All language subtitles for Julie.Darling.1983.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,682 --> 00:01:09,382
*جولـي، حبيبتــي*
2
00:01:09,706 --> 00:01:17,706
(Donnie Brasco) ترجمة : محمد
3
00:01:17,730 --> 00:01:35,730
يُمنع نشرها Subsceneالترجمة حصرية لـ)
(في القنوات ومواقع عرض وتحميل الأفلام
4
00:02:46,375 --> 00:02:48,098
!جولى"، يكفي"
5
00:02:49,269 --> 00:02:51,827
لقد وضعتِ ملعقتين
6
00:02:51,831 --> 00:02:54,630
الإكثار من
الشوكلاتة ضار لكِ
7
00:02:54,711 --> 00:02:56,249
!لا بأس
8
00:03:49,846 --> 00:03:52,904
هذا الثعبان
!اللعين!، أكرهه
9
00:03:53,988 --> 00:03:57,767
جولي"، هذا ليس مضحكاً!، أنتِ"
!تعلمين فزعي الشديد من هذا الشيء
10
00:03:57,771 --> 00:04:01,086
أمي، "بيتي" لن يؤذيكِ
11
00:04:01,087 --> 00:04:05,957
لا يهمني!، لقد قلت لكِ عدة مرات
لا تتركي هذا الشيء طليقاً في البيت
12
00:04:06,142 --> 00:04:11,995
"أمكِ محقة يا"جولي". ضعي "بيتي
في بيته ولا تجعليه يخرج
13
00:04:12,974 --> 00:04:14,792
!حسناً أبتاه
14
00:04:17,773 --> 00:04:22,662
لم يجدر بك إهداءه لها أصلاً. أي نوع
من الحيوانات هذا ليُهدي لطفلة؟
15
00:04:22,667 --> 00:04:26,190
إهدأي "آيرين"، الثعبان
مسالم!، إهدأي
16
00:04:27,154 --> 00:04:29,506
طبعاً مسالم!، أترين؟
17
00:04:29,901 --> 00:04:32,341
!أبعديه عن هنا الآن
18
00:04:32,367 --> 00:04:37,321
"أبعديه يا "جولي-
جولي"، هيا، أبعديه.. هيا"-
19
00:04:38,580 --> 00:04:41,190
لماذا هي تتعامل"
"معي هكذا؟
20
00:04:41,192 --> 00:04:45,923
إنها تعلم فزعي من هذا الشيء-
آيرين"، لقد كان ذلك حادثاً"-
21
00:04:46,810 --> 00:04:50,010
،!دائماً تدافع عنها"
"وأنا دائماً أكون المخطئة
22
00:04:50,015 --> 00:04:52,549
"لم أقل ذلك يا"آيرين
23
00:04:56,961 --> 00:05:00,644
إسمعي، أتركي
التنظيف، أتركيه
24
00:05:01,077 --> 00:05:07,715
جولي" ستتولاه. -لن أعيش في بيت"-
قذر. ثم منذ متى "جولي" تقوم بأي شيء هنا؟
25
00:05:09,430 --> 00:05:12,453
إنها لا تقيم
!أي اعتبار لي
26
00:05:12,454 --> 00:05:15,121
!إنها مراهقة فحسب
27
00:05:16,421 --> 00:05:21,950
!وطبعاً هذا يبرر كل تصرفاتها؟-
لا، لا. لكنه شيء يجب أن يُؤخذ بعين الإعتبار-
28
00:05:21,974 --> 00:05:28,728
آيرين"، ألا يمكن أن يمر يوم بلا خصام؟"-
هل تظنني أستمتع بذلك؟-
29
00:05:33,056 --> 00:05:37,987
لا يمكن أن نستمر على هذا
المنوال. يجب أن نجد حلاً
30
00:05:38,690 --> 00:05:42,280
"لنفكر بتأثير ذلك على "جولي-
أنا أفكر بذلك بالفعل-
31
00:05:42,558 --> 00:05:46,377
لهذا أتمنى أن توافق على إرسالها
لمدرسة (ميري ويذر) الداخلية الفصل القادم
32
00:05:46,383 --> 00:05:50,965
ألا تظنينها صغيرة على المدرسة الداخلية؟-
إنها بعمر مناسب-
33
00:05:51,302 --> 00:05:54,624
يجب عليها البدء
بالتصرف كشابة
34
00:05:55,053 --> 00:06:01,076
،عليها أن تكون اجتماعية وتجد أصدقاءً
بدلاً من الجلوس في غرفتها كراهبة
35
00:06:02,298 --> 00:06:04,826
قد ينفعها ذلك
36
00:06:08,065 --> 00:06:11,086
هذا البيت ليس
بيئة ملائمة لها
37
00:06:11,921 --> 00:06:14,176
وهل هذا خطأي؟
38
00:06:15,044 --> 00:06:18,889
ما رأيكِ أن نناقش ذلك
عندما نهدأ جميعاً؟
39
00:06:19,913 --> 00:06:22,975
لقد كنا سعداء
..في الماضي
40
00:06:23,367 --> 00:06:28,009
،ويمكن أن نعود سعداءً
إن حاول كلانا ذلك
41
00:06:34,498 --> 00:06:35,963
أنا سأفتح
42
00:06:41,864 --> 00:06:44,246
"أهلاً د. "وايلدينغ-
"أهلاً "ميشيل-
43
00:06:44,247 --> 00:06:48,833
بخير. "جولي" موجودة؟-
نعم. في غرفتها. -شكراً-
44
00:06:57,179 --> 00:06:58,404
نعم؟
45
00:06:58,935 --> 00:07:00,997
"أهلاً "جولي-
أهلاً-
46
00:07:00,998 --> 00:07:02,943
هذه كنزتكِ-
شكراً-
47
00:07:02,945 --> 00:07:07,532
.جولي"، لن تصدقي ما ستسمعين"
إحزري من هو المفتون بكِ؟
48
00:07:07,844 --> 00:07:09,426
"تومي شو"
49
00:07:10,088 --> 00:07:16,542
هذا صحيح يا"جولي". "تومي" أخبر أعز أصدقائه
!لاري" و هو أخبر "كاثي" و"كاثي" أخبرتني"
50
00:07:16,925 --> 00:07:19,809
تومي" في"
غاية الروعة
51
00:07:20,515 --> 00:07:23,714
سأستغني عن أي
شيء كي يُعجب بي
52
00:07:24,222 --> 00:07:29,861
كاثي" تقول أن الجميع سيذهب للتزلج غداً"-
سأذهب للصيد مع أبي-
53
00:07:29,878 --> 00:07:33,436
أتفضلين ذلك بدلاً مِن أن
تكوني مع "تومي شو"؟
54
00:07:33,599 --> 00:07:37,303
أعني.. يمكنكِ أن تخرجي
مع أبيكِ في أي وقت
55
00:07:38,138 --> 00:07:41,584
كدتُ أنسى
!إعطاء "بيتي" إفطاره
56
00:07:42,096 --> 00:07:43,726
أتريدين المشاهدة؟
57
00:07:49,082 --> 00:07:54,453
أهو حي؟، أتعطينه إياه وهو حي؟-
إنه لا يأكل الجِيَف-
58
00:07:55,120 --> 00:07:58,450
إنها طريقة بارعة تلك التي
يحرك بها فكه ويبتلعه
59
00:07:58,451 --> 00:08:03,869
ثم يبتعله كبالونة، وترين
!الفأر يتقلَّب داخله
60
00:08:03,870 --> 00:08:08,368
وبعدها بعدة أيام
يكون قد هُضِم تماماً
61
00:08:10,275 --> 00:08:16,067
وبعدها يَجْتَرّ، ولا يخرج سوى العظام-
!جولي"، أنا ذاهبة للبيت"-
62
00:08:16,209 --> 00:08:17,564
إلى اللقاء
63
00:08:34,009 --> 00:08:37,598
لقد اصطدتها أبتاه-
!"تصويبة موفقة "جولي-
64
00:08:38,610 --> 00:08:40,717
لنأتِ بها
65
00:08:44,443 --> 00:08:47,779
أبي. -نعم؟-
هل تحبني؟-
66
00:08:48,067 --> 00:08:51,101
طبعاً. ما هذا
السؤال الغريب؟
67
00:08:52,240 --> 00:08:55,594
إذاً لماذا تريد إدخالي
في المدرسة الداخلية؟
68
00:08:57,999 --> 00:09:01,870
أنا وأمكِ نريد مصلحتكِ
فقط عزيزتي
69
00:09:02,958 --> 00:09:08,800
لكني أريد أن أكون معكِ-
نحن لن نترككِ، بل سنزوركِ كل نهاية أسبوع-
70
00:09:08,839 --> 00:09:11,661
وأنتِ ستأتين للبيت
في العطلات
71
00:09:13,004 --> 00:09:18,047
إن كونكِ بعيدة عن البيت، ليس
بالسوء الذي تحسبينه
72
00:09:18,522 --> 00:09:21,648
ستكونين محاطة
..بأصدقاء جدد
73
00:09:23,497 --> 00:09:29,171
حسناً، لتجربي ذلك لفصل واحد، وإن لم
يعجبكِ، سنبحث الموضوع مجدداً
74
00:09:29,557 --> 00:09:33,324
ذلك بسبب أنك وأمي لستما
سعيدان معاً، صحيح؟
75
00:09:35,304 --> 00:09:37,122
هذا غير صحيح
76
00:09:38,942 --> 00:09:41,500
إني أسمعكم
تتخاصمون
77
00:09:43,413 --> 00:09:47,968
جولي"، أحياناً التخاصم"
يكون جزءًا من الزواج
78
00:09:48,968 --> 00:09:50,394
..أبتاه
79
00:09:51,366 --> 00:09:54,328
أنا لا أريد
الزواج أبداً
80
00:09:55,357 --> 00:09:58,265
أريد أن أكون
معك فقط
81
00:10:00,736 --> 00:10:05,178
هذا أجمل مديح
سمعته منذ زمن طويل
82
00:10:07,148 --> 00:10:08,459
هيا بنا
83
00:10:25,596 --> 00:10:26,853
لحظة
84
00:10:28,847 --> 00:10:31,421
من؟-
أغراض البقالة-
85
00:10:35,641 --> 00:10:37,832
أهلاً-
أهلاً. أين "توني"؟-
86
00:10:37,833 --> 00:10:41,444
في إجازة. أنا مكانه-
عليك فقط وضعها هناك-
87
00:10:47,086 --> 00:10:49,261
لا بأس هكذا. شكراً
88
00:10:51,149 --> 00:10:52,685
تسعدني خدمتكِ
89
00:10:53,436 --> 00:10:56,308
أتريدين شيئاً آخر؟
90
00:10:57,033 --> 00:11:02,792
نعم. الأسبوع الماضي "توني" جلب صندوقاً
من البيبسي العادي بدلاً من خالي السكر
91
00:11:02,799 --> 00:11:06,666
أيمكنك تبديله؟-
..بالتأكيد، لكن-
92
00:11:06,988 --> 00:11:10,355
لا يبدو أن عليكِ
القلق حول رشاقتكِ
93
00:11:10,550 --> 00:11:13,923
الحمية هي ما يحافظ
على رشاقة المرأة
94
00:11:13,925 --> 00:11:16,171
صحيح؟-
أعذرني-
95
00:11:16,443 --> 00:11:18,772
أريد تفقُّد الأغراض
96
00:11:31,576 --> 00:11:34,398
أتسائل، هل
تخدمني بشيء؟
97
00:11:35,711 --> 00:11:37,678
اؤمريني فحسب
98
00:11:38,301 --> 00:11:39,520
سأريك
99
00:11:48,073 --> 00:11:50,602
بيتكم جميل-
شكراً-
100
00:11:50,709 --> 00:11:53,252
نعم، جميل جداً
101
00:11:55,389 --> 00:11:56,751
من هنا
102
00:12:09,022 --> 00:12:11,116
هذه غرفة ابنتي
103
00:12:12,244 --> 00:12:14,067
هل تخاف الثعابين؟
104
00:12:16,601 --> 00:12:20,666
لا. لماذا؟-
أيمكنك أخذه وإطلاقه بعيداً؟-
105
00:12:26,532 --> 00:12:27,890
لا بأس
106
00:12:43,979 --> 00:12:45,178
حسناً؟
107
00:13:09,977 --> 00:13:11,360
أبتاه-
نعم؟-
108
00:13:11,361 --> 00:13:14,547
أيمكنك وضعي في الفراش؟-
طبعاً-
109
00:13:15,463 --> 00:13:17,701
سأضعكِ في السرير
110
00:13:22,493 --> 00:13:26,292
لم يتبقَ سوى بضعة"
"خطوات ونصل
111
00:13:26,834 --> 00:13:29,714
"1, 2, 3, 4 .."
112
00:13:30,194 --> 00:13:32,330
"خمسة. إنتهينا"
113
00:13:57,289 --> 00:14:01,924
ليلة طيبة. نامي بهناء-
إجلس للحظة يا أبي-
114
00:14:02,778 --> 00:14:04,445
ما الأمر يا عزيزتي؟
115
00:14:05,193 --> 00:14:08,944
،غداً عطلة للمدارس
أيمكنني الحضور لمكتبك؟
116
00:14:08,945 --> 00:14:14,115
آسف، عليّ البقاء في المستشفى كل الوقت-
غداً. -إذاً سأشاهدك تُجري عملية
117
00:14:14,116 --> 00:14:16,921
لا. ربما إذا كبرتِ
118
00:14:17,274 --> 00:14:19,947
لكني كبيرة
بما يكفي
119
00:14:20,927 --> 00:14:27,938
حسناً، إن استمريتِ برغبتكِ في أن تكوني طبيبة
أعدكِ أني سأجعلك تشاهديني أجري عملية. اتفقنا؟
120
00:14:28,431 --> 00:14:30,012
اتفقنا
121
00:14:31,302 --> 00:14:35,040
لكن كيف سأتمكن من ذلك
وأنا في المدرسة الداخلية؟
122
00:14:35,059 --> 00:14:39,853
قد لا تكونين في المدرسة الداخلية حينها-
أتعني أنني لن أذهب لها؟-
123
00:14:40,052 --> 00:14:43,212
ما زال أمامنا وقت
طويل للتفكير بذلك
124
00:14:43,213 --> 00:14:47,871
أما الآن فيجب على كل أطباء
المستقبل الخلود للفراش
125
00:14:49,362 --> 00:14:53,128
.
جولي" حبيبتي" ليلة طيبة
أحلاماً مبهجة
126
00:14:54,890 --> 00:14:56,605
ليلة طيبة
127
00:14:56,606 --> 00:14:57,823
..أبي
128
00:14:57,907 --> 00:15:00,973
أحبك-
وأنا أيضاً أحبكِ عزيزتي-
129
00:15:02,033 --> 00:15:05,219
أَذكر وعداً آخر قطعته لي-
ما هو؟-
130
00:15:05,383 --> 00:15:10,674
بمجرد أن تبدأ الإجازة، سنذهب لبيتنا-
الريفي، فقط أنا وأنت. -هذا صحيح
131
00:15:10,680 --> 00:15:12,574
فقط نحن الإثنان
132
00:15:13,462 --> 00:15:16,488
الآن أغمضي عينيكِ
ونامي أيتها الشابة
133
00:15:40,446 --> 00:15:41,841
!أمي
134
00:15:42,633 --> 00:15:43,979
!أمي
135
00:15:44,298 --> 00:15:45,757
!أمي
136
00:15:46,744 --> 00:15:50,150
أين ثعباني؟-
طلبتُ من أحدهم أن يُبعده-
137
00:15:50,151 --> 00:15:53,681
،!ليس لكِ حق بفعل ذلك
!إنه ملكي وأبي أهداني إياه
138
00:15:53,682 --> 00:15:57,249
.أبوكِ يعلم ما فعلتُهُ
لقد أخبرته هذا الصباح
139
00:15:57,251 --> 00:16:00,717
ثم إنكِ عندما تذهبين للمدرسة
لن يكون هنا أحد لإطعامه
140
00:16:00,718 --> 00:16:06,507
أنتِ تكرهينني وأنتِ التي وراء إرسالي
!للمدرسة الداخلية، أنتِ متحرّقة على ذهابي
141
00:16:06,512 --> 00:16:08,847
هذا غير صحيح-
!كاذبة-
142
00:16:08,848 --> 00:16:11,982
أكرهكِ ولن أسامحكِ أبداً-
"جولي"-
143
00:16:22,584 --> 00:16:23,787
"جولي"
144
00:16:24,482 --> 00:16:26,269
جولي" أرجوكِ"
145
00:16:34,963 --> 00:16:36,426
أيوجد أحد؟
146
00:16:36,442 --> 00:16:39,805
سيدة "وايلدينغ"... أأنتِ هنا؟
147
00:16:42,684 --> 00:16:46,083
لم يكن عليكِ أن تتعب نفسكِ-
لا مشكلة-
148
00:16:46,106 --> 00:16:47,772
..أيضاً
149
00:16:49,264 --> 00:16:53,804
لا أريدكِ أن تخسري رشاقتكِ-
إذاً عليّ أن أقدم لك قهوة على الأقل-
150
00:16:53,983 --> 00:16:55,818
ستكون شهية
151
00:16:56,483 --> 00:16:59,826
لديّ قهوة جاهزة
التحضير. لا بأس؟
152
00:17:00,376 --> 00:17:01,653
بالتأكيد
153
00:17:03,096 --> 00:17:04,490
سأساعدكِ
154
00:17:05,062 --> 00:17:06,424
شكراً
155
00:17:12,722 --> 00:17:16,891
كيف تلقَّت ابنتكِ الأمر؟-
ستنسى ذلك-
156
00:17:18,671 --> 00:17:20,046
تفضلي
157
00:17:20,785 --> 00:17:23,536
تعجبني هذه
القفازات الجلدية
158
00:17:24,274 --> 00:17:27,149
أغلب النساء
يرونها مثيرة
159
00:17:28,215 --> 00:17:30,232
ملمسها ممتع، صحيح؟
160
00:17:30,233 --> 00:17:31,423
!توقف
161
00:17:31,663 --> 00:17:35,115
بربكِ!، أعلم لماذا
صعدتِ بي لغرفة النوم
162
00:17:35,116 --> 00:17:38,881
.لم يكن ذلك قصدي أبداً
من الأفضل أن تغادر
163
00:17:39,291 --> 00:17:44,009
،أنتِ!. كفى تظاهراً، أنتِ تريدينني
أنتِ تعلمين ذلك وكذلك أنا
164
00:17:45,596 --> 00:17:46,743
!لا
165
00:17:47,502 --> 00:17:49,305
!"جولي"، "جولي"
166
00:17:49,429 --> 00:17:49,729
!♫
167
00:17:49,753 --> 00:17:49,953
!♫
168
00:17:49,977 --> 00:17:50,177
!♫
169
00:17:50,201 --> 00:17:50,501
!♫
170
00:17:50,525 --> 00:17:50,925
!♫
171
00:17:50,949 --> 00:17:51,349
!♫
172
00:17:51,373 --> 00:17:51,773
!♫
173
00:17:51,797 --> 00:17:52,497
!♫
174
00:17:52,521 --> 00:17:52,921
!♫
175
00:17:52,945 --> 00:17:53,444
!♫
176
00:17:54,545 --> 00:17:55,045
!♫
177
00:17:55,069 --> 00:17:55,499
!♫
178
00:17:55,523 --> 00:17:55,999
!♫
179
00:17:56,023 --> 00:17:56,499
!♫
180
00:17:56,600 --> 00:18:00,218
ابنتي، إتصلي بالشرطة-
لا يوجد أحد هنا-
181
00:18:01,841 --> 00:18:04,076
!أخرج، الآن
182
00:18:07,371 --> 00:18:11,201
كلكن سواء، عاهرات
مُسْتَثارات يظنن أنهن أفضل مني
183
00:18:11,203 --> 00:18:15,434
تقمن بإثارتي فقط، لكن
هذه المرة سأفعلها
184
00:18:34,908 --> 00:18:36,616
نعم، إصرخي
185
00:18:48,577 --> 00:18:50,965
ستحصلين
على ما أردتِ
186
00:19:29,948 --> 00:19:31,263
!"جولي"
187
00:19:32,729 --> 00:19:33,857
!"جولي"
188
00:19:43,118 --> 00:19:44,664
ما الذي ...؟
189
00:19:49,599 --> 00:19:51,353
ما الذي ...؟
190
00:19:55,893 --> 00:19:57,266
!لا
191
00:22:57,680 --> 00:22:59,066
.."جولي"
192
00:22:59,823 --> 00:23:05,762
هل تذكرين شيئاً آخر قد يفيدنا؟-
...كما أخبرتكم-
193
00:23:07,014 --> 00:23:10,198
كل شيء
جرى بسرعة
194
00:23:11,601 --> 00:23:16,511
،سمعت ضجيجاً في الأسفل
لذا أخذت بندقيتي
195
00:23:17,629 --> 00:23:19,992
..وعندما خرجت
196
00:23:20,883 --> 00:23:23,261
كان قد غادر
197
00:23:24,473 --> 00:23:26,020
..وبعدها
198
00:23:27,456 --> 00:23:29,984
..نظرت للأسفل
199
00:23:31,151 --> 00:23:34,146
ورأيت أمي
ممدة هناك
200
00:23:41,766 --> 00:23:48,136
نحن هنا منذ ساعات. هل آخذها للبيت لو سمحت؟-
لا يمكننا فعل الكثير على أية حال-
201
00:23:48,138 --> 00:23:51,616
إن توصلنا لشيء
سنتصل بكم
202
00:23:52,537 --> 00:23:55,700
"الرقيب "كيربي
سيرافقكم للخارج
203
00:23:56,427 --> 00:23:59,498
شكراً جزيلاً أيها الضابط-
ليلة طيبة-
204
00:24:00,309 --> 00:24:02,108
"ليلة طيبة "جولي
205
00:24:28,638 --> 00:24:32,558
سأخلع عنك معطفك-
"شكراً، شكراً "جولي-
206
00:24:43,099 --> 00:24:45,101
أتريد قهوة؟
207
00:24:46,713 --> 00:24:49,027
نعم، إن كانت خفيفة
208
00:24:56,972 --> 00:25:02,007
واحدة... إثنتان
209
00:25:05,244 --> 00:25:06,995
وثالثة
210
00:25:43,128 --> 00:25:47,502
تفضل قهوتك يا أبي، كما تحبها-
شكراً عزيزتي-
211
00:25:48,696 --> 00:25:50,807
أتريد شيئاً آخر؟
212
00:25:51,192 --> 00:25:54,092
."لا، شكراً "جولي
إذهبي للنوم يا عزيزتي
213
00:25:54,095 --> 00:25:58,494
أنا سأسهر لفترة. أريد
أن أسترخي قليلاً. حسناً؟
214
00:25:59,726 --> 00:26:01,524
حسناً أبي
215
00:26:05,435 --> 00:26:07,732
ليلة طيبة-
ليلة طيبة-
216
00:26:36,890 --> 00:26:39,483
أهلاً، هذا أنا
217
00:26:40,681 --> 00:26:43,368
لقد حدث
شيء فظيع
218
00:27:15,188 --> 00:27:16,799
أبي؟
219
00:27:20,086 --> 00:27:21,697
"جولي"
220
00:27:23,055 --> 00:27:25,941
كنت سآتي لأضعكِ
في الفراش
221
00:27:26,174 --> 00:27:27,793
..أبي
222
00:27:28,549 --> 00:27:31,515
هل يمكن أن
أنام معك الليلة؟
223
00:27:32,326 --> 00:27:35,729
.طبعاً يا حبيبتي
طبعاً. تعالي
224
00:27:45,006 --> 00:27:48,109
ليلة طيبة أبتاه-
ليلة طيبة حلوتي-
225
00:27:48,929 --> 00:27:50,474
ليلة طيبة
226
00:28:11,715 --> 00:28:14,213
أيعجبكِ؟-
إنه جميل-
227
00:28:15,251 --> 00:28:17,334
لندخل-
حسناً-
228
00:28:37,204 --> 00:28:39,463
ما رأيكِ؟-
يعجبني-
229
00:28:39,465 --> 00:28:42,263
رائع. سننتقل
الشهر القادم
230
00:28:42,264 --> 00:28:45,298
ماذا؟-
بعد أن نتزوج طبعاً-
231
00:28:46,204 --> 00:28:49,294
لا أعلم ماذا أقول
232
00:28:50,802 --> 00:28:53,914
قولي: نعم-
ألا يجدر بنا أن ننتظر؟-
233
00:28:53,915 --> 00:28:58,444
.لقد انتظرنا كثيراً
جولي" تحتاج أماً و"دينيس" يحتاج أباً"
234
00:28:58,445 --> 00:29:00,685
.."والأهم يا"سوزان
235
00:29:00,691 --> 00:29:02,569
أنا أحتاجكِ
236
00:29:03,157 --> 00:29:04,500
.."هارولد"
237
00:29:19,325 --> 00:29:20,871
..إذاً
238
00:29:21,227 --> 00:29:23,046
هل اتفقنا؟
239
00:29:24,550 --> 00:29:26,265
أحبك
240
00:29:27,552 --> 00:29:31,071
بعد موت "جاك" لم أظن
أني سأُغرَم هكذا
241
00:29:31,075 --> 00:29:33,069
"سوزان"، "سوزان"
242
00:29:35,480 --> 00:29:39,593
أنا و"آيرين" كنا متزوجين
بالاسم فقط لـ 3 سنوات
243
00:29:40,098 --> 00:29:42,632
..لكن منذ التقيتكِ
244
00:29:42,640 --> 00:29:47,919
فإن حبكِ هو الشيء.. الشيء الوحيد
الذي يجعلني أحتمل حياتي. أتعلمين؟
245
00:29:48,098 --> 00:29:52,060
هارولد"، أنا أريد"
الزواج بك، حقاً
246
00:29:52,869 --> 00:29:57,517
.لكن ألا يجدر بنا الإنتظار قليلاً؟
.."عليك التفكير بشأن "جولي
247
00:29:57,591 --> 00:30:01,071
إنها حتى لا تعلم عن علاقتنا-
.."سوزان"، "سوزان"-
248
00:30:01,072 --> 00:30:04,844
لا يمكن أن نجعل قراراتنا مرتبطة فقط
..بالأطفال.. نحن نحبهم لكن
249
00:30:04,846 --> 00:30:08,042
لكن لدينا
حاجاتنا ورغباتنا
250
00:30:08,406 --> 00:30:11,796
لقد فكرتُ بذلك
..ملياً مؤخراً و
251
00:30:11,797 --> 00:30:15,768
سنكون بخير يا حبيبتي، أنا واثق-
..نعم، لكن-
252
00:30:17,456 --> 00:30:23,879
إسمعي... سأُخرِج "جولي" من المدرسة
...لفترة، وسنرحل لبيتنا الريفي
253
00:30:24,813 --> 00:30:31,387
تغيير الجو سيفيدها. تعالي أنتِ و"دينيس" في
نهاية الأسبوع. فقط هذه المرة
254
00:30:31,420 --> 00:30:33,167
سنكون بخير
255
00:30:33,245 --> 00:30:36,721
ستكون فرصة مميزة لتتعارفا
أنتِ و"جولي" على بعضكما
256
00:30:36,722 --> 00:30:39,381
.ستحبان بعضكما
أنا متأكد
257
00:30:40,688 --> 00:30:43,485
حسناً. سنرى
ماذا سيحدث
258
00:31:10,591 --> 00:31:13,892
هل تتساهلين معي
أم أنكِ لستِ مهتمة؟
259
00:31:18,071 --> 00:31:22,772
إنهم سيروقون لكِ. "سوزان" امرأة
مميزة كما أنها تجيد الشطرنج
260
00:31:22,773 --> 00:31:25,950
أما "دينيس"، فأؤكد لكِ
...أنه أحد أفضل
261
00:31:25,997 --> 00:31:27,347
أترين؟
262
00:31:27,551 --> 00:31:30,637
يبدو أنهم آتون على
"مركب السيد "جونسون
263
00:31:31,238 --> 00:31:32,672
لقد وصلوا
264
00:31:35,455 --> 00:31:38,929
هيا، سترين صحة
"كلامي. هيا "جولي
265
00:31:39,895 --> 00:31:44,963
إرتدي معطفكِ الشتوي والتقينا
عند المرفأ. حسناً؟
266
00:32:05,597 --> 00:32:07,936
أهلاً-
أهلاً-
267
00:32:08,040 --> 00:32:09,344
أنت
268
00:32:09,545 --> 00:32:12,431
إستمتعتم؟. -نعم-
أهلاً-
269
00:32:12,432 --> 00:32:15,259
كيف حالك "دينيس"؟-
بخير-
270
00:32:15,260 --> 00:32:17,082
لقد كبرتَ
271
00:32:26,062 --> 00:32:29,308
"دينيس"-
لا عليك "دينيس"، أنا سأحملها-
272
00:32:33,992 --> 00:32:35,491
أين "جولي"؟
273
00:32:35,817 --> 00:32:39,584
..لا أعلم. لا بد أنها
ما زالت في البيت
274
00:32:40,047 --> 00:32:43,114
إنها تخجل عندما
تلتقي أناساً جدد
275
00:32:45,289 --> 00:32:46,933
"أهلاً "جولي
276
00:32:48,006 --> 00:32:49,800
تعالي والتقيهم
277
00:32:50,469 --> 00:32:55,004
"أهلاً. أنا "سوزان". وهذا "دينيس-
"أهلاً "جولي-
278
00:32:56,706 --> 00:32:59,885
ما بالكِ؟، ما هذا
الترحيب البارد؟
279
00:33:02,250 --> 00:33:04,941
لقد جلبتُ
هذه لكِ
280
00:33:06,289 --> 00:33:09,052
آمل أنكِ تحبين
الأُقحوان
281
00:33:09,467 --> 00:33:10,542
شكراً
282
00:33:13,441 --> 00:33:16,963
متشوقة لرؤية البيت-
سأقودكِ في جولة كاملة-
283
00:33:17,133 --> 00:33:20,178
لكن لنشرب جميعاً
شراباً. موافقون؟
284
00:33:20,179 --> 00:33:25,148
("نعم، (طبيب "بيبر" أنا "بيبر-
نعم، أنت "بيبر". هيا بنا-
(دعاية مشروب)
285
00:33:25,161 --> 00:33:26,440
هيا
286
00:33:30,259 --> 00:33:31,703
.."سوزان"
287
00:33:33,343 --> 00:33:36,797
أؤكد لكِ، هذا طبخ
شهي، شهي جداً
288
00:33:38,257 --> 00:33:39,841
صحيح "جولي"؟
289
00:33:45,863 --> 00:33:49,345
أبوكِ قال لي أنكِ
أيضاً طاهية بارعة
290
00:33:54,069 --> 00:33:56,903
يبدو أنه تجاوز
موعد نومه
291
00:33:56,979 --> 00:34:00,980
نعم. لقد كان يومه طويلاً-
أنا سأضعه في السرير-
292
00:34:03,486 --> 00:34:07,671
هيا أيها الرفيق
الصغير، هيا بنا
293
00:34:07,672 --> 00:34:12,426
.إنه وقت النوم. هيا
!أنت فتى مطيع
294
00:34:22,901 --> 00:34:26,329
جولي"، أفهم"
كيف تشعرين
295
00:34:26,339 --> 00:34:30,985
.أنا لا أنوي الحلول مكان أمكِ
أدرك أني لن أتمكن من ذلك أبداً
296
00:34:31,028 --> 00:34:35,048
إنما أريد أن نكون أصدقاء
فقط. أهذا ممكن؟
297
00:34:37,269 --> 00:34:40,292
أرجوكِ، إمنحيني
فرصة على الأقل
298
00:34:43,707 --> 00:34:45,482
ليلة طيبة
299
00:34:48,310 --> 00:34:50,057
ليلة طيبة
300
00:34:58,847 --> 00:35:00,609
"أنا أنظر إليكَ"
301
00:35:01,873 --> 00:35:05,403
"حسناً، إنتهينا"
302
00:35:06,539 --> 00:35:08,413
"هكذا"
303
00:35:10,953 --> 00:35:12,942
وصديقك الصغير
304
00:35:16,743 --> 00:35:18,517
ليلة طيبة عزيزي
305
00:35:20,261 --> 00:35:22,196
أحلاماً سعيدة
306
00:36:48,257 --> 00:36:49,940
نعم
307
00:36:56,066 --> 00:36:57,656
نعم
308
00:37:20,481 --> 00:37:21,987
أحبكَ
309
00:38:27,168 --> 00:38:31,603
،أنا أحبكِ يا عزيزتي
سوزان" يا حبيبتي"
310
00:38:32,648 --> 00:38:34,124
يا حبيبتي
311
00:38:37,829 --> 00:38:39,211
نعم
312
00:38:53,609 --> 00:38:56,732
جولي"، لطالما"
أحببتكِ
313
00:38:57,093 --> 00:38:58,552
أنا كذلك
314
00:39:00,348 --> 00:39:05,815
"سأكون معكِ دائماً "جولي-
دائماً، دائماً، دائماً-
315
00:39:10,231 --> 00:39:14,226
"أحبك للأبد يا "جوليا-
أحبكَ-
316
00:39:15,581 --> 00:39:17,196
يا حبيبتي
317
00:40:01,828 --> 00:40:03,678
أنظري إليهم
318
00:40:06,490 --> 00:40:10,072
لو قلت لي بالأمس أنهم
سيكونون هكذا لما صدقتكَ
319
00:40:10,699 --> 00:40:15,638
يبدوان كأخوين شقيقين-
جولي" تستغرق عادة وقتاً لتحب أحداً"-
320
00:40:15,640 --> 00:40:18,801
لكن عندما تحبه تكون
في غاية اللطافة
321
00:40:18,906 --> 00:40:20,794
حتماً هي كذلك
322
00:40:21,249 --> 00:40:24,379
!أنت الفائز!، أنت الفائز
323
00:40:24,521 --> 00:40:28,175
من الواضح أنكما مستمتعتان-
نعم-
324
00:40:28,533 --> 00:40:31,968
جولي" صديقتي، وهي"
لا تتصرف كفتاة أبداً
325
00:40:32,356 --> 00:40:34,965
إنه يقول ذلك كمديح
326
00:40:34,966 --> 00:40:38,501
أعلم-
هيا "جولي"، لنواصل اللعب-
327
00:40:38,975 --> 00:40:42,929
إنها تريد أن ترتاح يا عزيزي-
لا بأس-
328
00:40:43,388 --> 00:40:44,839
هيا
329
00:40:46,067 --> 00:40:51,664
كنت أفكر، بما أن الصبية منسجمان مع
بعضهم، فلنذهب في رحلة صغيرة للبلدة
330
00:40:51,665 --> 00:40:53,255
لسويعات فقط
331
00:41:50,935 --> 00:41:56,926
لا أريد مواصلة لعبة الشرطة
واللصوص، أريد أن ألعب بالرمل
332
00:42:49,435 --> 00:42:52,374
"أهلاً "فريد-
"أهلاً د. "وايلدينغ-
333
00:42:53,825 --> 00:42:55,112
"إنتبه"
334
00:42:56,446 --> 00:42:58,168
"هيا "سوزان
335
00:42:59,455 --> 00:43:00,552
إقفزي
336
00:43:00,968 --> 00:43:04,814
شكراً "فريد". لن
نُطيل. نراك لاحقاً
337
00:43:05,277 --> 00:43:10,000
ساحة البلدة من هناك. ما رأيك أن نطَّلع-
عليها أولاً؟. -فكرة جميلة
338
00:43:26,278 --> 00:43:29,233
ألم تمل من
اللعب لوحدك؟
339
00:43:29,924 --> 00:43:32,246
إلى حد ما
340
00:43:33,058 --> 00:43:37,196
أتريد أن نلعب الغميضة؟-
حسناً، لكن أنتِ من سيبحث عني-
341
00:43:37,197 --> 00:43:41,997
إتفقنا. سأعد للعشرة-
!حسناً، لكن لا تتلصَّصي-
342
00:43:42,007 --> 00:43:43,474
لن أتلصَّص
343
00:43:44,272 --> 00:43:48,243
1, 2, 3,...
344
00:43:49,039 --> 00:43:54,017
... 4, 5, 6,...
345
00:43:54,572 --> 00:43:59,190
... 7, 8, 9,...
346
00:43:59,761 --> 00:44:00,836
... 10!
347
00:44:00,837 --> 00:44:03,551
إختبأتَ أم
لا، أنا قادمة
348
00:44:36,259 --> 00:44:38,769
لحظة، أخرجيني
349
00:44:39,221 --> 00:44:40,678
!أرجوكِ
350
00:44:46,011 --> 00:44:48,235
أخرجيني من هنا
351
00:44:48,643 --> 00:44:52,713
أخرجيني، أرجوكِ.. أخرجيني
352
00:45:01,451 --> 00:45:05,669
1, 2, 3,...
353
00:45:06,265 --> 00:45:11,979
... 4, 5, 6, 7,...
354
00:45:12,862 --> 00:45:15,916
... 8, 9, 10!
355
00:45:15,917 --> 00:45:17,914
إختبأتَ أم
!لا، أنا قادمة
356
00:45:17,915 --> 00:45:21,545
"أهلاً "جولي-
أهلا عزيزتي. أين أخوكِ؟-
357
00:45:22,281 --> 00:45:24,183
!!أتعني "دينيس"؟
358
00:45:25,015 --> 00:45:29,665
كنا نلعب الغميضة وكنت
على وشك البحث عنه
359
00:45:29,666 --> 00:45:31,666
أوقفوا لعبتكم الآن
360
00:45:31,670 --> 00:45:34,521
حسناً-
لدينا إعلان مهم-
361
00:45:34,947 --> 00:45:37,790
دينيس"، اللعبة انتهت"
362
00:45:37,962 --> 00:45:39,491
أُخرج
363
00:45:42,487 --> 00:45:45,698
دينيس"!، أمك قد عادت"
364
00:45:47,556 --> 00:45:51,863
دينيس". توقف عن الإختباء"
واخرج يا عزيزي
365
00:45:56,495 --> 00:45:59,303
أظن أنه يريدنا
أن نبحث عنه
366
00:46:00,186 --> 00:46:01,544
دينيس"؟"
367
00:46:02,168 --> 00:46:06,645
أين يمكن أن يكون؟-
لا أعلم. لا بد أنه وجد مكان اختباء مميز-
368
00:46:06,736 --> 00:46:09,721
إذاً، لماذا لا نلعب
جميعنا هذه اللعبة؟
369
00:46:11,024 --> 00:46:13,967
لن أتفاجأ إن
كان بيت القارب
370
00:46:16,675 --> 00:46:18,432
!يا إلهي
371
00:46:21,657 --> 00:46:23,171
!لا-
!"دينيس"-
372
00:46:23,267 --> 00:46:24,473
!لا
373
00:46:27,448 --> 00:46:31,466
"لا، أرجوك، "هارولد-
لا بأس، لا بأس-
374
00:46:34,121 --> 00:46:36,349
"دينيس"، "دينيس"
375
00:46:36,616 --> 00:46:37,914
!"دينيس"
376
00:46:42,523 --> 00:46:43,774
!تنفس
377
00:46:44,482 --> 00:46:47,037
لا بأس، أحسنت
378
00:46:47,440 --> 00:46:52,128
أحسنت "دينيس"، أحسنت. إنه
سيتعافى يا"سوزان"، سيتعافى تماماً
379
00:46:54,565 --> 00:46:56,223
طفلي المسكين
380
00:47:02,468 --> 00:47:03,777
أبي؟
381
00:47:04,704 --> 00:47:07,211
ماذا كنت
تريد إخبارنا؟
382
00:47:11,039 --> 00:47:14,630
عندما أتيت قلت أن
لديك إعلاناً مهماً
383
00:47:17,401 --> 00:47:21,251
أنا و"سوزان"... تزوجنا
!هذا الظهر
384
00:47:24,632 --> 00:47:27,360
كيف تشعر؟-
بحال أفضل-
385
00:47:27,361 --> 00:47:30,870
لا بد أنك شعرت بهلع شديد
عند انغلاق ذلك المُبَرِّد عليك
386
00:47:30,875 --> 00:47:35,279
!لا-
!إذاً لا بد أنك فتى شجاع جداً-
387
00:47:38,322 --> 00:47:43,191
دينيس"، عِدني أنك لن تفعل ذلك مجدداً"-
أعدكِ-
388
00:47:46,139 --> 00:47:51,033
كيف استطعت إغلاق الباب؟-
لم أغلق الباب-
389
00:47:51,668 --> 00:47:54,095
...أتعني-
!أهلاً-
390
00:47:56,723 --> 00:47:59,801
أتيت لأعرف
"كيف حال "دينيس
391
00:48:02,224 --> 00:48:04,224
كيف حالك "دينيس"؟
392
00:48:04,237 --> 00:48:06,759
بخير-
!هذا مفرح-
393
00:48:10,059 --> 00:48:11,922
"ليلة طيبة "دينيس
394
00:48:12,522 --> 00:48:13,892
ليلة طيبة
395
00:48:23,624 --> 00:48:27,157
أخبرني، كيف
انغلق الباب؟
396
00:48:27,497 --> 00:48:31,112
أرجوك عزيزي أخبرني-
لا أعرف-
397
00:48:32,091 --> 00:48:33,282
لا بأس
398
00:48:35,480 --> 00:48:38,564
ليلة طيبة عزيزي. نوماً هانئاً-
ليلة طيبة-
399
00:48:49,247 --> 00:48:50,752
أين أبوكِ؟
400
00:48:50,951 --> 00:48:53,454
أظنه في مختبره
401
00:48:54,623 --> 00:48:56,793
تلعبين ضد نفسكِ؟
402
00:48:57,982 --> 00:48:59,314
نعم
403
00:49:06,738 --> 00:49:09,438
أريد أن أتحدث
معكِ قليلاً
404
00:49:09,442 --> 00:49:11,252
تريدين ذلك؟
405
00:49:11,363 --> 00:49:13,997
الحديث متعلق بأبيكِ
406
00:49:15,402 --> 00:49:18,285
كلانا يريد الخير له. صحيح؟
407
00:49:21,976 --> 00:49:29,696
بعدما تكبرين قليلاً ستفهمين بصورة أفضل، لكن
عندما يحب رجل امرأة فسيبذل كل شيء لإسعادها
408
00:49:29,988 --> 00:49:34,243
ألستِ سعيدة مع أبي؟-
نعم، نحن سعداء جداً-
409
00:49:34,244 --> 00:49:37,533
وأنا لن أسمح لأحد"
"!بتعكير هذه السعادة
410
00:49:37,542 --> 00:49:40,880
أو سعادة أو
سلامة ابني
411
00:49:41,515 --> 00:49:44,005
ومن يريد
فعل ذلك؟
412
00:49:44,689 --> 00:49:48,279
لنقل أنه شخص
!لديه حب استحواذي
413
00:49:54,552 --> 00:50:00,996
الأم تحب بقوة أيضاً.. ولن
يوقفها شيء عن حماية أبنائها
414
00:50:08,339 --> 00:50:10,901
ألن تقومي
بخطوتكِ؟
415
00:50:26,320 --> 00:50:27,966
مات الملك
416
00:50:31,185 --> 00:50:33,187
أنتِ ذكية جداً
417
00:50:35,176 --> 00:50:37,526
شكراً على
اللعب معي
418
00:51:29,919 --> 00:51:34,102
كيف حالكِ؟-
أُغرب عني. أنا لا أعمل اليوم-
419
00:51:36,289 --> 00:51:40,200
صديقتكِ ليست ودية-
ربما لأنك لا تعجبها-
420
00:51:42,151 --> 00:51:43,649
حاضر سيدي
421
00:51:44,805 --> 00:51:49,676
منذ متى بدأتْ المومسات بالإختيار؟-
منذ بدأ الحمقى مثلك يتجولون هنا-
422
00:51:51,916 --> 00:51:56,093
لديّ فكرة.. لماذا لا تقومان
بمضاجعة بعضكما؟
423
00:51:56,106 --> 00:51:58,852
!تبدو فكرة حسنة-
!نعم-
424
00:52:00,436 --> 00:52:03,227
لنخرج. المكان
ممل هنا
425
00:52:05,843 --> 00:52:07,678
أترين ما أرى؟
426
00:52:10,167 --> 00:52:12,105
إنه مناسب لي
427
00:52:12,962 --> 00:52:16,360
ما رأيكِ؟-
لا يبدو ودوداً جداً-
428
00:52:16,978 --> 00:52:19,637
الودودون لا يثيرونني دائماً
429
00:52:20,152 --> 00:52:22,166
إذاً ماذا تنوين؟
430
00:52:26,450 --> 00:52:29,341
أنا سأبقى قليلاً-
حسناً-
431
00:52:29,917 --> 00:52:34,263
أنا أيضاً لن أضيع أمسيتي تماماً-
لا، لا، لا عليكِ-
432
00:52:34,317 --> 00:52:36,003
"شكراً "شيرلي
433
00:52:36,004 --> 00:52:39,707
أراكِ غداً. -إلى اللقاء-
حظاً طيباً. -شكراً-
434
00:52:40,874 --> 00:52:44,023
.لقد غيرتُ رأيي
ما زلتَ تريد المرح؟
435
00:52:44,434 --> 00:52:45,740
نعم
436
00:52:46,236 --> 00:52:47,751
حسناً
437
00:52:51,431 --> 00:52:55,810
خذ "جاك". إحتفظ بالباقي-
شكراً.. شكراً جزيلاً-
438
00:53:13,224 --> 00:53:15,547
تتظاهر أنك
غير مهتم؟
439
00:53:19,104 --> 00:53:23,701
،"أتريد كأساً آخرى؟. "غَس
إجلب له جعة أخرى
440
00:53:23,702 --> 00:53:26,860
وتيكيلا (سَن رايس) لي-
"حالاً "شيرل-
441
00:53:29,599 --> 00:53:31,218
"أنا "شيرلي
442
00:53:39,703 --> 00:53:41,362
"تفضلي "شيرل
443
00:53:47,366 --> 00:53:50,172
إحتفظ بالباقي-
"شكراً "شيرل-
444
00:53:56,316 --> 00:53:58,099
يعجبني مظهرك
445
00:54:02,193 --> 00:54:06,143
"مساء الخير "غَس". -أهلاً "غَس-
أهلاً شباب-
446
00:54:06,530 --> 00:54:08,821
طلبكم المعتاد؟-
نعم-
447
00:54:08,848 --> 00:54:12,070
"البرد قارس"-
"أتظنني لا أعلم؟"-
448
00:54:14,621 --> 00:54:17,769
!ليتني في فلوريدا"-
"!أحسنتَ القول-
449
00:54:17,861 --> 00:54:20,232
أنتِ مظهركِ
جميل أيضاً
450
00:54:20,799 --> 00:54:22,162
شكراً
451
00:54:23,478 --> 00:54:25,533
أتريد فعل شيء؟
452
00:54:26,764 --> 00:54:28,297
بم تفكرين؟
453
00:54:28,968 --> 00:54:30,537
..يمكننا
454
00:54:30,738 --> 00:54:34,760
تفضلوا يا رفاق-
شكراً. -شكراً-
455
00:54:36,301 --> 00:54:39,863
لا تقلق بشأن
المال. إنه على حسابي
456
00:54:41,809 --> 00:54:43,307
لنذهب
457
00:54:44,491 --> 00:54:47,026
"إلى اللقاء "غَس-
"إلى اللقاء "شيرل-
458
00:55:02,120 --> 00:55:04,015
ما بكَ الآن؟
459
00:55:05,278 --> 00:55:08,984
هذا ليس خطأي-
خطأ من إذاً؟-
460
00:55:09,980 --> 00:55:11,666
..الرجال
461
00:55:15,708 --> 00:55:19,147
لا أصدق ذلك. دائماً
!أختار الفاشلين
462
00:55:20,041 --> 00:55:23,245
!أيتها العاهرة اللعينة، سأريكِ-
!توقف-
463
00:55:23,421 --> 00:55:26,756
لا تُلقِ بمشاكلك
!الشخصية عليّ
464
00:55:27,772 --> 00:55:31,296
إبتعد، إذهب بعيداً
!عني أيها الشاذ
465
00:55:32,634 --> 00:55:35,238
!إبتعد... عني
466
00:55:36,526 --> 00:55:39,297
!شيرلي"!، "شيرلي"!، إفتحي"
467
00:55:43,442 --> 00:55:46,421
!"شيرلي"!، "شيرلي"!،"واين"
468
00:56:00,717 --> 00:56:03,267
أخرج من هنا
469
00:56:08,004 --> 00:56:09,803
الغرفة 109
470
00:56:16,340 --> 00:56:19,202
ليتوقف الجميع-
هذا هو المعتدي-
471
00:56:20,298 --> 00:56:22,142
!قلت توقف
472
00:56:31,084 --> 00:56:34,424
.جولي"، يسعدني مجيئكِ"
أحتاج لمساعدتكِ
473
00:56:34,426 --> 00:56:37,657
أيمكنكِ إمساك السُلَّم
بينما أُركِّب هذه؟
474
00:56:43,657 --> 00:56:45,588
لا تعجبني الصورة
475
00:56:46,758 --> 00:56:48,453
ستعجبكِ
476
00:56:51,821 --> 00:56:54,957
متى سيعود "دينيس" من
عند جدته؟
477
00:56:55,629 --> 00:56:58,378
سيبقى
هناك لفترة
478
00:56:59,363 --> 00:57:02,765
"أهلاً سيدة "وايلديدنغ-
"أهلاً "ميشيل-
479
00:57:02,766 --> 00:57:05,301
يعجبني شعركِ-
شكراً-
480
00:57:05,302 --> 00:57:06,841
تبدين جميلة
481
00:57:08,069 --> 00:57:11,343
هيا، لنذهب ونؤدي واجبنا المنزلي-
حسناً-
482
00:57:19,371 --> 00:57:21,949
"حسناً "جونز-
فهمتك أيها الضابط-
483
00:57:22,646 --> 00:57:24,450
اللعنة
484
00:57:33,596 --> 00:57:37,099
إتصل بـ"وايلدينغ" رجاء-
حسناً أيها الضابط-
485
00:57:37,200 --> 00:57:40,342
أظنه في مكتبه-
حسناً-
486
00:57:47,879 --> 00:57:49,273
مرحباً؟
487
00:57:52,773 --> 00:57:54,743
لحظة
488
00:57:55,215 --> 00:57:59,410
أيها الطبيب، إنها مكالمة
"لك من الضابط "روسمور
489
00:58:02,525 --> 00:58:04,523
سأستقبلها
في مكتبي
490
00:58:15,082 --> 00:58:18,149
مرحباً؟-
"أهلاً طبيب "وايلدينغ-
491
00:58:18,150 --> 00:58:21,321
"أنا الضابط "روسمور-
نعم أيها الضابط، ما الأمر؟-
492
00:58:21,322 --> 00:58:22,934
هل عرفتم شيئاً؟
493
00:58:22,935 --> 00:58:28,210
لقد وجدنا شخصاً يمكن أن
يُعتبر مشتبهاً به بشدة
494
00:58:28,941 --> 00:58:33,512
"أريد أن تأتي "جولي
وتحاول التعرف عليه
495
00:59:07,501 --> 00:59:11,112
هل يبدو أحداً منهم
شبيهاً بالقاتل؟
496
00:59:17,779 --> 00:59:19,629
!لا أراه
497
00:59:20,674 --> 00:59:22,105
!أنظري ثانيةً
498
00:59:22,725 --> 00:59:24,432
تمعني
499
00:59:39,419 --> 00:59:40,689
لا
500
00:59:41,524 --> 00:59:43,441
ليس معهم
501
00:59:45,175 --> 00:59:47,026
أنا متأكدة
502
00:59:49,495 --> 00:59:53,110
حسناً أيها
الرقيب، أَخرِجهم
503
00:59:53,638 --> 00:59:55,384
هيا، لنذهب
504
01:00:06,533 --> 01:00:10,073
إلى اللقاء أبي-
أراكِ هذا المساء عزيزتي-
505
01:00:38,939 --> 01:00:41,649
قلت لك
أني بريء
506
01:00:44,641 --> 01:00:48,427
لا تجهد نفسك بالعمل أيها الضابط-
أخرج من هنا-
507
01:05:03,398 --> 01:05:04,600
"مرحباً؟"
508
01:05:04,919 --> 01:05:07,923
من أنتِ؟-
أنت لا تعرفني لكن أنا أعرفك-
509
01:05:07,924 --> 01:05:10,165
!أنت قتلت أمي
510
01:05:13,211 --> 01:05:16,989
أظنكِ مخطئة بالرقم-
رأيتك تقتلها-
511
01:05:17,013 --> 01:05:20,039
إن أغلقت السماعة
سأذهب للشرطة
512
01:05:22,019 --> 01:05:28,050
لا أعلم عم تتحدثين، أظنكِ مجنونة تماماً-
أنا كنت في أعلى السُلَّم ورأيت كل ما حدث-
513
01:05:28,141 --> 01:05:33,788
.إسمعي، لنتلق ونتحدث عن ذلك
أظنكِ تحسبينني شخصاً آخر
514
01:05:33,975 --> 01:05:37,442
إلتقني في مركز
التسوق، غداً في الـ 4 مساء
515
01:05:37,443 --> 01:05:42,354
،وإن لم تأتِ، أو حاولت مغادرة المدينة
سألجأ مباشرة للشرطة
516
01:05:43,057 --> 01:05:45,595
إلى اللقاء-
مرحباً؟-
517
01:05:46,468 --> 01:05:47,749
مرحباً؟
518
01:06:04,714 --> 01:06:07,025
"ميشيل"؟، أنا "جولي"
519
01:06:07,105 --> 01:06:12,100
.أيمكنكِ القدوم لبيتي غداً مساءً؟
والداي لن يكونا موجودين
520
01:06:12,126 --> 01:06:14,389
رائع. إلى اللقاء
521
01:06:45,289 --> 01:06:47,380
إذاً فهي أنتِ؟
522
01:06:47,726 --> 01:06:49,608
نعم، إنها أنا
523
01:06:49,936 --> 01:06:54,576
!لا تظن أنه يمكنك خداعي فقط لأنني فتاة-
ماذا تريدين؟-
524
01:06:54,892 --> 01:07:01,904
قبل أن أقول لك، أريد إخبارك أني كتبت رسالة
للشرطة أخبرهم فيها أنك قتلت أمي
525
01:07:03,265 --> 01:07:06,391
،وإن فعلت بي شيئاً
ستجدها الشرطة
526
01:07:06,392 --> 01:07:08,403
!قولي ماذا تريدين؟
527
01:07:08,771 --> 01:07:11,829
أريدك أن تقتل
زوجة أبي
528
01:07:13,204 --> 01:07:14,852
!أنتِ مجنونة
529
01:07:14,853 --> 01:07:17,679
إن لم تقتلها
سأخبر الشرطة
530
01:07:17,703 --> 01:07:20,003
من تظنينني؟
531
01:07:20,511 --> 01:07:25,106
سأدفع لك، كما يمكنك إغتصابها
كما تشاء قبل أن تقتلها
532
01:07:26,236 --> 01:07:28,199
!أنتِ معتوهة
533
01:07:30,083 --> 01:07:33,790
هل ستقتلها، أم أني
سأذهب للشرطة؟
534
01:07:39,076 --> 01:07:44,286
ما هو المال الذي تتحدثين عنه؟-
هناك مال كثير، وأيضاً هناك جواهر في الخزنة-
535
01:07:44,288 --> 01:07:47,970
وأنا أعرف الرقم السري-
وما هو؟-
536
01:07:48,202 --> 01:07:51,256
لا تظن أني
سأخبرك به الآن
537
01:07:51,391 --> 01:07:54,094
لكني سأترك
الخزنة مفتوحة
538
01:07:54,309 --> 01:07:59,175
!!خططتِ لكل التفاصيل-
نعم، خططت لكل شيء-
539
01:07:59,454 --> 01:08:02,309
إذاً أنت قاتلها؟
540
01:08:02,589 --> 01:08:04,956
ماذا تريدين
أن أفعل؟
541
01:08:05,141 --> 01:08:08,395
زوجة أبي الليلة ستُدرِّس
في الحصة الليلية
542
01:08:08,419 --> 01:08:10,459
وستعود في الـ 9
543
01:08:10,462 --> 01:08:14,800
،أخي غير الشقيق عند جدته
وأبي لديه اجتماع
544
01:08:14,818 --> 01:08:17,552
ولن يعود إلا متأخراً
545
01:08:18,415 --> 01:08:22,101
سأضع المفتاح تحت
عتبة المدخل
546
01:08:22,102 --> 01:08:28,392
،إذاً كل ما عليك فعله، هو انتظارها
قتلها، أخذ الجواهر والمال، والهرب
547
01:08:30,352 --> 01:08:32,878
وأين ستكونين
أثناء ذلك؟
548
01:08:32,879 --> 01:08:37,563
عند أصدقائي. لا تقلق، لن يكون
هناك أحد عداك في البيت
549
01:08:38,838 --> 01:08:41,258
الأمر سهل جداً
550
01:08:42,334 --> 01:08:43,917
..نعم
551
01:08:44,792 --> 01:08:46,891
سهل جداً
552
01:08:48,624 --> 01:08:54,743
الآن عليكِ إخباري بمكان الخزنة-
إنها في مختبر أبي خلف الملصق التشريحي-
553
01:08:55,521 --> 01:08:58,401
أتريد معرفة
شيء آخر؟
554
01:08:58,599 --> 01:09:01,673
حسناً. أنا سأعود
للبيت لأدرس
555
01:09:01,674 --> 01:09:04,790
سأهاتفك اليوم في
الـ 5 للتأكد من كل شيء
556
01:09:04,791 --> 01:09:07,726
والرسالة؟-
سأتركها في الخزنة-
557
01:09:07,727 --> 01:09:08,937
إتفقنا
558
01:09:11,989 --> 01:09:13,834
..ويا سيدي
559
01:09:14,474 --> 01:09:17,004
!لا تقم بأية خِدَع
560
01:09:32,052 --> 01:09:34,562
يا إلهي، أنت وسيم
561
01:09:39,610 --> 01:09:42,221
وأنتِ أيضاً جميلة
562
01:10:00,777 --> 01:10:01,852
مرحباً؟
563
01:10:02,390 --> 01:10:03,857
إنها أنا
564
01:10:05,172 --> 01:10:09,531
...أبواي سيغادران الآن
سأدس المفتاح تحت العتبة
565
01:10:10,815 --> 01:10:13,838
سأغادر البيت بعد
ذهاب أبويّ
566
01:10:13,874 --> 01:10:15,148
إتفقنا؟
567
01:10:34,827 --> 01:10:42,001
ليته لم يكن عليك القيام بذلك العرض، لأن
درسي الليلة سينتهي باكراً وسأعود في الـ 8
568
01:10:44,695 --> 01:10:50,121
إذاً... سأحاول العودة للبيت باكراً
بعد انتهائي من العرض
569
01:10:50,528 --> 01:10:53,310
حسناً؟-
هذا سيكون مفرحاً-
570
01:10:59,064 --> 01:11:01,318
من الأفضل أن
نذهب الآن
571
01:11:01,319 --> 01:11:04,298
وإلا فقد
لا نذهب أبداً
572
01:11:04,299 --> 01:11:05,733
أنت محق
573
01:11:08,785 --> 01:11:10,992
أين الفتيات؟-
"في غرفة "جولي-
574
01:11:10,993 --> 01:11:13,771
جولي"، نحن مغادران"-
حسناً-
575
01:11:13,772 --> 01:11:19,319
قولي لـ"ميشيل" أني سأوصلها عند عودتي-
شكراً، لكني سأعود باكراً للبيت-
576
01:11:19,322 --> 01:11:20,167
حسناً
577
01:11:20,168 --> 01:11:21,609
"إلى اللقاء "ميشيل-
إلى اللقاء-
578
01:11:21,610 --> 01:11:24,040
"إلى اللقاء "جولي-
إلى اللقاء فتيات-
579
01:11:24,041 --> 01:11:25,614
إلى اللقاء
580
01:11:31,663 --> 01:11:32,947
هيا
581
01:11:49,358 --> 01:11:52,136
هذا المعطف
أنيق جداً
582
01:11:54,534 --> 01:12:00,693
أنا مستمتعة يا"ميشيل"، لكني
تذكرت أن عليّ أن أدرس لاختباري غداً
583
01:12:00,717 --> 01:12:02,340
تقصدين الآن؟
584
01:12:03,240 --> 01:12:09,068
أبواي سيعاقبانني إن رسبت فيه-
أفهم. أبواي يصرخان إن حصلت على درجات منخفضة-
585
01:12:09,419 --> 01:12:12,049
أكره أن
يُصرخ عليّ
586
01:12:13,177 --> 01:12:17,276
!لماذا لا تأخذين معطفي معكِ؟-
حقاً؟-
587
01:12:17,277 --> 01:12:21,337
،!وخذي قبعتي وقفازاتي
!البرد قارس في الخارج
588
01:12:21,341 --> 01:12:27,541
حسناً. سأذهب وأترككِ تدرسين-
حسناً، هلا وضعتِ هذا المفتاح تحت عتبة الباب؟-
589
01:12:27,549 --> 01:12:30,384
"إنه لـ"سوزان-
طبعاً. إلى اللقاء-
590
01:12:30,472 --> 01:12:31,835
!إلى اللقاء
591
01:15:43,466 --> 01:15:45,645
!"إلى اللقاء "جولي
592
01:18:59,857 --> 01:19:02,211
!الكاذبة اللعينة
593
01:19:17,643 --> 01:19:18,837
اللعنة
594
01:20:01,179 --> 01:20:02,525
"جولي"
595
01:20:03,196 --> 01:20:04,422
"ميشيل"
596
01:20:32,830 --> 01:20:34,127
"جولي"
597
01:21:29,502 --> 01:21:32,528
مرحباً؟، مرحباً؟
598
01:21:45,357 --> 01:21:46,575
مرحباً؟
599
01:21:47,957 --> 01:21:49,179
مرحباً؟
600
01:22:06,660 --> 01:22:07,866
مرحباً؟
601
01:22:12,291 --> 01:22:15,346
،"لا، سيدة "مكلين
لا أظن "ميشيل" هنا
602
01:22:15,880 --> 01:22:19,227
وصلت للبيت لتوّي
وكل الأنوار مطفأة
603
01:22:19,601 --> 01:22:25,211
جولي" إما أنها نائمة أو ذهبت لترافق"
ميشيل" لبيتها. لكني سأتأكد وأهاتفكِ. حسناً؟"
604
01:22:25,214 --> 01:22:26,214
إلى اللقاء
605
01:22:59,222 --> 01:23:04,659
للأسف أنكِ رأيتِ وجهي. الآن
!سأضطر لقتلكِ كما أرادت ابنة زوجكِ
606
01:23:12,774 --> 01:23:14,401
!لا تقترب ناحيتي
607
01:24:45,459 --> 01:24:47,237
!هل ماتت؟
608
01:24:48,178 --> 01:24:49,852
إنها هناك
609
01:24:54,008 --> 01:24:56,650
أنظري إلى الدماء
أيتها القذرة
610
01:24:56,682 --> 01:24:59,433
هناك، تمعني جيداً
611
01:25:08,819 --> 01:25:11,600
الآن يمكنكِ أن
!تموتي سعيدة
612
01:25:12,188 --> 01:25:14,903
لكن قبل
..أن أقتلكِ
613
01:25:26,050 --> 01:25:27,475
!لا
614
01:25:33,850 --> 01:25:35,343
!لا
615
01:25:39,295 --> 01:25:41,598
..يا إلهي، لا
616
01:26:49,153 --> 01:26:50,634
!أبي
617
01:26:56,935 --> 01:26:58,449
!أهلاً أبي
618
01:27:39,111 --> 01:27:40,991
"هارولد"
619
01:27:51,460 --> 01:27:53,107
ما الذي ....؟
620
01:27:55,700 --> 01:27:58,527
!هي أنقذت حياتي
621
01:28:24,377 --> 01:28:26,290
.."جولي"
622
01:28:37,578 --> 01:28:45,752
Translated into Hungarian by: Pedro
duplicado@centrum.sk
54424