Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,030 --> 00:00:06,240
Timing and Subtitles brought to you by the
Grim Puppet Team @Viki.com
2
00:00:09,140 --> 00:00:11,110
[Episode 6] I'm telling you that
Do Jin Woo can't come back!
3
00:00:11,113 --> 00:00:12,213
Why not!
4
00:00:12,213 --> 00:00:15,293
Kokdu is alive and well like
this here, so how could he return?
5
00:00:15,293 --> 00:00:18,693
Then I guess everything will be
fixed if you were to disappear, Kokdu!
6
00:00:18,693 --> 00:00:19,773
What?
7
00:00:19,773 --> 00:00:22,643
I'm telling you to disappear, Kokdu.
8
00:00:22,643 --> 00:00:26,243
Please just disappear!
9
00:00:37,603 --> 00:00:39,583
Professor...
10
00:00:40,423 --> 00:00:42,563
Professor Do!
11
00:00:43,843 --> 00:00:45,143
Professor.
12
00:00:45,143 --> 00:00:47,843
Professor, wake up!
13
00:00:47,843 --> 00:00:51,743
Professor, please wake up!
14
00:00:51,743 --> 00:00:54,043
Professor...
15
00:00:54,043 --> 00:00:58,343
Please wake up, Professor!
16
00:01:00,643 --> 00:01:02,243
Am I...
17
00:01:03,183 --> 00:01:05,793
back in the afterlife?
18
00:01:10,543 --> 00:01:13,143
He doesn't have a pulse...
19
00:01:25,643 --> 00:01:26,943
Professor...
20
00:01:26,943 --> 00:01:31,343
Please wake up, Professor.
21
00:01:31,343 --> 00:01:34,003
My words were too harsh...
22
00:01:34,003 --> 00:01:36,653
Don't disappear!
23
00:01:36,653 --> 00:01:40,013
Kokdu, please come back...
24
00:01:40,013 --> 00:01:43,743
Come back, Kokdu!
25
00:01:45,093 --> 00:01:48,593
I don't care if it's the
Professor or if it's Kokdu.
26
00:01:48,593 --> 00:01:51,863
I won't nag you anymore, either.
27
00:01:51,863 --> 00:01:54,453
Please just come back!
28
00:01:54,453 --> 00:01:58,463
Please come back, Kokdu.
29
00:02:04,893 --> 00:02:07,833
You better keep your promise.
30
00:02:08,633 --> 00:02:10,753
Kokdu...
31
00:02:14,233 --> 00:02:17,273
What did you do to me?
32
00:02:17,273 --> 00:02:19,843
Are you okay, Kokdu?
33
00:02:19,843 --> 00:02:23,143
Are you not hurt anywhere?
34
00:02:23,143 --> 00:02:24,743
Yeah.
35
00:02:26,243 --> 00:02:30,543
You're really full of talents, killing
me and then bringing me back to life.
36
00:02:37,843 --> 00:02:40,443
I really thought
37
00:02:40,443 --> 00:02:44,713
you were going to die!
38
00:03:04,943 --> 00:03:08,143
Gosh, seriously...
39
00:03:10,083 --> 00:03:13,713
- That day will come eventually.
- How can you do that...
40
00:03:13,713 --> 00:03:17,343
- When you will let me live through death.
- You scared me...
41
00:03:17,343 --> 00:03:20,243
Lady, you're like poison to me.
42
00:03:28,273 --> 00:03:31,493
It's not like I hurt my leg, so
do you really have to do this?
43
00:03:31,493 --> 00:03:32,783
Be honest.
44
00:03:32,783 --> 00:03:36,093
Is your motive to care for
me or to be touching me?
45
00:03:36,093 --> 00:03:39,663
Shall I teach you where your first cervical
vertebrae are while I'm stuck to you?
46
00:03:39,663 --> 00:03:41,743
It would be quite the experience.
47
00:03:41,743 --> 00:03:43,593
Hey, kill me only once a day.
48
00:03:43,593 --> 00:03:45,723
What's so good about dying?
49
00:03:45,723 --> 00:03:47,733
You said you were the king
of the road to the afterlife.
50
00:03:47,733 --> 00:03:49,583
Whether it's this life or the afterlife,
51
00:03:49,583 --> 00:03:52,843
wasn't death pretty much your life?
52
00:03:54,453 --> 00:03:56,053
It was.
53
00:03:56,053 --> 00:03:58,153
It was, but
54
00:03:58,153 --> 00:04:00,933
now that I see you again like this,
55
00:04:01,933 --> 00:04:04,523
it's nice to be in this life for once.
56
00:04:05,743 --> 00:04:09,743
Well, if it's nice to be in
this life, please be careful.
57
00:04:09,743 --> 00:04:13,603
Your heart stopped beating
twice, so this isn't a light matter.
58
00:04:14,203 --> 00:04:17,313
The root cause of my heart problem is you,
59
00:04:17,313 --> 00:04:19,393
so you should be careful.
60
00:04:19,393 --> 00:04:20,743
Problem?
61
00:04:20,743 --> 00:04:21,693
Me?
62
00:04:21,693 --> 00:04:23,263
What's this...
63
00:04:24,243 --> 00:04:26,153
I see...
64
00:04:26,153 --> 00:04:29,143
My beauty that makes your heart stop?
65
00:04:32,193 --> 00:04:35,503
My heart might stop from
how delusional you are...
66
00:04:37,043 --> 00:04:40,843
I can understand why people come
to the afterlife from repressed anger.
67
00:04:43,813 --> 00:04:45,573
I just said a slip of the
tongue to lighten the mood.
68
00:04:45,573 --> 00:04:46,753
More like ludicrous words.
69
00:04:46,753 --> 00:04:48,133
Are those two that much different?
70
00:04:48,133 --> 00:04:50,633
A slip of the tongue is a mistake, but
ludicrous words are being delusional.
71
00:04:50,633 --> 00:04:53,593
You didn't make a mistake. You were being
delusional, which can lead to someone's death!
72
00:04:53,593 --> 00:04:55,043
Are you a professor of humanities?
73
00:04:55,043 --> 00:04:56,803
Why are you nitpicking at my words?
74
00:04:56,803 --> 00:04:59,573
Whether I'm nitpicking at your words,
you should be careful what you say.
75
00:04:59,573 --> 00:05:00,903
Be careful with what I say?
76
00:05:00,913 --> 00:05:03,183
Why all of a sudden?
77
00:05:03,183 --> 00:05:07,213
Since I go back and forth between
this and the afterlife with your words.
78
00:05:07,893 --> 00:05:12,653
By chance... are you saying you
collapsed because of what I said?
79
00:05:12,653 --> 00:05:15,303
Because of the shock?
80
00:05:17,263 --> 00:05:19,783
Come on, that's not it, right?
81
00:05:20,473 --> 00:05:22,313
How could I not be shocked
when I heard such a curse!
82
00:05:22,313 --> 00:05:23,903
How can I not get hurt?
83
00:05:23,903 --> 00:05:25,803
Just because my face
looks young and beautiful,
84
00:05:25,813 --> 00:05:28,363
don't mistakenly assume that
my heart will also be the same.
85
00:05:28,373 --> 00:05:29,943
As a result of a thousand
years of suffering,
86
00:05:29,943 --> 00:05:31,783
it's become old and battered.
87
00:05:31,783 --> 00:05:34,533
It wouldn't be weird if I
were to collapse right now.
88
00:05:34,533 --> 00:05:36,913
If my words are ludicrous, then
your words are abusive, Kokdu.
89
00:05:36,913 --> 00:05:38,523
Abusive words that
hurt one's mental health.
90
00:05:38,523 --> 00:05:41,043
"Kokdu is embarrassing. I don't
like Kokdu. You should disappear."
91
00:05:41,043 --> 00:05:43,543
Those are abusive words!
92
00:05:45,703 --> 00:05:47,723
I'm sorry.
93
00:05:47,723 --> 00:05:51,053
Doctor Han Gye Jeol says not to push you,
94
00:05:51,053 --> 00:05:54,543
but human Han Gye Jeol seems
to have a hard time with that.
95
00:05:54,543 --> 00:05:58,243
I'll be a bit more patient
and try harder in the future.
96
00:06:04,723 --> 00:06:06,753
Being a bit more patient won't do.
97
00:06:06,753 --> 00:06:09,673
There is the power to save
or kill someone in one's words.
98
00:06:09,673 --> 00:06:13,073
So, never say
99
00:06:13,073 --> 00:06:15,083
that Kokdu should disappear.
100
00:06:15,083 --> 00:06:17,033
If you don't,
101
00:06:17,073 --> 00:06:20,883
Kokdu, that you know,
will disappear like bubbles.
102
00:06:24,813 --> 00:06:27,313
Like the Little Mermaid?
103
00:06:28,723 --> 00:06:31,103
That's really like a children's fairy tale.
104
00:06:31,103 --> 00:06:33,793
Every fairy tale has a horrific ending,
105
00:06:33,803 --> 00:06:36,993
since human beings end up
doing what they're told not to do.
106
00:06:36,993 --> 00:06:38,543
Don't worry.
107
00:06:38,543 --> 00:06:41,823
I told you. Sad endings are not my thing.
108
00:06:41,823 --> 00:06:44,803
I will never, ever, ever
109
00:06:44,803 --> 00:06:47,573
tell you to disappear.
110
00:06:47,573 --> 00:06:49,043
Promise.
111
00:07:03,543 --> 00:07:05,543
I'll try placing my faith in you.
112
00:07:18,033 --> 00:07:20,893
I told you I'm fine.
113
00:07:20,893 --> 00:07:24,173
I got you an appointment for a neurology and
cardiology evaluation. Just get it all tested.
114
00:07:24,173 --> 00:07:25,213
So many?
115
00:07:25,213 --> 00:07:28,193
I'm really okay. Why go through
all that trouble for no reason?
116
00:07:28,193 --> 00:07:31,263
No, because you shouldn't be sick.
117
00:07:31,263 --> 00:07:33,143
What's this?
118
00:07:33,143 --> 00:07:35,133
What's this? Who are you all?
119
00:07:35,133 --> 00:07:36,333
Who are you?
120
00:07:36,333 --> 00:07:37,733
Everything's ready, Chairman.
121
00:07:37,733 --> 00:07:39,943
The Chairman is entering.
122
00:07:45,273 --> 00:07:47,523
Are you a gangster? Why
bring a whole entourage?
123
00:07:47,523 --> 00:07:49,043
How could you call me a gangster?
124
00:07:49,043 --> 00:07:52,243
C-Chairman Lee Eung Chool?
125
00:07:52,243 --> 00:07:55,043
That's right. I'm Lee Eung
Chool of Boolhwa Group.
126
00:07:55,053 --> 00:07:57,673
Yeah, she recognizes me.
127
00:07:57,673 --> 00:08:00,923
How do you recognize Eung Chool
when you don't even watch the news?
128
00:08:00,923 --> 00:08:02,343
I have stocks in his company.
129
00:08:02,343 --> 00:08:04,433
Six shares.
130
00:08:04,433 --> 00:08:07,023
You must be so busy since
your stock prices are dropping.
131
00:08:07,033 --> 00:08:09,653
What brings you here, Chairman?
132
00:08:09,653 --> 00:08:11,613
Well, it's not as bad as
you make it out to be...
133
00:08:11,613 --> 00:08:13,703
What do you think? He
came to escort me out.
134
00:08:13,700 --> 00:08:17,740
Wait, how do you know each other
that he would come to escort you?
135
00:08:17,743 --> 00:08:19,403
- I am his–
- Leave it to me.
136
00:08:19,403 --> 00:08:21,163
I'll explain.
137
00:08:21,163 --> 00:08:26,143
A chaebol* should care for the health and well-being of
every employee. (Owner of a conglomerate corporation)
138
00:08:26,143 --> 00:08:28,443
That is the secret to the century-old
business Boolhwa Group's longevity.
139
00:08:28,443 --> 00:08:29,933
It won't collapse. Don't worry.
140
00:08:29,943 --> 00:08:31,443
Hey, employee. Let's go.
141
00:08:31,443 --> 00:08:33,693
"Employee, let's go"?
142
00:08:33,693 --> 00:08:35,943
Employee. Why?
143
00:08:37,353 --> 00:08:38,233
Come with me.
144
00:08:38,233 --> 00:08:40,823
"Come with you"?
145
00:08:40,823 --> 00:08:44,183
P-Please come?
146
00:08:44,953 --> 00:08:46,573
Hyung!
147
00:08:46,573 --> 00:08:49,953
Hyung Eung Chool... Why are you denying me?
148
00:08:49,953 --> 00:08:51,543
Are you ashamed of me?
149
00:08:51,543 --> 00:08:53,663
- Hyung...
- Wait...
150
00:08:53,663 --> 00:08:55,343
My stocks are going to fall!
151
00:08:55,343 --> 00:08:56,843
Hyung?
152
00:08:59,313 --> 00:09:01,173
Hyung?
153
00:09:02,433 --> 00:09:06,453
I told you my stock prices
would fall, you stupid bastard!
154
00:09:06,453 --> 00:09:07,893
That's right.
155
00:09:07,893 --> 00:09:11,443
Every chaebol has a family secret or two.
156
00:09:11,443 --> 00:09:13,693
Yes, that's right.
157
00:09:13,693 --> 00:09:15,173
Our stock prices are dropping anyway.
158
00:09:15,173 --> 00:09:19,573
I'll take that bastard with me before
our stock prices drop any further.
159
00:09:19,573 --> 00:09:22,233
You bastard, let's go! Let's go quickly!
160
00:09:22,233 --> 00:09:24,393
- Come out.
- That was fun!
161
00:09:24,393 --> 00:09:27,053
No, wait!
162
00:09:27,053 --> 00:09:28,643
Even if you're worried about your stocks,
163
00:09:28,643 --> 00:09:32,833
how could you take someone
who's ill before he gets treated!
164
00:09:34,013 --> 00:09:37,473
I guess the professor
was something like that.
165
00:09:37,473 --> 00:09:39,983
A nuisance...
166
00:09:39,983 --> 00:09:42,693
Hey, if you start getting teary
here, things will get awkward...
167
00:09:42,693 --> 00:09:45,793
No, I can't stand injustice,
168
00:09:45,793 --> 00:09:47,583
so I can't let this slide.
169
00:09:47,583 --> 00:09:49,533
Get enough rest here.
170
00:09:49,543 --> 00:09:53,243
I'll send him to you after
he's done with his evaluations.
171
00:09:53,243 --> 00:09:56,643
No, there are too many
evaluations. I'm really fine.
172
00:09:56,643 --> 00:09:59,043
I can go right now. Eung Chool, let's go.
173
00:09:59,043 --> 00:10:02,443
- She's got two more evaluations.
- You need to rest!
174
00:10:03,443 --> 00:10:06,283
Lie down here, and close your eyes shut!
175
00:10:07,143 --> 00:10:08,943
All right, let's go.
176
00:10:13,243 --> 00:10:16,113
- What... What the...
- Good job.
177
00:10:16,113 --> 00:10:18,343
Now, go to sleep.
178
00:10:26,443 --> 00:10:28,443
He's even snoring...
179
00:10:34,633 --> 00:10:37,543
Han Gye Jeol orders
you around like a servant...
180
00:10:37,543 --> 00:10:39,093
Does that make any sense?
181
00:10:39,113 --> 00:10:40,553
It doesn't.
182
00:10:40,553 --> 00:10:42,803
I wouldn't have believed
it if I didn't see for myself.
183
00:10:42,803 --> 00:10:45,043
You should've seen how
he obeyed her like a pet dog.
184
00:10:45,043 --> 00:10:46,343
How many times do I have to tell you?
185
00:10:46,343 --> 00:10:48,743
It's like the after-effects of
the mercy I showed her mom!
186
00:10:48,743 --> 00:10:51,363
- I fell into the pit that I dug.
- In any case,
187
00:10:51,363 --> 00:10:54,513
it's a fact that she sent
you to the afterlife, right?
188
00:10:54,523 --> 00:10:57,393
But what human being is that almighty?
189
00:10:57,393 --> 00:10:59,703
At this rate, she might start
raising people from the dead.
190
00:10:59,733 --> 00:11:01,543
Crazy nonsense.
191
00:11:01,543 --> 00:11:03,673
How do you bring back someone
who passed into the afterlife?
192
00:11:03,673 --> 00:11:04,783
I'm just worried.
193
00:11:04,783 --> 00:11:07,133
I don't know how far she could go.
194
00:11:07,143 --> 00:11:10,743
That guy will behave
in all sorts of ugly ways.
195
00:11:10,743 --> 00:11:15,773
And if she tells him to disappear,
be gone, or be crushed whenever...
196
00:11:15,773 --> 00:11:17,893
Maybe it's not so bad?
197
00:11:24,443 --> 00:11:28,943
It's tough to get her to confess to
me. It's one thing after another...
198
00:11:32,883 --> 00:11:34,333
What?
199
00:11:36,443 --> 00:11:41,643
If you say one more useless
thing, I'll just get rid of your mouth.
200
00:11:46,763 --> 00:11:48,153
So, Master Kokdu.
201
00:11:48,153 --> 00:11:51,663
How about you just pretend
to be Do Jin Woo? What?
202
00:11:51,663 --> 00:11:54,123
As long as she believes you're Do Jin Woo,
203
00:11:54,123 --> 00:11:56,733
she wouldn't yell at you to disappear.
204
00:11:56,753 --> 00:12:00,443
Also, it would be easier for her to confess
her love since she liked Do Jin Woo.
205
00:12:00,443 --> 00:12:03,203
You get two for the price of one!
Killing two birds with one stone.
206
00:12:03,203 --> 00:12:04,943
Isn't that a brilliant idea?
207
00:12:06,633 --> 00:12:10,553
Ok Shin, I'm the undefeated
king of the road to the afterlife.
208
00:12:10,553 --> 00:12:14,053
But you're telling me to pretend
to be a mere human being?
209
00:12:14,813 --> 00:12:16,093
Am I hearing a dog bark?
210
00:12:16,093 --> 00:12:17,453
I'm hearing nonsense.
211
00:12:17,453 --> 00:12:20,643
I should go and wash my ears
since it's making me uncomfortable.
212
00:12:59,243 --> 00:13:01,943
All right.
213
00:13:04,043 --> 00:13:06,743
"A doctor tries to carry
someone else's cross for them,"
214
00:13:06,753 --> 00:13:10,243
"but sometimes he is overcome
by the weight and collapses himself."
215
00:13:10,243 --> 00:13:13,243
From "When Breath Becomes Air."
216
00:13:15,263 --> 00:13:18,743
He doesn't even know
what a true cross is...
217
00:13:18,743 --> 00:13:22,743
Women who lack discernment
fall for guys like this.
218
00:13:23,943 --> 00:13:27,463
[Rude Wench]
219
00:13:34,443 --> 00:13:36,943
He's written quite a bit in detail.
220
00:13:39,263 --> 00:13:43,143
Why am I not getting any phone calls?
221
00:13:43,143 --> 00:13:44,443
How can it not ring once?
222
00:13:44,463 --> 00:13:46,843
The effect of the grand
opening is wearing off now.
223
00:13:46,843 --> 00:13:50,293
So I did prepare flyers...
224
00:13:50,343 --> 00:13:51,943
Do you think flyers are going to cut it?
225
00:13:51,943 --> 00:13:56,143
You should be advertising on the radio,
in free newspapers, and on billboards.
226
00:13:56,143 --> 00:13:59,743
You mean like the ad for Meaningful
Internal Medicine Clinic at the bus stop?
227
00:13:59,743 --> 00:14:02,183
Where you put up the
doctor's photo and stuff?
228
00:14:02,183 --> 00:14:04,613
Gosh, you can't put up your photo.
229
00:14:04,613 --> 00:14:06,143
Gosh, this guy.
230
00:14:06,143 --> 00:14:09,543
If a doctor looks pretty,
she doesn't seem competent.
231
00:14:14,523 --> 00:14:16,743
Oh, no! I don't mean that you're pretty...
232
00:14:16,743 --> 00:14:20,483
I-I'm just saying that's usually the case.
233
00:14:21,493 --> 00:14:23,693
Did I say anything?
234
00:14:24,963 --> 00:14:26,243
Excuse me.
235
00:14:26,243 --> 00:14:28,963
There is a person here.
236
00:14:45,843 --> 00:14:48,443
What is this garbage?
[Here I Come Running Clinic]
237
00:14:50,013 --> 00:14:53,043
Look at the headline.
This isn't even recyclable.
238
00:14:53,043 --> 00:14:54,773
Did you do this?
239
00:14:58,163 --> 00:15:01,173
I clearly objected to this, right?
240
00:15:01,173 --> 00:15:02,773
Yes, t-that's right.
241
00:15:02,773 --> 00:15:05,473
Since you made this garbage, Dr. Han,
242
00:15:05,473 --> 00:15:08,693
do whatever you wish, whether you
recycle it or become a laughingstock.
243
00:15:08,693 --> 00:15:09,723
Yes...
244
00:15:09,723 --> 00:15:11,683
What are you doing, not moving your butt?
245
00:15:11,713 --> 00:15:13,553
Yes.
246
00:15:21,643 --> 00:15:24,663
Making flyers like that... Gosh...
247
00:15:24,663 --> 00:15:27,503
Seriously, she is so all over the place.
248
00:15:28,403 --> 00:15:31,423
She really requires a lot of care.
249
00:15:31,423 --> 00:15:33,583
You don't really have
to give that to her...
250
00:15:33,583 --> 00:15:36,343
Master Kokdu?
251
00:15:36,343 --> 00:15:39,283
I mean, there's no need for you to...
252
00:15:41,363 --> 00:15:44,243
It's clear he became her
servant because he wants to...
253
00:15:44,243 --> 00:15:46,373
Gosh, after all that work to raise him,
254
00:15:46,373 --> 00:15:49,163
he's lost his mind because
he's fallen for a girl...
255
00:15:50,033 --> 00:15:53,243
I can see why mothers-in-law
throw juice at their daughters-in-law.
256
00:15:53,243 --> 00:15:55,543
I can't stand it because I'm so pissed.
257
00:16:02,813 --> 00:16:04,813
Excuse me.
258
00:16:04,813 --> 00:16:07,253
Professor Do Jin Woo is here, right?
259
00:16:07,253 --> 00:16:09,223
Who are you supposed to be?
260
00:16:09,223 --> 00:16:11,223
Why does Do Jin Woo have so many women?
261
00:16:11,223 --> 00:16:13,543
- Is he supposed to King Uija*? (King known for having 3000 palace ladies)
- Excuse me?
262
00:16:13,543 --> 00:16:15,163
Do Jin Woo you're looking for isn't here.
263
00:16:15,163 --> 00:16:16,923
And he won't be forever.
264
00:16:16,923 --> 00:16:18,533
Just leave.
265
00:16:18,533 --> 00:16:21,003
What about Dr. Han?
266
00:16:21,003 --> 00:16:22,733
It looks like she left on a house call?
267
00:16:22,733 --> 00:16:24,633
You know Han Gye Jeol, too?
268
00:16:24,633 --> 00:16:26,443
I know her well.
269
00:16:26,443 --> 00:16:28,373
But I can't seem to get in touch with her.
270
00:16:28,373 --> 00:16:30,833
I really need to meet her about something.
271
00:16:53,063 --> 00:16:56,893
[Here I Come Running Clinic]
272
00:17:05,843 --> 00:17:08,573
Why are you helping me
with this, too? I feel bad.
273
00:17:08,573 --> 00:17:11,833
You think I couldn't do this much
with the relationship we have?
274
00:17:11,833 --> 00:17:13,953
What's our relationship
that you would do this much?
275
00:17:13,953 --> 00:17:16,183
- We're lovers.
- Since when?
276
00:17:16,183 --> 00:17:19,233
Since the moment you
announced me as a boyfriend.
277
00:17:21,013 --> 00:17:24,323
You kept talking about keeping boundaries,
278
00:17:24,323 --> 00:17:26,213
so I just believed your
words at face value.
279
00:17:26,213 --> 00:17:29,143
Honestly, I had a headache
thinking about taking all the steps
280
00:17:29,143 --> 00:17:31,843
to get a date, confess, and get a response.
281
00:17:31,843 --> 00:17:34,463
How pitiful must I have looked
that you would step in like that?
282
00:17:34,463 --> 00:17:39,303
It breaks my heart when I think about
how anxious you would have been.
283
00:17:39,303 --> 00:17:40,883
Stop, stop, stop!
284
00:17:40,883 --> 00:17:42,443
I was going to stop anyway.
285
00:17:42,443 --> 00:17:44,313
I'm not that talkative.
286
00:17:44,343 --> 00:17:46,733
- I'm sorry.
- About what?
287
00:17:46,733 --> 00:17:48,483
I know I shouldn't,
288
00:17:48,483 --> 00:17:51,663
but I made a slip of
the tongue out of anger.
289
00:17:51,663 --> 00:17:53,043
Tell me again.
290
00:17:53,043 --> 00:17:55,443
- A slip of the tongue...
- Before that.
291
00:17:55,443 --> 00:17:57,543
- Out of anger?
- What made you angry?
292
00:17:57,553 --> 00:18:02,293
What happened that made you overstep
the boundaries that you kept so well?
293
00:18:02,293 --> 00:18:05,133
Well, someone just got me annoyed.
294
00:18:05,143 --> 00:18:07,013
Which person?
295
00:18:07,843 --> 00:18:10,043
That guy is the one she used to know,
296
00:18:10,043 --> 00:18:12,943
and this guy is the one she knows now.
297
00:18:12,943 --> 00:18:16,673
This is a hospital blooming with love.
298
00:18:17,503 --> 00:18:21,333
Is that someone, the swindler?
299
00:18:22,343 --> 00:18:24,693
Are you, by chance, that Fifth Gye Jeol*?
(Season)
300
00:18:24,693 --> 00:18:25,883
No, I'm Han Gye Jeol.
301
00:18:25,883 --> 00:18:27,323
That's not what I'm talking about!
302
00:18:27,323 --> 00:18:29,253
Then speak in a way that I can understand.
303
00:18:29,253 --> 00:18:32,423
The swindler didn't say a
word. How did he annoy you?
304
00:18:32,463 --> 00:18:35,783
Oh, just the fact that he was there
got you bothered and drove you nuts!
305
00:18:35,783 --> 00:18:37,723
It's none of your concern, though!
306
00:18:37,723 --> 00:18:39,553
Why wouldn't it be? How
could I not be concerned?
307
00:18:39,553 --> 00:18:42,543
Because of your little battle, I
ended up becoming a boyfriend!
308
00:18:42,543 --> 00:18:45,933
I see. I guess it bothered you so
much that you became my boyfriend.
309
00:18:45,933 --> 00:18:48,943
I was going to visit the elders
and tell them the truth anyway!
310
00:18:48,943 --> 00:18:50,963
Then the rumors wouldn't
spread, so don't worry.
311
00:18:50,963 --> 00:18:53,543
Why would I worry about
whether rumors spread or not?
312
00:18:53,543 --> 00:18:56,723
In case your girlfriend, Tae
Jung Won, hears about it?
313
00:18:56,723 --> 00:18:59,063
I'd worry about it if I
cared about her feelings.
314
00:18:59,063 --> 00:19:02,043
Unlike you, I'm not a god who
gives away his heart to anyone.
315
00:19:02,043 --> 00:19:04,193
So I won't worry about just anyone.
316
00:19:04,193 --> 00:19:07,683
When did I give my heart to just anyone?
317
00:19:07,683 --> 00:19:10,743
To the swindler and to Do Jin
Woo. That's pretty much anyone!
318
00:19:10,743 --> 00:19:11,943
You said you believed in fate.
319
00:19:11,943 --> 00:19:15,043
I guess your fated lovers are
as plentiful as the stars in the sky.
320
00:19:15,043 --> 00:19:17,093
Why are you bringing that up now?
321
00:19:17,983 --> 00:19:22,573
By chance, are you
jealous right now, Kokdu?
322
00:19:22,573 --> 00:19:24,183
Jealous?
323
00:19:24,183 --> 00:19:26,043
What's that?
324
00:19:26,043 --> 00:19:28,643
Just so you know, jealousy
feeds off of an inferiority complex.
325
00:19:28,643 --> 00:19:31,173
A god is a being that can't be
inferior even if he wants to be.
326
00:19:31,173 --> 00:19:33,463
So there is no jealousy
in a god's dictionary.
327
00:19:33,463 --> 00:19:36,243
Jealousy? I can't
believe I just heard that.
328
00:19:36,243 --> 00:19:38,223
You said there's no trying
hard in a god's dictionary,
329
00:19:38,223 --> 00:19:40,243
but it's also missing jealousy.
330
00:19:40,243 --> 00:19:41,943
Missing so many things...
331
00:19:41,943 --> 00:19:44,143
I wondered why my
prayers were never answered
332
00:19:44,143 --> 00:19:46,643
but it was because due
to lack of vocabulary.
333
00:19:46,643 --> 00:19:49,113
Gods don't understand what people say!
334
00:19:51,733 --> 00:19:53,943
Insulting one's humanity is
not the only form of blasphemy!
335
00:19:53,943 --> 00:19:55,143
Insulting one's divinity is also blasphemy!
336
00:19:55,153 --> 00:19:57,733
Apologize to me! Come here!
337
00:19:57,733 --> 00:20:00,303
- Come here and apologize to me!
- I don't want to!
338
00:20:00,303 --> 00:20:02,543
Tell me you're sorry!
339
00:20:02,543 --> 00:20:05,233
- Did you like it?
- What do you mean?
340
00:20:05,233 --> 00:20:07,163
Like snow in the middle of summer...
341
00:20:07,163 --> 00:20:09,943
Like a fifth season...
342
00:20:09,943 --> 00:20:11,523
Like a new paradise...
343
00:20:11,523 --> 00:20:13,653
Did you enjoy it?
344
00:20:13,653 --> 00:20:16,153
As if you've seen a view
that you'd never see again,
345
00:20:16,153 --> 00:20:18,673
as if you encountered a season
that you'd never experience again,
346
00:20:18,673 --> 00:20:22,063
As if you've tasted a joy that
you would never know again.
347
00:20:23,243 --> 00:20:25,043
Some bastard said his
first kiss was like that.
348
00:20:25,043 --> 00:20:26,343
Was it like that for you, too?
349
00:20:26,343 --> 00:20:30,033
Oh my, why would you ask
something like that? So vulgar!
350
00:20:30,033 --> 00:20:31,103
Vulgar?
351
00:20:31,103 --> 00:20:34,713
It's natural for a god to examine
a person's past and present!
352
00:20:34,713 --> 00:20:36,053
Vulgar?
353
00:20:37,493 --> 00:20:41,643
Typically, we call such a vulgar
examination like that jealousy.
354
00:20:41,643 --> 00:20:43,843
Jealousy?
355
00:20:45,303 --> 00:20:47,743
I told you, I don't know what jealousy is!
356
00:20:47,743 --> 00:20:48,843
Leaving by yourself again?
357
00:20:48,873 --> 00:20:50,583
[Here I Come Running Clinic]
358
00:20:50,583 --> 00:20:52,583
Good. Don't put it any higher.
359
00:20:52,583 --> 00:20:54,263
Gosh.
360
00:20:54,263 --> 00:20:56,083
Thank you.
361
00:20:56,083 --> 00:20:59,263
For the both of you to live together, it
would take more than just a few dollars.
362
00:20:59,263 --> 00:21:01,013
If you ever have any
difficulties, feel free to talk to us.
363
00:21:01,013 --> 00:21:02,123
Excuse me?
364
00:21:02,123 --> 00:21:03,263
Both of us...
365
00:21:03,263 --> 00:21:06,073
You said Mr. Johns Hopkins
here can't pull his own weight.
366
00:21:06,073 --> 00:21:09,013
Taking care of a man away from
your hometown must be tough.
367
00:21:09,013 --> 00:21:10,903
My Hong Geun was quite worried.
368
00:21:10,903 --> 00:21:13,923
There must be some misunderstanding-
369
00:21:16,153 --> 00:21:18,543
Thank you for worrying about me.
370
00:21:18,543 --> 00:21:20,443
Getting medicine is expensive,
371
00:21:20,443 --> 00:21:22,413
and there were so many bills to pay...
372
00:21:22,413 --> 00:21:23,613
I was a bit stressed out alone.
373
00:21:23,613 --> 00:21:26,163
You should have asked for help earlier!
374
00:21:26,163 --> 00:21:28,373
From now, I'll help.
375
00:21:28,373 --> 00:21:30,613
Although my Hong Geun looks
like he's just loafing around,
376
00:21:30,613 --> 00:21:32,593
he carries some weight around here.
377
00:21:32,593 --> 00:21:35,493
Honestly, people who come to our
restaurant don't come for the meat.
378
00:21:35,493 --> 00:21:38,343
They all come for his sake.
379
00:21:38,343 --> 00:21:40,463
Dr. Han, things are going
to work out for you now.
380
00:21:40,473 --> 00:21:42,483
You're over the hump.
381
00:21:42,913 --> 00:21:44,743
Even though the guy is a bit like that,
382
00:21:44,743 --> 00:21:46,743
your devotion is so lovely.
383
00:21:46,763 --> 00:21:48,353
Of course, I should help.
384
00:21:48,353 --> 00:21:50,393
What do you mean, my devotion?
385
00:21:50,393 --> 00:21:52,573
Of course, I should be doing this.
386
00:21:52,573 --> 00:21:56,273
You are using me to get profit, right?
387
00:21:56,273 --> 00:21:58,203
Cooperate with me. I'll pay you later.
388
00:21:58,203 --> 00:21:59,853
How much?
389
00:22:04,583 --> 00:22:06,093
All right, all right.
390
00:22:06,113 --> 00:22:09,543
Live happily ever after like that.
391
00:22:09,543 --> 00:22:13,743
Looking at them reminds me
of when we first got married.
392
00:22:13,743 --> 00:22:16,843
Dr. Han looks just like
me when I was younger.
393
00:22:16,843 --> 00:22:18,823
- What?
- Where?
394
00:22:18,823 --> 00:22:20,553
Look at you.
395
00:22:20,553 --> 00:22:23,393
He gets so shy like this.
396
00:22:23,393 --> 00:22:25,223
So when are you guys getting married?
397
00:22:25,223 --> 00:22:27,323
Are you going to have a wedding first?
398
00:22:27,323 --> 00:22:29,773
Or after he regains his memory?
399
00:22:29,773 --> 00:22:31,893
Well...
400
00:22:31,893 --> 00:22:34,643
the thing is... about marriage...
401
00:22:34,643 --> 00:22:36,803
What do you mean by marriage?
402
00:22:40,143 --> 00:22:44,583
Why would my oppa marry you?
403
00:22:45,343 --> 00:22:47,103
- My?
- Oppa?
404
00:22:47,103 --> 00:22:50,343
You said you won't ever backstab me.
405
00:22:50,343 --> 00:22:51,643
What's going on here?
406
00:22:51,643 --> 00:22:54,503
Well... It's not like that...
407
00:22:54,503 --> 00:22:56,263
This is a misunderstanding.
408
00:22:56,263 --> 00:22:59,303
Let's go. I'll explain everything.
409
00:22:59,303 --> 00:23:01,233
No.
410
00:23:01,233 --> 00:23:03,753
The elders here have a
serious misunderstanding.
411
00:23:03,753 --> 00:23:05,613
We should clear everything up here.
412
00:23:05,613 --> 00:23:07,383
Explain yourself.
413
00:23:07,383 --> 00:23:10,713
Why is my boyfriend marrying you?
414
00:23:10,713 --> 00:23:14,343
And why everyone else
in Yeongpo knows this?
415
00:23:14,343 --> 00:23:18,013
Mr. Johns Hopkins? Are you,
by chance two-timing? With that
416
00:23:18,013 --> 00:23:19,103
plastic surgery beauty?
417
00:23:19,103 --> 00:23:21,723
It's not plastic surgery.
I'm a natural beauty.
418
00:23:21,723 --> 00:23:23,693
And he's not a two-timer but a victim.
419
00:23:23,693 --> 00:23:25,483
A victim?
420
00:23:25,483 --> 00:23:27,143
After my oppa lost his memory,
421
00:23:27,143 --> 00:23:29,843
Dr. Han lied to him,
saying she was his girlfriend.
422
00:23:29,843 --> 00:23:32,563
So he is a victim.
423
00:23:33,523 --> 00:23:35,843
Is that true, Dr. Han?
424
00:23:35,843 --> 00:23:36,943
Come on, it's not, right?
425
00:23:36,943 --> 00:23:39,943
I'm so good at discerning people!
426
00:23:45,403 --> 00:23:46,673
I'm sorry.
427
00:23:46,733 --> 00:23:47,883
Oh, my goodness...
428
00:23:47,883 --> 00:23:49,643
This is not it...
429
00:23:49,643 --> 00:23:51,693
The thing is...
430
00:23:51,693 --> 00:23:52,953
It's not that...
431
00:23:52,953 --> 00:23:54,663
Stop it, Jung Won.
432
00:23:56,683 --> 00:23:57,553
Oppa.
433
00:23:57,553 --> 00:23:59,843
You're the one who said we should break up.
434
00:23:59,843 --> 00:24:01,843
Why are you doing this after all that?
435
00:24:05,403 --> 00:24:08,093
Oppa, didn't you lose your memory?
436
00:24:08,093 --> 00:24:10,203
You said we should break up again.
437
00:24:10,203 --> 00:24:12,223
I also said we should break up.
438
00:24:12,223 --> 00:24:14,663
You said we should break up again,
439
00:24:14,663 --> 00:24:16,643
and I said we should break up as well.
440
00:24:16,643 --> 00:24:20,043
Oppa, do you actually remember that?
441
00:24:21,853 --> 00:24:25,043
While in a relationship,
everyone fights all the time.
442
00:24:25,043 --> 00:24:27,133
It wasn't the first time I
said we should break up.
443
00:24:27,133 --> 00:24:29,153
But it was the first
time I said to break up.
444
00:24:29,153 --> 00:24:30,463
I didn't acknowledge it.
445
00:24:30,463 --> 00:24:33,573
There's no need for acknowledgment
when one breaks up with another.
446
00:24:33,573 --> 00:24:36,003
It's just a matter of accepting it.
447
00:24:38,933 --> 00:24:41,543
I'm sorry for causing a commotion here.
448
00:24:43,613 --> 00:24:45,203
Let's go.
449
00:24:46,903 --> 00:24:48,733
Wait...
450
00:24:55,213 --> 00:24:57,713
You said we should break up again.
451
00:24:58,723 --> 00:25:00,853
I also said we should break up.
452
00:25:01,693 --> 00:25:03,853
Human beings are
453
00:25:03,853 --> 00:25:07,313
quite entertaining the
more I learn about them.
454
00:25:11,083 --> 00:25:12,653
Professor.
455
00:25:13,173 --> 00:25:14,043
Professor!
456
00:25:14,043 --> 00:25:16,833
Here you go again! Professor?
457
00:25:16,833 --> 00:25:18,233
Do you really remember it all?
458
00:25:18,233 --> 00:25:20,173
Did all your memories return?
459
00:25:20,173 --> 00:25:22,253
- Why do you ask?
- What do you mean why?
460
00:25:22,253 --> 00:25:24,193
Since when did your memories return?
461
00:25:24,193 --> 00:25:25,663
Why didn't you say anything?
462
00:25:25,663 --> 00:25:27,813
You could have at least
said something to me.
463
00:25:27,813 --> 00:25:29,743
Do I have a responsibility
to tell you that?
464
00:25:29,753 --> 00:25:31,443
And what's the need for you to know that?
465
00:25:31,443 --> 00:25:33,603
Nothing will change for you just
because my memories returned.
466
00:25:33,603 --> 00:25:36,203
Why wouldn't anything change?
467
00:25:36,203 --> 00:25:38,513
This would change!
468
00:25:39,693 --> 00:25:43,463
Look here. The doctor's resume is everything
when it comes to advertising a clinic.
469
00:25:43,463 --> 00:25:46,343
But as you know, my resume
is a bit weak and lacking.
470
00:25:46,343 --> 00:25:49,843
Of course, my skills are
excellent and can match anyone's,
471
00:25:49,843 --> 00:25:52,073
but patients would need
to come to the hospital
472
00:25:52,073 --> 00:25:54,273
in order to see how well I do.
473
00:25:54,273 --> 00:25:57,143
But... just imagine
474
00:25:57,143 --> 00:26:01,093
having two lines added
here Johns Hopkins graduate,
475
00:26:01,093 --> 00:26:03,983
a director at Seoul Pilsung Hospital.
476
00:26:04,633 --> 00:26:05,843
It would be game over.
477
00:26:05,843 --> 00:26:07,323
Who says I'll put my name on that?
478
00:26:07,333 --> 00:26:10,663
You do know that impersonation
is a serious crime, right?
479
00:26:10,663 --> 00:26:13,753
Landlord, If you want to get my rent money,
480
00:26:13,753 --> 00:26:15,243
please help me.
481
00:26:15,243 --> 00:26:17,253
Hey, you found out my memory is back,
482
00:26:17,253 --> 00:26:19,343
but the only thing you thought
of is promoting your hospital?
483
00:26:19,343 --> 00:26:21,543
"When did I get my memory
back? Why did I hide it?"
484
00:26:21,543 --> 00:26:23,163
There are many things
you should be asking me!
485
00:26:23,163 --> 00:26:24,843
I asked you earlier already.
486
00:26:24,843 --> 00:26:27,633
Will you answer me if I ask you again?
487
00:26:28,143 --> 00:26:32,743
Will you tell me why you're still
acting like you're not Do Jin Woo?
488
00:26:34,063 --> 00:26:37,053
I can't understand you fully, Professor,
489
00:26:37,053 --> 00:26:40,523
but there were many times
when I didn't want to be myself.
490
00:26:41,443 --> 00:26:43,843
I was unattractive, plain,
491
00:26:43,863 --> 00:26:45,883
timid, and cowardly...
492
00:26:45,883 --> 00:26:47,743
I really didn't like myself.
493
00:26:47,743 --> 00:26:51,133
I tried being a bit rebellious
and being different,
494
00:26:51,133 --> 00:26:54,433
but I would always end up
going back to where I was.
495
00:26:54,443 --> 00:26:59,243
Despite my being like that, there were
people who liked and needed me there.
496
00:27:01,943 --> 00:27:06,343
By chance, are you saying you are
where Do Jin Woo should return to?
497
00:27:06,343 --> 00:27:08,143
You'd take that place
without even asking him?
498
00:27:08,143 --> 00:27:10,753
Don't you think that's too shameless?
499
00:27:10,753 --> 00:27:13,253
Gosh, what were you
listening to up until now?
500
00:27:13,253 --> 00:27:16,043
Even if you're sick and tired of yourself,
501
00:27:16,043 --> 00:27:20,313
I am appealing to you, Professor,
502
00:27:20,313 --> 00:27:24,143
that this is the place
that wants and needs you.
503
00:27:24,143 --> 00:27:26,043
I'm welcoming you for coming back.
504
00:27:26,043 --> 00:27:27,243
Welcome!
505
00:27:27,243 --> 00:27:30,443
You've always needed me?
506
00:27:31,343 --> 00:27:34,323
You've called me Kokdu, but
you were looking for Do Jin Woo.
507
00:27:34,323 --> 00:27:36,063
I thought only two of us were in bed,
508
00:27:36,063 --> 00:27:37,763
but turns out there were three people.
509
00:27:37,763 --> 00:27:40,943
What kind of urban legend is this?
510
00:27:40,943 --> 00:27:44,043
Gosh. When did we ever lie in the same bed!
511
00:27:44,923 --> 00:27:46,403
What if someone hears this?
512
00:27:46,403 --> 00:27:48,933
I won't ever be able to get married!
513
00:27:48,943 --> 00:27:52,943
If you always needed Do
Jin Woo, what about Kokdu?
514
00:27:53,943 --> 00:27:56,143
If Kokdu disappears,
515
00:27:56,153 --> 00:27:58,363
will you need him as much?
516
00:28:01,353 --> 00:28:03,083
Will you wait for him always?
517
00:28:03,083 --> 00:28:06,093
Will you wait to welcome him back always?
518
00:28:17,043 --> 00:28:20,043
You're saying that there's no place
519
00:28:20,043 --> 00:28:22,243
for Kokdu to return to.
520
00:28:37,453 --> 00:28:41,073
Did I... push him again?
521
00:28:44,373 --> 00:28:48,773
Ms. Kim Hyeon Ji, we found
Helicobacter Pylori in your gastroscopy.
522
00:28:48,793 --> 00:28:51,813
I'll prescribe you a
week's worth of medication.
523
00:28:51,813 --> 00:28:54,383
Even though the medication is a bit
strong, please take it to completion.
524
00:28:54,383 --> 00:28:57,273
You cannot stop taking the
medication in the middle, okay?
525
00:28:57,273 --> 00:29:01,383
Of course. I should do
exactly as you tell me to.
526
00:29:01,383 --> 00:29:04,073
- I'm glad to hear that.
- Excuse me?
527
00:29:04,073 --> 00:29:06,543
I'm going to report this
for domestic abuse now.
528
00:29:06,573 --> 00:29:09,803
- Don't ever go back home.
- Doctor.
529
00:29:09,803 --> 00:29:11,443
What's the use of hiding
the bruise on your eye,
530
00:29:11,443 --> 00:29:14,643
when your arms and
legs are blue with bruises?
531
00:29:15,743 --> 00:29:20,203
He threw poop water
at the hospital last time.
532
00:29:20,203 --> 00:29:24,043
I don't know what he might do this time.
533
00:29:24,043 --> 00:29:25,583
I'm okay, so...
534
00:29:25,593 --> 00:29:27,673
I'm not fine.
535
00:29:27,673 --> 00:29:30,643
I have a duty to report it.
536
00:29:30,643 --> 00:29:34,643
Report it according to the manual
and help Ms. Kim Hyeon Ji find a shelter.
537
00:29:34,643 --> 00:29:36,103
Yes.
538
00:29:36,103 --> 00:29:38,633
Please come out this way.
539
00:29:57,873 --> 00:30:00,283
I told you to go home and rest.
540
00:30:00,283 --> 00:30:03,513
Why treat patients on a day like this?
541
00:30:05,573 --> 00:30:08,833
I just don't understand
it when people disappear
542
00:30:08,833 --> 00:30:10,333
when they break up.
543
00:30:10,333 --> 00:30:13,673
You should have some responsibility.
544
00:30:13,673 --> 00:30:17,763
Did you guys... really break up?
545
00:30:17,763 --> 00:30:20,073
For real?
546
00:30:22,973 --> 00:30:24,443
I don't know.
547
00:30:24,443 --> 00:30:27,343
I mean, it's not like it was the
first time I said we should break up,
548
00:30:27,343 --> 00:30:29,083
so why is he getting so mad?
549
00:30:29,083 --> 00:30:31,053
So you should have been
good to him while he was around.
550
00:30:31,053 --> 00:30:35,173
I knew this would happen when I saw
how easily you'd tell him to break up.
551
00:30:40,543 --> 00:30:42,843
Why are you still wearing
your hospital gown?
552
00:30:42,843 --> 00:30:44,443
Yeah, well...
553
00:30:44,443 --> 00:30:48,753
I'm behind in work, so I
don't think I can on the trip.
554
00:30:49,783 --> 00:30:51,523
Oppa, you're always like this.
555
00:30:51,523 --> 00:30:52,893
I'm always your last priority.
556
00:30:52,893 --> 00:30:54,243
I'm always the one who's trying.
557
00:30:54,243 --> 00:30:55,843
It's a patient who urgently needs care.
558
00:30:55,843 --> 00:30:57,943
I should at least save a person's life.
559
00:30:57,943 --> 00:30:59,543
Yeah.
560
00:30:59,543 --> 00:31:02,253
You should save a patient's life.
561
00:31:02,253 --> 00:31:05,043
But instead, we should break up.
562
00:31:05,043 --> 00:31:07,753
Jung Won, why are
you being like this again?
563
00:31:08,443 --> 00:31:10,443
Jung Won, this is really urgent.
564
00:31:10,443 --> 00:31:12,023
I'll...
565
00:31:15,043 --> 00:31:17,943
Gosh! This place grills
pork belly really well.
566
00:31:17,943 --> 00:31:19,623
Let's try it.
567
00:31:19,623 --> 00:31:20,803
Jung Won.
568
00:31:20,803 --> 00:31:22,843
What?
569
00:31:22,843 --> 00:31:25,213
There's no meat smell at all.
570
00:31:25,213 --> 00:31:26,273
I told you before.
571
00:31:26,273 --> 00:31:29,143
When I was young, I fainted
while seeing a pig get slaughtered.
572
00:31:29,143 --> 00:31:33,343
So I can't even smell or look at pork.
573
00:31:33,343 --> 00:31:35,843
Let's order something else to eat.
574
00:31:36,753 --> 00:31:41,533
- Oppa. You know that I really love pork belly, right?
- Yeah.
575
00:31:41,533 --> 00:31:43,643
- You can't even endure this for me?
576
00:31:43,643 --> 00:31:45,373
All right, fine. Don't eat it.
577
00:31:45,373 --> 00:31:47,343
Don't eat any of it.
578
00:31:49,793 --> 00:31:52,943
Let's just break up.
579
00:31:52,943 --> 00:31:55,373
How could he fall for Han
Gye Jeol when he has you?
580
00:31:55,373 --> 00:31:57,523
Did Professor Do go crazy?
581
00:31:57,523 --> 00:31:59,203
Oppa seems strange
in your eyes, too, right?
582
00:31:59,203 --> 00:32:02,743
He's really strange.
He's not in his right mind.
583
00:32:02,743 --> 00:32:05,463
Oppa is really weird right now.
584
00:32:09,473 --> 00:32:11,583
[Pork Belly]
585
00:32:11,583 --> 00:32:14,033
They sell pork belly there.
586
00:32:14,033 --> 00:32:16,163
What about it?
587
00:32:16,163 --> 00:32:18,213
Oppa hates pork.
588
00:32:18,213 --> 00:32:21,743
He has trauma about it, so
he can't even smell or look at it.
589
00:32:21,743 --> 00:32:24,133
But he was there for a very long time.
590
00:32:24,133 --> 00:32:26,263
Does that make any sense?
591
00:32:28,960 --> 00:32:31,870
Are you sure Professor
Do's memories returned?
592
00:32:31,873 --> 00:32:34,593
Maybe he lied to you!
593
00:32:56,843 --> 00:32:58,643
Is it good?
594
00:32:58,643 --> 00:33:02,343
I told you you should be quiet when we eat.
595
00:33:02,343 --> 00:33:04,343
I'm sorry.
596
00:33:04,343 --> 00:33:06,123
What are you sorry about?
597
00:33:06,123 --> 00:33:07,883
That you couldn't adjust the water,
so the rice turned out too sticky?
598
00:33:07,893 --> 00:33:09,643
Or that bean sprouts are tasteless?
599
00:33:09,643 --> 00:33:13,373
Or... the fact that you look like that?
600
00:33:13,373 --> 00:33:15,243
Shit. You...
601
00:33:15,243 --> 00:33:17,433
Don't you dare pout...
602
00:33:17,433 --> 00:33:18,583
Are you rebelling?
603
00:33:18,583 --> 00:33:19,653
Why don't you eat?
604
00:33:19,653 --> 00:33:21,563
Eat like you were doing before!
605
00:33:21,563 --> 00:33:23,923
How do I eat with my lips like this?
606
00:33:23,923 --> 00:33:26,143
Should I create a huge hole in your face?
607
00:33:26,143 --> 00:33:29,003
Then you can eat well
through it, won't you?
608
00:33:29,003 --> 00:33:31,243
Wait, wait, wait! Master
Kokdu, Master Kokdu.
609
00:33:31,243 --> 00:33:33,103
Oh! I got a hold of that thing.
610
00:33:33,103 --> 00:33:36,243
Morgiela or Margiela,
whatever his name was,
611
00:33:36,243 --> 00:33:38,243
the limited edition shirt that he made,
612
00:33:38,243 --> 00:33:39,793
I got that thing for you.
613
00:33:39,793 --> 00:33:42,473
When you go in to work
tomorrow wearing that,
614
00:33:42,473 --> 00:33:45,043
Han Gye Jeol's eyes would become so big!
615
00:33:45,043 --> 00:33:48,563
- What? Go into work?
- Why?
616
00:33:48,563 --> 00:33:50,423
I would need a place for me to go to work!
617
00:33:50,423 --> 00:33:51,673
Han Gye Jeol has a desk,
618
00:33:51,673 --> 00:33:53,053
Gak Shin has her reception desk,
619
00:33:53,053 --> 00:33:55,963
and even that Do Jin Woo
guy has a place on the poster.
620
00:33:55,973 --> 00:33:57,333
I'm the only one who doesn't have a place!
621
00:33:57,333 --> 00:34:01,793
You can just make a position
for yourself at the hospital.
622
00:34:01,793 --> 00:34:02,793
What position?
623
00:34:02,793 --> 00:34:04,363
For example, you could be the manager–
624
00:34:04,363 --> 00:34:06,703
Oh, you can't because
you can't do the math...
625
00:34:06,703 --> 00:34:09,243
Designer? You can't because
you're bad at drawing...
626
00:34:09,243 --> 00:34:11,703
Counselor? No, you can't
because you have a shitty temper...
627
00:34:11,703 --> 00:34:15,343
Wow, making a position for
you is like mission impossible.
628
00:34:15,343 --> 00:34:17,053
There's no place where he would be useful.
629
00:34:17,053 --> 00:34:18,373
Gosh, that guy...
630
00:34:18,373 --> 00:34:20,923
No place where I'm useful?
631
00:34:21,733 --> 00:34:23,783
Thank you for the food.
632
00:34:26,743 --> 00:34:30,043
Hey. Did you eat well?
633
00:34:42,263 --> 00:34:45,383
Master Kokdu. Even though Ok
Shin's face looks like he's in his forties,
634
00:34:45,383 --> 00:34:48,733
his blood vessels are over 1400
years old. They'll pop at this rate.
635
00:34:48,733 --> 00:34:51,243
How about you sit him
down before you punish him?
636
00:34:51,243 --> 00:34:52,743
Do you think he'd die
if his vessels popped?
637
00:34:52,743 --> 00:34:54,623
You'll look even younger, so that's great.
638
00:34:54,623 --> 00:34:56,473
You'll look even younger.
639
00:34:56,473 --> 00:34:58,603
Gak Shin, you don't need to do that.
640
00:34:58,603 --> 00:35:00,493
I'm already a goner. Go ahead first.
641
00:35:00,493 --> 00:35:02,243
Shut up!
642
00:35:04,173 --> 00:35:05,453
Master Kokdu.
643
00:35:05,453 --> 00:35:08,273
There is a place for you, Master Kokdu.
644
00:35:08,273 --> 00:35:09,863
I know it.
645
00:35:09,863 --> 00:35:11,453
My place?
646
00:35:12,323 --> 00:35:13,373
Where?
647
00:35:13,373 --> 00:35:16,273
First, please let him down first.
648
00:35:16,273 --> 00:35:18,763
I don't want to...
649
00:35:30,673 --> 00:35:32,123
Master Kokdu.
650
00:35:32,123 --> 00:35:36,843
Tae Jung Won once stole
Han Gye Jeol's boyfriend.
651
00:35:38,903 --> 00:35:42,483
Tae Jung Won... stole her boyfriend?
652
00:35:43,643 --> 00:35:45,223
It's two-timers, two-timers!
653
00:35:45,223 --> 00:35:48,533
I'm just sick of two-timers!
654
00:35:48,533 --> 00:35:50,943
I wonder why God gave people two legs!
655
00:35:50,943 --> 00:35:52,873
I even once argued
with a priest while drunk
656
00:35:52,873 --> 00:35:56,063
about how if people only had one
leg, there won't be any two-timers!
657
00:35:57,933 --> 00:36:01,113
From the moment I saw that Rude
Wench, I thought she was no good.
658
00:36:01,113 --> 00:36:04,143
They say that physiognomy
is science. They were right.
659
00:36:04,143 --> 00:36:07,843
However, since you kicked Tae
Jung Won to the curb like that,
660
00:36:07,843 --> 00:36:10,133
Han Gye Jeol must have felt so good.
661
00:36:10,133 --> 00:36:13,243
Therefore, you've taken up a position
662
00:36:13,243 --> 00:36:17,393
in Han Gye Jeol's heart as
someone who avenged her.
663
00:36:18,523 --> 00:36:20,333
Why is that my place?
664
00:36:20,333 --> 00:36:22,063
In the end, Do Jin Woo avenged her.
665
00:36:22,063 --> 00:36:23,523
No, no, no!
666
00:36:23,523 --> 00:36:25,343
The real Do Jin Woo could never do that.
667
00:36:25,343 --> 00:36:26,353
Why?
668
00:36:26,353 --> 00:36:29,643
He has no reason to break up with
Tae Jung Won and choose Han Gye Jeol.
669
00:36:29,643 --> 00:36:34,973
This is only something you could do under
the guise of Do Jin Woo, Master Kokdu.
670
00:36:34,973 --> 00:36:36,503
Really?
671
00:36:39,363 --> 00:36:40,543
It's game over.
672
00:36:40,543 --> 00:36:43,063
Gosh, Gak Shin, you're as expected.
673
00:36:43,063 --> 00:36:45,733
Why are you getting excited
the moment you get down?
674
00:36:45,733 --> 00:36:47,763
Gak Shin is saying you should pretend
675
00:36:47,763 --> 00:36:51,253
to be Do Jin Woo and
confess to Han Gye Jeol.
676
00:36:51,253 --> 00:36:54,443
To not lose to Tae Jung
Won, she will accept.
677
00:36:54,443 --> 00:36:58,043
Han Gye Jeol gets her revenge, and
you get your freedom, Master Kokdu.
678
00:36:58,043 --> 00:37:01,643
Wow! As expected of the god of rumors!
679
00:37:03,663 --> 00:37:05,823
Okay.
680
00:37:06,963 --> 00:37:09,443
Whether it's for her or for me,
681
00:37:09,443 --> 00:37:13,643
I guess it's not so bad to
pretend to be Do Jin Woo.
682
00:37:15,550 --> 00:37:18,860
[Here I Come Running Clinic]
683
00:37:23,423 --> 00:37:25,903
Ms. Bok Gyeong?
684
00:37:26,800 --> 00:37:28,390
Hurry.
685
00:37:29,693 --> 00:37:31,373
Hurry.
686
00:37:33,543 --> 00:37:36,043
Please bring it to my seat.
687
00:37:36,043 --> 00:37:38,283
Thank you, Nurse Seo.
688
00:37:38,283 --> 00:37:40,663
My seat.
689
00:37:45,773 --> 00:37:47,903
[Do Jin Woo]
690
00:37:55,123 --> 00:37:58,153
It appears you finally got your seat.
691
00:37:58,153 --> 00:37:59,763
It is, as you said, Gak Shin.
692
00:37:59,763 --> 00:38:03,343
Since I pretended to be Do Jin Woo,
Han Gye Jeol set up a place for me!
693
00:38:04,023 --> 00:38:07,003
It is clear that this came
from the used goods store.
694
00:38:07,003 --> 00:38:08,793
Are you still happy about it?
695
00:38:08,793 --> 00:38:11,373
I can understand why people
say that position makes the person.
696
00:38:11,373 --> 00:38:12,653
Now that I sit in my seat,
697
00:38:12,653 --> 00:38:16,453
I feel more generous and have great morale.
698
00:38:16,453 --> 00:38:17,743
Now that I think about it,
699
00:38:17,743 --> 00:38:20,843
people who tell others to leave their
position are the worst of the worst!
700
00:38:20,843 --> 00:38:25,773
I should gather them all up
later and teach them a lesson!
701
00:38:25,773 --> 00:38:28,043
I even wrote my name.
702
00:38:29,313 --> 00:38:31,723
[Kokdu]
703
00:38:31,723 --> 00:38:34,143
Oh, my goodness. Aigoo.
704
00:38:36,243 --> 00:38:37,903
I'm disappointed with him by the day...
705
00:38:37,903 --> 00:38:39,813
On my desk, too...
706
00:38:39,813 --> 00:38:43,383
[Kokdu]
707
00:38:48,823 --> 00:38:51,353
When I earn a lot more money,
708
00:38:51,353 --> 00:38:54,143
I'll buy you a better one.
709
00:38:54,143 --> 00:38:57,303
What's wrong with a
desk? I'm happy with it.
710
00:38:57,303 --> 00:38:58,623
It's very hip.
711
00:38:58,643 --> 00:39:00,843
This is hip?
712
00:39:00,843 --> 00:39:01,933
Yeah.
713
00:39:01,933 --> 00:39:04,683
Wh-Where...
714
00:39:04,683 --> 00:39:06,923
This naturally created scratch.
715
00:39:06,923 --> 00:39:08,343
This appearance...
716
00:39:08,343 --> 00:39:10,603
There's something serene about it.
717
00:39:10,603 --> 00:39:12,543
It's elegant...
718
00:39:17,283 --> 00:39:19,183
Oppa, let's have a talk.
719
00:39:19,183 --> 00:39:21,583
I have nothing to say to you.
720
00:39:21,583 --> 00:39:23,533
There's a lot to talk about between us.
721
00:39:23,533 --> 00:39:26,243
Don't you hear me say I
don't have anything to say?
722
00:39:26,243 --> 00:39:29,633
If you lack sense, you
should at least have good ears.
723
00:39:30,453 --> 00:39:32,253
Can't you speak a bit warmly?
724
00:39:32,253 --> 00:39:33,323
Warmly? How?
725
00:39:33,323 --> 00:39:35,093
Shall I add a heater to my words?
726
00:39:35,093 --> 00:39:36,113
Oppa.
727
00:39:36,113 --> 00:39:38,213
Are you still here?
728
00:39:38,213 --> 00:39:39,993
Your memory isn't back, right?
729
00:39:39,993 --> 00:39:41,543
What?
730
00:39:44,773 --> 00:39:46,653
I can tell from just looking at you.
731
00:39:46,653 --> 00:39:48,593
You're not the oppa that I know.
732
00:39:48,593 --> 00:39:50,613
If I have no memories,
733
00:39:50,613 --> 00:39:53,103
how did I know that we had broken up?
734
00:39:53,103 --> 00:39:54,833
Your diary...
735
00:39:54,833 --> 00:39:57,303
You keep it meticulously
like the Joseon royal records.
736
00:39:57,303 --> 00:40:00,203
Even a scribe wouldn't
be able to write it like that.
737
00:40:00,203 --> 00:40:02,603
It's probably all written there.
738
00:40:04,833 --> 00:40:06,313
You.
739
00:40:06,313 --> 00:40:08,943
You deceived me by seducing
my oppa who lost his memory, huh?
740
00:40:08,943 --> 00:40:10,673
Me? Why?
741
00:40:10,673 --> 00:40:13,843
At least that much would
separate my oppa and me.
742
00:40:13,843 --> 00:40:16,973
You can't compete with
me if you try fair and square.
743
00:40:16,973 --> 00:40:18,503
What?
744
00:40:19,753 --> 00:40:21,443
Whoa...
745
00:40:22,383 --> 00:40:24,773
You... seriously!
746
00:40:24,773 --> 00:40:26,413
I'm right.
747
00:40:26,413 --> 00:40:29,013
That's why Oppa kept avoiding me.
748
00:40:29,013 --> 00:40:30,113
In case he'll get found out.
749
00:40:30,113 --> 00:40:32,103
You're wrong.
750
00:40:32,103 --> 00:40:35,143
Professor's memory is back. I even checked!
751
00:40:35,143 --> 00:40:36,483
Han Gye Jeol, the thing is...
752
00:40:36,483 --> 00:40:37,723
Really?
753
00:40:37,723 --> 00:40:39,803
Then give me the opportunity to check, too.
754
00:40:39,803 --> 00:40:41,443
Check?
755
00:40:42,943 --> 00:40:46,343
Oppa, go on a date with me.
756
00:40:46,343 --> 00:40:48,393
I feel like I'll need to meet with you once
757
00:40:48,393 --> 00:40:52,343
to know if your memory
really did return or not.
758
00:40:52,343 --> 00:40:54,223
Why should I do that?
759
00:40:54,223 --> 00:40:55,793
Oppa.
760
00:40:55,793 --> 00:40:59,843
I also need a reason and time to
settle the end of our relationship.
761
00:40:59,843 --> 00:41:03,933
You can't even do that for me after
all those years we've been together?
762
00:41:08,043 --> 00:41:11,883
If Oppa's memories really did
return and he still doesn't like me,
763
00:41:11,883 --> 00:41:14,543
then I'll give him up once and for all.
764
00:41:15,243 --> 00:41:16,963
All right.
765
00:41:17,913 --> 00:41:20,023
In return,
766
00:41:20,023 --> 00:41:23,323
if Professor's memory really did return,
767
00:41:25,533 --> 00:41:27,283
apologize to me.
768
00:41:29,443 --> 00:41:30,993
About what?
769
00:41:31,763 --> 00:41:34,903
For hurting me when I was
your friend at one point...
770
00:41:34,903 --> 00:41:36,243
For turning me into a liar,
771
00:41:36,243 --> 00:41:38,673
for looking down on me...
772
00:41:40,533 --> 00:41:42,573
apologize to me for all of that.
773
00:41:50,073 --> 00:41:51,603
I mean, gosh.
774
00:41:51,603 --> 00:41:53,223
You're so frustrating!
775
00:41:53,223 --> 00:41:55,743
I mean, she's going to free
you from a thousand years' curse
776
00:41:55,743 --> 00:41:57,733
and you couldn't avenge her like that?
777
00:41:57,733 --> 00:42:00,243
Just go through with
the checking or whatever!
778
00:42:00,243 --> 00:42:02,103
Hey, stupid.
779
00:42:02,103 --> 00:42:04,643
Why do you go around with your head on?
780
00:42:04,643 --> 00:42:08,243
We can't even use this as a decoration,
so just take it off, and live lightly.
781
00:42:08,243 --> 00:42:11,043
I mean, I don't think
I've said anything wrong.
782
00:42:11,043 --> 00:42:13,823
Tae Jung Won and Han
Gye Jeol are different.
783
00:42:13,823 --> 00:42:16,513
She knows the real Do Jin Woo very well.
784
00:42:16,513 --> 00:42:18,213
She knows his preferences and habits,
785
00:42:18,213 --> 00:42:20,303
and even his scent,
786
00:42:20,303 --> 00:42:22,633
so how could I fool her?
787
00:42:22,633 --> 00:42:24,053
Oh, you're right.
788
00:42:24,053 --> 00:42:26,533
Imagine if she found out he was lying.
789
00:42:26,533 --> 00:42:28,433
Han Gye Jeol, who believed
him blindly, would be embarrassed.
790
00:42:28,433 --> 00:42:29,893
Do you think she'll stay calm then?
791
00:42:29,893 --> 00:42:31,263
Not only would she get angry,
792
00:42:31,263 --> 00:42:34,443
what if she yells at him, saying she can't
stand the sight of him, and disappear?
793
00:42:34,443 --> 00:42:35,603
Oh, my God.
794
00:42:35,603 --> 00:42:36,753
So what?
795
00:42:36,753 --> 00:42:38,483
Are you telling me to run away?
796
00:42:38,483 --> 00:42:39,433
Yes.
797
00:42:39,433 --> 00:42:41,253
Just give up on this life
798
00:42:41,253 --> 00:42:43,583
and spend the rest of your time
in this world having fun with us.
799
00:42:43,583 --> 00:42:44,993
Another chance will come next time.
800
00:42:44,993 --> 00:42:46,653
- I don't want to.
- Why?
801
00:42:46,653 --> 00:42:49,983
Thinking about having to
wait countless years again...
802
00:42:49,983 --> 00:42:53,013
suffocates me already.
803
00:42:53,013 --> 00:42:55,983
The fact that I have to seesaw
between hope and despair again...
804
00:42:55,983 --> 00:42:58,343
is already giving me motion sickness.
805
00:43:03,083 --> 00:43:05,163
Let's try whatever it is.
806
00:43:05,163 --> 00:43:07,943
Worst case scenario,
I'll just go to the afterlife.
807
00:43:07,943 --> 00:43:11,373
All right. I brought all
of this as you requested.
808
00:43:11,373 --> 00:43:14,383
This is all Do Jin Woo's diary.
809
00:43:14,383 --> 00:43:17,443
Until you memorize all of
this, you can't go to sleep.
810
00:43:17,443 --> 00:43:20,043
- No sleeping, all right?
- Let's see...
811
00:43:21,543 --> 00:43:24,123
Ok Shin, why are there so many words?
812
00:43:24,123 --> 00:43:27,293
How do I memorize all of this?
813
00:43:27,293 --> 00:43:29,163
Aigoo, my back.
814
00:43:29,163 --> 00:43:31,043
You must be so exhausted.
[Patient List]
815
00:43:31,043 --> 00:43:32,533
Hey, Master Kokdu.
816
00:43:32,543 --> 00:43:36,143
Here's the basic information on
Do Jin Woo. Take a look at this first.
817
00:43:36,913 --> 00:43:38,253
I can do it.
818
00:43:38,253 --> 00:43:39,803
I'm pretty smart.
819
00:43:39,803 --> 00:43:42,093
Road scholar, Johns Hopkins
University School of Medicine,
820
00:43:42,093 --> 00:43:44,203
received the Rogers Award
and graduated with top honors.
821
00:43:44,203 --> 00:43:46,863
Succeeded in the world's first
laparoscopic liver transplant.
822
00:43:46,863 --> 00:43:48,223
What's laparoscopy?
823
00:43:48,223 --> 00:43:52,753
Succeeded in the world's first
laparoscopic liver transplant...
824
00:43:52,753 --> 00:43:58,163
The youngest ever strategic
planning director of Pilseong Hospital...
825
00:43:58,933 --> 00:44:01,943
He's quite an amazing figure.
826
00:44:01,943 --> 00:44:05,743
But what's the use? He has amnesia.
827
00:44:05,743 --> 00:44:08,823
Why did Noona end up
meeting a guy like this...
828
00:44:08,823 --> 00:44:10,443
Noona, whom?
829
00:44:10,443 --> 00:44:13,443
There's just someone like that.
830
00:44:15,023 --> 00:44:16,493
It's a noona you like, isn't it?
831
00:44:16,493 --> 00:44:17,703
Who is she?
832
00:44:17,703 --> 00:44:20,043
It's not anything like that.
833
00:44:22,493 --> 00:44:23,983
Hyung?
834
00:44:25,443 --> 00:44:28,343
Do you know Professor Do Jin Woo?
835
00:44:28,343 --> 00:44:30,143
How do you know him?
836
00:44:30,143 --> 00:44:32,883
I should be asking you that!
837
00:44:34,573 --> 00:44:37,043
Where is Do Jin Woo?
838
00:44:37,743 --> 00:44:40,923
Is Do Jin Woo the doctor
you were looking for?
839
00:44:40,923 --> 00:44:42,313
The one who knows about the list?
840
00:44:42,313 --> 00:44:44,183
Yeah.
841
00:44:44,183 --> 00:44:45,383
Where is Do Jin Woo?
842
00:44:45,383 --> 00:44:48,403
Hey, Hyung, relax.
843
00:44:48,403 --> 00:44:51,043
Can we trust this guy?
844
00:44:51,043 --> 00:44:52,443
Yeah.
845
00:44:52,443 --> 00:44:54,733
Even if for Jang Mi Soon's accident,
846
00:44:54,733 --> 00:44:56,823
he wouldn't turn a blind eye to this.
847
00:44:56,823 --> 00:44:58,793
Jang Mi Soon...
848
00:44:58,793 --> 00:45:00,393
What is
849
00:45:00,393 --> 00:45:02,283
your name?
850
00:45:02,283 --> 00:45:04,493
It's Jang Mi Soon.
851
00:45:05,443 --> 00:45:09,743
The Jang Mi Soon, who was on the list?
852
00:45:10,553 --> 00:45:12,023
How...
853
00:45:12,023 --> 00:45:13,633
do you know Ms. Jang Mi Soon?
854
00:45:13,633 --> 00:45:14,813
I mean,
855
00:45:14,813 --> 00:45:16,463
I saw your list once, Hyung.
856
00:45:16,463 --> 00:45:18,593
I saw it there.
857
00:45:20,843 --> 00:45:23,043
Forget that you saw it.
858
00:45:23,043 --> 00:45:25,673
You don't know anything, okay?
859
00:45:26,453 --> 00:45:28,043
So
860
00:45:28,043 --> 00:45:30,473
Where is Do Jin Woo right now?
861
00:45:31,513 --> 00:45:33,123
Well...
862
00:45:33,843 --> 00:45:36,163
before you meet him,
863
00:45:36,163 --> 00:45:38,783
there's something you should know.
864
00:45:40,473 --> 00:45:42,283
That guy...
865
00:45:42,283 --> 00:45:44,503
has amnesia.
866
00:45:44,503 --> 00:45:46,043
What?
867
00:45:47,463 --> 00:45:50,653
A-Amnesia?
868
00:45:53,943 --> 00:45:57,493
All right, wake up. Next, next. All right.
869
00:45:57,493 --> 00:45:58,983
Next.
870
00:46:01,403 --> 00:46:03,013
Master Kokdu.
871
00:46:03,013 --> 00:46:05,353
I'll question you again.
872
00:46:05,353 --> 00:46:08,043
Do Jin Woo's specialty is?
873
00:46:08,043 --> 00:46:10,113
Gundam... It was something like that...
874
00:46:10,113 --> 00:46:11,633
Well, it was...
875
00:46:11,633 --> 00:46:14,013
It's Hepato-Pancreato-Biliary
Surgery! Hepato-Pancreato-Biliary!
876
00:46:14,013 --> 00:46:16,793
Liver, Pancreas, and Kidneys!
877
00:46:16,793 --> 00:46:18,333
Liver...
878
00:46:19,923 --> 00:46:22,213
I mean, we stayed up all night memorizing!
879
00:46:22,213 --> 00:46:23,443
His name is Do Jin Woo!
880
00:46:23,443 --> 00:46:25,273
His gender is male. This question
was the next one on the list!
881
00:46:25,273 --> 00:46:27,683
It's not! His age is 36.
882
00:46:27,683 --> 00:46:30,603
He's 35!
883
00:46:34,643 --> 00:46:36,943
Oppa, what should we eat today?
884
00:46:36,943 --> 00:46:39,143
Should we eat spicy rice cakes?
885
00:46:39,143 --> 00:46:41,243
Spicy rice cakes?
886
00:46:42,843 --> 00:46:44,543
Jung Won.
887
00:46:44,543 --> 00:46:47,253
I grew up in the U.S.
888
00:46:47,973 --> 00:46:49,663
so you know I can't eat spicy food.
889
00:46:49,663 --> 00:46:50,983
I don't even like the texture of rice cakes
890
00:46:50,983 --> 00:46:52,573
Oh, yeah?
891
00:46:52,573 --> 00:46:54,243
It's been so long since I've seen you,
892
00:46:54,243 --> 00:46:55,853
so I must have forgotten.
893
00:46:55,853 --> 00:46:57,083
I'm sorry.
894
00:46:57,083 --> 00:46:57,953
Yeah.
895
00:46:57,953 --> 00:47:01,443
Well, he probably prepared
for at least this much.
896
00:47:01,443 --> 00:47:03,143
Oppa, do you remember that guy?
897
00:47:03,143 --> 00:47:04,113
Whom?
898
00:47:04,113 --> 00:47:05,943
While I was getting training in the U.S.,
899
00:47:05,943 --> 00:47:08,833
I met that guy who only sweats
on only one side of his face.
900
00:47:08,833 --> 00:47:11,333
He was really funny.
901
00:47:11,333 --> 00:47:14,423
Are you talking about the guy
who had Horner Syndrome?
902
00:47:15,293 --> 00:47:16,773
Yeah.
903
00:47:17,663 --> 00:47:19,573
He's not falling for it...
904
00:47:19,573 --> 00:47:21,253
There's no way...
905
00:47:21,253 --> 00:47:22,713
You're right.
906
00:47:22,713 --> 00:47:24,623
Do Jin Woo's diaries
are like royal records.
907
00:47:24,623 --> 00:47:26,783
Royal records...
908
00:47:34,193 --> 00:47:36,063
Oppa, let's go here and eat pork belly.
909
00:47:36,063 --> 00:47:39,343
You know that I'm a pork belly fanatic.
910
00:47:39,343 --> 00:47:41,403
Jung Won.
911
00:47:41,403 --> 00:47:44,163
I'm pretty sure I told
you that I hate pork.
912
00:47:44,163 --> 00:47:46,713
Did you forget that already, too?
913
00:47:46,713 --> 00:47:48,513
Oh, did you say that?
914
00:47:48,513 --> 00:47:51,073
But last time, you were here, though.
915
00:47:51,073 --> 00:47:52,253
It was okay then?
916
00:47:52,253 --> 00:47:55,203
That time, I had no choice
but to be there for work.
917
00:47:55,203 --> 00:47:57,863
I was pretty sick
afterward when I got home.
918
00:47:57,863 --> 00:48:00,243
Did you even get sick?
919
00:48:00,993 --> 00:48:03,693
I told you I saw a pig get
slaughtered when I was young.
920
00:48:03,693 --> 00:48:07,273
Trauma doesn't fade that easily.
921
00:48:08,423 --> 00:48:10,443
Oppa, did your memories
922
00:48:10,443 --> 00:48:13,053
really all come back?
923
00:48:14,053 --> 00:48:15,633
Yeah, so we should...
924
00:48:15,633 --> 00:48:16,793
Ow! Oh my...
925
00:48:16,793 --> 00:48:19,703
What's wrong?
926
00:48:20,763 --> 00:48:21,753
Are you all right?
927
00:48:21,753 --> 00:48:22,803
Just a moment, baby.
928
00:48:22,803 --> 00:48:24,013
It's a patient...
929
00:48:24,013 --> 00:48:25,393
Damn it!
930
00:48:25,393 --> 00:48:27,383
If you ever see a patient,
931
00:48:27,383 --> 00:48:28,603
just run away.
932
00:48:28,603 --> 00:48:30,393
You got that?
933
00:48:33,013 --> 00:48:35,343
Oppa, call an ambulance.
934
00:48:40,983 --> 00:48:44,993
I"ll check her pulse, so
could you examine her?
935
00:48:45,673 --> 00:48:48,903
The ambulance should
be here soon, though...
936
00:48:48,903 --> 00:48:50,243
What are you doing?
937
00:48:50,243 --> 00:48:54,043
Oppa, by chance, don't you remember how?
938
00:48:57,743 --> 00:49:00,943
Well, excuse me, patient.
939
00:49:00,953 --> 00:49:04,733
Where and how does it hurt?
940
00:49:04,733 --> 00:49:06,883
My stomach hurts.
941
00:49:06,883 --> 00:49:09,493
The patient will die at this rate.
942
00:49:09,493 --> 00:49:12,893
Oppa, if you don't remember,
then I'll take care of it.
943
00:49:15,613 --> 00:49:18,843
By chance, does your back
or your lower back hurt at all?
944
00:49:18,843 --> 00:49:21,273
No, just my belly.
945
00:49:21,273 --> 00:49:23,963
If you do not have lumbar pain,
then it may not be birthing pain.
946
00:49:23,963 --> 00:49:25,733
Just a moment.
947
00:49:27,653 --> 00:49:29,083
Does this hurt?
948
00:49:29,083 --> 00:49:30,743
No, I'm not sure.
949
00:49:30,743 --> 00:49:33,353
It doesn't seem to be her appendix, right?
950
00:49:34,083 --> 00:49:39,153
By chance, did you have any
discomfort while using the bathroom?
951
00:49:39,153 --> 00:49:43,553
It did hurt a bit while peeing.
952
00:49:43,553 --> 00:49:46,433
It appears to be cystitis, right?
953
00:49:47,523 --> 00:49:49,473
You would have to get
an exam at the hospital,
954
00:49:49,473 --> 00:49:50,913
but it looks to be a bladder infection.
955
00:49:50,913 --> 00:49:53,043
He says it's a bladder infection.
956
00:49:53,043 --> 00:49:54,283
There's no problem with the baby.
957
00:49:54,283 --> 00:49:55,913
You shouldn't have a
problem with your baby.
958
00:49:55,913 --> 00:49:57,523
She needs to be prescribed antibiotics.
959
00:49:57,523 --> 00:49:59,043
Prescribe antibiotics,
prescribe antibiotics.
960
00:49:59,043 --> 00:50:00,333
You just need to be prescribed antibiotics.
961
00:50:00,333 --> 00:50:02,933
Tell her to get a urine test
when she arrives at the hospital.
962
00:50:02,933 --> 00:50:06,943
Tell her to get a urine test
when she arrives at the hospital.
963
00:50:13,653 --> 00:50:15,283
It's okay.
964
00:50:15,283 --> 00:50:17,293
Oh, what a relief.
965
00:50:21,913 --> 00:50:25,083
Please take a break. Rest, rest.
966
00:50:25,083 --> 00:50:28,753
Wow, it was such a good
idea to have a doctor ready.
967
00:50:28,753 --> 00:50:30,643
You are the best.
968
00:50:30,643 --> 00:50:33,243
You did well, Ok Shin.
969
00:50:44,743 --> 00:50:48,043
How long is she going to test him for?
970
00:50:48,043 --> 00:50:51,243
Did they go on an actual date?
971
00:50:53,323 --> 00:50:57,223
I'm getting so frustrated and angry!
972
00:51:01,423 --> 00:51:03,443
K-Kokdu?
973
00:51:06,543 --> 00:51:09,353
We're done taking patients...
974
00:51:10,243 --> 00:51:11,543
Please leave.
975
00:51:11,583 --> 00:51:12,773
If you don't, I'll report you!
976
00:51:12,773 --> 00:51:15,013
Where is Professor Do Jin Woo?
977
00:51:16,643 --> 00:51:19,143
Who... Who are you?
978
00:51:22,063 --> 00:51:24,013
[Memorial Day for Righteous
Man Park Choong Seong]
979
00:51:24,013 --> 00:51:26,493
Park... Park Choong Seong?
980
00:51:29,973 --> 00:51:33,213
Why are you looking for
Professor Do, Park Choong Seong?
981
00:51:33,213 --> 00:51:35,903
I must ask him something.
982
00:51:35,903 --> 00:51:38,043
I heard that he had lost his memory...
983
00:51:38,043 --> 00:51:41,093
Is there any possibility
that it might return?
984
00:51:41,093 --> 00:51:43,643
I guess there was some corruption in the
company that Choong Seong hyung was working at.
985
00:51:43,643 --> 00:51:46,733
He went to visit a
doctor with the evidence,
986
00:51:46,733 --> 00:51:48,713
but that doctor went missing.
987
00:51:48,713 --> 00:51:53,743
No way... Was the doctor you
gave the corruption evidence to...
988
00:51:54,513 --> 00:51:56,613
It was Professor Do Jin Woo.
989
00:51:57,423 --> 00:51:59,633
[Park Choong Seong]
990
00:52:00,543 --> 00:52:04,043
Why did you come to see me
from the Health Examination Center?
991
00:52:05,003 --> 00:52:09,913
To be honest, I do some strange
things at the Health Examination Center.
992
00:52:09,913 --> 00:52:11,663
Strange things?
993
00:52:13,543 --> 00:52:16,523
These are the people
I manage in particular.
994
00:52:16,543 --> 00:52:18,513
[Post-mortem management patient list]
995
00:52:18,513 --> 00:52:20,103
[Jang Mi Soon]
996
00:52:21,033 --> 00:52:23,153
I've been changing
their examination records
997
00:52:23,153 --> 00:52:26,063
for several years under
orders of the hospital.
998
00:52:26,893 --> 00:52:28,513
You changed the examination
records of the patients?
999
00:52:28,513 --> 00:52:30,273
Why would they have you do that?
1000
00:52:30,273 --> 00:52:32,943
I don't know. I'm not
sure about the reason.
1001
00:52:32,943 --> 00:52:35,743
I just did it since I was
ordered to by my superiors,
1002
00:52:37,123 --> 00:52:39,023
but I started feeling guilty.
1003
00:52:39,043 --> 00:52:42,143
They wouldn't know it even
if they had terminal illnesses.
1004
00:52:43,823 --> 00:52:46,783
After hearing about your medical
malpractice case, Professor,
1005
00:52:46,783 --> 00:52:49,443
I thought it may have something
to do with this Jang Mi Soon,
1006
00:52:49,443 --> 00:52:51,463
so I came to you like this.
1007
00:52:55,013 --> 00:52:56,453
[Jang Mi Soon]
1008
00:53:01,573 --> 00:53:02,443
Yes, Professor.
1009
00:53:02,443 --> 00:53:05,843
Team Leader Park, I feel
like I know what that list is.
1010
00:53:05,843 --> 00:53:07,343
Really?
1011
00:53:10,543 --> 00:53:12,973
What is it?
1012
00:53:12,973 --> 00:53:16,353
It would be better if you find out
when it's publicly released tomorrow.
1013
00:53:16,353 --> 00:53:18,513
I'll testify before court tomorrow.
1014
00:53:18,513 --> 00:53:21,873
And then I heard the next day
that Professor Do committed suicide.
1015
00:53:21,873 --> 00:53:24,073
No, it's definitely not suicide.
1016
00:53:24,073 --> 00:53:27,103
Someone probably
tried to kill Professor Do.
1017
00:53:27,103 --> 00:53:31,443
And so... I also hid because I was afraid.
1018
00:53:31,443 --> 00:53:33,003
After Professor's accident,
1019
00:53:33,003 --> 00:53:36,433
the police checked all of the CCTVs.
1020
00:53:36,433 --> 00:53:38,663
There were no signs of any break-ins...
1021
00:53:38,663 --> 00:53:41,043
Pilseong probably fabricated a few strings.
1022
00:53:41,043 --> 00:53:44,143
What exactly is that list?
1023
00:53:44,173 --> 00:53:46,103
About that...
1024
00:53:46,103 --> 00:53:48,483
Only Professor Do knows what it is.
1025
00:53:48,483 --> 00:53:52,543
But... to think that he has amnesia...
1026
00:53:56,423 --> 00:53:58,543
First, you should go home.
1027
00:53:58,543 --> 00:54:01,863
When the Professor
comes, I'll bring him to you.
1028
00:54:01,863 --> 00:54:03,383
Excuse me?
1029
00:54:04,243 --> 00:54:05,943
Professor Do...
1030
00:54:06,843 --> 00:54:09,143
his memory returned.
1031
00:54:26,143 --> 00:54:29,583
[Han Gye Jeol]
She just couldn't wait.
1032
00:54:29,583 --> 00:54:30,903
What is it?
1033
00:54:30,903 --> 00:54:32,303
Kokdu, where are you?
1034
00:54:32,303 --> 00:54:34,973
I'm at the ER in Yeongpo Pilseong Hospital.
1035
00:54:34,973 --> 00:54:36,263
The ER?
1036
00:54:36,263 --> 00:54:39,703
Why? W-Why? D-Did you get hurt?
1037
00:54:39,703 --> 00:54:42,083
Is it strange for a doctor to be in the ER?
1038
00:54:42,083 --> 00:54:44,203
Why are you making such a fuss about it?
1039
00:54:44,203 --> 00:54:45,943
Doctor?
1040
00:54:45,943 --> 00:54:48,833
A patient needed emergency
care, so I brought her to the ER.
1041
00:54:48,833 --> 00:54:53,213
The patient was lucky because a
great doctor like me was right there.
1042
00:54:54,383 --> 00:54:58,033
I thought someone might
have harmed you or something.
1043
00:54:58,923 --> 00:55:01,043
Who would dare...
1044
00:55:01,043 --> 00:55:04,993
If there is anyone that skilled, I
would like to meet that person.
1045
00:55:04,993 --> 00:55:10,023
Well, there's something I
need to ask you urgently.
1046
00:55:10,023 --> 00:55:12,663
The examination results for
Patient Lee Jeong Ah are out.
1047
00:55:12,663 --> 00:55:15,353
I'll call you back later.
1048
00:55:15,353 --> 00:55:16,553
Professor?
1049
00:55:16,553 --> 00:55:19,043
P-Professor?
1050
00:55:19,043 --> 00:55:22,243
This guy! What kind
of shitty manner is this!
1051
00:55:28,943 --> 00:55:31,993
Detective Han, go home and get some sleep.
1052
00:55:31,993 --> 00:55:34,233
You've stayed up for two nights.
1053
00:55:34,233 --> 00:55:36,303
Your noona must be so worried about you.
1054
00:55:36,303 --> 00:55:39,853
She wouldn't even bat an eyelash
for not going home for a couple days
1055
00:55:39,853 --> 00:55:43,353
since there were so many times I
didn't go home during high school.
1056
00:55:43,353 --> 00:55:46,443
One time, I went home after
a month away, and we moved.
1057
00:55:46,443 --> 00:55:49,043
She's quite firm in that right.
1058
00:55:49,043 --> 00:55:52,243
Detective Han, you have a package.
1059
00:55:53,543 --> 00:55:55,543
What is that?
1060
00:55:55,573 --> 00:55:58,433
No matter how well we searched through the CCTV and
dash cam footage in the vicinity of the hospital,
1061
00:55:58,433 --> 00:56:01,693
we couldn't find one that recorded
the driver of the golden car.
1062
00:56:01,693 --> 00:56:02,623
So?
1063
00:56:02,623 --> 00:56:04,373
So I used my brain a bit.
1064
00:56:04,373 --> 00:56:05,983
When I looked at the hospital records,
1065
00:56:05,983 --> 00:56:08,333
there was an emergency patient
who came in at that exact moment.
1066
00:56:08,343 --> 00:56:12,543
So, I retrieved the dash cam footage
of the ambulance that brought him in.
1067
00:56:14,143 --> 00:56:17,143
Let's see, let's see. Please be here...
1068
00:56:24,553 --> 00:56:26,143
Got you.
1069
00:56:26,143 --> 00:56:28,523
You got him? Where, where?
1070
00:56:28,523 --> 00:56:31,853
No matter how I try, I don't see his face.
1071
00:56:31,853 --> 00:56:33,443
I'll have to ask CSI to magnify the image,
1072
00:56:33,443 --> 00:56:36,643
and also check with
Dr. Tae Jung Won as well.
1073
00:56:36,643 --> 00:56:38,753
Just wait, you murderous bastard.
1074
00:56:38,753 --> 00:56:40,333
[Waiting Room]
1075
00:56:42,643 --> 00:56:44,843
How's the patient doing?
1076
00:56:46,653 --> 00:56:48,373
It is a bladder infection.
1077
00:56:48,373 --> 00:56:50,683
We prescribed her antibiotics.
1078
00:56:50,743 --> 00:56:53,043
That's a relief.
1079
00:56:53,043 --> 00:56:55,943
Oppa, you really do remember everything...
1080
00:56:56,443 --> 00:56:58,243
But even so,
1081
00:56:59,543 --> 00:57:01,343
you want to break up with me?
1082
00:57:02,543 --> 00:57:04,143
Really?
1083
00:57:05,743 --> 00:57:06,783
Why?
1084
00:57:07,543 --> 00:57:09,393
We were happy together...
1085
00:57:12,563 --> 00:57:14,263
I'll be better to you.
1086
00:57:14,263 --> 00:57:16,783
- So...
- Jung Won.
1087
00:57:16,783 --> 00:57:20,423
I'm not denying our happy past.
1088
00:57:21,753 --> 00:57:26,213
I'm just telling you that in the future
you're dreaming of, I won't be in it.
1089
00:57:27,623 --> 00:57:29,853
To every beginning, there is an end.
1090
00:57:29,853 --> 00:57:32,363
I want you to merely
1091
00:57:32,363 --> 00:57:34,723
accept this natural order of life.
1092
00:57:37,513 --> 00:57:40,993
This is also my last act of consideration
1093
00:57:40,993 --> 00:57:44,053
so that Do Jin Woo can rest in peace.
1094
00:57:51,073 --> 00:57:53,113
I've finally done it.
1095
00:57:55,263 --> 00:57:56,483
Jung Won...
1096
00:57:56,543 --> 00:57:58,743
There's no use if you
try to hold onto me...
1097
00:57:58,783 --> 00:58:01,363
How could the guardian
just leave the kid by himself?
1098
00:58:01,363 --> 00:58:03,833
Excuse me? Whose kid?
1099
00:58:03,833 --> 00:58:07,073
Since your mom is still getting
examined, so stay here with your dad, okay?
1100
00:58:07,073 --> 00:58:08,313
Dad?
1101
00:58:08,313 --> 00:58:09,503
Who is the dad?
1102
00:58:09,503 --> 00:58:10,703
Are you talking about me by chance?
1103
00:58:10,703 --> 00:58:13,373
Hey! How could you mistake me for his dad?
1104
00:58:13,373 --> 00:58:15,613
Gosh, her eyes are just terrible!
1105
00:58:15,613 --> 00:58:17,083
T-That girl...
1106
00:58:17,083 --> 00:58:19,533
Gosh. Seriously.
1107
00:58:20,783 --> 00:58:23,093
Hey, child.
1108
00:58:23,093 --> 00:58:24,753
Where is your real dad?
1109
00:58:24,753 --> 00:58:26,723
He went to work.
1110
00:58:27,703 --> 00:58:30,153
- Professor.
- Oh, hey.
1111
00:58:30,153 --> 00:58:34,023
How could you just hang up like
that? I told you I had a question!
1112
00:58:34,023 --> 00:58:36,153
She smells like sweat...
1113
00:58:36,153 --> 00:58:38,253
This kid, goodness.
1114
00:58:38,253 --> 00:58:41,923
Oh, sorry. I was in a
rush, so I ran here...
1115
00:58:43,313 --> 00:58:44,583
But who are you?
1116
00:58:44,583 --> 00:58:46,083
I'm Hee Dong.
1117
00:58:46,083 --> 00:58:48,353
Go Hee Dong.
1118
00:58:49,453 --> 00:58:53,273
As you can tell, he's not
my kid. He's the patient's kid.
1119
00:58:54,563 --> 00:58:55,583
Did I say anything?
1120
00:58:55,583 --> 00:58:59,143
Also, you remember
Mr. Park Choong Seong, right?
1121
00:58:59,143 --> 00:59:01,463
Oh, the insurance fraudster?
1122
00:59:01,463 --> 00:59:03,303
I thought you said that
your memory returned?
1123
00:59:03,303 --> 00:59:04,483
You said you even saw a patient.
1124
00:59:04,483 --> 00:59:06,913
But you don't remember Park Choong Seong?
1125
00:59:07,923 --> 00:59:11,523
Oh, oh. Park Choong
Seong, Park Choong Seong.
1126
00:59:11,523 --> 00:59:13,783
Park Choong Seong. Park Choong
Seong, look him up really quick!
1127
00:59:13,783 --> 00:59:14,963
Park Choong Seong!
1128
00:59:14,963 --> 00:59:17,053
Hurry, hurry! Park Choong
Seong, Park Choong Seong
1129
00:59:17,053 --> 00:59:18,103
There's no mention of him, sir.
1130
00:59:18,103 --> 00:59:19,713
Why would he not be
there? Find him quickly!
1131
00:59:19,713 --> 00:59:22,323
Stall for a bit. We'll find
out quickly and let you know!
1132
00:59:22,323 --> 00:59:25,343
I heard that you received a
list from Park Choong Seong.
1133
00:59:25,343 --> 00:59:27,953
- What was that list?
- List?
1134
00:59:33,303 --> 00:59:35,483
How could I tell you in front of a kid?
1135
00:59:35,483 --> 00:59:37,463
Let's talk about this later.
1136
00:59:38,143 --> 00:59:39,883
I'm hungry.
1137
00:59:39,883 --> 00:59:41,523
Dad...
1138
00:59:41,523 --> 00:59:43,333
Oh, you can't be hungry!
1139
00:59:43,333 --> 00:59:44,493
My Hee Dong shouldn't be hungry.
1140
00:59:44,493 --> 00:59:46,063
Let's go eat something tasty.
1141
00:59:46,063 --> 00:59:49,543
Me, too! I'm hungry, too! Me, too!
1142
00:59:54,573 --> 00:59:56,163
Hey.
1143
00:59:56,873 --> 00:59:58,243
You!
1144
00:59:59,043 --> 01:00:01,173
Are you Tae Jung Won?
1145
01:00:01,173 --> 01:00:03,733
Did you report me?
1146
01:00:03,733 --> 01:00:05,853
Domestic violence?
1147
01:00:05,853 --> 01:00:08,543
I said I would do what
I wanted with my wife,
1148
01:00:08,543 --> 01:00:11,473
so who are you to get involved!
1149
01:00:11,473 --> 01:00:13,413
That's not me!
1150
01:00:13,413 --> 01:00:17,033
Please let go of me first and talk.
1151
01:00:17,033 --> 01:00:19,563
Then bring the bitch who reported me.
1152
01:00:19,563 --> 01:00:22,103
- Who reported me?
- Please leave.
1153
01:00:22,103 --> 01:00:24,293
- Please leave.
- Let go, let go!
1154
01:00:24,293 --> 01:00:25,763
Let go of me! Okay, okay.
1155
01:00:25,763 --> 01:00:27,953
I told you to let go of me!
1156
01:00:27,953 --> 01:00:33,093
Because of you, my wife ran away!
1157
01:00:33,093 --> 01:00:36,063
You guys find me my wife!
1158
01:00:39,013 --> 01:00:42,633
Well... did you have a nice date?
1159
01:00:42,633 --> 01:00:45,843
What do you mean by
date? I finished the test well.
1160
01:00:45,843 --> 01:00:49,563
Your previous feelings for her didn't come
back as you were spending time with her?
1161
01:00:49,563 --> 01:00:52,923
What's with this vulgar examination?
1162
01:00:52,923 --> 01:00:54,693
Is this what people call-
1163
01:00:54,693 --> 01:00:58,113
This fried chicken...
your dad here is buying,
1164
01:00:58,113 --> 01:00:59,143
so eat up, okay?
1165
01:00:59,143 --> 01:01:00,903
Thank you for the food!
1166
01:01:00,903 --> 01:01:02,333
To say that I'm a kid's
dad with this face...
1167
01:01:02,333 --> 01:01:04,973
I must have had a child when I was ten!
1168
01:01:04,973 --> 01:01:06,483
Wait, stop.
1169
01:01:06,483 --> 01:01:08,373
Why?
1170
01:01:08,373 --> 01:01:09,533
This chicken is weird.
1171
01:01:09,533 --> 01:01:12,643
It must be one of those
genetically modified organisms.
1172
01:01:15,153 --> 01:01:16,573
It's so tasty.
1173
01:01:16,573 --> 01:01:19,573
All we have are ten legs.
There are no wings or bodies,
1174
01:01:19,573 --> 01:01:21,663
but there are ten legs.
What kind of bird is that?
1175
01:01:21,663 --> 01:01:23,613
That's because we only ordered legs.
1176
01:01:23,613 --> 01:01:25,723
Since the best part of chicken is the legs.
1177
01:01:25,723 --> 01:01:27,193
What are you talking about?
1178
01:01:27,193 --> 01:01:28,923
Chicken is all about the breast meat!
1179
01:01:28,923 --> 01:01:32,153
How can people eat such dry meat?
1180
01:01:32,153 --> 01:01:34,443
We just don't match...
1181
01:01:38,043 --> 01:01:40,643
You guys are a match
made in heaven, though.
1182
01:01:41,763 --> 01:01:44,263
Since you guys would
never fight over chicken!
1183
01:01:44,263 --> 01:01:46,343
My mom and dad are like that, too.
1184
01:01:46,343 --> 01:01:50,373
They say that it shows
that they're a perfect match.
1185
01:01:51,543 --> 01:01:53,543
Really?
1186
01:01:55,543 --> 01:01:57,343
I didn't know that.
1187
01:02:01,643 --> 01:02:03,643
Dad!
1188
01:02:04,643 --> 01:02:06,483
Goodness.
1189
01:02:06,483 --> 01:02:08,113
Are you Hee Dong's dad?
1190
01:02:08,113 --> 01:02:10,443
I was in such a pickle before!
1191
01:02:13,143 --> 01:02:15,103
Honey.
1192
01:02:15,103 --> 01:02:18,143
They wanted to say bye before leaving.
1193
01:02:21,643 --> 01:02:23,723
Hee Dong's mom!
1194
01:02:23,723 --> 01:02:26,373
Please, someone, help us!
1195
01:02:30,983 --> 01:02:32,173
Patient, are you okay?
1196
01:02:32,173 --> 01:02:34,733
Please give her some
magnesium and Labetalol.
1197
01:02:34,733 --> 01:02:35,813
Hurry!
1198
01:02:35,813 --> 01:02:37,183
Yes.
1199
01:02:37,183 --> 01:02:38,803
Patient, patient?
1200
01:02:38,803 --> 01:02:40,893
Do you hear me? Patient!
1201
01:02:40,893 --> 01:02:42,603
Patient, can you hear me?
1202
01:02:42,603 --> 01:02:44,333
Here it is.
1203
01:02:47,073 --> 01:02:49,063
Are you all right?
1204
01:02:49,063 --> 01:02:51,963
Patient, please wake up.
1205
01:02:51,963 --> 01:02:54,753
What's the matter? Who are you?
1206
01:03:03,043 --> 01:03:05,843
Seoul Pilseong Hospital's Emergency
Medical Services Fellow, Han Gye Jeol.
1207
01:03:05,843 --> 01:03:07,333
You're an intern, right?
1208
01:03:07,333 --> 01:03:09,413
There is no staff around?
1209
01:03:09,413 --> 01:03:12,643
There was an accident, so they've
temporarily left their positions.
1210
01:03:13,433 --> 01:03:15,073
It looks like eclampsia.
1211
01:03:15,073 --> 01:03:17,343
The seizures stopped, but we can't
get her blood pressure under control,
1212
01:03:17,343 --> 01:03:19,233
and the fetus's heart rate is dropping.
1213
01:03:19,233 --> 01:03:22,783
Please call someone in OB/GYN and call for an
emergency C-section, and reserve an operating room.
1214
01:03:22,783 --> 01:03:25,203
- Okay, I got it.
- Okay.
1215
01:03:26,403 --> 01:03:28,113
W-What's going on?
1216
01:03:28,113 --> 01:03:29,593
It's eclampsia.
1217
01:03:29,593 --> 01:03:32,763
Because it's an emergency situation,
we need to do a cesarean section.
1218
01:03:32,763 --> 01:03:34,613
Will she be fine as long
as she gets surgery?
1219
01:03:34,613 --> 01:03:39,643
They will explain everything in
detail once she goes into surgery.
1220
01:03:39,643 --> 01:03:44,833
Mom... Mom...
1221
01:03:45,633 --> 01:03:48,823
Mom! Mom...
1222
01:03:51,343 --> 01:03:53,513
Mom, wake up!
1223
01:04:00,503 --> 01:04:02,473
Don't worry, Hee Dong.
1224
01:04:02,473 --> 01:04:06,373
The doctors are going
to make your mom better.
1225
01:04:06,373 --> 01:04:08,123
Really?
1226
01:04:08,123 --> 01:04:11,893
Of course. I promise!
1227
01:04:15,143 --> 01:04:16,843
All right.
1228
01:04:19,383 --> 01:04:21,403
- We reserved Operating Room 2.
- Oh, okay.
1229
01:04:21,403 --> 01:04:23,943
Please escort the
guardian to the waiting room.
1230
01:04:23,943 --> 01:04:26,113
Please come this way.
1231
01:04:27,553 --> 01:04:29,983
Shall Daddy go with you, too?
1232
01:04:29,983 --> 01:04:31,593
H-Hee Dong?
1233
01:04:31,593 --> 01:04:33,823
That guy ate the chicken and-
1234
01:04:33,823 --> 01:04:35,363
I can't get in touch with OB/GYN!
1235
01:04:35,363 --> 01:04:36,973
What?
1236
01:04:40,893 --> 01:04:45,263
Well, then I'll bring the
patient to the operating room,
1237
01:04:45,263 --> 01:04:47,703
so personally go and bring
someone from OB/GYN.
1238
01:04:47,703 --> 01:04:49,633
O-Oh, okay.
1239
01:04:49,633 --> 01:04:51,543
Kokdu!
1240
01:04:52,933 --> 01:04:55,053
Please help me.
1241
01:04:55,053 --> 01:04:56,943
Ordering me around is your habit.
1242
01:04:56,943 --> 01:04:58,493
Gosh!
1243
01:05:15,223 --> 01:05:16,353
What are you doing!
1244
01:05:16,353 --> 01:05:18,423
Oh, my gosh!
1245
01:05:18,423 --> 01:05:20,933
What's he doing?
1246
01:05:20,933 --> 01:05:23,263
Don't move!
1247
01:05:23,263 --> 01:05:24,733
What's wrong with you!
1248
01:05:24,733 --> 01:05:27,053
What's he doing!
1249
01:05:29,253 --> 01:05:32,283
I'm going to kill you all!
1250
01:05:41,153 --> 01:05:43,463
Why aren't they coming!
1251
01:05:43,463 --> 01:05:45,883
Gosh, this is really not my style.
1252
01:05:45,883 --> 01:05:47,833
Why am I here...
1253
01:05:49,363 --> 01:05:50,853
This is an emergency situation.
1254
01:05:50,853 --> 01:05:53,283
A fire has broken out in the ER.
1255
01:05:53,283 --> 01:05:55,583
There's a danger of oxygen
tanks exploding in succession,
1256
01:05:55,583 --> 01:06:00,013
- so please evacuate the hospital.
- What?
1257
01:06:00,013 --> 01:06:01,813
This is an emergency situation.
1258
01:06:01,813 --> 01:06:04,133
A fire has broken out in the ER.
1259
01:06:04,133 --> 01:06:06,603
There's the danger of oxygen
tanks exploding in succession,
1260
01:06:06,603 --> 01:06:08,903
so please evacuate the hospital.
1261
01:06:08,903 --> 01:06:11,343
Gosh, it looks like a big fire.
1262
01:06:12,143 --> 01:06:14,213
What are you doing, not evacuating?
1263
01:06:14,213 --> 01:06:18,073
If we leave, too, that
patient and her baby will die.
1264
01:06:18,073 --> 01:06:20,323
- You should prepare too, Professor.
- Prepare for what?
1265
01:06:20,323 --> 01:06:21,623
You should prepare for surgery!
1266
01:06:21,623 --> 01:06:23,633
You do laparoscopic liver transplants.
1267
01:06:23,633 --> 01:06:25,643
You should do a
C-section without a problem.
1268
01:06:25,643 --> 01:06:27,883
I'll be your assistant.
1269
01:06:27,883 --> 01:06:30,783
I-I can't do it.
1270
01:06:30,783 --> 01:06:32,593
Professor.
1271
01:06:32,593 --> 01:06:35,583
If you don't do the surgery, that
patient and her baby will die, Professor!
1272
01:06:35,583 --> 01:06:38,313
Are you going to take Hee
Dong's mom away from him?
1273
01:06:41,833 --> 01:06:43,793
You remember Park Choong Seong, right?
1274
01:06:43,793 --> 01:06:45,703
Oh, the insurance fraudster?
1275
01:06:45,703 --> 01:06:47,523
I thought you said your memory returned?
1276
01:06:47,523 --> 01:06:51,663
You said you even saw a patient... but
you don't remember Park Choong Seong?
1277
01:06:53,513 --> 01:06:54,943
Professor...
1278
01:06:54,943 --> 01:06:56,543
Y-Yeah?
1279
01:06:57,193 --> 01:07:00,063
You don't remember
Park Choong Seong, right?
1280
01:07:01,563 --> 01:07:04,513
You don't even know
what that list was, right?
1281
01:07:05,573 --> 01:07:08,843
Y-You really don't remember anything?
1282
01:07:08,843 --> 01:07:10,253
You really don't remember anything?
1283
01:07:10,253 --> 01:07:11,763
I'll go and bring a doctor.
1284
01:07:11,763 --> 01:07:14,173
Then everything will be fine!
1285
01:07:14,173 --> 01:07:17,413
Where would you go
bring a doctor in this chaos?
1286
01:07:17,413 --> 01:07:20,123
I see. So you're going to run away.
1287
01:07:20,123 --> 01:07:22,893
Hey! Y-You really think I'd run away?
1288
01:07:22,893 --> 01:07:26,043
Since you're so good at lying,
why couldn't you run away?
1289
01:07:26,043 --> 01:07:27,803
You seriously-
1290
01:07:29,283 --> 01:07:31,973
Hey! W-Where are you
going? Where are you going!
1291
01:07:31,973 --> 01:07:33,203
Han Gye Jeol!
1292
01:07:33,203 --> 01:07:35,833
What are you going to do?
1293
01:07:35,843 --> 01:07:37,543
I will...
1294
01:07:38,823 --> 01:07:40,993
I will perform the surgery.
1295
01:07:40,993 --> 01:07:44,333
I-Is this... a surgery that you can do?
1296
01:07:44,333 --> 01:07:46,483
H-Have you done it before?
1297
01:07:46,483 --> 01:07:49,083
I assisted with countless
surgeries when I was an intern.
1298
01:07:49,083 --> 01:07:53,143
B-But that means you've never
done one personally. Right?
1299
01:07:54,553 --> 01:07:55,483
Forget it.
1300
01:07:55,483 --> 01:07:57,743
Let's first go out. After we go out-
1301
01:07:58,343 --> 01:08:00,353
Then are we going to let
this patient die like this?
1302
01:08:00,353 --> 01:08:03,583
What will you tell the family
members who are waiting for her?
1303
01:08:03,583 --> 01:08:07,503
Do we tell them that we just
sat idly by while she was dying?
1304
01:08:10,283 --> 01:08:12,303
Professor...
1305
01:08:12,303 --> 01:08:15,173
Please try coming to your sense, Professor.
1306
01:08:15,173 --> 01:08:17,513
You really don't remember anything?
1307
01:08:17,513 --> 01:08:21,443
You might be able to
remember if you desperately try.
1308
01:08:22,413 --> 01:08:25,023
Please try to come to your senses...
1309
01:08:25,023 --> 01:08:26,603
Please!
1310
01:08:26,603 --> 01:08:28,923
Please come back!
1311
01:08:28,923 --> 01:08:31,703
Come back, Professor!
1312
01:08:32,493 --> 01:08:34,123
Hey...
1313
01:08:56,403 --> 01:08:58,213
Professor...
1314
01:09:00,893 --> 01:09:03,223
P-Professor...
1315
01:09:03,223 --> 01:09:06,003
Professor, what's wrong?
1316
01:09:07,283 --> 01:09:08,873
Professor.
1317
01:09:08,873 --> 01:09:11,703
Professor, please open your eyes.
1318
01:09:11,703 --> 01:09:13,863
Professor!
1319
01:09:13,863 --> 01:09:16,463
Please wake up, Professor!
1320
01:09:16,463 --> 01:09:18,383
Professor!
1321
01:09:33,713 --> 01:09:35,733
Dr. Han?
1322
01:09:43,123 --> 01:09:47,203
Where... is this place?
1323
01:09:48,030 --> 01:09:53,080
Timing and Subtitles brought to you by the
Grim Puppet Team @Viki.com
1324
01:09:53,770 --> 01:09:58,980
♫ Facing an empty chair ♫
1325
01:10:00,740 --> 01:10:06,000
♫ At times, I talk to myself ♫
1326
01:10:08,120 --> 01:10:15,320
♫ Unbeknownst to me at a certain point ♫
1327
01:10:17,590 --> 01:10:21,800
[Kokdu: Season of Deity]
1328
01:10:21,800 --> 01:10:25,630
King of the road to the afterlife,
did you go back to your home?
1329
01:10:25,630 --> 01:10:28,640
Han Gye Jeol, I'll be back
soon. Wait just a little bit.
1330
01:10:28,640 --> 01:10:32,260
Dr. Han will never look
for you again, Kokdu.
1331
01:10:32,260 --> 01:10:33,260
What?
1332
01:10:33,260 --> 01:10:36,150
Yeah, he's the one I was waiting for.
1333
01:10:36,150 --> 01:10:37,180
Look, look at that.
1334
01:10:37,180 --> 01:10:39,260
He and Han Gye Jeol
have fallen for each other.
1335
01:10:39,260 --> 01:10:40,980
Sweetheart, is that really true?
1336
01:10:40,980 --> 01:10:43,510
You didn't have heart
for Master Kokdu at all?
1337
01:10:43,510 --> 01:10:45,720
I'm not sure, either.
1338
01:10:45,720 --> 01:10:49,070
Mr. Do Jin Woo, you're under
arrest for the murder of Choi Kang Mo.
1339
01:10:49,070 --> 01:10:52,640
I have no intention of being
framed for what Kokdu did.
94333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.