Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,827 --> 00:00:31,625
When Emperor Ning Zong
ruled the Song Dynasty,
2
00:00:31,930 --> 00:00:35,331
the northern territory
was occupied by the Jins.
3
00:00:35,467 --> 00:00:38,061
Over at the Kang Chuen frontier
4
00:00:38,337 --> 00:00:40,168
Lived two heroes.
5
00:00:40,706 --> 00:00:42,333
One was Yang Tiexin,
6
00:00:42,474 --> 00:00:45,841
great-grandson of
Yang Zaixing who fought the Jins.
7
00:00:45,978 --> 00:00:50,312
The other one was Guo Xiaotian,
descendent of hero Guo Sheng.
8
00:00:50,449 --> 00:00:52,246
They both excelled in their
families' fighting styles.
9
00:00:52,384 --> 00:00:54,682
One day, coincidentally,
10
00:00:54,820 --> 00:00:57,118
a Taoist came to the village,
11
00:00:57,222 --> 00:00:59,782
who was one of the famous
seven Quan Zhen Taoists.
12
00:00:59,892 --> 00:01:01,689
He was Qiu Chu Ji.
13
00:01:01,793 --> 00:01:04,193
The three met and connected immediately.
14
00:01:04,763 --> 00:01:08,290
Your Holiness, please come in.
15
00:01:20,045 --> 00:01:23,674
This man is called Wang Dao Gan
and was a villain and a traitor.
16
00:01:23,849 --> 00:01:28,309
He conspired with the Jins last year
17
00:01:28,720 --> 00:01:30,688
to invade our kingdom.
18
00:01:30,822 --> 00:01:33,916
I chased him for more than 10 days
and finally killed him.
19
00:01:34,960 --> 00:01:36,427
The child is awake.
20
00:01:38,263 --> 00:01:39,753
Dear, we have an honored guest.
21
00:01:39,865 --> 00:01:41,958
Prepare some food
and wine for our guest.
22
00:01:42,534 --> 00:01:44,468
This should be a great dish for wine,
23
00:01:44,670 --> 00:01:46,604
but your wife might be scared by it.
24
00:01:46,738 --> 00:01:48,706
It'd be best to bury it.
25
00:01:48,974 --> 00:01:50,407
I'll do it.
26
00:01:50,509 --> 00:01:53,706
I'll also ask my wife to come here
to pay her respect.
27
00:02:09,294 --> 00:02:12,127
He has a loud and clear voice.
He's special.
28
00:02:14,933 --> 00:02:18,733
This is my son.
That is the son of Brother Guo.
29
00:02:21,273 --> 00:02:24,037
His child and our child are the same age.
30
00:02:24,443 --> 00:02:25,774
When they grow up,
31
00:02:25,877 --> 00:02:29,176
it would be great
if they were also sworn brothers.
32
00:02:33,018 --> 00:02:35,009
These kids do not have a name yet.
33
00:02:35,187 --> 00:02:37,246
Would you kindly name them, please?
34
00:02:37,389 --> 00:02:38,515
Sure!
35
00:03:09,288 --> 00:03:10,755
I don't have much to give.
36
00:03:10,856 --> 00:03:12,949
This set of swords is for the kids.
37
00:03:15,127 --> 00:03:16,219
Guo Jing.
38
00:03:16,828 --> 00:03:17,920
Yang Kang.
39
00:03:18,196 --> 00:03:20,061
Brother, His Holiness wishes
40
00:03:20,198 --> 00:03:23,167
the children to never forget
the shame of the Jing Kang War.
41
00:03:23,769 --> 00:03:27,398
I have business in Lin An and must depart now.
42
00:03:35,781 --> 00:03:37,578
To become sworn brothers,
43
00:03:37,716 --> 00:03:40,207
we need to exchange weapons.
44
00:03:40,352 --> 00:03:41,944
Why not these swords?
45
00:03:48,660 --> 00:03:50,525
His Holiness has great heroic qualities.
46
00:03:50,629 --> 00:03:52,927
It's too bad we can't spend more time together.
47
00:03:53,065 --> 00:03:55,693
Only the likes of him
can claim to be true masters.
48
00:03:56,068 --> 00:03:57,262
Let's practice a bit more.
49
00:03:57,369 --> 00:03:58,336
Sure.
50
00:03:58,603 --> 00:04:02,232
Don't rest in peace
till we avenge Jing Kang's shame.
51
00:04:16,088 --> 00:04:20,525
The prince of the Great Jin empire
is here in the Song territory.
52
00:04:20,759 --> 00:04:23,489
One of his followers,
Master Wang Dao Jin,
53
00:04:23,595 --> 00:04:25,187
was killed by an assassin.
54
00:04:25,297 --> 00:04:26,764
If he is hiding here,
55
00:04:26,865 --> 00:04:28,730
give him up and we'll spare your life.
56
00:04:28,800 --> 00:04:29,164
Traitor!
57
00:04:29,301 --> 00:04:29,790
Brother!
58
00:04:32,471 --> 00:04:35,565
We're common people
and know of no assassin.
59
00:04:37,042 --> 00:04:39,033
Your Highness, look at this!
60
00:04:42,647 --> 00:04:44,274
It looks suspicious.
61
00:04:44,950 --> 00:04:46,076
Let's see what's beneath it!
62
00:04:46,251 --> 00:04:47,218
Yes!
63
00:04:55,861 --> 00:04:57,522
It's the head of Master Wang!
64
00:04:58,330 --> 00:05:00,798
If they're not assassins,
they must be accomplices!
65
00:05:01,099 --> 00:05:02,088
Arrest them!
66
00:05:03,268 --> 00:05:04,599
Search the house!
67
00:05:04,736 --> 00:05:05,862
Go!
68
00:05:44,776 --> 00:05:45,743
Brother Guo!
69
00:05:50,015 --> 00:05:51,039
Don't move!
70
00:06:09,201 --> 00:06:10,361
Go!
71
00:06:19,611 --> 00:06:22,011
My husband...
72
00:06:31,656 --> 00:06:32,680
Retreat!
73
00:06:56,114 --> 00:06:57,638
It's Brother Guo!
74
00:06:57,749 --> 00:06:59,376
We're too late!
75
00:07:03,889 --> 00:07:08,553
Qiu saw the Jiangnan Weird Seven
surround Guo's body,
76
00:07:08,860 --> 00:07:11,192
misunderstood
and began to fight them
77
00:07:11,329 --> 00:07:12,887
and gained some advantage over them.
78
00:07:13,031 --> 00:07:15,499
Stop! We're on the same side.
79
00:07:19,304 --> 00:07:23,138
These are my late husband's friends,
Weird Seven.
80
00:07:23,241 --> 00:07:25,539
I heard that
something had happened here.
81
00:07:25,877 --> 00:07:27,276
So I came back.
82
00:07:27,546 --> 00:07:29,514
Unfortunately, Brother Guo...
83
00:07:29,614 --> 00:07:30,876
Who are you?
84
00:07:31,049 --> 00:07:32,812
I'm Qiu Chu Ji.
85
00:07:33,518 --> 00:07:35,383
Since you know Brother Guo,
86
00:07:35,487 --> 00:07:37,614
why did you challenge us
without exchanging words?
87
00:07:37,722 --> 00:07:39,747
I saw you over his dead body
88
00:07:39,958 --> 00:07:42,927
and acted hastily.
89
00:07:43,094 --> 00:07:46,063
Although it was a misunderstanding,
it still must be settled!
90
00:07:46,164 --> 00:07:49,600
Both sides have agreed to a duel.
91
00:07:49,901 --> 00:07:53,428
Qiu will look for the son of Yang
92
00:07:53,605 --> 00:07:54,970
and take him in as a pupil.
93
00:07:55,106 --> 00:07:58,075
Weird Seven will teach the son of Guo,
94
00:07:58,610 --> 00:08:02,603
and the two will have a duel
18 years from now to settle the score.
95
00:08:04,683 --> 00:08:07,652
Weird Seven agrees to your proposal.
96
00:08:09,588 --> 00:08:12,216
You must be Scholar Zhu!
97
00:08:12,791 --> 00:08:15,259
I will go and seek out the Yangs.
98
00:08:15,594 --> 00:08:18,563
After saving them, I'll teach their son.
99
00:08:18,930 --> 00:08:20,898
You teach Guo's son.
100
00:08:21,399 --> 00:08:22,696
In 18 years,
101
00:08:22,834 --> 00:08:25,735
Let's meet at
Drunken Fairy Restaurant at Ka Hing,
102
00:08:25,870 --> 00:08:27,735
and let the kids fight,
103
00:08:27,872 --> 00:08:32,172
and see whose pupil
is the better fighter.
104
00:08:32,777 --> 00:08:34,574
Well, how about it?
105
00:08:38,650 --> 00:08:39,617
Deal!
106
00:08:39,718 --> 00:08:42,016
Great! See you in 18 years!
107
00:08:47,092 --> 00:08:49,151
Mrs. Guo, you can't stay here anymore.
108
00:08:49,628 --> 00:08:52,756
We've killed Jin soldiers.
If the Jins don't come after us,
109
00:08:52,931 --> 00:08:55,729
the corrupt Song officials will.
110
00:08:55,867 --> 00:08:57,664
Where should we go then?
111
00:08:57,869 --> 00:08:59,734
Let's go beyond the Great Wall!
112
00:09:14,419 --> 00:09:17,616
Fu Sheng as Guo Jing
113
00:09:18,490 --> 00:09:20,958
The Brave Archer story features
114
00:09:21,226 --> 00:09:23,023
the five master fighters
115
00:09:23,194 --> 00:09:25,685
namely Eastern Evil, Western Poison
116
00:09:25,830 --> 00:09:28,799
Southern King, Northern Beggar
and the Pope.
117
00:09:29,968 --> 00:09:33,426
Eastern Evil, Master of
Peach Island, Huang Yao Shi
118
00:09:33,772 --> 00:09:35,740
is played by Ku Kuan-Chung.
119
00:09:36,141 --> 00:09:40,441
His daughter is played by Tien Niu.
120
00:09:41,513 --> 00:09:43,174
The pupil of Eastern Evil,
121
00:09:43,481 --> 00:09:45,676
Mei Chao Feng, is played by Helen Yu.
122
00:09:45,884 --> 00:09:48,648
Chen Yuan Feng is played by
Wang Ching-Liang.
123
00:09:52,757 --> 00:09:55,885
Lu Cheng Feng is played by
Yeh Tien-Heng.
124
00:09:56,695 --> 00:09:59,220
Western Poison, Master Ouyang-Feng,
125
00:09:59,564 --> 00:10:01,930
is played by Wang Lung-Wei.
126
00:10:02,467 --> 00:10:04,958
Ouyang Feng's pupil, Ouyang-Ke,
127
00:10:05,170 --> 00:10:07,730
is played by Li Hsiu-Hsien.
128
00:10:08,707 --> 00:10:12,507
Southern King,
Da Li country's Emperor Duan Zhi Xing,
129
00:10:12,610 --> 00:10:14,578
is played by Ti Lung.
130
00:10:15,947 --> 00:10:19,439
Northern Beggar,
The Nine-Fingered Beggar, Hong Qi Gong,
131
00:10:19,551 --> 00:10:20,848
is played by Ku Feng.
132
00:10:21,820 --> 00:10:25,449
The Pope, Wang Chong-yang,
has passed away.
133
00:10:26,091 --> 00:10:28,958
The Pope's brother, Zhou Bo Tong,
134
00:10:29,094 --> 00:10:31,062
is played by Kuo Chui.
135
00:10:35,867 --> 00:10:40,270
Wang Chong-yang's pupil,
Qiu Chu Ji,
136
00:10:40,405 --> 00:10:42,202
is played by Yang Ni-Zhao.
137
00:10:42,607 --> 00:10:47,237
Iron Feet, Wang Chu Yi,
is played by Li Shao-Hua.
138
00:10:47,378 --> 00:10:51,075
Yang Kang is played by Li Yi-Min.
139
00:10:53,818 --> 00:10:56,150
Guo Jing's masters,
Jiangnan Weird Seven:
140
00:10:56,254 --> 00:10:58,586
The Flying Bat, Ke Zhen Wu,
is played by Tsai Hong.
141
00:10:58,723 --> 00:11:01,556
Scholar Zhu is played by Lin Huei-Huang.
142
00:11:01,926 --> 00:11:05,862
Han Bao Ju is played by Luo Kuen Lin.
143
00:11:06,431 --> 00:11:09,923
Nan Xi Ren is played by Lu Jian Min.
144
00:11:11,469 --> 00:11:14,597
Zhang A Sheng is played by
Lu Chu Feng.
145
00:11:16,441 --> 00:11:20,036
Quan Jin Fa is played by
Chao Jung Hin.
146
00:11:21,246 --> 00:11:24,374
Han Xiao Yin is played by Jou Jie.
147
00:11:28,520 --> 00:11:29,646
The parents of Guo Jing,
148
00:11:29,754 --> 00:11:31,915
Guo Xiaotian is played by
Tang Yen-Tsan;
149
00:11:32,323 --> 00:11:33,984
Li Ping is played by Chu Ching.
150
00:11:34,926 --> 00:11:36,894
The parents and
sworn sister of Yang Kang,
151
00:11:37,028 --> 00:11:39,496
Yang Tiexin is played by Tu Chi-Lung.
152
00:11:40,632 --> 00:11:43,795
Bao Xi Ruo is played by Liu Hui Ling.
153
00:11:45,937 --> 00:11:49,236
Mu Nian Ci is played by Kara Hui.
154
00:11:50,508 --> 00:11:51,998
Yang Kang's stepfather,
155
00:11:52,143 --> 00:11:56,239
Wan Yan Hong Lie,
is played by Yu Yung.
156
00:11:57,081 --> 00:11:58,412
Prince Zhao's three grand masters:
157
00:11:58,550 --> 00:12:02,008
Fan Mei Sheng stars as
Liang Ze Weng, The Odd Immortal.
158
00:12:02,554 --> 00:12:06,012
Chan Shen stars as
The Spiritual Wisdom.
159
00:12:06,991 --> 00:12:10,620
Sun Shu-Pei stars as
Hell Gate Dragon King, Sha Tong Tian.
160
00:12:38,957 --> 00:12:40,424
No, No, No! That's not correct!
161
00:12:42,627 --> 00:12:44,754
Be patient and take it slowly!
162
00:12:51,202 --> 00:12:54,330
The date of the duel is coming soon.
163
00:12:54,606 --> 00:12:57,131
How can this dumb kid win?
164
00:12:58,443 --> 00:13:02,743
His kung fu has not
improved much these past few years.
165
00:13:03,348 --> 00:13:05,179
Maybe it's our fault.
166
00:13:05,283 --> 00:13:07,774
Jiangnan Weird Seven
will have to admit defeat?
167
00:13:08,186 --> 00:13:10,154
There is still some time.
168
00:13:10,755 --> 00:13:12,052
I think
169
00:13:12,991 --> 00:13:14,788
we're pushing ourselves too hard.
170
00:13:14,893 --> 00:13:18,522
Each of us wants to teach him
all our kung fu together at once.
171
00:13:18,663 --> 00:13:22,292
He is not a natural,
so it's difficult for him to absorb it all.
172
00:13:23,134 --> 00:13:25,728
From today, we'll take turns teaching him.
173
00:13:25,870 --> 00:13:28,065
Hopefully, he'll improve.
174
00:13:28,306 --> 00:13:31,434
Jing has brute strength in line with my style.
175
00:13:31,776 --> 00:13:35,007
Let me teach him first.
176
00:13:35,580 --> 00:13:36,706
Jing, follow me.
177
00:13:37,048 --> 00:13:38,037
Yes.
178
00:13:42,720 --> 00:13:44,517
Let's take a look later.
179
00:13:44,622 --> 00:13:45,554
Sure.
180
00:14:13,751 --> 00:14:17,187
Master, what are these skulls?
181
00:14:29,033 --> 00:14:32,002
Be careful!
Looks like some masters of the dark arts
182
00:14:32,103 --> 00:14:34,537
are practicing
a malicious skill!
183
00:14:34,672 --> 00:14:35,696
Master...
184
00:15:01,265 --> 00:15:02,562
Show yourself!
185
00:16:00,224 --> 00:16:03,193
I am invulnerable.
186
00:16:03,528 --> 00:16:07,328
My navel is my only weak spot!
187
00:16:07,598 --> 00:16:11,329
I never thought... I'd be killed by you!
188
00:16:18,142 --> 00:16:19,268
Master!
189
00:16:33,724 --> 00:16:34,691
Brother!
190
00:16:36,694 --> 00:16:38,161
Fifth brother! Brother!
191
00:16:42,867 --> 00:16:44,664
Jing, what happened?
192
00:16:46,370 --> 00:16:48,133
Master brought me here
to practice kung fu
193
00:16:48,639 --> 00:16:50,607
and I found these three mounds of skulls!
194
00:16:52,777 --> 00:16:54,574
A weird guy appeared suddenly.
195
00:16:54,812 --> 00:16:57,781
He is great at kung fu but vicious!
196
00:16:58,916 --> 00:17:01,214
In order to save me, Master...
197
00:17:01,686 --> 00:17:02,983
Where's that fellow?
198
00:17:03,087 --> 00:17:05,885
I caught him off guard and stabbed him
199
00:17:06,190 --> 00:17:07,521
and he ran away with the sword in his belly.
200
00:17:07,658 --> 00:17:09,319
What do those skulls look like?
201
00:17:09,460 --> 00:17:12,429
All these skulls have five holes in the crown.
202
00:17:12,697 --> 00:17:13,789
I saw with my own eyes...
203
00:17:13,898 --> 00:17:18,858
When the weird guy
struck, his fingers easily penetrated the skulls.
204
00:17:33,618 --> 00:17:36,109
So they have succeeded!
205
00:17:36,220 --> 00:17:38,552
What kind of kung fu is it? It's so fierce!
206
00:17:39,223 --> 00:17:41,020
Jiao Yin Claw!
207
00:17:43,361 --> 00:17:45,488
When I was young
208
00:17:50,268 --> 00:17:53,237
and could still see,
209
00:17:53,471 --> 00:17:57,407
the couple practiced
Jiao Yin Claw
210
00:17:58,609 --> 00:18:00,577
and were seen by us accidentally.
211
00:18:00,711 --> 00:18:03,737
They were so vicious,
so we intervened.
212
00:18:04,916 --> 00:18:06,713
And they still blinded my eyes,
213
00:18:09,053 --> 00:18:11,351
and killed my brother.
214
00:18:15,793 --> 00:18:23,256
Then, they could only harm people's
soft spots like the eyes and stomach.
215
00:18:23,401 --> 00:18:27,201
But now,
they can pierce through skulls easily.
216
00:18:28,639 --> 00:18:31,301
Jing, the one you saw was a man?
217
00:18:31,742 --> 00:18:32,709
Yes.
218
00:18:32,810 --> 00:18:36,109
He's "Copper Corpse,"
Chen Yuan Feng.
219
00:18:37,215 --> 00:18:39,775
Now, Jing has wounded him!
Whether he dies or not,
220
00:18:39,884 --> 00:18:43,513
his wife, "Iron Corpse,"
Mei Chao Feng won't let it go.
221
00:18:43,988 --> 00:18:45,819
We can't stay here anymore.
222
00:18:45,923 --> 00:18:47,322
This couple were
223
00:18:47,425 --> 00:18:51,293
students of medicine master Huang
of Peach Island.
224
00:18:51,429 --> 00:18:54,091
Huang's kung fu is awesome.
225
00:18:54,232 --> 00:18:57,429
The couple stole
Huang's Jiuyin Sutra
226
00:18:57,735 --> 00:18:59,327
and then escaped Peach Island.
227
00:18:59,437 --> 00:19:02,406
Only a few years later,
they stunned the kung fu world.
228
00:19:02,640 --> 00:19:04,437
Jiao Yin Claw
229
00:19:04,542 --> 00:19:07,067
is kung fu from the Jiuyin Sutra.
230
00:19:07,245 --> 00:19:08,712
He is right.
231
00:19:09,513 --> 00:19:11,242
Let's bury fifth brother and get out of here.
232
00:19:11,349 --> 00:19:13,146
The date of the duel is coming soon.
233
00:19:13,918 --> 00:19:15,886
It's about time for Jing
to go back to Jiangnan.
234
00:19:23,261 --> 00:19:25,729
What happened?
235
00:19:26,364 --> 00:19:28,059
I can't make it!
236
00:19:29,033 --> 00:19:34,096
The Jiuyin Sutra,
we stole from our master,
237
00:19:34,939 --> 00:19:36,566
it's on...on...
238
00:19:36,741 --> 00:19:37,799
Where?
239
00:19:47,251 --> 00:19:50,015
It's on my chest.
240
00:20:18,115 --> 00:20:21,414
I think Mei Chao Feng should arrive soon.
241
00:20:21,819 --> 00:20:24,185
You all should hide.
242
00:20:24,689 --> 00:20:26,486
I'll be inside the coffin.
243
00:20:28,959 --> 00:20:31,723
Mei Chao Feng is superior
and full of vengeance.
244
00:20:31,829 --> 00:20:34,127
We may need to rely on ambush to win!
245
00:20:52,683 --> 00:20:53,707
Quickly!
246
00:20:58,255 --> 00:21:01,418
Crafty dear,
I'm holding the skin from your chest
247
00:21:01,792 --> 00:21:04,420
on which you have tattooed
the stolen Jiuyin Sutra.
248
00:21:05,363 --> 00:21:06,853
What a brilliant idea.
249
00:21:08,232 --> 00:21:10,700
This is the sword that killed you.
250
00:21:12,036 --> 00:21:14,266
It has the killer's name on it.
251
00:21:14,405 --> 00:21:15,497
Yang Kang
252
00:21:15,606 --> 00:21:19,337
My beloved,
I will find this Yang fellow
253
00:21:19,710 --> 00:21:21,507
and kill him for you!
254
00:21:28,552 --> 00:21:29,644
Come out, all of you!
255
00:22:05,055 --> 00:22:06,022
Retreat!
256
00:22:08,726 --> 00:22:10,023
Three steps in front of you!
257
00:22:25,276 --> 00:22:26,743
Sir, have a good day!
258
00:22:29,980 --> 00:22:30,947
Inside, please!
259
00:22:44,061 --> 00:22:46,052
After young master arrives at the city,
260
00:22:46,163 --> 00:22:49,132
The Odd Immortal,
The Spiritual Wisdom, Dragon King
261
00:22:49,233 --> 00:22:51,258
or whomever will not have any chance
to show off his strength anymore.
262
00:22:51,368 --> 00:22:52,562
You're right.
263
00:22:52,670 --> 00:22:56,003
Many famous masters will gather there.
264
00:22:56,140 --> 00:22:59,473
It is fortunate for us that
young master has brought us here.
265
00:22:59,577 --> 00:23:00,544
Indeed.
266
00:23:02,713 --> 00:23:03,680
Damn you.
267
00:23:04,448 --> 00:23:06,643
Be serious. Let's be on our way.
268
00:23:08,018 --> 00:23:10,111
Waiter, the money is on the table.
269
00:23:10,221 --> 00:23:11,347
We're leaving.
270
00:23:11,455 --> 00:23:13,821
Okay. Have a good day.
271
00:23:14,225 --> 00:23:18,025
Odd Immortal,
Spiritual Wisdom and Dragon King,
272
00:23:18,462 --> 00:23:22,262
they are among the worst villains around.
273
00:23:22,833 --> 00:23:25,802
The young master these girls spoke of
274
00:23:25,970 --> 00:23:27,835
is even more formidable!
275
00:23:28,472 --> 00:23:32,533
They must be planning
a major conspiracy.
276
00:23:33,711 --> 00:23:35,679
That is likely detrimental
to the Song regime.
277
00:23:35,946 --> 00:23:38,710
We must make this our own business.
278
00:23:39,183 --> 00:23:41,947
We cannot postpone the duel date!
279
00:23:42,086 --> 00:23:43,314
Jing can go first.
280
00:23:43,420 --> 00:23:44,478
That's right.
281
00:23:45,122 --> 00:23:47,920
It's about time he had
some practical experience on his own.
282
00:23:48,025 --> 00:23:49,117
I...
283
00:23:50,761 --> 00:23:52,661
You're grown up but still act like a child.
284
00:23:53,664 --> 00:23:56,030
You go first. We'll be right behind you.
285
00:24:14,084 --> 00:24:15,415
Have a seat!
286
00:24:18,188 --> 00:24:19,712
"Patrons gather like clouds"
287
00:24:32,770 --> 00:24:35,295
Go! And leave the bun!
288
00:24:45,115 --> 00:24:46,207
Damn kid!
289
00:24:47,451 --> 00:24:49,612
Thief!
290
00:24:50,888 --> 00:24:52,651
Stop! I'll pay for it!
291
00:25:27,691 --> 00:25:29,090
Will you join me?
292
00:25:29,193 --> 00:25:31,161
Sure! I'm so bored on my own.
293
00:25:31,295 --> 00:25:33,263
Just looking for some company.
294
00:25:33,364 --> 00:25:34,296
Waiter!
295
00:25:34,598 --> 00:25:36,498
Yes, sir?
296
00:25:37,668 --> 00:25:38,794
You?
297
00:25:39,737 --> 00:25:42,604
Do you think I am too poor to eat here?
298
00:25:43,674 --> 00:25:46,507
I'm afraid even if
you give me the best food
299
00:25:46,644 --> 00:25:48,612
and wine, it won't suit my appetite.
300
00:25:49,880 --> 00:25:50,904
Is that so?
301
00:25:51,015 --> 00:25:52,573
We can offer you
302
00:25:52,716 --> 00:25:54,274
whatever strikes your fancy.
303
00:25:54,385 --> 00:25:56,683
But can you afford it?
304
00:25:58,622 --> 00:26:00,590
You'll pay for whatever I order, right?
305
00:26:00,691 --> 00:26:02,249
Sure! Of course!
306
00:26:02,893 --> 00:26:06,329
Great! First of all, bring four of your
best dry and fresh fruits!
307
00:26:06,463 --> 00:26:09,398
Then two varieties of pickled fruits,
and four dishes of conserves.
308
00:26:12,503 --> 00:26:16,303
The dry fruits should be lychees,
longans, dates and apricots.
309
00:26:16,440 --> 00:26:18,738
The fruits must be freshly
plucked from the trees.
310
00:26:20,010 --> 00:26:23,411
Sour cherries and plums with ginger
are for pickled fruits.
311
00:26:24,014 --> 00:26:27,973
For sweets, candied grapes,
rose-flavored kumquats,
312
00:26:28,318 --> 00:26:32,118
peach and pear are required.
313
00:26:34,158 --> 00:26:35,125
Boss?
314
00:26:35,225 --> 00:26:36,351
Yes?
315
00:26:37,394 --> 00:26:38,383
What's the matter?
316
00:26:39,396 --> 00:26:40,988
There are still eight more items:
317
00:26:41,732 --> 00:26:45,190
Small pigeons, duck's feet,
chicken tongue soup,
318
00:26:45,302 --> 00:26:48,271
deer's belly and canopy,
fried cow's ligaments,
319
00:26:48,372 --> 00:26:51,933
rabbit with chrysanthemums,
and sweet-and-sour pig's feet.
320
00:27:17,868 --> 00:27:19,165
Thank you and have a good day,
young men!
321
00:27:19,703 --> 00:27:21,432
May I have your name?
322
00:27:21,772 --> 00:27:24,002
Sorry, I forgot to tell you.
I'm Guo Jing.
323
00:27:24,141 --> 00:27:25,403
How about yours, brother?
324
00:27:25,542 --> 00:27:27,533
I am Huang Rong.
325
00:27:28,345 --> 00:27:30,472
Which direction are you heading?
If you're going south,
326
00:27:30,614 --> 00:27:32,013
we can travel together.
What do you think?
327
00:27:32,683 --> 00:27:34,173
I'm not going south.
328
00:27:34,485 --> 00:27:36,783
Where's your home?
Why don't you go home?
329
00:27:38,889 --> 00:27:40,322
My father doesn't want me anymore.
330
00:27:41,492 --> 00:27:44,950
He scolded me
so I snuck out at midnight.
331
00:27:49,767 --> 00:27:52,429
Your father must be missing you now.
Where's your mother?
332
00:27:54,271 --> 00:27:57,240
My mom died a long time ago.
I never had a mother.
333
00:27:59,610 --> 00:28:01,908
Go home
after you have had enough fun.
334
00:28:02,546 --> 00:28:03,843
My father doesn't want me anymore.
335
00:28:03,947 --> 00:28:04,914
No, that's not true.
336
00:28:05,382 --> 00:28:07,077
Then why isn't he looking for me?
337
00:28:07,985 --> 00:28:10,647
Maybe he's still looking
for you and just hasn't found you.
338
00:28:23,267 --> 00:28:25,565
Brother, it's as if we've
always known each other.
339
00:28:25,669 --> 00:28:27,500
Take this coat with you.
340
00:28:35,512 --> 00:28:36,740
Brother, what's wrong?
341
00:28:39,049 --> 00:28:41,017
Big Brother, I'll be on my way.
342
00:28:50,761 --> 00:28:51,591
"Yong Ding Gate"
343
00:29:01,471 --> 00:29:06,272
"Marriage by duel"
344
00:29:20,824 --> 00:29:24,282
Anyone, who can defeat my daughter
345
00:29:24,595 --> 00:29:26,893
will be her husband.
346
00:29:47,284 --> 00:29:49,218
So this is the lady?
347
00:29:49,920 --> 00:29:51,285
I'll give it a try!
348
00:29:52,489 --> 00:29:53,649
Please!
349
00:29:54,925 --> 00:29:55,914
Please!
350
00:29:56,026 --> 00:29:58,051
Go on! Fight already!
351
00:30:11,808 --> 00:30:13,435
Good!
352
00:30:13,577 --> 00:30:15,044
Pardon me!
353
00:30:16,313 --> 00:30:17,940
It's not over yet!
354
00:30:42,306 --> 00:30:43,398
Bravo!
355
00:30:44,341 --> 00:30:45,638
Let me go!
356
00:30:46,510 --> 00:30:48,478
You've won, please put her down.
357
00:31:00,924 --> 00:31:02,391
Smells good!
358
00:31:07,965 --> 00:31:08,954
Your name, please?
359
00:31:09,099 --> 00:31:10,259
Never mind!
360
00:31:11,568 --> 00:31:14,366
You won the duel.
I'll keep my promise,
361
00:31:14,671 --> 00:31:16,195
and let her marry you.
362
00:31:17,140 --> 00:31:19,768
It was just for fun.
363
00:31:20,010 --> 00:31:23,309
Marriage? No, thanks.
364
00:31:24,948 --> 00:31:27,416
So, you just tried to insult us!
365
00:31:32,956 --> 00:31:33,945
Dad!
366
00:31:40,664 --> 00:31:41,790
This is wrong.
367
00:31:42,099 --> 00:31:43,327
So what is right?
368
00:31:44,067 --> 00:31:45,694
You should marry her.
369
00:31:47,371 --> 00:31:49,999
I'm not wasting time with jerks like you.
370
00:31:51,408 --> 00:31:52,636
Are you looking for trouble?
371
00:32:11,094 --> 00:32:13,153
Go and get rid of that damn kid.
372
00:32:13,296 --> 00:32:15,856
If an accident happens
to the young master,
373
00:32:15,999 --> 00:32:17,796
we're dead men!
374
00:32:18,235 --> 00:32:20,999
Young master's kung fu is better.
What's to fear?
375
00:32:24,941 --> 00:32:26,704
Buddy, let's go!
376
00:32:26,977 --> 00:32:28,740
Don't waste your time with this bastard!
377
00:32:50,300 --> 00:32:52,700
The kid won't leave him alone.
I'll take care of him!
378
00:32:59,843 --> 00:33:00,832
Brother!
379
00:33:13,390 --> 00:33:14,618
The princess is here!
380
00:33:14,758 --> 00:33:16,225
The princess is here!
381
00:33:19,362 --> 00:33:21,159
Young master, the princess is here!
382
00:33:24,468 --> 00:33:26,732
Why are you fighting with others?
Go home now!
383
00:33:30,373 --> 00:33:31,340
Mom!
384
00:33:31,441 --> 00:33:32,738
Just go home! Yes!
385
00:33:56,500 --> 00:33:59,060
I am Mu Yi.
This is my daughter, Nian Ci.
386
00:33:59,636 --> 00:34:01,831
How about coming to
my place for a drink?
387
00:34:02,005 --> 00:34:02,972
Still running?
388
00:34:04,341 --> 00:34:05,308
Stop!
389
00:34:08,879 --> 00:34:10,346
Where can you run to?
390
00:34:13,150 --> 00:34:14,981
Don't fear, I'll fight on your side!
391
00:34:15,986 --> 00:34:17,010
Brother,
392
00:34:18,155 --> 00:34:20,680
you can't defeat any of them!
393
00:34:20,790 --> 00:34:22,087
If there's a chance,
you should just run and escape!
394
00:34:22,225 --> 00:34:23,214
We're in this together!
395
00:34:28,798 --> 00:34:29,822
You still want to run?
396
00:34:35,105 --> 00:34:36,197
Wait!
397
00:34:38,475 --> 00:34:43,708
That person was Hell God,
Sha Tung Tien.
398
00:34:44,181 --> 00:34:45,910
You must be
399
00:34:46,049 --> 00:34:50,486
the famous Leung Sin Yung.
400
00:34:50,587 --> 00:34:51,918
Mr. Leung!
401
00:34:52,022 --> 00:34:54,490
You flatter me.
May I know your Taoist title?
402
00:35:09,072 --> 00:35:11,040
You must be one of
the famous seven Quan Zhen Taoists,
403
00:35:11,141 --> 00:35:14,008
the renowned Iron Leg, Taoist Wang!
404
00:35:14,144 --> 00:35:18,774
You're too kind. I am Wang Chu Yi.
405
00:35:19,249 --> 00:35:22,184
We and the seven Quan Zhen Taoists
are both renowned.
406
00:35:22,285 --> 00:35:25,584
There is no grudge between us.
Since you step in
407
00:35:25,689 --> 00:35:28,157
for the kid, of course we won't trouble him.
408
00:35:28,325 --> 00:35:30,953
However, since I traveled far to get here
and am meeting a man of high esteem,
409
00:35:31,161 --> 00:35:34,619
I would hope we could spar.
410
00:35:35,232 --> 00:35:38,599
You must be
Master Ling Tze from Tibet.
411
00:35:38,735 --> 00:35:42,501
It is an honor to spar with you.
But one strike only.
412
00:35:42,606 --> 00:35:44,904
Okay, one strike only.
413
00:36:04,694 --> 00:36:06,127
Admirable!
414
00:36:13,870 --> 00:36:15,838
Let's pack up and return to the tavern.
415
00:36:16,506 --> 00:36:17,473
Let's leave!
416
00:36:18,341 --> 00:36:19,569
Nian Ci,
417
00:36:19,743 --> 00:36:23,611
what I said just now
happened 1 8 years ago.
418
00:36:23,980 --> 00:36:27,814
I was seriously injured
and passed out for a long time.
419
00:36:45,101 --> 00:36:46,898
The Jin soldiers were gone.
420
00:36:47,137 --> 00:36:49,435
I only saw the body of Brother Guo.
421
00:36:49,806 --> 00:36:54,140
Guo's wife and son and
my wife and son were not there.
422
00:36:58,281 --> 00:37:00,249
I did not dare use my real name,
423
00:37:00,817 --> 00:37:03,718
so I invented a new name.
424
00:37:04,287 --> 00:37:05,584
Mu Yi is my fake name.
425
00:37:06,156 --> 00:37:07,953
Then I adopted you as my daughter
426
00:37:08,091 --> 00:37:10,218
and traveled all over the country with you.
427
00:37:10,493 --> 00:37:12,484
Using "Marriage by Duel" as a front
428
00:37:12,662 --> 00:37:14,459
and praying to the heavens
429
00:37:14,664 --> 00:37:16,791
that I would see
Brother Guo's son again.
430
00:37:17,000 --> 00:37:19,628
Not expecting to stir up
this much trouble today.
431
00:37:20,136 --> 00:37:22,229
But I saw something strange today!
432
00:37:22,372 --> 00:37:23,999
The Princess of Jin...
433
00:37:26,176 --> 00:37:27,268
Sir, your letter!
434
00:37:33,016 --> 00:37:34,745
I've found out that
the group of villains we met today
435
00:37:34,851 --> 00:37:35,875
are from Zhao's residence.
436
00:37:35,985 --> 00:37:38,453
That lad is the son of Zhao.
437
00:37:38,621 --> 00:37:40,816
I'll wait for you by the pond
10 miles west of the gate
438
00:37:40,957 --> 00:37:42,754
and take you to Zhao's.
Will you come tonight?
439
00:37:42,859 --> 00:37:44,087
Little beggar!
440
00:37:45,261 --> 00:37:49,220
How the little beggar
tricked Sha Tong Tian today
441
00:37:49,332 --> 00:37:51,232
I saw clearly.
442
00:37:51,368 --> 00:37:56,499
His movements were strange,
and he smells of evil.
443
00:37:56,606 --> 00:37:58,096
You should be careful.
444
00:37:58,208 --> 00:38:01,006
Taoist, you don't know Brother Huang.
Perhaps that's why you say so.
445
00:38:01,478 --> 00:38:06,313
Young fellow,
you trust others too easily.
446
00:38:06,816 --> 00:38:09,614
I have to go and find Brother Qiu.
447
00:38:09,886 --> 00:38:14,289
Now I'll pass my inner powers
on to you. Get on the bed.
448
00:38:14,691 --> 00:38:16,659
Do as I say!
449
00:38:25,502 --> 00:38:29,302
Your mind must be clear.
450
00:38:29,506 --> 00:38:31,974
There should not be a trace of thought.
451
00:38:32,275 --> 00:38:37,076
Your soul and spirit should be
focused and your breath even,
452
00:38:37,680 --> 00:38:41,480
and your inner power will naturally increase.
453
00:38:47,056 --> 00:38:48,353
Brother Huang?
454
00:39:00,003 --> 00:39:02,369
Brother Jing, come aboard the boat.
455
00:39:04,707 --> 00:39:06,834
What? You don't know me anymore?
456
00:39:09,546 --> 00:39:11,514
I am your "Brother Huang."
457
00:39:11,781 --> 00:39:13,146
Don't you want to be my friend anymore?
458
00:39:13,249 --> 00:39:14,375
You?
459
00:39:15,285 --> 00:39:18,254
I am a girl! Only you call me "Brother Huang."
460
00:39:18,822 --> 00:39:20,119
Get on the boat quickly.
461
00:39:33,369 --> 00:39:35,633
Let's drink and enjoy the view here, okay?
462
00:39:40,076 --> 00:39:42,977
I am such a fool. Sorry for
mistaking you for a man!
463
00:39:43,079 --> 00:39:45,570
I can't call you "Brother" anymore.
464
00:39:46,950 --> 00:39:48,918
Just call me Rong-er.
465
00:39:51,654 --> 00:39:53,451
That is what my father calls me.
466
00:39:54,457 --> 00:39:56,891
You like dim sum,
467
00:39:56,993 --> 00:39:59,120
so I brought some with me.
468
00:40:02,165 --> 00:40:03,894
Oh no, it's crushed. Let me throw it out.
469
00:40:04,367 --> 00:40:05,425
Please don't!
470
00:40:20,116 --> 00:40:21,242
I love it.
471
00:40:41,905 --> 00:40:44,373
My mom died when I was born
472
00:40:46,042 --> 00:40:48,340
and no one's cared about me like this.
473
00:40:49,012 --> 00:40:50,309
You are so lovely.
474
00:40:50,713 --> 00:40:53,181
Why are you disguised as a beggar?
475
00:40:54,851 --> 00:40:58,014
When I'm dressed like this,
everyone is nice to me.
476
00:40:59,522 --> 00:41:00,989
But that's not uncommon.
477
00:41:02,559 --> 00:41:04,527
However, when I was disguised as a beggar,
478
00:41:04,694 --> 00:41:07,993
you still treated me nicely.
That's true kindness.
479
00:41:12,902 --> 00:41:15,166
I want to go to Zhao's residence.
Are you coming?
480
00:41:15,271 --> 00:41:17,296
Zhao's residence?
Sure.
481
00:41:17,440 --> 00:41:18,907
"Residence of Prince Zhao"
482
00:41:48,938 --> 00:41:50,906
The young master has arrived!
483
00:42:06,489 --> 00:42:08,889
Why have you held us here?
What do you want?
484
00:42:08,992 --> 00:42:10,619
Please don't be angry.
485
00:42:10,860 --> 00:42:12,953
I want you both
to rest here for a few days
486
00:42:13,096 --> 00:42:14,893
then return to your hometown.
487
00:42:14,998 --> 00:42:17,831
In a year or so, I'll marry you!
488
00:42:17,934 --> 00:42:20,732
Please ask your mother to come.
We'll clarify everything with her.
489
00:42:20,837 --> 00:42:22,964
My mother? She can't see you now.
490
00:42:23,106 --> 00:42:26,405
Without seeing your mother,
I won't listen to any crafty words you say.
491
00:42:28,778 --> 00:42:30,268
Think about what I said.
492
00:42:30,513 --> 00:42:31,571
Excuse me.
493
00:42:36,686 --> 00:42:37,710
Father!
494
00:43:28,771 --> 00:43:29,738
Mother.
495
00:43:29,839 --> 00:43:31,363
You've molested that girl,
496
00:43:31,474 --> 00:43:33,442
and now you hold her
and her father here!
497
00:43:33,609 --> 00:43:35,770
You'd better release them
and apologize to them!
498
00:43:35,878 --> 00:43:37,641
Mom, if they are released,
499
00:43:37,747 --> 00:43:39,339
they might spread the news.
500
00:43:39,549 --> 00:43:41,016
And in case Teacher knows about it...
501
00:43:41,117 --> 00:43:42,584
What are you going to do?
502
00:43:42,685 --> 00:43:44,983
I'll convince them to go back home
503
00:43:45,154 --> 00:43:47,679
and wait for me for the rest of their lives!
504
00:43:49,158 --> 00:43:52,286
Mom, I saw a wounded rabbit just now.
505
00:43:52,562 --> 00:43:55,258
I brought it home. Please, nurse it.
506
00:43:58,201 --> 00:43:59,532
That's my good boy.
507
00:44:04,073 --> 00:44:07,372
This person plays tricks
even on his own mother!
508
00:44:07,877 --> 00:44:09,003
He is evil.
509
00:44:09,879 --> 00:44:12,677
Not now, let's look around first!
510
00:44:17,954 --> 00:44:20,582
Master Leung,
the prince is waiting for you!
511
00:44:21,324 --> 00:44:23,690
Master Ouyang
from Bai To Shan is also here.
512
00:44:23,826 --> 00:44:25,453
Spiritual Wisdom
and Dragon King are there, too.
513
00:44:25,561 --> 00:44:26,858
Why don't you feed the snake later?
514
00:44:37,707 --> 00:44:41,302
I've spent the last 20 years
515
00:44:41,577 --> 00:44:44,068
feeding this snake with potent
medicine with precise timing everyday.
516
00:44:44,180 --> 00:44:46,648
In the next couple of days,
it will be finished.
517
00:44:46,749 --> 00:44:50,913
I will kill it and suck its blood
to greatly enhance my skills.
518
00:44:51,053 --> 00:44:52,020
This can't be delayed.
519
00:44:58,394 --> 00:44:59,361
Prince.
520
00:45:01,297 --> 00:45:03,094
Good! Sin Yung is here.
521
00:45:03,599 --> 00:45:05,829
Dragon King and Spiritual Wisdom
are here, too.
522
00:45:05,968 --> 00:45:06,935
Please sit at the table.
523
00:45:13,609 --> 00:45:14,576
Please.
524
00:45:27,056 --> 00:45:28,080
Help yourself.
525
00:45:28,224 --> 00:45:29,452
I'm fortunate enough
526
00:45:29,592 --> 00:45:32,823
to have you here
all the way from the western territories.
527
00:45:43,639 --> 00:45:44,970
Nothing worthwhile here.
528
00:45:45,074 --> 00:45:47,372
I know you want to save
the father and daughter.
529
00:45:47,510 --> 00:45:49,137
Go ahead. I'll wait for you here.
530
00:45:55,284 --> 00:45:57,275
The reason for inviting you all here is
531
00:45:57,420 --> 00:45:59,820
for a confidential matter.
532
00:46:00,223 --> 00:46:02,521
The Great Jin empire is powerful.
533
00:46:02,825 --> 00:46:05,293
It could have conquered
the world by now,
534
00:46:05,895 --> 00:46:09,353
but the Song still has
half of the empire.
535
00:46:11,033 --> 00:46:13,331
It's all because of General Yue Fei.
536
00:46:15,071 --> 00:46:17,539
His war strategy is remarkable!
537
00:46:18,107 --> 00:46:22,737
Although he's dead,
I perused the old files.
538
00:46:23,646 --> 00:46:24,772
I found out that he had
539
00:46:25,181 --> 00:46:30,585
written a book in prison
which contained everything he knew.
540
00:46:32,488 --> 00:46:34,786
If this last work of his
541
00:46:35,057 --> 00:46:37,355
falls into the hands of the Song,
542
00:46:38,194 --> 00:46:39,821
it will be a disaster.
543
00:46:40,596 --> 00:46:42,962
But if it's in mine,
544
00:46:43,733 --> 00:46:47,362
the Great Jin empire can rule the world.
545
00:46:47,470 --> 00:46:48,596
Where's the book?
546
00:46:48,704 --> 00:46:51,502
It's in Lin An...
547
00:47:02,385 --> 00:47:03,185
Shameless!
548
00:47:03,185 --> 00:47:04,174
Shameless!
Why?
549
00:47:04,287 --> 00:47:06,812
Many versus one.
Grown-ups bullying a child!
550
00:47:06,923 --> 00:47:08,220
Men bullying a girl!
551
00:47:16,165 --> 00:47:17,189
Oh, it's you!
552
00:47:18,501 --> 00:47:20,799
You'd been chasing after me
all day without success.
553
00:47:20,903 --> 00:47:22,200
Better give it up!
554
00:47:22,338 --> 00:47:23,965
Let's have a contest, how about that?
555
00:47:51,600 --> 00:47:53,898
Each of us takes three bowls of wine.
556
00:47:54,070 --> 00:47:56,538
Whoever spills it first loses.
557
00:48:06,882 --> 00:48:07,849
Ready.
558
00:49:14,850 --> 00:49:16,010
Go! Hurry!
559
00:49:16,385 --> 00:49:18,910
You've helped us again!
May I know your name, please?
560
00:49:19,121 --> 00:49:20,088
My name is Guo Jing.
561
00:49:20,856 --> 00:49:22,346
Guo Jing?
What's your father's name?
562
00:49:22,458 --> 00:49:23,925
His first name was Sau Tien.
563
00:49:26,495 --> 00:49:28,622
Your body is burning up.
You must have been poisoned.
564
00:49:28,898 --> 00:49:29,922
I've just bitten a snake.
565
00:49:30,032 --> 00:49:31,829
Don't worry.
I've got business to look after.
566
00:49:33,969 --> 00:49:34,936
Let's go!
567
00:49:44,447 --> 00:49:45,539
You lost.
568
00:49:49,452 --> 00:49:50,942
You lost. I'm leaving.
569
00:49:52,621 --> 00:49:53,918
Hang on, young lady.
570
00:49:58,394 --> 00:50:00,692
Don't pretend there is no other competitor here!
571
00:50:01,530 --> 00:50:02,929
There's still me.
572
00:50:06,268 --> 00:50:07,235
Who are you?
573
00:50:08,304 --> 00:50:11,000
Ouyang Ke from Bai To Shan.
574
00:50:13,876 --> 00:50:16,367
I've heard about Bai To Shan!
575
00:50:16,879 --> 00:50:19,006
Wouldn't you like to
see its martial skills?
576
00:50:19,648 --> 00:50:22,742
You can attack and I won't hit back.
577
00:50:23,619 --> 00:50:26,588
The snake is dead
and there's a lot of blood!
578
00:50:27,857 --> 00:50:30,325
You don't hit back
and you can still beat me?
579
00:50:30,459 --> 00:50:33,087
Then how can you
tell who's losing or winning?
580
00:50:45,007 --> 00:50:46,804
Let's fight within this circle.
581
00:50:46,942 --> 00:50:49,240
Whoever steps out is the loser.
582
00:50:49,645 --> 00:50:51,442
What if we both step out?
583
00:50:51,547 --> 00:50:52,912
Then I'll admit defeat!
584
00:50:54,550 --> 00:50:55,676
Rong-er!
585
00:50:57,486 --> 00:50:59,613
You're good!
Didn't expect you to take this!
586
00:51:02,591 --> 00:51:03,888
Your palm is so hot!
587
00:51:04,560 --> 00:51:06,858
Where have you come from?
What have you eaten?
588
00:51:08,430 --> 00:51:10,057
You drank my snake blood!
589
00:51:15,638 --> 00:51:16,627
Brother Jing!
590
00:51:19,041 --> 00:51:20,065
We haven't fought yet.
591
00:51:20,176 --> 00:51:21,143
Okay.
592
00:51:54,376 --> 00:51:57,607
You said if we both step out of the circle,
593
00:51:57,713 --> 00:51:59,010
you lose!
594
00:51:59,114 --> 00:52:01,048
So you can't step out and chase me!
595
00:52:12,328 --> 00:52:13,625
Soft chain armor?
596
00:52:15,664 --> 00:52:18,155
This is a treasure of Peach Island!
597
00:52:18,267 --> 00:52:19,757
How does this girl have it?
598
00:52:57,706 --> 00:52:59,173
Don't touch this spear.
599
00:52:59,708 --> 00:53:00,970
It's my most valuable possession.
600
00:53:01,076 --> 00:53:02,907
This spear was part of a pair,
601
00:53:03,679 --> 00:53:05,738
but now only one is left.
602
00:53:06,148 --> 00:53:07,172
You?
603
00:53:11,053 --> 00:53:14,181
How come it looks almost
the same as our old home?
604
00:53:14,790 --> 00:53:18,453
I've asked them to move
everything from home to here.
605
00:53:20,562 --> 00:53:22,496
Look, here's the short sword.
606
00:53:33,642 --> 00:53:35,701
I never thought we'd see each other again.
607
00:53:39,948 --> 00:53:42,075
You? How have you become the princess?
608
00:53:42,685 --> 00:53:45,711
If it weren't for our child, I...
609
00:53:45,821 --> 00:53:46,845
Mother!
610
00:53:49,258 --> 00:53:50,225
Mother?
611
00:53:59,101 --> 00:54:00,659
Don't be rude, Kang-er!
612
00:54:00,769 --> 00:54:02,293
How dare he come here!
613
00:54:05,708 --> 00:54:08,336
Kang-er.
Come and greet your father.
614
00:54:08,944 --> 00:54:12,141
Father is hosting guests
in the Seung Suet Room! Why here?
615
00:54:12,247 --> 00:54:14,044
He is your real father.
616
00:54:18,987 --> 00:54:21,080
Don't you believe it, Kang-er?
617
00:54:22,091 --> 00:54:26,050
Pay your respect first,
and I'll tell you the whole story.
618
00:54:32,468 --> 00:54:33,435
Kang-er,
619
00:54:33,969 --> 00:54:35,766
he is your real father.
620
00:54:36,405 --> 00:54:37,838
Don't you believe me?
621
00:54:38,774 --> 00:54:42,232
I have suffered much
waiting for this day.
622
00:54:43,879 --> 00:54:47,042
But... but...
623
00:54:47,649 --> 00:54:48,616
Mother! My love!
624
00:54:48,851 --> 00:54:49,909
My love!
625
00:55:06,668 --> 00:55:09,432
Scoundrel!
You drank my snake's blood!
626
00:55:09,538 --> 00:55:11,165
Then I'll suck yours!
627
00:55:20,883 --> 00:55:23,579
Whoever comes in here will die.
628
00:55:24,586 --> 00:55:26,554
Are you tired of being alive?
629
00:55:27,156 --> 00:55:29,647
Someone is chasing me,
and I came here accidentally.
630
00:55:29,792 --> 00:55:31,851
You skunk!
Let's see where you'll run to!
631
00:55:34,897 --> 00:55:36,694
Who dares to stir up trouble here?
632
00:55:50,012 --> 00:55:51,912
Thank you for saving my life!
633
00:55:52,014 --> 00:55:53,072
Come here!
634
00:55:59,087 --> 00:56:00,384
Lead me out.
635
00:56:08,063 --> 00:56:10,531
You've learned kung fu.
Who's your master?
636
00:56:11,500 --> 00:56:14,936
I... I have seven masters.
637
00:56:15,137 --> 00:56:17,503
The elder teacher is the Flying Bat.
His last name is Ke.
638
00:56:17,606 --> 00:56:18,573
Ke Zhen Wu?
639
00:56:19,208 --> 00:56:20,042
You're from Mongolia?
640
00:56:20,042 --> 00:56:20,974
You're from Mongolia?
Yes.
641
00:56:26,548 --> 00:56:27,947
Your name is Yang Kang, right?
642
00:56:28,050 --> 00:56:29,312
No, my surname is Guo!
643
00:56:29,485 --> 00:56:31,453
You recognize this sword, right?
644
00:56:32,054 --> 00:56:34,022
Do you recognize me?
645
00:56:35,724 --> 00:56:36,850
You're Mei Chao Feng!
646
00:56:38,026 --> 00:56:39,425
Mei Chao Feng!
647
00:56:39,928 --> 00:56:40,895
Stop!
648
00:56:41,597 --> 00:56:42,723
Who are you?
649
00:56:43,432 --> 00:56:46,890
"Ln the Peach Blossom shade
flies the celestial sword."
650
00:56:47,202 --> 00:56:50,660
"From the bluish green tide
forms the jade flute."
651
00:56:50,806 --> 00:56:51,966
My surname is Huang.
652
00:56:53,775 --> 00:56:57,711
What's your relationship
with Peach Island's master?
653
00:56:57,880 --> 00:57:00,678
Good. You still remember my father.
654
00:57:01,517 --> 00:57:03,485
He hasn't forgotten you either.
655
00:57:03,585 --> 00:57:06,713
My sins have cost me my sight.
656
00:57:07,723 --> 00:57:09,691
And I have made many enemies.
657
00:57:10,092 --> 00:57:14,552
I've hidden here under
the pretext of teaching the prince.
658
00:57:14,763 --> 00:57:17,561
I live in a hole I dug for myself.
659
00:57:18,033 --> 00:57:21,059
Master has known where I am?
660
00:57:21,169 --> 00:57:23,501
Yes, my father is on the way.
661
00:57:25,374 --> 00:57:27,342
Where is the master?
662
00:57:28,377 --> 00:57:31,676
My father will be here any moment.
Prepare yourself.
663
00:57:38,854 --> 00:57:39,980
Let's go!
664
00:58:00,642 --> 00:58:02,075
Taoist Qiu!
665
00:58:02,611 --> 00:58:03,578
You are?
666
00:58:03,679 --> 00:58:06,113
I met you 1 8 years ago!
667
00:58:06,214 --> 00:58:07,681
You are Yang Tiexin?
668
00:58:09,518 --> 00:58:11,645
I am just on my way for Kang
669
00:58:11,853 --> 00:58:13,684
and have a lot to tell him!
670
00:58:14,122 --> 00:58:15,282
Did you know that years ago
671
00:58:15,390 --> 00:58:18,018
your wife was kidnapped
by Wan Yan Hong Lie?
672
00:58:18,226 --> 00:58:20,592
I know everything. I'm bringing her back.
673
00:58:21,096 --> 00:58:22,495
Some troops are after us.
674
00:58:22,798 --> 00:58:23,924
Follow me.
675
00:58:42,017 --> 00:58:45,282
Years ago I chased
the Jin troops to the capital of Jin.
676
00:58:45,387 --> 00:58:48,845
Finally, I found the two of them.
677
00:58:49,725 --> 00:58:52,558
All these years,
I've been teaching Kang-er kung fu.
678
00:58:52,661 --> 00:58:54,322
No wonder his kung fu is good.
679
00:58:54,429 --> 00:58:56,226
But recently I've found
680
00:58:56,331 --> 00:59:00,165
he seems to have learned some
dark kung fu from someone else.
681
00:59:00,369 --> 00:59:02,200
Whenever I've asked, he refused to talk.
682
00:59:05,674 --> 00:59:07,767
Those troops have followed us here.
683
00:59:19,421 --> 00:59:20,055
Master!
684
00:59:20,055 --> 00:59:20,851
Master!
Kang-er!
685
00:59:20,956 --> 00:59:24,255
Come here.
Your father is inside the house.
686
00:59:24,559 --> 00:59:25,651
Ignorant kid!
687
00:59:25,761 --> 00:59:26,955
Eighteen years ago,
688
00:59:27,062 --> 00:59:30,429
Wan Yan Hong Lie wounded
your father and abducted your mother.
689
00:59:30,532 --> 00:59:33,330
You mistook a villain for your dad.
You've been fooled for 18 years.
690
00:59:33,468 --> 00:59:35,766
Now that your fatherโs here,
won't you acknowledge him?
691
00:59:36,438 --> 00:59:38,565
My love, come home with me!
692
00:59:38,674 --> 00:59:41,199
I will never go back there again!
693
00:59:41,309 --> 00:59:42,276
What?
694
00:59:42,411 --> 00:59:44,174
My husband is still alive.
695
00:59:44,413 --> 00:59:47,541
I'll go with him to the
edge of the world and never part!
696
00:59:49,084 --> 00:59:50,073
Aren't you coming?
697
00:59:58,760 --> 01:00:00,887
Master, don't listen to his nonsense.
698
01:00:01,396 --> 01:00:02,988
You dare to deny your own father?
699
01:00:03,098 --> 01:00:05,896
You animal!
You're heartless and cruel!
700
01:00:11,740 --> 01:00:13,037
Retreat into the house!
701
01:00:39,000 --> 01:00:41,560
We are together again as husband and wife,
702
01:00:42,637 --> 01:00:45,868
but don't let us jeopardize Taoist Qiu's life!
703
01:00:47,676 --> 01:00:49,735
My love! My love! My love!
704
01:00:50,278 --> 01:00:51,836
My love!
705
01:01:02,357 --> 01:01:03,415
Everyone stop!
706
01:01:03,525 --> 01:01:05,322
I'll die here with my wife!
707
01:01:08,463 --> 01:01:10,090
Taoist Qiu, take care of yourself!
708
01:01:10,966 --> 01:01:11,955
Brother Yang!
709
01:01:23,812 --> 01:01:25,473
Daddy! Daddy!
710
01:01:32,854 --> 01:01:33,946
Taoist Qiu!
711
01:01:39,594 --> 01:01:43,121
You must have been invited by the prince of Jin.
712
01:01:43,431 --> 01:01:47,561
Mr. Spiritual Wisdom and Hell God!
713
01:01:49,237 --> 01:01:51,535
Taoist Qiu and we, the Jiangnan Weird Six,
714
01:01:51,640 --> 01:01:53,164
still have a duel.
715
01:01:53,275 --> 01:01:55,106
We won't let you ruin our fun.
716
01:01:55,210 --> 01:01:57,178
Brother, do you agree?
717
01:01:58,246 --> 01:01:59,907
Right, chase them away.
718
01:02:00,182 --> 01:02:01,149
Fight!
719
01:02:12,727 --> 01:02:15,059
Congratulations!
You drank the snake blood,
720
01:02:15,197 --> 01:02:16,391
and it has increased your strength.
721
01:02:16,498 --> 01:02:18,398
Who knows
how much power you've gained!
722
01:02:18,567 --> 01:02:20,194
We better not run into Leung again.
723
01:02:22,103 --> 01:02:24,367
Rong-er, sounds like
my six masters are here.
724
01:02:24,472 --> 01:02:25,666
Let's go and see.
725
01:02:26,074 --> 01:02:27,473
I don't want to meet with your masters.
726
01:02:29,110 --> 01:02:31,237
You go. I'll wait for you here.
727
01:02:43,058 --> 01:02:44,184
Retreat!
728
01:02:57,873 --> 01:02:58,999
Hold your steps.
729
01:03:00,308 --> 01:03:01,434
Masters!
730
01:03:04,579 --> 01:03:05,705
Daddy!
731
01:03:13,722 --> 01:03:17,681
If not for the six of you,
my life would be at stake.
732
01:03:18,627 --> 01:03:22,427
But Brother Yang
and his wife died tragically.
733
01:03:22,797 --> 01:03:25,891
I have brought up such an unscrupulous pupil,
734
01:03:26,034 --> 01:03:27,968
a far cry from yours.
735
01:03:28,069 --> 01:03:29,536
I am ashamed.
736
01:03:29,838 --> 01:03:33,399
I acknowledge defeat.
737
01:03:33,708 --> 01:03:35,676
Jing, just now outside the house
738
01:03:36,111 --> 01:03:38,170
you said that
you saw Mei Chao Feng again.
739
01:03:38,380 --> 01:03:40,507
And the girl whom you met on the way
is the daughter of
740
01:03:40,649 --> 01:03:41,946
the Master of Peach Island?
741
01:03:42,050 --> 01:03:44,678
Yes, just by her few words
742
01:03:44,886 --> 01:03:46,786
Mei was so scared she ran away.
743
01:03:46,888 --> 01:03:48,617
She's the co-disciple of Mei.
744
01:03:49,491 --> 01:03:51,118
You were good to her?
745
01:03:53,061 --> 01:03:54,892
Are you just casual friends, or...
746
01:03:54,996 --> 01:03:57,464
No! We are friends to the death!
747
01:03:58,133 --> 01:04:00,863
Don't you know that her father
will kill without blinking an eye?
748
01:04:01,369 --> 01:04:02,836
Rong-er is so sweet.
749
01:04:02,938 --> 01:04:05,168
I think... I think her father wonโt be that evil.
750
01:04:05,273 --> 01:04:08,902
Jing-er! It's better to not
ever see that evil girl again.
751
01:04:09,110 --> 01:04:10,077
Okay?
752
01:04:11,947 --> 01:04:14,575
Come on! Say that you won't see her again!
753
01:04:15,016 --> 01:04:16,005
Say it!
754
01:04:16,484 --> 01:04:18,008
Why are you forcing him?
755
01:04:18,119 --> 01:04:19,746
Brother Jing, come out!
756
01:04:19,854 --> 01:04:20,821
Rong-er!
757
01:04:37,672 --> 01:04:38,639
Rong-er...
758
01:04:38,907 --> 01:04:40,431
We have to do it this way.
759
01:04:41,576 --> 01:04:42,543
What?
760
01:04:43,478 --> 01:04:45,776
Let's go back and see my masters.
761
01:04:48,049 --> 01:04:50,847
I'll hold your hands
and tell my six masters that
762
01:04:51,619 --> 01:04:53,610
you have been incredibly gracious to me,
763
01:04:54,389 --> 01:04:56,357
and I will never be able to repay!
764
01:04:57,425 --> 01:04:59,393
But Rong-er...
765
01:04:59,694 --> 01:05:01,662
Rong-er is not an evil girl.
766
01:05:02,497 --> 01:05:04,294
She is a very good girl.
767
01:05:04,933 --> 01:05:06,423
Very, very good and sweet.
768
01:05:16,144 --> 01:05:17,907
Death will not keep us apart.
769
01:05:18,079 --> 01:05:20,047
That's right. At worst, it's only death.
770
01:05:20,949 --> 01:05:23,417
Brother Jing, I'll always
listen to you,
771
01:05:23,651 --> 01:05:24,982
and will never part from you.
772
01:05:25,086 --> 01:05:29,250
That's why I say
you are very, very good.
773
01:05:50,445 --> 01:05:52,743
Masters! Masters!
774
01:05:57,318 --> 01:05:58,053
They're gone!
775
01:05:58,053 --> 01:05:58,781
They're gone!
Don't worry!
776
01:05:58,887 --> 01:06:00,286
Your masters are
Jiangnan Weird Six,
777
01:06:00,388 --> 01:06:02,515
they must be going back to Jiangnan.
Let's go, too.
778
01:06:13,468 --> 01:06:14,765
Smells good!
779
01:06:17,806 --> 01:06:19,740
Everything in Jiangnan is good!
780
01:06:21,576 --> 01:06:27,173
Hey... Split it three ways.
And save the chicken butt for me!
781
01:06:54,309 --> 01:06:56,470
Kiddo, have a sip.
782
01:06:57,011 --> 01:06:58,808
I don't drink, thanks.
783
01:07:01,082 --> 01:07:03,209
Girl, want some?
784
01:07:18,600 --> 01:07:19,567
Good.
785
01:07:22,537 --> 01:07:24,402
Smells good! Smells good!
786
01:07:27,509 --> 01:07:28,874
Smells good...
787
01:07:30,378 --> 01:07:33,211
Tastes good! Tastes good!
Tastes good...
788
01:07:36,017 --> 01:07:37,041
Smells good...
789
01:07:49,731 --> 01:07:51,028
I can't take it.
790
01:07:51,900 --> 01:07:54,027
You two haven't eaten yet.
791
01:07:54,502 --> 01:07:55,628
That's not right.
792
01:08:08,550 --> 01:08:14,113
Tummy! Tummy! It's your lucky day
to have such a delicious chicken!
793
01:08:19,594 --> 01:08:22,324
To cook a delicious Beggar's Chicken
794
01:08:22,430 --> 01:08:24,557
to satisfy the chief of beggars.
795
01:08:24,666 --> 01:08:26,793
It is my honor!
796
01:08:27,869 --> 01:08:30,895
What a nice girl!
797
01:08:34,576 --> 01:08:37,943
This old beggar ate your delicious chicken.
798
01:08:38,379 --> 01:08:40,347
Now I owe you a favor.
799
01:08:40,448 --> 01:08:42,245
I've nothing to repay you,
800
01:08:42,417 --> 01:08:43,384
this is...
801
01:08:43,484 --> 01:08:44,781
It's nothing!
802
01:08:45,119 --> 01:08:48,748
I have a few specialties
I'd like you to taste.
803
01:08:49,190 --> 01:08:50,885
Let's go to the next town together.
804
01:08:50,992 --> 01:08:52,960
Good! That's great!
805
01:08:55,296 --> 01:08:56,263
What's your name, sir?
806
01:08:56,364 --> 01:08:58,730
My surname is Hung,
and I'm the seventh in the family.
807
01:08:58,866 --> 01:09:01,232
Call me Uncle Seven, kids!
808
01:09:03,204 --> 01:09:04,262
Follow me!
809
01:09:17,318 --> 01:09:18,285
Tastes good!
810
01:09:24,092 --> 01:09:25,059
All right!
811
01:09:25,560 --> 01:09:27,050
You've served me such good food!
812
01:09:27,161 --> 01:09:29,459
I must repay you
by teaching you some kung fu.
813
01:09:30,865 --> 01:09:31,854
Follow me.
814
01:09:33,534 --> 01:09:36,560
Now you two fight.
815
01:09:37,238 --> 01:09:39,672
Come on! If Uncle doesn't know
what you're capable of,
816
01:09:39,774 --> 01:09:41,264
how is he going to teach you?
817
01:09:41,376 --> 01:09:42,343
Watch out!
818
01:09:56,424 --> 01:09:57,391
Hold it!
819
01:10:00,695 --> 01:10:02,720
Your father's kung fu is so good!
820
01:10:03,064 --> 01:10:05,032
Why do you ask me
to teach this kid?
821
01:10:05,867 --> 01:10:07,164
You know my father?
822
01:10:07,702 --> 01:10:09,329
If you didn't know who I was,
823
01:10:09,437 --> 01:10:11,405
why did you offer me such good food?
824
01:10:11,973 --> 01:10:14,965
I saw that you only have nine fingers,
825
01:10:15,276 --> 01:10:18,871
and then I realized that you're nicknamed
the "Nine-Fingered Beggar"!
826
01:10:19,013 --> 01:10:22,642
Right! Your father is Eastern Evil,
and I'm Northern Beggar.
827
01:10:23,051 --> 01:10:24,211
Eastern Evil, Western Poison,
828
01:10:24,319 --> 01:10:26,617
Southern King, Northern Beggar and the Pope
829
01:10:26,721 --> 01:10:29,690
had a duel in Hua Shan 20 years ago.
830
01:10:29,791 --> 01:10:30,917
We fought many rounds.
831
01:10:31,059 --> 01:10:32,219
Who ultimately won?
832
01:10:32,327 --> 01:10:35,296
Four of us lost to the Pope.
833
01:10:36,064 --> 01:10:38,032
But he's dead.
834
01:10:38,599 --> 01:10:41,864
And nobody knows where his
brother, Zhou Bo Tong, is.
835
01:10:44,872 --> 01:10:47,636
You look so dumb.
836
01:10:48,343 --> 01:10:49,970
But your father-in-law is so smart.
837
01:10:50,078 --> 01:10:51,739
He couldn't have liked you.
838
01:10:54,048 --> 01:10:55,982
My father hasn't met him.
839
01:10:56,317 --> 01:10:58,877
If you can teach him some kung fu,
840
01:10:58,986 --> 01:11:00,817
my father will surely like him.
841
01:11:00,922 --> 01:11:01,889
All right.
842
01:11:02,323 --> 01:11:04,621
You go back to the inn first.
843
01:11:15,470 --> 01:11:17,597
Such powerful strength.
844
01:11:19,374 --> 01:11:21,842
My Dragon 18 Palms
845
01:11:22,076 --> 01:11:24,567
is precisely suited to your condition
846
01:11:25,113 --> 01:11:26,774
and your style.
847
01:11:27,281 --> 01:11:31,240
I will teach you a move
called "Dragon shifts its body."
848
01:11:43,331 --> 01:11:45,959
Now gather all your
strength in your palm
849
01:11:46,234 --> 01:11:49,863
and strike as I did.
850
01:12:02,350 --> 01:12:05,842
My lad, why are you shaking the pine tree?
851
01:12:06,554 --> 01:12:08,146
To catch squirrels?
852
01:12:08,856 --> 01:12:11,825
The strength of your palm strike is not weak.
853
01:12:12,226 --> 01:12:15,889
But the movements of the pine tree
dissolve your power.
854
01:12:16,097 --> 01:12:18,497
You should hit the tree
without shaking it.
855
01:12:18,666 --> 01:12:20,793
Then you can break it off with a single strike.
856
01:12:21,035 --> 01:12:23,526
You can't just use brute strength!
857
01:12:23,738 --> 01:12:25,831
It has to be subtle and come from within.
858
01:12:26,474 --> 01:12:29,307
If you use your power indiscriminately,
859
01:12:29,911 --> 01:12:33,677
you will hurt yourself
before you injure your enemies.
860
01:12:54,969 --> 01:12:56,766
Hmm... not bad!
861
01:12:59,640 --> 01:13:01,335
There is some good food coming!
862
01:13:21,863 --> 01:13:24,297
Uncle Seven, his kung fu is better than mine.
863
01:13:24,398 --> 01:13:27,856
Don't worry!
After I eat, I'll teach you, too.
864
01:13:35,877 --> 01:13:39,313
You are 10 times smarter than him.
865
01:13:40,114 --> 01:13:43,811
You've mastered the
hardest secret dart techniques
866
01:13:44,218 --> 01:13:45,810
within three days.
867
01:13:48,789 --> 01:13:51,758
How much kung fu have you
learned from me this month?
868
01:13:53,261 --> 01:13:56,230
Nothing as powerful as Dragon 1 8 Palms!
869
01:13:57,632 --> 01:13:59,190
Dragon shifting its body.
870
01:13:59,934 --> 01:14:01,458
Dragon in deep pool.
871
01:14:02,103 --> 01:14:03,730
Dragon in the fields.
872
01:14:04,438 --> 01:14:06,065
Dragon in the sky.
873
01:14:06,374 --> 01:14:07,966
Dragon at war.
874
01:14:11,746 --> 01:14:13,077
Dragon dives.
875
01:14:13,981 --> 01:14:15,778
Dragon wags its tail.
876
01:14:16,817 --> 01:14:18,808
Jing has only learned 1 5 palms.
877
01:14:19,887 --> 01:14:21,855
I'll cook some more for you.
878
01:14:21,956 --> 01:14:24,151
Teach him all
the 18 palm techniques, please.
879
01:14:25,493 --> 01:14:29,827
No, no, no.
He has enough to practice.
880
01:14:30,197 --> 01:14:31,494
I am leaving.
881
01:14:31,766 --> 01:14:34,394
Uncle Seven!
Uncle Seven!
882
01:14:34,936 --> 01:14:37,063
Stop him! He's leaving!
883
01:14:39,774 --> 01:14:41,708
There's no point in stopping him
if he really wants to go.
884
01:14:41,809 --> 01:14:43,777
Of the 18 palms
you still have three more to learn.
885
01:14:43,878 --> 01:14:46,346
The 15 Palms are good enough for me.
I'm not greedy for more.
886
01:14:46,480 --> 01:14:48,641
We should look for your six masters.
887
01:15:06,667 --> 01:15:10,125
Jing, let's go
and take a look at the house.
888
01:15:11,339 --> 01:15:13,466
Follow me. Don't get lost.
889
01:15:13,608 --> 01:15:15,667
I'm a big man.
890
01:15:16,143 --> 01:15:17,440
What do you know?
891
01:15:17,712 --> 01:15:18,940
This plantation here
892
01:15:19,046 --> 01:15:21,014
is designed according to
the "bagua" combination.
893
01:15:21,115 --> 01:15:24,414
Like a maze.
And it's my father's expertise.
894
01:15:25,720 --> 01:15:27,187
This residence looks weird.
895
01:15:28,789 --> 01:15:30,848
Maybe it has some kind of
connection with my father.
896
01:15:30,958 --> 01:15:32,585
That's why I have to go and have a look.
897
01:15:38,866 --> 01:15:40,333
Have a seat, please!
898
01:15:45,740 --> 01:15:47,537
I'm Lu.
899
01:15:47,642 --> 01:15:51,339
Excuse me for not being able to stand.
900
01:15:52,079 --> 01:15:55,048
You should be most welcome here.
901
01:15:55,750 --> 01:15:58,548
But unfortunately I have an enemy
902
01:15:58,986 --> 01:16:00,783
coming here.
903
01:16:01,522 --> 01:16:02,489
That's why...
904
01:16:02,590 --> 01:16:05,491
Who is the enemy?
Although we don't know each other,
905
01:16:05,593 --> 01:16:07,390
maybe we can help.
906
01:16:16,203 --> 01:16:17,170
Mei Chao Feng?
907
01:16:17,872 --> 01:16:19,464
Master Lu, don't be afraid!
908
01:16:19,573 --> 01:16:21,700
Why are you so afraid of Mei Chao Feng?
909
01:16:22,410 --> 01:16:24,275
Master, the Jiangnan Weird Six are here.
910
01:16:24,378 --> 01:16:26,005
My masters are here.
911
01:16:26,180 --> 01:16:28,148
You are the student of the six heroes.
912
01:16:28,816 --> 01:16:29,840
Welcome!
913
01:16:34,722 --> 01:16:35,689
Master!
914
01:16:36,791 --> 01:16:37,658
Jing-er!
915
01:16:37,658 --> 01:16:38,750
Jing-er!
You are here, too!
916
01:16:39,727 --> 01:16:40,955
Where's the evil girl?
917
01:16:43,597 --> 01:16:45,895
Big Brother,
greet the host first
918
01:16:46,000 --> 01:16:47,467
and talk about other things later.
919
01:16:48,736 --> 01:16:49,370
All right.
920
01:16:49,370 --> 01:16:50,302
All right.
Have a seat, please.
921
01:17:01,115 --> 01:17:04,278
We've heard the news that
Mei Chao Feng
922
01:17:04,385 --> 01:17:06,785
has been appearing around the Tai Lake area.
923
01:17:07,021 --> 01:17:08,488
So we've come all this way
to visit you
924
01:17:08,689 --> 01:17:11,157
to see if you've got more news...
925
01:17:11,258 --> 01:17:14,125
She said she'd be here at noon
to stir up trouble!
926
01:17:14,862 --> 01:17:16,329
I'm afraid she's already here!
927
01:17:18,699 --> 01:17:19,859
Master.
928
01:17:33,380 --> 01:17:34,215
Where's Lu Cheng Feng?
929
01:17:34,215 --> 01:17:35,011
Where's Lu Cheng Feng?
Your younger brother is here.
930
01:17:35,116 --> 01:17:36,413
How are you, Sister?
931
01:17:36,517 --> 01:17:38,985
Can't you see that I'm blind?
932
01:17:39,954 --> 01:17:42,354
Your Brother Yuan Feng
was also killed!
933
01:17:43,290 --> 01:17:45,622
If it wasn't for you,
always wanting to
934
01:17:45,726 --> 01:17:46,886
bring us back to Peach Island
935
01:17:46,994 --> 01:17:49,622
to win favor with our master,
936
01:17:50,164 --> 01:17:52,826
we wouldn't have ended up like this.
937
01:17:59,974 --> 01:18:01,441
Who else is here?
938
01:18:01,909 --> 01:18:03,001
Jiangnan Weird Six.
939
01:18:09,150 --> 01:18:10,412
Let your pupil fight!
940
01:18:12,052 --> 01:18:13,280
It's you.
941
01:18:14,755 --> 01:18:16,746
How can I fight with
some nameless junior?
942
01:18:17,057 --> 01:18:18,684
Chen Yuan Feng was killed by me.
943
01:18:18,959 --> 01:18:20,290
Who else should you fight if not me?
944
01:18:25,800 --> 01:18:27,961
It's only been half a year
since we parted at the Zhao residence!
945
01:18:28,169 --> 01:18:29,796
From whom did you learn this kung fu?
946
01:19:18,986 --> 01:19:21,181
Your kung fu is superior to his
947
01:19:21,355 --> 01:19:23,323
if it weren't for your lack of eyesight.
948
01:19:23,591 --> 01:19:26,389
Go back and fight and I'll use
my "springing fingers" technique
949
01:19:26,527 --> 01:19:29,758
to spring out stones
to indicate the direction of his attack.
950
01:19:30,030 --> 01:19:31,998
Then you can definitely win.
951
01:19:32,099 --> 01:19:32,963
Yes, Master.
952
01:19:33,100 --> 01:19:34,226
Who's that?
953
01:19:34,335 --> 01:19:36,394
His kung fu looks to be way
beyond Mei Chao Feng's.
954
01:19:37,338 --> 01:19:38,566
Jing-er, come here.
955
01:19:43,510 --> 01:19:44,772
You kid!
956
01:19:45,412 --> 01:19:48,381
You were using
Dragon 1 8 Palms to attack me.
957
01:19:48,549 --> 01:19:53,111
If the news of my being beaten by
the old beggar's student spreads around,
958
01:19:53,254 --> 01:19:55,882
I will have disgraced my master at Peach Island.
959
01:19:55,990 --> 01:19:57,981
Come on! Let's fight another round!
960
01:20:35,996 --> 01:20:37,964
Father, what happened to your face?
961
01:20:49,944 --> 01:20:51,844
Master Huang!
962
01:20:51,979 --> 01:20:54,140
Shing Feng, you look good!
963
01:20:55,582 --> 01:20:56,571
Arise!
964
01:20:57,451 --> 01:20:59,214
At that time when
Mei Chao Feng and Chen Yuan Feng
965
01:20:59,320 --> 01:21:00,981
stole my Jiuyin Sutra,
966
01:21:01,522 --> 01:21:03,683
I was wrong to have paralyzed both your legs
967
01:21:04,491 --> 01:21:06,220
and expel you from Peach Island.
968
01:21:06,393 --> 01:21:08,020
I blamed you unjustly.
969
01:21:08,128 --> 01:21:10,221
Master! How are you?
970
01:21:13,867 --> 01:21:15,835
At least I haven't been driven mad by someone.
971
01:21:16,203 --> 01:21:18,000
Father, I hope you don't mean me!
972
01:21:18,539 --> 01:21:19,870
You are part of it!
973
01:21:22,276 --> 01:21:26,337
Father, they are the famous
Jiangnan Weird Six!
974
01:21:26,447 --> 01:21:27,539
Masters of Brother Jing!
975
01:21:27,648 --> 01:21:28,945
I won't meet strangers!
976
01:21:30,517 --> 01:21:31,848
Let's go home!
977
01:21:34,655 --> 01:21:35,553
Chao Feng!
978
01:21:35,656 --> 01:21:37,521
I deserve death!
979
01:21:39,893 --> 01:21:41,690
Where's the Jiuyin Sutra?
980
01:21:41,929 --> 01:21:44,989
When I was at the Zhao residence,
Rong said Master was coming.
981
01:21:45,399 --> 01:21:47,424
Out of this sudden shock, I lost it.
982
01:21:47,735 --> 01:21:49,396
Guo must have taken it!
983
01:21:49,503 --> 01:21:51,300
I didn't take your Jiuyin Sutra!
984
01:21:54,641 --> 01:21:55,767
Get out of here now!
985
01:22:07,054 --> 01:22:09,750
My pupil, Chen Yuan Feng,
was killed by you.
986
01:22:10,657 --> 01:22:11,885
You are damn good.
987
01:22:11,992 --> 01:22:13,220
My kung fu was quite poor!
988
01:22:13,360 --> 01:22:15,055
That's why
Master Chan was accidentally
989
01:22:15,329 --> 01:22:16,853
wounded by me.
990
01:22:16,964 --> 01:22:19,398
A Peach Island pupil
can be wounded by an outsider?
991
01:22:19,500 --> 01:22:21,127
Father, he's a simple-minded person.
992
01:22:21,235 --> 01:22:22,224
Don't be so furious!
993
01:22:22,336 --> 01:22:24,964
Strike, I'll counter your Dragon 18 Palms!
994
01:22:25,506 --> 01:22:28,498
I won't dare fight with
a senior like yourself.
995
01:22:30,277 --> 01:22:31,744
Fight with me?
996
01:22:33,414 --> 01:22:35,439
Actually you aren't
worthy to spar with me.
997
01:22:36,050 --> 01:22:37,677
I'll stand still here.
998
01:22:38,452 --> 01:22:39,942
If I move,
999
01:22:40,320 --> 01:22:41,287
you win.
1000
01:22:41,388 --> 01:22:42,377
I don't dare.
1001
01:22:42,556 --> 01:22:43,955
You must.
1002
01:22:51,732 --> 01:22:53,666
Father, if you wound him,
1003
01:22:53,767 --> 01:22:55,564
I'll never see you again!
1004
01:23:04,111 --> 01:23:06,238
The six of you better kill yourselves
1005
01:23:06,680 --> 01:23:08,944
before I make you suffer.
1006
01:23:10,250 --> 01:23:12,878
Suffer?
We are not afraid of death!
1007
01:23:13,754 --> 01:23:15,381
I killed Chen Yuan Feng.
1008
01:23:16,523 --> 01:23:18,320
I'll pay for it with my life, that's all.
1009
01:23:18,926 --> 01:23:20,723
But I've yet to
avenge my father's death.
1010
01:23:21,595 --> 01:23:23,222
May I ask for more time?
1011
01:23:23,697 --> 01:23:27,030
After my revenge, I'll go to Peach Island
to claim my death sentence.
1012
01:23:27,167 --> 01:23:28,293
Who is your enemy?
1013
01:23:28,402 --> 01:23:32,099
The sixth prince of Jin,
Wan Yan Hong Lie!
1014
01:23:43,517 --> 01:23:43,584
Master has set up mazes
all along these woods.
1015
01:23:43,584 --> 01:23:46,781
Master has set up mazes
all along these woods.
1016
01:23:47,221 --> 01:23:49,280
Please be careful and follow me.
1017
01:23:49,389 --> 01:23:52,381
You've seen how that evil
father and daughter behaved.
1018
01:23:58,866 --> 01:24:01,994
I'm going to avenge my father's death
and must part from my masters now.
1019
01:24:34,001 --> 01:24:35,730
This is for Brother Jing!
1020
01:24:41,408 --> 01:24:43,000
This is for Rong-er!
1021
01:24:46,513 --> 01:24:47,537
Taste good?
1022
01:24:48,048 --> 01:24:49,072
Delicious!
1023
01:24:55,923 --> 01:24:57,481
You weren't killed
by my dad?
1024
01:24:57,624 --> 01:25:01,082
No, but I promised to
return to Peach Island
1025
01:25:01,395 --> 01:25:03,863
as soon as I avenge my father's death.
1026
01:25:05,232 --> 01:25:07,700
It isn't that easy
to kill the sixth prince of Jin.
1027
01:25:08,902 --> 01:25:12,360
I hear he has many men
with good kung fu around him.
1028
01:25:12,506 --> 01:25:15,475
That night at the residence
of Zhao, I heard that
1029
01:25:15,576 --> 01:25:17,703
they have big plans for Jiangnan!
1030
01:25:17,811 --> 01:25:19,779
If Wan Yan Hong Lie
is here in Jiangnan,
1031
01:25:20,280 --> 01:25:21,713
I can kill him more easily.
1032
01:25:21,815 --> 01:25:23,680
No. Listen to me.
1033
01:25:24,151 --> 01:25:25,914
Let's go back to Peach Island first.
1034
01:25:26,019 --> 01:25:27,748
I have a way to help you with your revenge.
1035
01:25:43,704 --> 01:25:45,501
Isn't the scenery
on Peach Island beautiful?
1036
01:25:45,739 --> 01:25:47,468
I've never seen so many
1037
01:25:47,841 --> 01:25:49,331
beautiful flowers in my life!
1038
01:25:49,710 --> 01:25:52,144
With the peach blossoms in March,
1039
01:25:52,346 --> 01:25:53,836
it's truly beautiful.
1040
01:25:54,214 --> 01:25:56,512
Father, Father!
1041
01:25:56,617 --> 01:25:58,915
Rong-er is back!
Father!
1042
01:27:47,794 --> 01:27:52,697
Tomb of Peach Island Matriarch
1043
01:27:53,567 --> 01:27:55,535
This is where
Rong-er's mother is buried.
1044
01:28:25,098 --> 01:28:26,588
Give it up!
1045
01:28:27,667 --> 01:28:29,635
Bastard, you've spoiled my plan!
1046
01:28:32,773 --> 01:28:35,571
You're the pupil of which of
the seven Quan Zhen Taoists?
1047
01:28:35,709 --> 01:28:36,676
I'm Guo Jing!
1048
01:28:36,810 --> 01:28:39,005
Taoist Wang has passed on
some of his inner power to me.
1049
01:28:39,446 --> 01:28:40,538
That's why!
1050
01:28:40,714 --> 01:28:42,648
I was a bit careless and
1051
01:28:42,749 --> 01:28:44,239
hadn't gathered my inner strength for defense.
1052
01:28:44,351 --> 01:28:46,319
I was almost wounded by Huang.
1053
01:28:46,620 --> 01:28:48,417
It's fortunate that you helped me.
1054
01:28:48,622 --> 01:28:50,419
The sound from Evil Huang's flute
1055
01:28:50,557 --> 01:28:53,890
has great inner power. It's quite formidable.
1056
01:28:55,629 --> 01:28:57,756
How come you are
on Peach Island?
1057
01:28:58,398 --> 01:28:59,888
I offended Master Huang,
1058
01:29:00,133 --> 01:29:01,623
so I'm here for my death sentence.
1059
01:29:01,735 --> 01:29:03,566
Who else taught you kung fu?
1060
01:29:03,670 --> 01:29:05,934
The Jiangnan Weird Six
1061
01:29:06,606 --> 01:29:08,665
and the Nine-Fingered Beggar Hung!
1062
01:29:08,875 --> 01:29:10,502
Hung taught you kung fu, too?
1063
01:29:10,811 --> 01:29:11,971
What did he teach you?
1064
01:29:12,112 --> 01:29:13,977
Well, Dragon 18 Palms!
1065
01:29:14,748 --> 01:29:16,272
You know Dragon 18 Palms?
1066
01:29:16,450 --> 01:29:18,418
This is awesome.
1067
01:29:19,019 --> 01:29:21,647
Can you teach me?
I'll call you master.
1068
01:29:26,193 --> 01:29:27,319
No, no, no...
1069
01:29:28,161 --> 01:29:31,619
Not so cool being
that old beggar's pupil's pupil!
1070
01:29:33,400 --> 01:29:36,699
Here, push against my palm
and let me try out your kung fu!
1071
01:29:43,276 --> 01:29:45,403
Who are you?
Your kung fu is great.
1072
01:29:49,483 --> 01:29:51,747
Take a guess who I am.
1073
01:29:53,787 --> 01:29:56,153
The five greatest kung fu masters are...
1074
01:29:57,023 --> 01:29:58,991
Master of the Quan Zhen Clan is dead.
1075
01:29:59,459 --> 01:30:02,917
I've met Master Hung
and the master of Peach Island.
1076
01:30:04,097 --> 01:30:06,725
Are you "Western Poison",
Master Ouyang
1077
01:30:06,900 --> 01:30:08,561
or the Southern King Tuen?
1078
01:30:10,237 --> 01:30:12,637
Neither. My last name is Zhou.
1079
01:30:13,473 --> 01:30:14,770
You are Zhou Bo Tong!
1080
01:30:15,375 --> 01:30:17,536
Pupil apologizes for having been disrespectful.
1081
01:30:19,513 --> 01:30:20,946
My name is Zhou Bo Tong
1082
01:30:21,047 --> 01:30:22,514
and you addressed me
as Zhou Bo Tong.
1083
01:30:22,616 --> 01:30:23,776
There is nothing wrong.
1084
01:30:23,884 --> 01:30:24,851
Come here!
1085
01:30:27,621 --> 01:30:30,647
Kid, let's become sworn brothers.
What do you say?
1086
01:30:35,662 --> 01:30:38,597
You don't want to because I'm too old?
1087
01:30:44,137 --> 01:30:45,502
Oh, heavens!
1088
01:30:46,473 --> 01:30:49,442
All right! All right!
Let's become sworn brothers.
1089
01:30:55,649 --> 01:30:57,446
Naughty Old Kid, Zhou Bo Tong
and Guo Jing are here.
1090
01:30:57,551 --> 01:30:59,451
To become sworn brothers.
1091
01:30:59,553 --> 01:31:02,386
Sharing joy and sorrow!
1092
01:31:02,522 --> 01:31:05,457
Whoever breaks this bond
will lose his kung fu
1093
01:31:05,559 --> 01:31:07,618
and won't even be able to fight
against cats or dogs!
1094
01:31:12,732 --> 01:31:13,756
Master!
1095
01:31:15,268 --> 01:31:16,235
Big Brother.
1096
01:31:16,703 --> 01:31:17,965
What are you doing on this island?
1097
01:31:27,380 --> 01:31:29,041
It's all because of the Jiuyin Sutra!
1098
01:31:29,149 --> 01:31:30,241
Jiuyin Sutra?
1099
01:31:33,153 --> 01:31:34,450
I've heard about that.
1100
01:31:34,588 --> 01:31:36,886
The Jiuyin Sutra consists of two parts.
1101
01:31:37,157 --> 01:31:39,955
They're the most advanced
secret skills in all martial arts.
1102
01:31:40,093 --> 01:31:42,527
Everyone has fought for it.
1103
01:31:43,129 --> 01:31:45,097
My brother got it.
1104
01:31:45,699 --> 01:31:47,132
Before he died,
1105
01:31:47,267 --> 01:31:49,633
he gave me the two parts of
the Jiuyin Sutra with two conditions.
1106
01:31:49,769 --> 01:31:52,135
First, I'm not allowed to learn it.
1107
01:31:52,272 --> 01:31:54,263
Second, I can't give it to others.
1108
01:31:54,407 --> 01:31:56,068
I carried it with me
1109
01:31:56,209 --> 01:31:57,608
and bumped into Evil Huang.
1110
01:31:57,711 --> 01:31:58,678
He wanted to steal it?
1111
01:31:58,778 --> 01:32:01,975
Evil Huang was too proud to rob it.
1112
01:32:02,349 --> 01:32:04,681
At that time,
he was with his new wife.
1113
01:32:04,784 --> 01:32:08,413
He said his wife didn't know kung fu,
but she wants to take a look.
1114
01:32:08,555 --> 01:32:10,546
I only let her look at the second part.
1115
01:32:10,757 --> 01:32:12,884
But his wife is so clever
1116
01:32:13,126 --> 01:32:16,755
and has a photographic memory.
1117
01:32:17,097 --> 01:32:19,895
I was so mad that
I destroyed the second part.
1118
01:32:20,000 --> 01:32:21,467
Rong-er is clever, too!
1119
01:32:23,403 --> 01:32:25,394
Not long after Evil Huang
got the Jiuyin Sutra,
1120
01:32:25,505 --> 01:32:28,804
it was stolen by his two students.
1121
01:32:29,042 --> 01:32:30,168
Chen Yuan Feng and Mei Chao Feng!
1122
01:32:30,276 --> 01:32:31,641
Evil Huang was furious!
1123
01:32:31,745 --> 01:32:34,373
His wife wanted to dictate it again
1124
01:32:34,814 --> 01:32:36,611
but she couldn't remember its entirety!
1125
01:32:36,716 --> 01:32:39,844
She was over-exhausted
and died from dystocia in childbirth!
1126
01:32:40,253 --> 01:32:42,312
Evil Huang vented his anger on me.
1127
01:32:42,455 --> 01:32:44,047
Imprisoned me and forced me
1128
01:32:44,157 --> 01:32:46,455
to hand out the first part
of the Jiuyin Sutra.
1129
01:32:49,396 --> 01:32:51,591
His woods are full of
weird mazes
1130
01:32:51,765 --> 01:32:54,563
so I can't get out,
and I can't beat him, either.
1131
01:32:54,834 --> 01:32:58,497
But his kung fu is not
much better than mine, either.
1132
01:32:58,605 --> 01:33:00,072
So he cannot subdue me.
1133
01:33:00,607 --> 01:33:02,404
That's why
we have been stalemated
1134
01:33:02,509 --> 01:33:04,443
for almost 15 years.
1135
01:33:09,949 --> 01:33:11,746
If not for you,
1136
01:33:11,885 --> 01:33:14,353
he would have succeeded.
1137
01:33:19,993 --> 01:33:21,790
It must be Rong.
1138
01:33:26,366 --> 01:33:27,663
In these 15 years,
1139
01:33:27,767 --> 01:33:30,634
Evil Huang sent me food
on schedule every day.
1140
01:33:30,870 --> 01:33:32,838
I'm never short of food.
1141
01:33:36,142 --> 01:33:37,439
Where's Miss Huang?
1142
01:33:41,715 --> 01:33:45,014
They are criminals
caught by Evil Huang.
1143
01:33:45,118 --> 01:33:48,246
Then he cut out their tongues
and made them serve on the island.
1144
01:34:00,033 --> 01:34:01,864
Be patient. I'll find a way to save you.
1145
01:34:05,371 --> 01:34:07,168
Brother, be patient.
1146
01:34:07,273 --> 01:34:09,639
I'll teach you some kung fu after our meal.
1147
01:34:10,477 --> 01:34:11,444
Have some.
1148
01:35:51,611 --> 01:35:54,409
Although you've learned
some kung fu these past few days,
1149
01:35:54,547 --> 01:35:56,777
you still can't beat me!
1150
01:35:57,417 --> 01:36:01,376
My brother forbade me to learn
kung fu from the Jiuyin Sutra,
1151
01:36:01,588 --> 01:36:02,748
but I'll teach you.
1152
01:36:02,856 --> 01:36:04,016
It won't be breaking my brother's rules.
1153
01:36:04,123 --> 01:36:06,091
No, I don't want to learn it.
I won't be able to!
1154
01:36:06,192 --> 01:36:07,318
You have to, even you don't want to!
1155
01:36:07,427 --> 01:36:08,689
I'm not learning it!
1156
01:36:18,304 --> 01:36:19,931
Where did you get this?
1157
01:36:20,073 --> 01:36:22,871
It's a piece of leather in which
Mei Chao Feng used to wrap the sword.
1158
01:36:23,209 --> 01:36:25,939
I saw some strange words
that I didn't recognize.
1159
01:36:26,880 --> 01:36:29,610
I thought there must be
something to it, and kept it.
1160
01:36:29,716 --> 01:36:31,343
You really don't know what they are?
1161
01:36:31,484 --> 01:36:33,509
Brother, I would never lie to you.
1162
01:36:44,330 --> 01:36:46,958
Never mind. It's nothing important.
1163
01:36:47,533 --> 01:36:49,967
I've been on this island for 1 5 years and
1164
01:36:50,069 --> 01:36:53,038
invented quite a number of styles.
I'll teach you all of them.
1165
01:36:53,273 --> 01:36:54,740
I'm afraid I won't remember them all.
1166
01:36:54,874 --> 01:36:57,672
Don't worry. To start,
I'll teach you some mnemonics.
1167
01:36:57,777 --> 01:37:01,372
After memorizing them, you can start practicing.
1168
01:37:01,514 --> 01:37:04,244
I'm not smart. I'm afraid I won't be able to!
1169
01:37:04,350 --> 01:37:05,647
You're not allowed to not memorize them!
1170
01:37:05,752 --> 01:37:08,186
Recite it ten thousand times a day!
1171
01:37:08,288 --> 01:37:10,313
How can you forget?
1172
01:37:10,723 --> 01:37:11,849
Listen up!
1173
01:37:14,827 --> 01:37:17,728
Heaven knows the loss,
the surplus and the inadequate.
1174
01:37:32,111 --> 01:37:33,100
Rong-er.
1175
01:37:33,546 --> 01:37:36,572
Western Poison, Ouyang Feng,
sent someone here
1176
01:37:36,683 --> 01:37:38,810
to arrange a marriage for his nephew.
1177
01:37:38,952 --> 01:37:40,749
I accepted it.
1178
01:37:41,054 --> 01:37:43,113
Father, I won't get married!
1179
01:37:43,256 --> 01:37:44,382
Nonsense!
1180
01:37:46,626 --> 01:37:50,118
That dumb kid and Zhou Bo Tong
sure make a good pair.
1181
01:37:50,330 --> 01:37:53,959
To choose being reduced
to ashes, aeration is for the soul.
1182
01:37:54,200 --> 01:37:57,829
Apotheosis is for Heaven;
it's for topmost three flowers.
1183
01:37:59,672 --> 01:38:03,608
Good job, brother!
One month's hard work has been worthwhile!
1184
01:38:03,843 --> 01:38:06,812
You've finally memorized
all the mnemonics I taught you!
1185
01:38:06,913 --> 01:38:09,245
Brother, there's no point in memorizing
1186
01:38:09,382 --> 01:38:11,748
all of them without understanding
what they mean.
1187
01:38:11,851 --> 01:38:14,786
You start with memorizing them.
1188
01:38:14,954 --> 01:38:17,252
Gradually,
you'll come to understand them.
1189
01:38:20,593 --> 01:38:22,584
Let's try some tricks.
1190
01:38:22,695 --> 01:38:23,923
Good! What tricks?
1191
01:38:24,063 --> 01:38:25,087
Four-man fighting!
1192
01:38:25,198 --> 01:38:26,096
Four?
1193
01:38:26,199 --> 01:38:28,258
Right! Four!
1194
01:38:28,468 --> 01:38:30,493
My left hand represents a man.
1195
01:38:30,703 --> 01:38:32,762
My right hand represents another.
1196
01:38:32,872 --> 01:38:35,340
Both your hands represent two men.
1197
01:38:35,508 --> 01:38:37,635
Neither of them help each other.
1198
01:38:37,744 --> 01:38:41,373
The four fighting against
each other must be loads of fun!
1199
01:38:41,547 --> 01:38:43,242
I know it'll be fun,
1200
01:38:43,483 --> 01:38:45,451
but I don't know how to have
both hands fight separately.
1201
01:38:45,551 --> 01:38:47,576
Then we start with three.
1202
01:38:47,754 --> 01:38:50,621
Later I'll teach you
how to fight with both hands separately!
1203
01:39:30,530 --> 01:39:32,794
Now you can fight with two hands separately.
1204
01:39:33,066 --> 01:39:34,693
And it is not bad.
1205
01:39:34,834 --> 01:39:37,803
Half a month's effort
hasn't been wasted.
1206
01:39:38,271 --> 01:39:42,571
Think about this. Your two hands using
different styles at the same time
1207
01:39:42,875 --> 01:39:45,571
is the same as two men
fighting simultaneously, isn't it?
1208
01:39:45,812 --> 01:39:50,806
When confronting enemies,
try this!
1209
01:39:51,217 --> 01:39:53,981
You'll have the great advantage
of two against one!
1210
01:40:05,665 --> 01:40:08,293
Brother, this is a letter from Rong!
Don't wreck it!
1211
01:40:08,968 --> 01:40:10,094
I know!
1212
01:40:15,074 --> 01:40:15,972
Brother Jing,
1213
01:40:16,075 --> 01:40:18,305
Western Poison arranged
a marriage for me and his nephew,
1214
01:40:18,411 --> 01:40:19,878
and my father agreed to it.
1215
01:40:21,180 --> 01:40:23,171
It's fine. It's none of our business.
1216
01:40:23,282 --> 01:40:25,182
No, Rong-er is mine!
1217
01:40:25,318 --> 01:40:26,615
She must be going crazy now!
1218
01:40:27,487 --> 01:40:30,285
There are lots of kung fu that
can't be practiced after marriage.
1219
01:40:31,090 --> 01:40:33,024
Listen to me.
1220
01:40:33,192 --> 01:40:34,625
Better off not getting married.
1221
01:40:34,727 --> 01:40:36,251
We can talk about marriage later.
1222
01:40:36,362 --> 01:40:38,330
But rescue her first!
1223
01:40:39,499 --> 01:40:41,899
Isn't it perfect to have
the nephew of Western Poison
1224
01:40:42,001 --> 01:40:43,992
marry the daughter of the Eastern Evil?
1225
01:40:46,372 --> 01:40:49,432
Brother, come back!
Recite the Jiuyin Sutra again!
1226
01:40:49,575 --> 01:40:50,439
No!
1227
01:40:58,551 --> 01:41:00,018
"Ji Tsui Pavilion"
1228
01:41:00,119 --> 01:41:07,252
"Ln the Peach Blossom shade
flies the celestial sword"
1229
01:41:07,360 --> 01:41:14,266
"From the bluish green tide
forms the jade flute"
1230
01:41:44,163 --> 01:41:48,065
Ouyang from the western territory bows
to the master of Peach Island.
1231
01:41:55,241 --> 01:41:57,209
Greetings from son-in-law.
1232
01:41:57,443 --> 01:41:59,240
Wishing you well.
1233
01:41:59,545 --> 01:42:00,534
At ease.
1234
01:42:20,533 --> 01:42:25,561
Is my nephew worthy of your daughter?
1235
01:42:29,609 --> 01:42:34,740
Brother Huang, hard to imagine that you can
have such a beautiful daughter!
1236
01:42:35,715 --> 01:42:36,682
Please! Have a seat!
1237
01:42:42,054 --> 01:42:43,021
What are you doing?
1238
01:42:43,122 --> 01:42:45,215
Father, you'd better kill me!
1239
01:42:45,524 --> 01:42:48,357
I'd rather die than marry this bad egg!
1240
01:42:50,229 --> 01:42:52,197
Your daughter just wanted
to try out my nephew's kung fu.
1241
01:42:52,331 --> 01:42:53,923
Don't take it so seriously!
1242
01:42:54,100 --> 01:42:55,089
Jing!
1243
01:42:58,337 --> 01:42:59,304
Master Huang!
1244
01:42:59,405 --> 01:43:01,236
Stinky kid, what are you doing here?
1245
01:43:07,413 --> 01:43:08,380
Bravo!
1246
01:43:13,986 --> 01:43:14,854
Greetings to Brother Hung!
1247
01:43:14,854 --> 01:43:15,684
Greetings to Brother Hung!
Thanks!
1248
01:43:16,355 --> 01:43:17,322
Master.
1249
01:43:18,391 --> 01:43:22,054
Old beggar, congratulations
on such a good pupil.
1250
01:43:23,629 --> 01:43:24,755
Please have a seat.
1251
01:43:26,699 --> 01:43:27,666
Uncle Hung!
1252
01:43:28,968 --> 01:43:33,735
What business brings you
to Peach Island?
1253
01:43:34,040 --> 01:43:36,133
I come to plead to you for one thing.
1254
01:43:38,177 --> 01:43:40,475
We've known each other
for many years.
1255
01:43:40,646 --> 01:43:43,843
Whatever you ask,
I won't dare reject.
1256
01:43:44,984 --> 01:43:47,009
Listen to me first
before giving your consent.
1257
01:43:47,219 --> 01:43:49,414
It might not be easy for you.
1258
01:43:50,489 --> 01:43:54,721
If it were easy, you
wouldn't have thought of me.
1259
01:43:54,927 --> 01:43:58,795
That's right. That's true brotherhood.
1260
01:43:59,365 --> 01:44:01,492
That means you consent?
1261
01:44:02,601 --> 01:44:04,034
Agreed.
1262
01:44:04,170 --> 01:44:07,230
If it's water, I'll enter water.
If it's fire, I'll enter fire.
1263
01:44:07,673 --> 01:44:08,697
Wait!
1264
01:44:10,276 --> 01:44:12,301
Let's see what it is first.
1265
01:44:13,579 --> 01:44:15,979
It's none of your business.
1266
01:44:16,449 --> 01:44:18,747
Just get ready for a wedding banquet.
1267
01:44:19,485 --> 01:44:20,474
Wedding banquet?
1268
01:44:21,287 --> 01:44:25,155
Yes, both of them are my students.
1269
01:44:25,624 --> 01:44:28,525
I asked Brother Huang
to allow them to get married,
1270
01:44:28,661 --> 01:44:31,357
and he agreed.
1271
01:44:36,736 --> 01:44:38,169
You are wrong!
1272
01:44:39,038 --> 01:44:42,007
His daughter has already
been engaged to my nephew.
1273
01:44:44,777 --> 01:44:45,971
Is that true?
1274
01:44:46,278 --> 01:44:49,679
Yes! Please don't play tricks on me.
1275
01:44:50,082 --> 01:44:51,879
I'm not playing tricks on you.
1276
01:44:53,352 --> 01:44:55,820
Now your daughter
is engaged to two men.
1277
01:44:55,988 --> 01:44:58,456
And both have the consent of the parent.
1278
01:45:00,092 --> 01:45:03,220
Me, I am the matchmaker for Guo Jing.
1279
01:45:03,729 --> 01:45:06,061
Where's your matchmaker bond?
1280
01:45:06,899 --> 01:45:09,094
Both of us agreed.
1281
01:45:09,301 --> 01:45:10,632
Why bother with the bond?
1282
01:45:10,736 --> 01:45:13,534
There's one person who hasn't agreed.
1283
01:45:13,672 --> 01:45:14,073
Who?
1284
01:45:14,073 --> 01:45:14,869
Who?
It's...
1285
01:45:15,341 --> 01:45:16,672
Me, the old beggar.
1286
01:45:18,878 --> 01:45:21,005
What's the point of
forcing them to get married,
1287
01:45:21,113 --> 01:45:23,104
if they both can't get along with each other?
1288
01:45:23,249 --> 01:45:27,549
If they are stabbing and hacking away at each
other everyday, what's the flavor in that?
1289
01:45:33,659 --> 01:45:36,753
You both have put me in a difficult position.
1290
01:45:37,630 --> 01:45:41,361
I'll test them with three questions.
1291
01:45:41,567 --> 01:45:44,297
My daughter will marry
whoever answers better.
1292
01:45:44,437 --> 01:45:46,371
I won't favor either party.
1293
01:45:47,206 --> 01:45:48,673
Agreed?
1294
01:45:49,909 --> 01:45:50,933
What are the questions?
1295
01:45:51,043 --> 01:45:54,410
First, it's kung fu.
1296
01:45:54,947 --> 01:45:58,974
But it will harm the friendship
if they fight each other.
1297
01:45:59,652 --> 01:46:02,746
So Brother Feng will try Guo's kung fu,
1298
01:46:02,855 --> 01:46:04,755
and Brother Hung will test your nephew.
1299
01:46:05,057 --> 01:46:07,116
That's a good idea!
1300
01:46:07,326 --> 01:46:08,027
Come.
1301
01:46:08,027 --> 01:46:08,686
Come.
Wait.
1302
01:46:08,794 --> 01:46:10,591
I haven't finished yet.
1303
01:46:11,263 --> 01:46:13,754
The four of you
will fight on top of the pine trees.
1304
01:46:13,933 --> 01:46:16,458
Whoever falls down first
is the loser.
1305
01:46:17,102 --> 01:46:18,069
One more thing,
1306
01:46:18,270 --> 01:46:22,297
if either of you uses excessive
force and injures the junior,
1307
01:46:22,575 --> 01:46:25,066
you will also lose.
1308
01:46:26,846 --> 01:46:31,306
I have never heard of this kind of rule before.
1309
01:46:31,684 --> 01:46:33,777
All right. As long as it is fair,
1310
01:46:33,886 --> 01:46:35,854
I will follow the rules. Let's begin!
1311
01:48:23,495 --> 01:48:24,587
Great!
1312
01:48:37,309 --> 01:48:39,277
What a great Dragon Wags Its Tail.
1313
01:48:39,645 --> 01:48:41,840
You taught your student well.
1314
01:48:45,250 --> 01:48:47,616
Guo wins this round.
1315
01:48:48,053 --> 01:48:50,419
Brother Ouyang needn't worry.
1316
01:48:50,823 --> 01:48:53,451
There are still two more rounds.
1317
01:48:53,592 --> 01:48:54,422
Yes.
1318
01:48:54,526 --> 01:48:56,619
The second round
is a test of literary skills.
1319
01:48:58,297 --> 01:49:00,162
Father, you said it's a test of kung fu.
1320
01:49:00,265 --> 01:49:02,290
Why the literary skills now?
1321
01:49:02,835 --> 01:49:06,271
What do you know?
You think the most advanced stage of kung fu
1322
01:49:06,372 --> 01:49:08,499
is simply one-on-one combat?
1323
01:49:09,174 --> 01:49:10,732
For people like us,
1324
01:49:10,876 --> 01:49:13,811
we can't have a duel
as common people.
1325
01:49:14,647 --> 01:49:16,114
Here's my second topic:
1326
01:49:16,215 --> 01:49:20,618
I want you two to accompany
the tune I play with my flute.
1327
01:49:20,753 --> 01:49:23,051
Both of you will break a branch off a tree
1328
01:49:23,455 --> 01:49:25,582
and keep the beat of my tune.
1329
01:49:26,291 --> 01:49:29,590
Whoever keeps better time will win.
1330
01:51:30,382 --> 01:51:32,782
If your two hands are
fighting different styles,
1331
01:51:32,885 --> 01:51:35,820
it's just like two people
are fighting simultaneously.
1332
01:53:04,376 --> 01:53:06,401
Thanks Master Huang for your leniency.
1333
01:53:06,511 --> 01:53:09,480
Good. Are you still calling me Master Huang?
1334
01:53:11,984 --> 01:53:13,713
Address him as 'father-in-law.'
1335
01:53:13,886 --> 01:53:14,875
Me?
1336
01:53:22,227 --> 01:53:23,956
Why are you kowtowing to me?
1337
01:53:24,730 --> 01:53:26,425
Rong-er asks me to do so.
1338
01:53:28,967 --> 01:53:31,595
In terms of inner strength,
Guo is better.
1339
01:53:33,538 --> 01:53:36,006
But just now I also tested rhythm,
1340
01:53:36,808 --> 01:53:39,038
and Ouyang proved better.
1341
01:53:39,611 --> 01:53:42,136
This round ended in a draw.
1342
01:53:43,649 --> 01:53:44,809
Father, you...
1343
01:53:57,296 --> 01:54:00,026
This book belonged to my late wife.
1344
01:54:00,832 --> 01:54:03,062
Read it over at the same time.
1345
01:54:03,769 --> 01:54:05,168
And then recite it.
1346
01:54:05,704 --> 01:54:08,673
Whoever recites the most
with the least mistakes will win.
1347
01:54:08,807 --> 01:54:10,934
And my daughter will marry him.
1348
01:54:11,109 --> 01:54:13,236
Evil Huang, you know that my student
1349
01:54:13,345 --> 01:54:15,905
is dumb with books
and yet you ask him to recite a book!
1350
01:54:16,014 --> 01:54:19,040
This book has great meaning to me.
1351
01:54:19,318 --> 01:54:22,048
Jiuyin Sutra, Second Half
In fact,
my wife died because of this book.
1352
01:54:23,021 --> 01:54:25,990
I wish that her spirit in heaven
1353
01:54:26,758 --> 01:54:28,953
could choose her son-in-law herself
1354
01:54:29,728 --> 01:54:32,219
by giving her blessing.
1355
01:54:32,331 --> 01:54:33,855
This is bullshit!
1356
01:54:34,066 --> 01:54:36,193
You'd rather bring out
a dead woman's story to scare us!
1357
01:54:36,335 --> 01:54:37,996
Shameless!
1358
01:54:38,103 --> 01:54:39,263
Come, let's go!
1359
01:54:39,371 --> 01:54:40,338
Brother Hung.
1360
01:54:40,772 --> 01:54:42,740
If you want to bully your way around here,
1361
01:54:43,141 --> 01:54:45,268
you still need a few more years of training.
1362
01:54:45,744 --> 01:54:48,110
Now what? You want to fight?
1363
01:54:48,246 --> 01:54:52,706
If you aren't well versed in Taoist magic,
you'll never find your way out.
1364
01:54:53,618 --> 01:54:55,984
I'll burn down all your damn flowers and trees!
1365
01:54:56,888 --> 01:54:57,752
Just try it!
1366
01:54:57,856 --> 01:54:58,788
You...
1367
01:54:59,624 --> 01:55:03,788
Master Huang and teacher,
please don't ruin your friendship!
1368
01:55:03,895 --> 01:55:05,362
I'll just take the test.
1369
01:55:05,964 --> 01:55:09,024
If I am not clever enough,
then I deserve to lose.
1370
01:55:09,935 --> 01:55:14,372
Right. Go ahead.
Make a fool of yourself.
1371
01:55:14,506 --> 01:55:16,633
I only taught you kung fu.
1372
01:55:16,808 --> 01:55:18,742
I never taught you how to recite!
1373
01:55:19,077 --> 01:55:21,807
When the juniors fight,
1374
01:55:22,147 --> 01:55:24,945
it should not reflect
on our own kung fu skills.
1375
01:55:25,917 --> 01:55:28,442
But we haven't seen
each other in twenty years,
1376
01:55:28,720 --> 01:55:31,018
your kung fu must
have improved a great deal.
1377
01:55:31,623 --> 01:55:33,250
Maybe even surpassing mine!
1378
01:55:33,358 --> 01:55:35,724
Old Poison, you never say what you think!
1379
01:55:35,927 --> 01:55:37,861
If you said I was better,
1380
01:55:37,996 --> 01:55:40,794
then you must think you are better!
1381
01:55:40,899 --> 01:55:42,457
But I don't think so!
1382
01:55:43,201 --> 01:55:46,500
Let them recite their books
and let us go a round. How about that?
1383
01:55:46,605 --> 01:55:51,065
Great. I'll give my life
to a chivalrous man like you.
1384
01:55:51,910 --> 01:55:54,037
But I'm not a chivalrous man!
1385
01:55:54,212 --> 01:55:57,181
You'll give your life to fight with a beggar!
1386
01:56:13,298 --> 01:56:16,859
Their kung fu is at their pinnacle,
1387
01:56:17,502 --> 01:56:20,471
and it'll be difficult to determine
who is the winner within a thousand rounds.
1388
01:56:20,672 --> 01:56:23,300
Please come here.
1389
01:56:28,747 --> 01:56:31,614
Sit down and don't play any pranks.
1390
01:57:20,599 --> 01:57:21,725
Who is first?
1391
01:57:21,967 --> 01:57:22,934
Me!
1392
01:57:25,270 --> 01:57:27,500
Guo, please stand aside first.
1393
01:57:33,211 --> 01:57:35,907
Heaven knows of the loss,
the surplus and the inadequate.
1394
01:57:36,047 --> 01:57:39,813
So the triumph in reality
is insufficient victory.
1395
01:57:48,994 --> 01:57:50,689
You think it's strange.
1396
01:57:50,929 --> 01:57:53,898
This old man's kung fu is called "Toad."
1397
01:57:53,999 --> 01:57:54,988
Save your words.
1398
01:57:56,168 --> 01:58:00,229
Therefore for hollow breath...
when it lacks...
1399
01:58:20,992 --> 01:58:24,860
The form and spirit... harmony,
regulate your breath
1400
01:58:28,934 --> 01:58:31,562
What? Can't remember anymore?
1401
01:58:34,906 --> 01:58:38,433
That means the body
to be in perfect harmony.
1402
01:58:54,960 --> 01:58:58,020
Not a sound from mouth
but a divine heart.
1403
01:58:58,196 --> 01:59:02,496
Not a fragrance through nose
and the soul in...
1404
01:59:03,235 --> 01:59:04,167
in...
1405
01:59:05,070 --> 01:59:06,037
in...
1406
01:59:09,874 --> 01:59:12,138
It's not bad that
you can recite this much.
1407
01:59:17,315 --> 01:59:18,339
Your turn.
1408
01:59:35,100 --> 01:59:37,364
Heaven knows the loss,
the surplus and the inadequate.
1409
01:59:37,502 --> 01:59:40,369
So the triumph in reality
is insufficient victory.
1410
01:59:40,505 --> 01:59:42,837
Achievements may
seem deficient but it's not so.
1411
01:59:42,941 --> 01:59:44,670
Something exultant may
seem flushed but it isn't so.
1412
01:59:44,776 --> 01:59:45,834
So you breathe out
the air in your lungs.
1413
01:59:45,944 --> 01:59:47,536
In such a way that it's hollow.
1414
01:59:47,646 --> 01:59:49,045
And then you will...
1415
01:59:58,023 --> 02:00:00,082
Use the lungs
instead of nose to breathe.
1416
02:00:00,191 --> 02:00:02,216
Stay relaxed
and focus your spirit on spleen.
1417
02:00:02,327 --> 02:00:04,625
That's primarily
what we know as the 'vital Qi.'
1418
02:00:04,796 --> 02:00:09,392
Dear wife,
is your spirit really appearing?
1419
02:00:09,701 --> 02:00:11,498
To choose being reduced to ashes,
aeration is for the soul.
1420
02:00:11,603 --> 02:00:14,003
Apotheosis is for Heaven;
it's for topmost three flowers.
1421
02:00:15,006 --> 02:00:16,803
The manual Mei Chao Feng lost
1422
02:00:17,042 --> 02:00:18,509
is in your hands?
1423
02:00:19,110 --> 02:00:21,340
I don't know where it is.
1424
02:00:21,880 --> 02:00:24,178
If I knew,
I would definitely return it to Master.
1425
02:00:25,984 --> 02:00:27,451
You still call me Master?
1426
02:00:28,253 --> 02:00:29,481
Father-in-law.
1427
02:00:32,123 --> 02:00:34,182
I give Rong-er to you in marriage.
1428
02:00:34,326 --> 02:00:35,953
You have to treat her well.
1429
02:00:47,605 --> 02:00:48,731
Brother Hung!
1430
02:00:48,873 --> 02:00:49,897
Brother Feng!
1431
02:00:50,141 --> 02:00:51,768
You are six of one, half dozen of the other.
1432
02:00:51,876 --> 02:00:53,503
No need to fight.
1433
02:00:57,515 --> 02:01:00,006
Jing-er won this round.
1434
02:01:00,618 --> 02:01:02,745
He is the son-in-law
chosen by my late wife.
1435
02:01:03,154 --> 02:01:05,122
I've nothing more to say.
1436
02:01:05,457 --> 02:01:07,391
Jing-er could really recite the book?
1437
02:01:17,235 --> 02:01:18,702
You've got what you want.
1438
02:01:18,803 --> 02:01:21,271
Look how giddy you are!
103765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.