقي لي في طفولتي 634 00:41:19,041 --> 00:41:20,921 كانت تلك الأفلام الوثائقية لـ (جاك كوستو) 635 00:41:21,241 --> 00:41:22,321 أتذكرينها؟ 636 00:41:22,881 --> 00:41:25,561 بالتأكيد، كان والداي يشاهدانها 637 00:41:25,761 --> 00:41:27,681 الطاقم، مع هذه القبعات الحمراء 638 00:41:28,001 --> 00:41:29,601 يعبرون المحيط... 639 00:41:30,401 --> 00:41:31,841 يا لها من حملات إستكشافية 640 00:41:32,681 --> 00:41:35,601 لكن عمرك 25 عام فقط، كيف شاهدتها؟ 641 00:41:35,801 --> 00:41:37,201 شاهدتُ الإعادة 642 00:41:37,881 --> 00:41:39,801 - أنت تدهشني - لماذا؟ 643 00:41:40,001 --> 00:41:41,401 إنها تعود إلى زماني يا فتى 644 00:41:41,601 --> 00:41:42,921 زمانك؟ كم عمرك؟ 645 00:41:43,121 --> 00:41:45,121 - لا تسأل - لمَ لا؟ 646 00:41:45,321 --> 00:41:47,081 لأني أكبر منك بكثير يا فتى 647 00:41:47,281 --> 00:41:50,161 حقاً؟ ظننتُ أنكِ بعمري، أو ربما أصغر 648 00:41:50,361 --> 00:41:52,961 أصغر؟ عمّ تتكلم؟ أتسخر مني؟ 649 00:41:53,161 --> 00:41:56,361 إطلاقاً. تمتلكين هذه الطاقة، مثل... 650 00:41:56,561 --> 00:41:58,641 مثل ماذا؟ دعنا نستمع إلى هذا الهراء 651 00:41:58,841 --> 00:42:00,121 مهلاً، إنني جاد 652 00:42:00,321 --> 00:42:03,201 يا (آليكس)، إعفني من الدبلوماسية خاصتك. توقف 653 00:42:03,401 --> 00:42:04,361 حسناً 654 00:42:05,121 --> 00:42:09,601 "صخرة جبل طارق/ المملكة المتحدة" 655 00:42:17,601 --> 00:42:21,441 "خليج الجزيرة الخضراء/ أسبانيا" 656 00:42:21,881 --> 00:42:25,721 كما قلت، إن سفينة (ذا بايونير) تغادر المرسى دوماً من جبل طارق 657 00:42:26,121 --> 00:42:28,241 هم الذين منحوا الرخصة و ليس نحن 658 00:42:28,441 --> 00:42:30,481 أجل، لكن ما لا أفهمه 659 00:42:30,681 --> 00:42:33,561 هو لماذا لم تراقبوا المسارات التي يسلكونها في المياه الأسبانية 660 00:42:33,761 --> 00:42:36,241 لأن القسم خاصتي كان يحذركم بشأن هذا منذ سنوات 661 00:42:36,441 --> 00:42:37,361 أنظري يا سيدة... 662 00:42:37,561 --> 00:42:38,321 آنسة 663 00:42:38,521 --> 00:42:40,801 بالنسبة لأي عملية ملاحية 664 00:42:41,001 --> 00:42:41,641 فأنا أتلقى الأوامر من السلطات العليا فقط 665 00:42:41,841 --> 00:42:43,881 بالضبط، و قد طلبوا منك التدخل 666 00:42:44,081 --> 00:42:46,441 كلا، إعذريني. نحن الذين طلبنا منهم 667 00:42:46,641 --> 00:42:47,321 أن نتدخل 668 00:42:47,521 --> 00:42:50,081 لكن أحدهم كان يمنعنا دوماً و بشكلٍ رسمي 669 00:42:50,281 --> 00:42:52,201 من خلال توقيع و رخصة... 670 00:42:53,881 --> 00:42:55,681 أتفهمين ما أحاول قوله؟ 671 00:42:57,281 --> 00:42:58,441 أنظر، لقد.. 672 00:42:58,961 --> 00:43:01,281 لقد سئمتُ تنصلكم من المسؤولية طوال الوقت 673 00:43:01,481 --> 00:43:02,921 بينما تهزأ بنا شركة (آتلانتيس) 674 00:43:03,121 --> 00:43:06,561 تنهب تراثنا أمام أنظارنا تماماً 675 00:43:06,761 --> 00:43:08,401 - حسناً، هدئي من روعك - قطعاً لا 676 00:43:08,601 --> 00:43:10,361 لن أهدىء من روعي بحق الجحيم 677 00:43:11,041 --> 00:43:12,361 هذا عار 678 00:43:13,001 --> 00:43:16,561 لا تنزعجي، كادوا يلقون بنا في السجن 679 00:43:16,761 --> 00:43:19,721 أأنت أحد هؤلاء القوم الذين يرتعبون حين يرون شرطياً؟ 680 00:43:19,921 --> 00:43:23,441 أظن بأن عمله كان واضح، إنه روتين بيروقراطي معتاد 681 00:43:23,641 --> 00:43:24,401 أنتِ قلت هذا بنفسك 682 00:43:24,601 --> 00:43:26,601 كلا يا (آليكس). ثمة شيء آخر 683 00:43:27,281 --> 00:43:30,601 أحدهم يقوم بحماية شركة (آتلانتيس) منذ فترة 684 00:43:31,801 --> 00:43:32,801 أهي مؤامرة؟ 685 00:43:33,321 --> 00:43:34,361 لو سمحتِ 686 00:43:35,281 --> 00:43:36,801 كلّمي (هوراسيو فالفيردي) 687 00:43:38,241 --> 00:43:39,321 مَن؟ 688 00:43:39,521 --> 00:43:41,081 إنه محارب قديم يسكن هنا في الجزيرة 689 00:43:41,281 --> 00:43:43,761 سيجعلكِ مشوشة. لكن إفعلي ذلك 690 00:43:45,841 --> 00:43:46,801 شكراً 691 00:43:49,521 --> 00:43:53,161 (هوراسيو..فالفيردي) 692 00:44:01,801 --> 00:44:02,681 مَن الطارق؟ 693 00:44:02,881 --> 00:44:04,921 نود التحدث مع (هوراسيو فالفيردي) 694 00:44:05,121 --> 00:44:06,761 نحن من قسم الحفاظ على الإرث البحري 695 00:44:07,921 --> 00:44:09,241 مرحباً؟ 696 00:44:17,441 --> 00:44:18,561 أدخلا، أدخلا 697 00:44:19,281 --> 00:44:21,321 إنه لا يفعل أي شيء. إخرس يا (ريكس) 698 00:44:21,521 --> 00:44:22,521 أدخلا، أدخلا 699 00:44:22,721 --> 00:44:23,921 (لوسيا فايارتا) 700 00:44:25,121 --> 00:44:26,281 (أليخاندرو فينتورا) 701 00:44:26,481 --> 00:44:27,081 يسعدني لقاؤكما 702 00:44:28,961 --> 00:44:30,121 إخرس يا (ريكس) 703 00:44:33,161 --> 00:44:34,121 أدخلا 704 00:44:37,441 --> 00:44:40,201 لكن.. أنتما مدنيان 705 00:44:40,401 --> 00:44:42,921 طلبتُ التحدث مع الجيش. إنها مسألة تخص الدولة 706 00:44:43,121 --> 00:44:46,001 - كلا، كما قلت.. - أنتما من المخابرات 707 00:44:46,201 --> 00:44:48,001 لكن أنتِ لستِ... 708 00:44:49,721 --> 00:44:51,801 و أنت يا سيدي، تبدو صغيراً جداً 709 00:44:52,001 --> 00:44:53,521 هل أنت متدرب؟ 710 00:44:55,041 --> 00:44:58,481 كيف أمكنهم إرسال متدرب؟ هذه مسألة تخص الدولة بحق الجحيم! 711 00:44:58,681 --> 00:45:00,921 سيدي، إن قيادة الحرس المدني قالوا لنا بأنك تستطيع مساعدتنا 712 00:45:01,641 --> 00:45:02,761 - حقاً؟ - أجل 713 00:45:02,961 --> 00:45:05,881 لقد ذهبتُ إلى هناك عدة مرات لتقديم الشكاوى و لم يحالفني الحظ 714 00:45:06,081 --> 00:45:09,041 أصمت يا (ريكس). قالوا بأنهم يريدون دليل 715 00:45:09,241 --> 00:45:11,281 دليل. ماذا يريدون أكثر من هذا الدليل؟ 716 00:45:11,481 --> 00:45:12,521 تعالا إلى هنا 717 00:45:14,001 --> 00:45:16,721 لدي صور لكل شيء. هناك 718 00:45:19,161 --> 00:45:22,801 شككتُ فيهم منذ رأيتُهم يتسللون إلى المضيق 719 00:45:26,881 --> 00:45:28,161 إسمعا 720 00:45:28,361 --> 00:45:31,161 وجه (غودوي) أمراً إلى وزير البحرية لتجهيز أربعة سفن حربية، مفهوم؟ 721 00:45:32,241 --> 00:45:33,801 مهلاً. أتقصد (مانويل دو غودوي)؟ 722 00:45:34,721 --> 00:45:37,641 بالطبع. إنه الأمير المفضل عند الملك (تشارلز الرابع)، تباً 723 00:45:38,241 --> 00:45:41,681 أخبراني مجدداً من أي جهة أنتما؟ 724 00:45:43,241 --> 00:45:45,601 "موقع سري في الولايات المتحدة" 725 00:45:46,961 --> 00:45:48,321 شكراً لك 726 00:46:03,561 --> 00:46:07,921 شعر (غودوي) بإقتراب نشوب الحرب مع إنكلترا، صحيح؟ 727 00:46:08,601 --> 00:46:10,681 لذا في عام 1804، أمر 728 00:46:10,881 --> 00:46:13,921 بتجهيز مهمة لجمع كل الكنوز المتوفرة في أمريكا 729 00:46:14,441 --> 00:46:15,801 أتفهمين ما معنى ذلك؟ 730 00:46:16,001 --> 00:46:18,481 أتعلمين ما الذي كانت تلك السفن الأربع تحمله إلى أسبانيا؟ 731 00:46:19,281 --> 00:46:20,161 بالطبع أعلم 732 00:46:20,361 --> 00:46:22,641 مليونين من العملات النقدية الذهبية و الفضية 733 00:46:24,641 --> 00:46:27,001 تم حمل الذهب و الفضة من كافة أرجاء أمريكا 734 00:46:28,161 --> 00:46:29,521 لقد أجريتُ حساباتي 735 00:46:32,761 --> 00:46:33,841 ها هي 736 00:46:35,241 --> 00:46:37,841 في السفينة التي غرقت هناك فقط 737 00:46:38,041 --> 00:46:40,681 وفقاً للأرقام الحالية، فإنها تحمل 738 00:46:40,881 --> 00:46:42,641 ما يساوي 500 مليون دولار 739 00:47:16,321 --> 00:47:18,721 أيها القائد، تم تحميل الشحنة 740 00:47:19,321 --> 00:47:21,241 أيها الضابط، إستعد للإبحار 741 00:47:25,361 --> 00:47:26,401 خمسمئة مليون؟ 742 00:47:28,841 --> 00:47:31,601 - لكنه سيكون... - إنه كذلك 743 00:47:32,401 --> 00:47:35,041 إنه أكبر كنز أنتُشل من تحت الماء على مر العصور 744 00:47:40,561 --> 00:47:41,801 و الآن أصبح لهم 745 00:47:51,961 --> 00:47:55,361 بموجب القانون، تمنح هذه المحكمة الإذن بالبدء 746 00:47:55,561 --> 00:48:00,121 بمتابعة دعوى الأسترداد ضد حطام سفينة غارقة مجهولة الهوية 747 00:48:00,321 --> 00:48:02,881 و الآن سيتم منح مدة زمنية تتألف من سبعة أيام 748 00:48:03,081 --> 00:48:06,441 لأي أطراف مهتمة بالأمر لكي يبادروا و يتقدموا بأية أعتراضات 749 00:48:07,001 --> 00:48:10,721 و خلافاً لذلك، بعد مرور الموعد المحدد سيتم منح حطام السفينة 750 00:48:10,921 --> 00:48:13,721 إلى المُكتشف، وهو السيد (فرانك وايلد) 751 00:48:15,001 --> 00:48:16,281 رُفعت الجلسة 65811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.