All language subtitles for It.Is.Never.Too.Late.1956.SWEDISH.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-PAAI.srt - deu(5)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,293 --> 00:00:07,250 2013 vom Schwedischen Filminstitut digital restauriert. 2 00:03:38,373 --> 00:03:39,793 Dies Jahr sind sie früh. 3 00:03:40,833 --> 00:03:42,625 Görel, wir müssen reden. 4 00:03:43,210 --> 00:03:45,082 Es gibt nichts zu bereden. 5 00:03:46,373 --> 00:03:49,165 Du siehst wirklich lustig aus! 6 00:03:51,625 --> 00:03:54,165 Was machst du im Garten? 7 00:03:54,250 --> 00:03:57,502 Geh rein, bevor du dich erkältest. Ich bin gleich da. 8 00:04:01,418 --> 00:04:04,418 -Hast du es ihnen gesagt? -Ich habe es Lena gesagt. 9 00:04:04,502 --> 00:04:07,458 -War das wirklich nötig? -Ja, ich denke schon. 10 00:04:17,582 --> 00:04:20,042 Gut, dass Vater das nicht erleben muss. 11 00:04:20,125 --> 00:04:21,750 Werde nicht sentimental. 12 00:04:21,833 --> 00:04:24,333 Man sollte sich nicht an ein Haus binden. 13 00:04:26,042 --> 00:04:29,418 Du ziehst mit Nisse ein, um dir deine Träume zu erfüllen. 14 00:04:29,502 --> 00:04:34,793 Eure architektonischen Wunder werden alle in Erstaunen versetzen. 15 00:04:34,873 --> 00:04:39,165 Es bedeutet einem Genie nichts, dass er die Familie nicht ernähren kann. 16 00:04:39,250 --> 00:04:40,665 Einem Genie wie dir. 17 00:04:41,165 --> 00:04:42,918 Du bist gemein, Görel. 18 00:04:44,582 --> 00:04:50,082 Ist richtig, dass ich jahrein jahraus einen Job mache, den ich verachte? 19 00:04:50,165 --> 00:04:53,293 Einen, mit dem wir uns nur das Nötigste leisten können? 20 00:04:53,373 --> 00:04:55,750 Vielen Menschen geht es so. 21 00:05:10,250 --> 00:05:11,665 Nein, ich mache das. 22 00:05:17,210 --> 00:05:20,710 Ich gebe niemals auf, falls du das hoffen solltest. 23 00:05:20,793 --> 00:05:25,625 Ich muss an das glauben, was ich tue, und auch fühlen, dass ich es tun sollte. 24 00:05:26,873 --> 00:05:28,710 Wofür lohnt es sich zu Leben? 25 00:05:30,293 --> 00:05:33,710 Sage ich, für dein Heim, deine Familie und deine Kinder, 26 00:05:33,793 --> 00:05:36,418 sagst du, ich wäre zynisch und materialistisch 27 00:05:36,502 --> 00:05:38,625 und hätte keinen Idealismus. 28 00:05:38,710 --> 00:05:42,958 Bitte, Görel. Wenn ich mich und meine Arbeit nicht respektiere, 29 00:05:43,042 --> 00:05:44,873 bin ich auch nicht gut für dich. 30 00:05:47,333 --> 00:05:49,293 Dann ist eine Scheidung besser. 31 00:05:51,710 --> 00:05:53,750 Dann beweist du deinen Standpunkt. 32 00:06:01,458 --> 00:06:04,210 Und du nimmst die Kinder mit zu deiner Mutter? 33 00:06:04,293 --> 00:06:06,582 Ja. Sie hat mich darum gebeten. 34 00:06:07,750 --> 00:06:11,625 Es ist nicht viel Platz, aber ein Mieter wir wohl gehen müssen. 35 00:06:14,333 --> 00:06:16,002 Du redest mit ihm. 36 00:06:24,873 --> 00:06:27,582 -Haben sie sich gemeldet? -Gemeldet? 37 00:06:27,665 --> 00:06:30,210 Weißt du nicht, wie Händler sind? 38 00:06:30,293 --> 00:06:33,082 Sie versprechen viel, aber halten sie es ein? 39 00:06:33,165 --> 00:06:34,750 Eher nicht. 40 00:06:34,833 --> 00:06:36,502 Schau dir das an. 41 00:06:41,502 --> 00:06:44,042 Sieht ein bisschen abgenutzt aus. 42 00:06:44,125 --> 00:06:47,250 Aber ich muss ihn heute aufstellen. 43 00:06:47,333 --> 00:06:51,582 Ich weiß, die Leute finden es komisch, 44 00:06:51,665 --> 00:06:54,542 dass ich die Fahne an ihrem Todestag hisse. 45 00:06:54,625 --> 00:06:57,873 Es ist etwas unchristlich, ich weiß. 46 00:06:57,958 --> 00:07:04,958 Aber unser gemeinsames Leben war mit Freude und Glück erfüllt. 47 00:07:06,042 --> 00:07:11,873 Ist das kein Grund zu feiern, obwohl sie vor 16 Jahren starb? 48 00:07:11,958 --> 00:07:12,793 Natürlich. 49 00:07:13,542 --> 00:07:15,750 Ich hoffe, es wird klappen. 50 00:07:15,833 --> 00:07:19,793 Es tut mir leid, aber ich bin spät dran, Hr. Gustavsson. 51 00:07:19,873 --> 00:07:21,710 Ist schon gut. 52 00:07:21,793 --> 00:07:24,625 Die Luft ist noch kühl. 53 00:07:26,165 --> 00:07:30,293 Noch ist nicht wirklich Frühling. 54 00:07:35,710 --> 00:07:36,542 Lena! 55 00:07:37,582 --> 00:07:38,918 Hallo, Papa. 56 00:07:42,125 --> 00:07:46,125 Hallo. Sollten wir das nicht zuknöpfen? Es ist nicht sehr warm. 57 00:07:47,582 --> 00:07:48,625 Lena? 58 00:07:48,710 --> 00:07:50,833 Komm nach der Schule schnell heim. 59 00:07:50,918 --> 00:07:53,002 Du musst heute auf Björn aufpassen. 60 00:07:53,793 --> 00:07:56,502 Gut, dass ich mich auf dich verlassen kann. 61 00:07:58,958 --> 00:08:02,333 Wir sind uns nicht so nahe, wie Mama es aussehen lässt. 62 00:08:02,418 --> 00:08:04,625 Ich bin sicher, dass es so ist. 63 00:08:09,333 --> 00:08:10,918 Gehst du fort? 64 00:08:12,293 --> 00:08:13,125 Ja. 65 00:08:13,210 --> 00:08:16,165 -Wirst du lange weg sein? -Ich glaube ja. 66 00:08:16,250 --> 00:08:18,418 Beeil dich Lena. Wir gehen zusammen. 67 00:08:18,502 --> 00:08:20,250 Das ist Kajsa. Tschüs! 68 00:08:56,165 --> 00:09:01,002 Würden die Prozesse in den Kinderzimmern der Angeklagten stattfinden, 69 00:09:01,082 --> 00:09:04,250 gäbe es keine Verurteilten mehr. 70 00:10:04,250 --> 00:10:05,582 Guten Morgen, Mutter. 71 00:10:06,582 --> 00:10:10,542 Oh, du bist es. Wolltest du zu mir? 72 00:10:10,625 --> 00:10:13,333 Ja, ich wollte mir die Räumlichkeiten ansehen. 73 00:10:14,210 --> 00:10:15,250 Verstehe. 74 00:10:15,333 --> 00:10:18,710 Seine Lordschaft ist nicht zur Vernunft gekommen? 75 00:10:19,502 --> 00:10:22,665 Nisse hat ihm etwas angeboten. Er zieht heute zu ihm. 76 00:10:22,750 --> 00:10:24,665 Ihm eine Stelle angeboten? 77 00:10:24,750 --> 00:10:26,958 Und wer wird in den Gebäuden leben? 78 00:10:27,833 --> 00:10:31,418 Nils ist ein bekannter Architekt, der keine Kompromisse macht. 79 00:10:31,502 --> 00:10:32,665 Na dann. 80 00:10:32,750 --> 00:10:38,710 Gut, dass wenigstens eine Person in der Familie Verantwortlichkeit zeigt. 81 00:10:40,293 --> 00:10:41,665 Du wirst sehen. 82 00:10:41,750 --> 00:10:45,542 Wenn Pilsjö auszieht, werden dir die zwei Zimmer gefallen. 83 00:10:45,625 --> 00:10:46,918 Dir und den Kindern. 84 00:10:47,582 --> 00:10:49,918 Geh hoch und schau dich um. 85 00:10:50,002 --> 00:10:52,625 Er ist noch da. Er lässt dich rein. 86 00:10:52,710 --> 00:10:55,502 Schalte das Licht aus, wenn du gehst. 87 00:10:57,082 --> 00:10:58,418 Mutter? 88 00:10:59,958 --> 00:11:03,002 Musst du immer noch die Trauerkluft tragen? 89 00:11:03,082 --> 00:11:04,918 Es ist jetzt über ein Jahr her. 90 00:11:06,125 --> 00:11:08,210 Ich trauere immer noch um sie. 91 00:11:28,458 --> 00:11:30,665 PILSJÖ, HOMÖOPATH KARPELL 92 00:11:32,710 --> 00:11:35,293 Oh, Sie sind es, Fr. Rocke. 93 00:11:35,373 --> 00:11:36,750 Ich dachte… 94 00:11:37,793 --> 00:11:41,373 -Ihre Mutter ist nicht da. -Ich weiß, ich traf sie unten. 95 00:11:42,502 --> 00:11:43,750 Bitte, kommen Sie. 96 00:12:30,165 --> 00:12:34,125 -Ich glaube, ich kann nicht bleiben. -Was meinen Sie? 97 00:12:34,918 --> 00:12:36,373 Ich bin im Rückstand. 98 00:12:37,873 --> 00:12:39,042 Sehen Sie, 99 00:12:39,125 --> 00:12:42,125 seit dem Skandal letzten Herbst, 100 00:12:42,210 --> 00:12:45,502 kommen immer weniger Patienten zu mir. 101 00:12:47,958 --> 00:12:49,958 Sie nennen mich Quacksalber. 102 00:12:50,042 --> 00:12:52,502 Einen einfachen Quacksalber. 103 00:12:55,542 --> 00:13:00,002 Aber Sie sehen das nicht so, oder? Sie wissen, dass ich Leute geheilt habe. 104 00:13:00,082 --> 00:13:03,458 Ist es wirklich wichtig, was ich denke? 105 00:13:03,542 --> 00:13:04,542 Ja. 106 00:13:04,625 --> 00:13:06,793 Sie oder sonst irgendjemand. 107 00:13:07,625 --> 00:13:11,210 Jemand muss mir vertrauen, an meine Ehre glauben. 108 00:13:12,665 --> 00:13:15,458 Ich habe keinen Grund, Ihre Ehre anzuzweifeln. 109 00:13:19,958 --> 00:13:23,293 Die Migräne Ihrer Mutter ist durch mich praktisch geheilt. 110 00:13:23,373 --> 00:13:25,165 Und doch wirft sie mich raus. 111 00:13:26,458 --> 00:13:27,625 Nein. 112 00:13:28,373 --> 00:13:29,750 Doch. 113 00:13:29,833 --> 00:13:34,582 Ich weiß es. Ich höre es in ihrer Stimme, wenn sie fragt, ob ich Patienten hatte. 114 00:13:36,293 --> 00:13:40,625 Mutter muss die Zimmer vermieten, sonst kann sie nicht hier wohnen bleiben. 115 00:13:40,710 --> 00:13:41,665 Nein. 116 00:13:41,750 --> 00:13:43,665 Die Miete reicht dafür nicht. 117 00:13:43,750 --> 00:13:46,418 Sie müsste ihr Geld noch dazu einsetzen. 118 00:13:47,958 --> 00:13:48,958 Das stimmt. 119 00:13:49,873 --> 00:13:52,082 Die Miete reicht dafür nicht. 120 00:15:25,665 --> 00:15:29,873 -Die Sechs kommt auf die Sieben, Mama. -Das weiß ich, Birgit, Liebling. 121 00:15:30,710 --> 00:15:34,750 Gibst du mir meine Tasche? Ich glaube, mein Taschentuch ist da drin. 122 00:15:43,082 --> 00:15:44,418 Görel! 123 00:15:45,082 --> 00:15:47,582 Schau, Mama. Ein richtiges Schloss. 124 00:15:47,665 --> 00:15:49,250 Das ist großartig. 125 00:15:49,333 --> 00:15:51,125 Das zeigen wir Großmutter. 126 00:15:57,373 --> 00:16:00,542 -Schau, Großmutter. -Das ist sehr schön. 127 00:16:00,625 --> 00:16:02,625 Wo warst du? 128 00:16:02,710 --> 00:16:05,873 In der Küche, mit Dagmar und Karin. 129 00:16:05,958 --> 00:16:09,373 Dagmar hat mir geholfen, das auszuschneiden. 130 00:16:09,458 --> 00:16:10,293 Sie meinte… 131 00:16:10,373 --> 00:16:13,582 Du solltest nicht in der Küche sein. 132 00:16:13,665 --> 00:16:17,250 Aber bald kriegst du ein eigenes Zimmer bei deiner Oma. 133 00:16:17,333 --> 00:16:21,333 Du kannst dein eigenes Bett und dein Puppenhaus mitbringen. 134 00:16:21,418 --> 00:16:25,958 Oma kauft dir neue Vorhänge und einen kleinen Tisch. 135 00:16:26,042 --> 00:16:28,750 Ich will hier nicht wohnen! 136 00:16:28,833 --> 00:16:31,125 Ich will bei Mama und Papa wohnen. 137 00:16:31,210 --> 00:16:33,625 Mama wird auch hier wohnen. 138 00:16:34,293 --> 00:16:37,833 Wir müssen Großmutter dankbar sein, dass wir das dürfen. 139 00:16:37,918 --> 00:16:40,458 Wir können sonst nirgendwo hin. 140 00:16:41,958 --> 00:16:45,250 Kannst du mir etwas aus Großmutters Zimmer holen? 141 00:16:52,293 --> 00:16:55,210 Oh. Das machen wir im Salon. 142 00:16:58,210 --> 00:17:03,293 Wir brauchen nur vier Opernkarten. Gib die anderen zwei zurück. 143 00:17:03,373 --> 00:17:04,873 Warum das, Mutter? 144 00:17:04,958 --> 00:17:07,542 Du weißt, wie Wilma ist. 145 00:17:07,625 --> 00:17:11,625 Hört sie, dass die Premiere am Freitag, 13. ist, hätte sie Angst. 146 00:17:11,710 --> 00:17:15,793 Karl war wütend. Er hat sich gefreut, Gösta Ekman zu sehen. 147 00:17:15,873 --> 00:17:18,502 Karl war auch bei der Hamlet-Premiere krank. 148 00:17:18,582 --> 00:17:21,165 Jetzt verpasst er Peer Gynt ebenfalls. 149 00:17:21,250 --> 00:17:24,418 Aber wenn Wilma sich etwas in den Kopf gesetzt hat… 150 00:17:25,710 --> 00:17:27,793 Geh bitte ans Telefon, Karin. 151 00:17:27,873 --> 00:17:28,958 Oh. 152 00:17:34,082 --> 00:17:35,582 Ja? 153 00:17:35,665 --> 00:17:36,958 Nur einen Moment. 154 00:17:40,042 --> 00:17:42,582 -Für Fr. Karpell. -Ist es Hr. Karpell? 155 00:17:42,665 --> 00:17:43,625 Ja. 156 00:17:43,710 --> 00:17:45,625 Ich spreche mit ihm. 157 00:17:45,710 --> 00:17:49,002 -Mutter, kann ich nicht… -Es ist das Beste. 158 00:17:49,918 --> 00:17:52,002 Soll ich Görels Kakao bringen? 159 00:17:52,082 --> 00:17:53,582 Nein, jetzt nicht. 160 00:17:53,665 --> 00:17:55,502 Großmutter hat es versprochen! 161 00:17:55,582 --> 00:17:59,958 Holen Sie mit ihr die Karten und gehen Sie dann in Humelsgården spazieren. 162 00:18:00,042 --> 00:18:01,082 Nun gut. 163 00:18:30,002 --> 00:18:31,958 Verschwenden Sie keine Zeit. 164 00:18:32,042 --> 00:18:33,793 Ich habe nur die eine. 165 00:18:34,582 --> 00:18:38,665 Warum kaufen Sie sich keine Zeitung, statt sie kostenlos zu lesen? 166 00:18:38,750 --> 00:18:40,502 Verärgere ich Sie? 167 00:18:40,582 --> 00:18:44,373 -Ich stehe auf einer öffentlichen Straße. -Ist das wirklich fair? 168 00:18:44,458 --> 00:18:46,793 Was, wenn jeder so wie er wäre? 169 00:18:46,873 --> 00:18:49,582 30 Jahre liest er die Zeitung kostenlos. 170 00:18:49,665 --> 00:18:51,542 Über die Zeit ist das viel Geld. 171 00:18:51,625 --> 00:18:53,542 -Fahren Sie zur Hölle! -Kauz! 172 00:18:54,710 --> 00:18:56,165 Hexe! 173 00:18:58,210 --> 00:19:03,333 Können Sie sich das vorstellen? 50 Tote, darunter viele Kinder. 174 00:19:03,418 --> 00:19:07,250 Da steht, dass die Überlebenden in fünf Gruppen eingeteilt wurden. 175 00:19:07,333 --> 00:19:09,793 Eine muss nach Leichen suchen. 176 00:19:09,873 --> 00:19:12,250 Man kann seine Zeit schöner verbringen. 177 00:19:12,333 --> 00:19:14,373 Werden Sie nicht frech. 178 00:19:15,042 --> 00:19:18,750 -Gehen Sie aus? -Ich erledige etwas für die Dame. 179 00:19:18,833 --> 00:19:24,293 -Haben Sie heute Abend frei, Fräulein? -Karin. Wir kennen uns doch. 180 00:19:24,373 --> 00:19:25,793 Mein Name ist Axel. 181 00:19:25,873 --> 00:19:27,665 Ich habe heute Abend zu tun. 182 00:19:27,750 --> 00:19:29,333 Es kommen Gäste. 183 00:19:29,418 --> 00:19:30,958 Zu schade. 184 00:19:31,042 --> 00:19:35,542 Ich wäre gern mit Ihnen ins Picadilly, um Ich tanze nur für dich zu sehen, 185 00:19:35,625 --> 00:19:38,710 und danach vielleicht noch in den Sveasalen. 186 00:19:38,793 --> 00:19:42,710 -Ich habe heute Abend frei. -Schau! Ballons. 187 00:19:43,625 --> 00:19:45,582 Müssen Sie sie mitnehmen? 188 00:19:45,665 --> 00:19:47,958 Böses Mädchen. Du blamierst mich. 189 00:19:48,042 --> 00:19:52,502 Lassen Sie sie doch vorgehen. Dann können wir besser reden. 190 00:19:52,582 --> 00:19:54,750 Das wage ich nicht. 191 00:19:54,833 --> 00:19:58,665 Wenn ich darüber nachdenke… Hier, bitte. 192 00:19:58,750 --> 00:20:00,793 Kauf dir einen Ballon. 193 00:20:00,873 --> 00:20:03,833 -Wir sind nur um die Ecke. -Bis gleich. 194 00:21:14,165 --> 00:21:16,082 Schaut, hier drüben! 195 00:21:16,165 --> 00:21:18,373 Schau mal, der Rothaarige. 196 00:21:25,082 --> 00:21:27,210 Seht ihr den? 197 00:21:28,918 --> 00:21:31,665 Hör auf! Ich könnte reinfallen. 198 00:21:31,750 --> 00:21:34,042 Hast du Angst? 199 00:21:34,125 --> 00:21:36,710 Du fürchtest dich zu sehr, um herzukommen. 200 00:21:39,918 --> 00:21:43,082 -Machen wir sie fertig. -Was ist das? 201 00:21:45,625 --> 00:21:47,710 Was für ein schöner Ballon. 202 00:21:47,793 --> 00:21:49,333 Lass mich mal sehen. 203 00:21:50,125 --> 00:21:53,333 -Ich nehme ihn. -Das ist mein Ballon. 204 00:21:54,625 --> 00:21:59,125 Wir lassen deinen Ballon platzen. 205 00:21:59,210 --> 00:22:01,502 -Hört auf. -Hilfe! 206 00:22:02,793 --> 00:22:05,165 Das sage ich deinem Vater! 207 00:22:05,250 --> 00:22:06,582 Hauen wir ab! 208 00:22:08,873 --> 00:22:11,042 Hilfe! 209 00:22:11,873 --> 00:22:13,293 Hilfe! 210 00:22:13,918 --> 00:22:15,833 Hilfe! 211 00:22:17,002 --> 00:22:18,082 Hilfe! 212 00:22:19,125 --> 00:22:21,042 Hilfe! 213 00:22:22,293 --> 00:22:24,582 Kannst du nicht ans Ufer gehen? 214 00:22:34,418 --> 00:22:37,873 Ich kriege wegen dir eine Lungenentzündung und sterbe. 215 00:22:37,958 --> 00:22:39,042 Hier, bitte. 216 00:22:39,125 --> 00:22:41,125 Das ist doof. 217 00:22:41,210 --> 00:22:43,502 Halt! 218 00:22:44,918 --> 00:22:47,373 Geh heim zu deiner Mama und lass mich. 219 00:22:47,458 --> 00:22:49,250 Ich habe mich verlaufen. 220 00:22:49,333 --> 00:22:51,210 Weißt du nicht, wo du wohnst? 221 00:22:52,250 --> 00:22:54,250 Kennst du den Straßennamen? 222 00:22:54,333 --> 00:22:55,958 Dann geh da hin. 223 00:22:56,042 --> 00:22:59,210 Ich bringe dich, aber ich muss mich erst umziehen. 224 00:22:59,293 --> 00:23:00,625 Du musst mitkommen. 225 00:23:22,165 --> 00:23:23,502 Da sind wir. 226 00:23:23,582 --> 00:23:24,833 Lebst du hier? 227 00:23:24,918 --> 00:23:26,918 Ah! Setz dich. 228 00:23:32,042 --> 00:23:33,210 Nimm das. 229 00:23:34,125 --> 00:23:35,293 Und das. 230 00:23:43,625 --> 00:23:46,042 Drehst du dich bitte um? 231 00:24:04,918 --> 00:24:05,873 Die Pfeife. 232 00:24:13,082 --> 00:24:14,665 Mach den Deckel drauf. 233 00:24:22,833 --> 00:24:24,458 Wir brauchen mehr Blätter. 234 00:24:29,165 --> 00:24:30,458 Das reicht. 235 00:24:33,373 --> 00:24:34,625 Was machst du da? 236 00:24:34,710 --> 00:24:36,625 Was weißt du überhaupt? 237 00:24:55,250 --> 00:24:57,418 Mein Ballon. 238 00:24:57,502 --> 00:24:59,082 Gib ihn her. 239 00:25:05,250 --> 00:25:07,002 Beiß rein. 240 00:25:08,125 --> 00:25:09,418 Das kribbelt. 241 00:25:09,502 --> 00:25:11,833 Das kann ich sehr oft machen. 242 00:25:18,665 --> 00:25:20,165 Du musst nach Hause. 243 00:25:20,250 --> 00:25:21,793 Bringst du mich hin? 244 00:25:21,873 --> 00:25:24,418 Das habe ich doch gesagt. Aber zuerst… 245 00:25:25,793 --> 00:25:28,665 Ein Blutschwur, dass du nichts verrätst. 246 00:25:29,625 --> 00:25:32,002 Ich zuerst. Das tut nicht weh. 247 00:25:33,665 --> 00:25:34,873 Lutsch das ab. 248 00:25:35,793 --> 00:25:37,125 Gib mir deine Hand. 249 00:25:37,918 --> 00:25:39,502 Hast du Angst? 250 00:25:43,873 --> 00:25:45,793 Du darfst jetzt nichts verraten. 251 00:26:18,710 --> 00:26:22,625 KÜCHE 252 00:26:22,710 --> 00:26:26,710 Macht die Tür auf. 253 00:26:26,793 --> 00:26:28,542 Macht die Tür auf. 254 00:26:28,625 --> 00:26:30,373 Was ist denn? 255 00:26:35,250 --> 00:26:36,873 Komm rein, mach die Tür zu. 256 00:26:38,665 --> 00:26:40,958 Das wird auch Zeit! 257 00:26:41,042 --> 00:26:42,418 Du siehst schlimm aus. 258 00:26:42,502 --> 00:26:45,082 -Wo ist dein Hut? -Habe ich verloren. 259 00:26:45,165 --> 00:26:47,665 Sag mir, wo du warst. Sag die Wahrheit. 260 00:26:48,665 --> 00:26:52,165 Ich bin gelaufen und kam ans Wasser. 261 00:26:52,250 --> 00:26:54,458 Da ist Göran reingefallen. 262 00:26:54,542 --> 00:26:57,042 Wer ist Göran! Das ist doch Unsinn. 263 00:26:57,125 --> 00:26:58,833 Das Wasser ist geflossen… 264 00:26:58,918 --> 00:27:01,873 Nimm die Finger aus dem Mund! 265 00:27:01,958 --> 00:27:04,002 -Es tut weh. -Sei nicht dumm. 266 00:27:04,082 --> 00:27:07,625 -Göran hat mich gestochen. -Das glaube ich nicht. 267 00:27:07,710 --> 00:27:11,458 Da lasse ich das Kind eine Minute aus den Augen… 268 00:27:11,542 --> 00:27:15,873 Erzähl uns alles von Anfang an. Ich sage deiner Mutter nichts. 269 00:27:15,958 --> 00:27:20,250 Zuerst ist er reingefallen. Dann sind wir in den Wald gelaufen. 270 00:27:20,333 --> 00:27:24,958 Dann hat er sich ausgezogen und hat mir in den Finger gestochen. 271 00:27:25,042 --> 00:27:27,710 Und er hat kleine Ballons gemacht. 272 00:27:27,793 --> 00:27:30,293 Er hat sich ausgezogen, sagst du? 273 00:27:30,373 --> 00:27:32,333 Ganz nackt? 274 00:27:33,665 --> 00:27:37,210 Das war sehr unartig von dir, weißt du das? 275 00:27:38,502 --> 00:27:42,873 Was denkst du, was deine Mutter und Großmutter dazu sagen? 276 00:27:42,958 --> 00:27:46,250 Ich sollte dich sofort zu deiner Mutter bringen. 277 00:27:46,333 --> 00:27:48,750 Das geht nicht, solange er hier ist. 278 00:27:48,833 --> 00:27:51,042 Natürlich. Nicht, solange er hier ist. 279 00:27:51,125 --> 00:27:55,210 Die Hausherrin schien wütend, als ich sagte, dass er an der Tür ist. 280 00:27:55,293 --> 00:27:56,665 Und Fr. Karpell? 281 00:27:56,750 --> 00:27:59,873 -Sie ist fast in Ohnmacht gefallen, oder? -Ja, fast. 282 00:27:59,958 --> 00:28:02,250 Ich wette, sie liebt ihn noch. 283 00:28:02,333 --> 00:28:05,333 Es schien, als wollte sie ihn umarmen. 284 00:28:05,418 --> 00:28:07,002 Warum bist du noch hier? 285 00:28:07,082 --> 00:28:10,293 Geh und wasch dir den gröbsten Dreck ab. 286 00:28:10,373 --> 00:28:13,373 Und komm danach wieder her. 287 00:28:14,082 --> 00:28:16,582 -Was hat er gesagt? -Das erzähle ich dir. 288 00:28:50,958 --> 00:28:55,458 Die Wahrheit ist immer unangenehm, aber nützlich. 289 00:28:56,833 --> 00:28:59,665 Sicher schadet es nicht, dich daran zu erinnern, 290 00:28:59,750 --> 00:29:02,582 wer für deinen Hausstand gesorgt hat, Bertil. 291 00:29:02,665 --> 00:29:06,750 Ohne die große Wohnung wären wir glücklicher gewesen. 292 00:29:06,833 --> 00:29:11,165 Mein Lohn hätte gut für uns gereicht. Hätte man uns nur in Ruhe gelassen. 293 00:29:12,125 --> 00:29:16,458 Es ist deine Schuld, wenn unsere Ehe jetzt scheitert. 294 00:29:17,625 --> 00:29:22,210 Du denkst, dass du Birgit so gut erzogen hättest, 295 00:29:22,293 --> 00:29:27,542 aber das Wichtigste, Unabhängigkeit, frei von Mutters Rockzipfel zu sein, 296 00:29:27,625 --> 00:29:31,165 das hast du dich nicht getraut, sie zu lehren. 297 00:29:31,250 --> 00:29:35,210 Ja, ich war untreu. Na und? 298 00:29:36,458 --> 00:29:38,082 Ich liebe meine Frau. 299 00:29:38,165 --> 00:29:39,165 "Liebe"? 300 00:29:39,250 --> 00:29:41,293 Schäm dich, dieses Wort zu sagen. 301 00:29:42,333 --> 00:29:46,418 Birgit. Du glaubst mir doch, oder? Sag mir, dass du mir glaubst. 302 00:29:49,582 --> 00:29:52,082 Ja, Bertil. Ich glaube dir. 303 00:29:52,165 --> 00:29:55,125 Komm mit mir. Gehen wir nach Hause. 304 00:29:55,210 --> 00:29:57,210 Nach Hause? 305 00:29:57,293 --> 00:30:02,250 Du überraschst mich wirklich, Bertil. Das ist Birgits Heim, nicht deins. 306 00:30:03,458 --> 00:30:04,710 Nun… 307 00:30:04,793 --> 00:30:06,958 Ich ertrage das nicht mehr. 308 00:30:08,873 --> 00:30:11,373 Birgit, du musst wählen. 309 00:30:11,458 --> 00:30:13,210 Du kommst mit mir 310 00:30:13,293 --> 00:30:15,293 oder du bleibst bei deiner Mutter. 311 00:30:16,125 --> 00:30:18,918 Aber wenn du das tust, sehen wir uns nie wieder. 312 00:30:21,042 --> 00:30:22,250 Niemals wieder. 313 00:30:37,293 --> 00:30:38,502 Papa! 314 00:30:38,582 --> 00:30:41,918 Papa, bitte geh nicht! 315 00:30:42,002 --> 00:30:44,165 Du darfst nicht gehen! 316 00:30:47,582 --> 00:30:49,750 Papa! 317 00:31:11,833 --> 00:31:13,165 Ja? 318 00:31:14,293 --> 00:31:16,125 Frl. Röös? 319 00:31:16,210 --> 00:31:17,502 Verstehe. 320 00:31:17,582 --> 00:31:19,710 Einen Moment, ich schaue nach. 321 00:31:37,333 --> 00:31:38,665 -Frl. Röös? -Ja. 322 00:31:38,750 --> 00:31:40,002 Ein Anruf für Sie. 323 00:31:40,082 --> 00:31:42,210 -Ein Mann oder eine Frau? -Ein Mann. 324 00:31:42,293 --> 00:31:44,418 Zum Glück ist Ihre Mutter nicht ran. 325 00:31:46,293 --> 00:31:49,873 Tut mir leid. Das war mein Zimmer, als ich in Ihrem Alter war. 326 00:31:49,958 --> 00:31:51,958 Dann kommen Sie doch rein. 327 00:31:52,042 --> 00:31:54,210 Es ist ziemlich unordentlich. 328 00:33:30,210 --> 00:33:32,958 -Telefon für Sie, Fräulein. -Danke. 329 00:33:39,665 --> 00:33:41,373 Ja? 330 00:33:41,458 --> 00:33:42,833 Arne? 331 00:33:44,373 --> 00:33:46,002 Nicht gut. 332 00:33:47,750 --> 00:33:49,873 Würde ich gerne. 333 00:33:49,958 --> 00:33:51,542 Aber weißt du, Mutter… 334 00:33:52,373 --> 00:33:53,873 Ich frage sie. 335 00:33:53,958 --> 00:33:56,665 Wenn ich kann, komme ich sofort. 336 00:33:56,750 --> 00:33:57,958 Tschüs. 337 00:34:12,918 --> 00:34:15,873 Können Sie das bitte erklären, Fräulein? 338 00:34:15,958 --> 00:34:17,833 Heute ist der 10. Mai. 339 00:34:17,918 --> 00:34:20,333 Diese Marken müssen bis zum 17. reichen. 340 00:34:20,418 --> 00:34:22,458 Die ganze Butter ist schon weg. 341 00:34:22,542 --> 00:34:25,373 Diese hier, 327-328 sind noch gültig. 342 00:34:25,458 --> 00:34:28,165 Wir können keine Margarine auf die Brote tun. 343 00:34:28,250 --> 00:34:33,625 Letzte Woche wurde viel von der Sahne für das Geflügel-Hackfleisch genutzt. 344 00:34:33,710 --> 00:34:35,458 Geflügel-Hackfleisch? 345 00:34:35,542 --> 00:34:36,873 Was meinst du damit? 346 00:34:36,958 --> 00:34:39,793 Das haben wir gegessen, als du fort warst. 347 00:34:39,873 --> 00:34:42,210 Dafür braucht man keine Marken. 348 00:34:46,665 --> 00:34:48,710 Das ist noch nicht alles. 349 00:34:49,458 --> 00:34:51,582 Es fehlen 23 Öre 350 00:34:51,665 --> 00:34:55,373 und die Kosten für das Waschmittel sind zu hoch. 351 00:34:56,002 --> 00:34:59,125 Sie sitzen da mit Ihren Marken und Ihrer Buchhaltung. 352 00:34:59,210 --> 00:35:02,293 Und ich muss mich eine Diebin nennen lassen 353 00:35:02,373 --> 00:35:07,042 und kriege nicht mal eine Tasse Kaffee, nur diesen schrecklichen Ersatz. 354 00:35:07,125 --> 00:35:10,750 Vielleicht wissen Sie nicht, dass Kaffee rationiert wird. 355 00:35:10,833 --> 00:35:17,002 Illegalen Kaffee gibt es genug im Haus. Ich werde mich nicht beugen und betteln. 356 00:35:18,750 --> 00:35:21,833 -Diese Hausmädchen… -Mutter. 357 00:35:21,918 --> 00:35:23,418 Misch dich nicht ein. 358 00:35:23,502 --> 00:35:25,502 Du verstehst nicht. 359 00:35:25,582 --> 00:35:29,293 Wir haben harte Zeiten, Görel. 360 00:35:29,373 --> 00:35:33,418 Würde deine Mutter sich nicht um Haushalt und die Marken kümmern, 361 00:35:33,502 --> 00:35:35,793 wüsste ich nicht, was ich tun würde. 362 00:35:35,873 --> 00:35:38,793 Auch im letzten Krieg wurde rationiert. 363 00:35:38,873 --> 00:35:40,625 Noch schlimmer als heute. 364 00:35:40,710 --> 00:35:42,918 Ich erinnere mich an 1917. 365 00:35:43,833 --> 00:35:47,082 -Da fing es mit den Marken an. -Da du das ansprichst, 366 00:35:47,165 --> 00:35:51,625 du hast das mit dem Geflügel-Hack nicht aufgeklärt. 367 00:35:51,710 --> 00:35:53,793 Das wird nicht rationiert. 368 00:35:53,873 --> 00:35:57,873 Blutwurst auch nicht, und die kostet 1,80 das Kilo. 369 00:35:58,793 --> 00:36:01,333 Ich kümmere mich gern um die Rechnungen, 370 00:36:01,418 --> 00:36:06,373 aber dann muss du auch bedenken, dass wir sparen müssen. 371 00:36:06,458 --> 00:36:11,082 Ich habe mit der Bank gesprochen, und diesen Monat haben wir überzogen. 372 00:36:11,918 --> 00:36:14,293 Du hast recht, Birgit, Liebes. 373 00:36:14,373 --> 00:36:17,002 Es ist nur schwer zu sparen. 374 00:36:17,873 --> 00:36:19,873 Keine Dinnerpartys mehr. 375 00:36:19,958 --> 00:36:21,293 Keine Freuden mehr. 376 00:36:21,373 --> 00:36:23,873 Die Zeiten haben sich geändert. 377 00:36:23,958 --> 00:36:26,958 Wir müssen alle lernen kürzer zu treten. 378 00:36:27,042 --> 00:36:29,710 Arne hat angerufen. Wir machen Hausaufgaben. 379 00:36:29,793 --> 00:36:34,042 Darf ich zu ihm? Sein Vater fragt, ob ich zum Abendessen bleiben darf. 380 00:36:34,125 --> 00:36:37,082 Du verbringst ständig Zeit mit diesem Arne. 381 00:36:37,165 --> 00:36:41,002 -Kannst du die Aufgaben nicht hier machen? -Lass sie gehen. 382 00:36:41,082 --> 00:36:43,210 Sein Vater ist Professor. 383 00:36:43,293 --> 00:36:47,042 Ich hörte, er ist ein netter, gebildeter Mann. 384 00:36:47,125 --> 00:36:48,710 Nun, dann kannst du gehen. 385 00:36:54,042 --> 00:36:55,165 Tschüs. 386 00:36:55,250 --> 00:36:56,542 Komm nicht zu spät. 387 00:36:56,625 --> 00:36:58,293 Viel Spaß, Görel. 388 00:37:23,918 --> 00:37:25,042 Guten Tag. 389 00:37:25,125 --> 00:37:26,750 Guten Tag. 390 00:37:31,918 --> 00:37:34,710 Unglaublich, dass Sie in dieser Hitze arbeiten. 391 00:37:34,793 --> 00:37:36,250 Hitze? 392 00:37:36,333 --> 00:37:38,293 Sei nicht albern. 393 00:37:38,373 --> 00:37:43,293 In diesem Land reden die Leute von Hitzewellen und Hitzschlag, 394 00:37:43,373 --> 00:37:47,958 sobald sie ihre Wollunterwäsche für den Sommer weggeräumt haben. 395 00:37:48,042 --> 00:37:49,873 Arbeit? 396 00:37:49,958 --> 00:37:52,625 Das hier? Sei nicht albern. 397 00:37:52,710 --> 00:37:55,918 Wissen Sie, ob Prof. Rocke in seinem Büro ist? 398 00:37:56,002 --> 00:37:59,458 Nein. Ich glaube, er ist unten am See. 399 00:37:59,542 --> 00:38:02,373 Nun, das ist echte Arbeit. 400 00:38:02,458 --> 00:38:07,210 Es überrascht mich, dass die ganze Arbeit im Lehm ihn nicht verrückt macht. 401 00:38:08,542 --> 00:38:11,833 Nein, das ist unchristlich. 402 00:38:12,873 --> 00:38:16,165 Nein… 403 00:38:20,210 --> 00:38:22,293 Stell dir vor. 404 00:38:22,373 --> 00:38:25,502 Es sind jetzt fast vier Jahre, dass sie gegangen ist. 405 00:38:26,750 --> 00:38:28,710 Es war im Frühling, oder? 406 00:38:28,793 --> 00:38:34,582 Sie hat diesen Baum gepflanzt, als wir frisch vermählt herkamen. 407 00:38:36,710 --> 00:38:39,710 Das würdest du nicht verstehen. 408 00:38:41,210 --> 00:38:43,873 Und auch sonst niemand. 409 00:38:45,793 --> 00:38:46,918 Tschüs. 410 00:39:01,458 --> 00:39:02,582 Arne! 411 00:39:03,873 --> 00:39:05,458 Arne! 412 00:39:26,125 --> 00:39:27,582 Guten Tag. 413 00:39:28,750 --> 00:39:30,210 Guten Tag. 414 00:39:30,293 --> 00:39:33,665 Zeit für die Hausaufgaben? 415 00:39:33,750 --> 00:39:36,082 Das Wetter ist doch zu schön dafür. 416 00:39:36,165 --> 00:39:40,125 -Wissen Sie, wo Arne ist? -Habe ihn nicht gesehen, seit er da ist. 417 00:39:40,210 --> 00:39:42,250 Er ist sicher unten am See. 418 00:39:43,250 --> 00:39:44,418 Setz dich. 419 00:39:45,458 --> 00:39:47,250 Keine Eile. 420 00:39:47,333 --> 00:39:51,665 Alles Gute widerfährt dem, der Geduld hat, wie man so sagt. 421 00:39:53,250 --> 00:39:56,625 Haben Sie kein schlechtes Gewissen, wenn sie so faul sind? 422 00:39:56,710 --> 00:39:59,250 Du hast die Gabe, dich schuldig zu fühlen. 423 00:39:59,333 --> 00:40:03,458 Lässt dich der werkelnde Gustavsson über meinen Müßiggang spotten? 424 00:40:03,542 --> 00:40:05,042 Nicht wirklich. 425 00:40:07,750 --> 00:40:12,002 Lass mich dir eine Sache sagen, meine sehr junge Freundin. 426 00:40:12,082 --> 00:40:15,002 Müßiggang ist der Schlüssel zur Kreativität. 427 00:40:15,082 --> 00:40:19,418 Nicht der des Herumsitzens, mit vor Langeweile verschränkten Armen, 428 00:40:19,502 --> 00:40:22,250 auch nicht der eines schlechten Gewissens. 429 00:40:22,333 --> 00:40:23,458 Nein… 430 00:40:23,542 --> 00:40:25,293 Der wahre Müßiggang. 431 00:40:25,373 --> 00:40:28,373 Der, der Stille und Nachdenken erfordert. 432 00:40:29,625 --> 00:40:31,210 Aber das braucht Übung. 433 00:40:32,293 --> 00:40:34,165 Und Talent, da bin ich sicher. 434 00:40:37,542 --> 00:40:39,082 Wie geht es dir zurzeit? 435 00:40:40,002 --> 00:40:41,582 Mir geht's gut, danke. 436 00:40:44,042 --> 00:40:44,918 Görel. 437 00:40:47,002 --> 00:40:50,165 Einem unehrlichen Umfeld entgehst du nur, wenn du gehst. 438 00:40:51,582 --> 00:40:54,373 Na, na. Lass die Hausaufgaben einmal sein. 439 00:40:54,458 --> 00:40:57,002 Geh in Arnes Zimmer und hol einen Overall. 440 00:40:57,082 --> 00:40:59,873 Dann geh runter zum See und hilf ihm. Schnell! 441 00:41:15,502 --> 00:41:18,958 -Was trägst du denn da? -War die Idee deines Vaters. 442 00:41:19,042 --> 00:41:23,373 Er sagte, ich soll die Aufgaben lassen und stattdessen beim Boot helfen. 443 00:41:23,458 --> 00:41:26,833 Ich weiß nicht, was ich wegen seiner Ideen machen soll. 444 00:41:26,918 --> 00:41:32,333 -Hast du seine letzten Skulpturen gesehen? -Dein Vater und du, ihr seid so lustig. 445 00:41:32,418 --> 00:41:36,082 Es ist, als ob du für ihn sorgst und nicht andersherum. 446 00:41:36,165 --> 00:41:38,582 Das stimmt. Du verstehst es nicht. 447 00:41:44,333 --> 00:41:50,750 -Du scheinst mürrisch zu sein. -Nimm den Spachtel und hilf mir. 448 00:41:50,833 --> 00:41:53,582 Du siehst ja, wo die alte Farbe runter muss. 449 00:42:02,625 --> 00:42:05,250 -Arne? -Ja, was ist? 450 00:42:05,333 --> 00:42:06,750 Brauchst du Hilfe? 451 00:42:06,833 --> 00:42:09,125 Nein, sicher nicht. 452 00:42:17,373 --> 00:42:19,458 Bist du noch nicht müde? 453 00:42:19,542 --> 00:42:21,750 Nein, du? 454 00:42:21,833 --> 00:42:23,042 Ich? 455 00:42:23,125 --> 00:42:24,458 Sei nicht albern. 456 00:42:31,665 --> 00:42:32,918 Hey. 457 00:42:33,002 --> 00:42:34,502 Bist du noch nicht müde? 458 00:42:34,582 --> 00:42:35,918 Nein, du? 459 00:42:36,002 --> 00:42:38,165 Ich? Sei nicht albern. 460 00:42:47,210 --> 00:42:49,250 Jetzt will ich mich aber sonnen. 461 00:42:52,958 --> 00:42:54,542 -Hey. -Ja? 462 00:42:54,625 --> 00:42:56,833 Soll ich im Sommer zum Segeln kommen? 463 00:42:58,373 --> 00:42:59,918 Willst du, dass ich komme? 464 00:43:00,002 --> 00:43:01,833 Papa hat das vorgeschlagen. 465 00:43:02,665 --> 00:43:05,373 Er meinte, du musst den echten Ozean erleben, 466 00:43:05,458 --> 00:43:07,958 anstatt eines dieser Snob-Urlaubsgebiete. 467 00:43:08,042 --> 00:43:13,458 Ist auch besser für dich, wenn jemand kocht und sauber macht. 468 00:43:14,210 --> 00:43:15,873 Kannst du denn kochen? 469 00:43:15,958 --> 00:43:18,458 Du machst doch nur Teewasser heiß. 470 00:43:18,542 --> 00:43:19,625 Ich kann kochen. 471 00:43:19,710 --> 00:43:22,958 Lass mich runter! 472 00:43:24,873 --> 00:43:26,502 -Hey! -Ja? 473 00:43:26,582 --> 00:43:29,750 Du sagtest, dein Vater hat vorgeschlagen, dass ich komme. 474 00:43:29,833 --> 00:43:33,042 -Wolltest du nicht, dass ich komme? -Sei nicht albern. 475 00:43:33,125 --> 00:43:38,210 Willst du eine formelle Einladung mit Rückmeldung? 476 00:43:38,293 --> 00:43:40,833 Natürlich möchte ich, dass du kommst. 477 00:43:42,502 --> 00:43:44,042 Morgens ist es am besten. 478 00:43:44,125 --> 00:43:48,042 Wenn man in einer Bucht ankert und man das Wasser unter sich hört 479 00:43:48,125 --> 00:43:50,293 und das Boot sanft schaukelt. 480 00:43:50,373 --> 00:43:54,165 Und man muss sich nicht waschen, sondern nur ins Wasser springen. 481 00:43:55,625 --> 00:43:58,958 Ferkelchen. Jetzt verstehe ich, warum du es magst. 482 00:44:13,710 --> 00:44:15,165 Also um drei? 483 00:44:15,250 --> 00:44:16,625 Um 3 Uhr. 484 00:44:17,750 --> 00:44:20,873 Montag, 10. Mai 1943. 485 00:44:22,210 --> 00:44:25,373 Die Deutschen sind ich Charkow, Narvik und Tunis. 486 00:44:25,458 --> 00:44:31,293 Goebbels meint, unsere größten Siege lagen in den ersten Kriegsjahren. 487 00:44:32,625 --> 00:44:34,502 Einige Handelsrouten sind offen. 488 00:44:34,582 --> 00:44:40,333 Laut Gallup glauben 58 % der Bevölkerung, wir können uns aus dem Krieg raushalten. 489 00:44:42,625 --> 00:44:44,665 Ich habe einen Artikel gelesen. 490 00:44:46,793 --> 00:44:51,665 In Kopenhagen heulen die Luftschutzsirenen dreimal am Tag. 491 00:44:53,502 --> 00:44:54,458 Und… 492 00:44:56,210 --> 00:44:59,210 Grete, vier Jahre alt, besucht das Kunstmuseum. 493 00:45:00,373 --> 00:45:02,418 "Mama, ist das eine Meerjungfrau?" 494 00:45:03,793 --> 00:45:06,502 "Nein", sagt die Mutter. 495 00:45:06,582 --> 00:45:08,210 "Das ist eine Sirene." 496 00:45:09,418 --> 00:45:11,002 Grete ist ängstlich. 497 00:45:11,873 --> 00:45:13,750 "Das ist nur ein Bild, oder?" 498 00:45:15,293 --> 00:45:16,833 "Es wird nicht heulen?" 499 00:45:20,873 --> 00:45:22,458 Arne. 500 00:45:22,542 --> 00:45:24,458 Ich muss dir etwas sagen. 501 00:45:31,918 --> 00:45:34,210 Ich möchte dir das schon lange sagen. 502 00:45:35,793 --> 00:45:39,373 Käme der Krieg nach Schweden, gehörte meine Familie zu den Nazis. 503 00:45:40,333 --> 00:45:41,625 Warum das? 504 00:45:41,710 --> 00:45:43,793 Sie würden nicht aktiv werden, 505 00:45:43,873 --> 00:45:46,502 also spionieren oder sabotieren oder so. 506 00:45:46,582 --> 00:45:48,458 Dafür sind sie zu faul. 507 00:45:48,542 --> 00:45:52,458 Nein, es ist schlimmer als das. Sie sind völlig gleichgültig. 508 00:45:52,542 --> 00:45:57,373 Solange sie Essen und Kleider haben und ihre Ruhe haben, ist ihnen alles egal. 509 00:45:57,458 --> 00:45:59,373 Denkst du, sie wären Verräter? 510 00:45:59,458 --> 00:46:01,750 Ich glaube, oft beginnt es so. 511 00:46:01,833 --> 00:46:03,418 Wie bei den Handelsrouten. 512 00:46:03,502 --> 00:46:05,918 Das Einzige, was sie sagten, war: 513 00:46:06,002 --> 00:46:09,458 "Endlich kriegen wir Kaffee und Kakao ins Land." 514 00:46:11,710 --> 00:46:13,750 Ich fühle mich wie ein Komplize. 515 00:46:14,458 --> 00:46:16,418 Ich lebe von unseren Mitteln. 516 00:46:17,293 --> 00:46:20,165 Freue mich über ein Kleid vom Schwarzmarkt. 517 00:46:21,458 --> 00:46:22,625 Ich will fort. 518 00:46:23,458 --> 00:46:25,002 Aber ich habe Angst. 519 00:46:25,082 --> 00:46:25,958 Hm. 520 00:46:26,502 --> 00:46:30,918 Sobald du die Schule verlässt, heiratest du einen reichen Kaufmann. 521 00:46:31,002 --> 00:46:32,918 Dann musst du dich nicht sorgen. 522 00:47:19,582 --> 00:47:20,710 Ich helfe dir. 523 00:47:33,418 --> 00:47:37,458 Wenn ich nicht bald esse, passiert etwas Schreckliches. 524 00:47:37,542 --> 00:47:38,373 Ein Wettlauf! 525 00:47:46,293 --> 00:47:48,333 Worin servieren wir die Suppe? 526 00:47:48,418 --> 00:47:50,750 Nimm die Tonschalen vom Regal. 527 00:48:06,373 --> 00:48:07,750 Wo gehst du hin? 528 00:48:08,373 --> 00:48:10,333 Ich decke den Tisch. 529 00:48:10,418 --> 00:48:12,750 Wen möchtest du beeindrucken? 530 00:48:12,833 --> 00:48:14,418 Decke den Tisch hier. 531 00:48:14,502 --> 00:48:16,833 Für meine Gäste und mich reicht das. 532 00:48:16,918 --> 00:48:18,918 Wo sind die Rettiche? 533 00:48:22,042 --> 00:48:25,165 Hey. Vergiss nicht, die Knochen rauszunehmen. 534 00:48:25,250 --> 00:48:27,082 Ich will nicht draufbeißen. 535 00:48:28,458 --> 00:48:30,918 Warum kommt er wieder her? 536 00:48:31,002 --> 00:48:32,418 Wer? 537 00:48:32,502 --> 00:48:34,833 Arne mag den Professor nicht. 538 00:48:34,918 --> 00:48:36,373 Was hat er dir getan? 539 00:48:36,458 --> 00:48:38,502 Er ist von Henry Moore besessen. 540 00:48:38,582 --> 00:48:41,542 Er vergleicht Vaters Dinge ständig mit seinen. 541 00:48:41,625 --> 00:48:44,750 Hat Henry Moore nichts dagegen, warum sollte ich dann? 542 00:48:44,833 --> 00:48:47,250 -Sieht er gut aus? -Henry Moore? 543 00:48:47,333 --> 00:48:48,750 Nein, der andere. 544 00:48:48,833 --> 00:48:51,873 Ja, sehr. Genau dein Typ. 545 00:48:51,958 --> 00:48:55,542 Görel, Liebes, weißt du, wer Henry Moore ist? 546 00:48:55,625 --> 00:48:58,165 -Sollte ich? -Ja, das solltest du. 547 00:48:58,250 --> 00:49:02,082 Nutze deine grauen Zellen öfter, dann stirbst du nicht dumm. 548 00:49:02,165 --> 00:49:05,873 -Haben wir etwas zum Hering? -Guter Junge! 549 00:49:05,958 --> 00:49:08,125 Der Hering sieht sehr traurig aus. 550 00:49:08,210 --> 00:49:09,833 Mal sehen, was wir haben. 551 00:49:15,625 --> 00:49:17,665 Nun… 552 00:49:17,750 --> 00:49:19,333 Nicht viel. 553 00:49:20,333 --> 00:49:21,750 Schubs mich nicht. 554 00:49:21,833 --> 00:49:24,082 Du schubst doch. 555 00:49:25,125 --> 00:49:27,373 Nimm diese alte Rübe als Dekoration. 556 00:49:27,458 --> 00:49:29,418 Eine alte Rübe ist nicht schön. 557 00:49:29,502 --> 00:49:31,542 Wie wär's mit Petersilie? 558 00:49:31,625 --> 00:49:33,250 Eine originelle Idee. 559 00:49:34,293 --> 00:49:35,502 Das tut es auch. 560 00:49:35,582 --> 00:49:37,958 Hering mit Rührei. 561 00:49:38,042 --> 00:49:40,958 Bis zum Ende des Monats gibt es keine Eier mehr. 562 00:49:41,042 --> 00:49:42,582 Wir machen Rührei. 563 00:49:42,665 --> 00:49:44,250 Eine Feier ist eine Feier. 564 00:49:54,458 --> 00:49:55,793 Nun… 565 00:49:55,873 --> 00:49:58,750 Dessert und Kaffee müssen wir uns vorstellen. 566 00:49:58,833 --> 00:50:01,293 Hast du nicht den neuen Ersatz probiert? 567 00:50:01,373 --> 00:50:04,293 In meinem Haus? Nein, danke. 568 00:50:04,373 --> 00:50:06,710 Gehen wir stattdessen ins Büro. 569 00:50:08,042 --> 00:50:14,333 Es war eine große Ehre, eine so junge und hübsche Lady am Tisch zu haben. 570 00:50:14,418 --> 00:50:18,418 Eine seltene Freude in diesem Männerhaushalt. 571 00:50:18,502 --> 00:50:22,833 Bring sie nicht auf dumme Gedanken. Es ist hier unordentlich genug. 572 00:50:26,373 --> 00:50:28,082 Er ist gutaussehend. 573 00:50:28,165 --> 00:50:31,542 Schrecklich alt, aber definitiv gutaussehend. 574 00:50:31,625 --> 00:50:33,165 Wie kann er es wagen? 575 00:50:35,542 --> 00:50:39,582 Setzt er noch einmal einen Fuß in dieses Haus, bin ich weg. 576 00:50:41,582 --> 00:50:43,502 Vater lacht darüber nur. 577 00:50:43,582 --> 00:50:45,293 Was ist mit dir? 578 00:50:45,373 --> 00:50:49,418 "Eine seltene Freude in diesem Männerhaushalt." 579 00:50:49,502 --> 00:50:52,873 -Ja? -Wie kann er das über Mutter sagen? 580 00:50:52,958 --> 00:50:56,542 -Vielleicht weiß er es nicht besser. -Nicht besser wissen? 581 00:50:56,625 --> 00:50:57,958 Er weiß es. 582 00:50:58,625 --> 00:51:01,418 Ich war hier, als Vater ihm davon erzählt hat. 583 00:51:01,502 --> 00:51:02,458 Und du. 584 00:51:02,542 --> 00:51:04,333 Spielst dich für ihn auf. 585 00:51:04,418 --> 00:51:06,873 Es war schrecklich, das zu sehen. 586 00:51:12,418 --> 00:51:13,502 Hey. 587 00:51:13,582 --> 00:51:17,418 Waschen wir ab, damit wir rauskönnen, bevor es dunkel wird. 588 00:51:22,582 --> 00:51:23,918 Warum lachst du? 589 00:51:24,002 --> 00:51:26,710 Ist Abwaschen so lustig? 590 00:51:26,793 --> 00:51:28,002 Ich kann zaubern. 591 00:51:28,082 --> 00:51:29,250 Wusstest du das? 592 00:51:29,333 --> 00:51:31,750 Das glaube ich erst, wenn ich es sehe. 593 00:51:31,833 --> 00:51:36,082 Wollen Sie den Abwasch verschwinden sehen, mein Herr? 594 00:51:37,582 --> 00:51:39,373 Darauf kannst du wetten. 595 00:51:39,458 --> 00:51:41,582 Ich brauche nur einen Zauberstab. 596 00:51:42,125 --> 00:51:43,125 Zauberstab? 597 00:51:44,750 --> 00:51:45,833 Zauberstab. 598 00:51:47,418 --> 00:51:48,502 Hey, Presto! 599 00:51:57,958 --> 00:51:59,502 Du kannst die Sechs legen. 600 00:52:01,333 --> 00:52:02,250 Oh, ja! 601 00:52:07,082 --> 00:52:09,042 Sie sollte schon zurück sein. 602 00:52:09,125 --> 00:52:11,458 Es wird später und später. 603 00:52:11,542 --> 00:52:13,625 Diesmal habe ich gewonnen. 604 00:52:15,042 --> 00:52:17,373 Ich gehe zu Bett. 605 00:52:17,458 --> 00:52:19,333 Das solltest du auch. 606 00:52:19,418 --> 00:52:20,833 Nein. 607 00:52:20,918 --> 00:52:23,625 Ich bleibe auf, bis sie zu Hause ist. 608 00:52:23,710 --> 00:52:25,250 Wir wissen, wo sie ist. 609 00:52:25,333 --> 00:52:29,502 Die Zeiten ändern sich, Birgit. Es ist nicht mehr wie in unserer Jugend. 610 00:52:29,582 --> 00:52:32,165 Nein, die Zeiten ändern sich. 611 00:52:32,250 --> 00:52:33,873 Da hast du recht. 612 00:52:33,958 --> 00:52:35,582 Zeit für die Nachrichten. 613 00:52:37,125 --> 00:52:39,333 Gute Nacht. 614 00:52:39,418 --> 00:52:41,125 Gute Nacht, Mutter. 615 00:52:41,210 --> 00:52:45,293 Eine Meldung aus Kairo spricht von schweren Attacken auf Catania. 616 00:52:46,333 --> 00:52:48,750 Ein Munitionstransport wurde versenkt, 617 00:52:48,833 --> 00:52:52,165 ein Tanker in Brand geschossen, weitere Schiffe getroffen. 618 00:53:39,333 --> 00:53:43,418 Die sind von Arnes Vater. Ich soll sie dir und Großmutter geben. 619 00:53:43,502 --> 00:53:47,125 Ein Gruß des ersten echten Frühlingstages. 620 00:53:47,210 --> 00:53:49,418 Ich kenne ihn nicht. 621 00:53:49,502 --> 00:53:53,042 Außerdem nehme ich keine Bestechungen an. 622 00:53:53,125 --> 00:53:56,625 Es ist erst 23 Uhr. Dienstags geht es nicht vor 9 Uhr los. 623 00:53:56,710 --> 00:54:01,002 Du weißt, ich will, dass du in der Woche um 22 Uhr im Bett bist. 624 00:54:01,082 --> 00:54:05,373 Und dennoch sagst du mir frei heraus, dass es erst 23 Uhr ist. 625 00:54:07,665 --> 00:54:10,002 -Wir hatten so viel zu besprechen. -Ja? 626 00:54:10,082 --> 00:54:11,958 Ihr hattet viel zu besprechen, 627 00:54:12,042 --> 00:54:15,458 du und dein Klassenkamerad, wie immer er heißt? 628 00:54:15,542 --> 00:54:18,333 Ich bin nicht so dumm wie du denkst. 629 00:54:18,418 --> 00:54:20,210 Ich weiß, was du tust. 630 00:54:20,793 --> 00:54:23,750 In deinem Alter hatte ich keinen Jungen geküsst. 631 00:54:23,833 --> 00:54:28,458 Aber ich sollte wohl dankbar sein, solange du keinen Bastard heimbringst. 632 00:54:28,542 --> 00:54:29,710 Das ist nicht wahr! 633 00:54:29,793 --> 00:54:31,002 Wir haben nie… 634 00:54:31,082 --> 00:54:33,165 Dann ist es halt ein anderer. 635 00:54:33,250 --> 00:54:34,958 Oder mehrere. 636 00:54:35,042 --> 00:54:36,793 Eine Hure, das bist du. 637 00:54:36,873 --> 00:54:38,582 Eine richtige Hure. 638 00:55:02,710 --> 00:55:04,458 Was in aller Welt? 639 00:55:06,250 --> 00:55:08,582 -Wie geht es dir? -Ich bin nur… 640 00:55:08,665 --> 00:55:10,042 Geht es dir gut? 641 00:55:10,125 --> 00:55:11,165 Komm rein. 642 00:55:11,250 --> 00:55:12,542 Nein, ich muss… 643 00:55:12,625 --> 00:55:15,373 Sei nicht albern. Komm rein. 644 00:55:15,458 --> 00:55:18,502 Du kannst den Professor nicht wecken. 645 00:55:18,582 --> 00:55:20,418 Zu ihm will ich gar nicht. 646 00:55:52,165 --> 00:55:53,125 Was ist los? 647 00:55:53,918 --> 00:55:55,625 Kann ich heute hier schlafen? 648 00:55:55,710 --> 00:55:56,958 Ich bin fortgerannt. 649 00:55:57,750 --> 00:56:00,250 Ich frage Vater. Aber sicher darfst du. 650 00:56:00,333 --> 00:56:01,958 Das meine ich nicht. 651 00:56:04,002 --> 00:56:05,458 Ich möchte bei dir sein. 652 00:56:06,373 --> 00:56:08,125 Dass wir zusammen sind. 653 00:56:09,293 --> 00:56:10,125 Richtig. 654 00:56:12,042 --> 00:56:14,625 Wenn du nicht willst, gehe ich. 655 00:56:34,710 --> 00:56:36,582 Wie lange willst du dasitzen? 656 00:56:36,665 --> 00:56:37,958 Solange ich will. 657 00:56:39,582 --> 00:56:41,958 Du wirst doch nicht weinen, oder? 658 00:56:45,958 --> 00:56:47,958 Lass das Licht aus. 659 00:56:48,042 --> 00:56:49,710 Was macht das denn schon? 660 00:56:52,710 --> 00:56:55,125 Was tust du? Nicht auf meinen Zeichnungen! 661 00:56:55,210 --> 00:56:56,502 Was für Zeichnungen? 662 00:56:57,458 --> 00:56:58,750 Ein Gebäude. 663 00:57:00,042 --> 00:57:02,710 Ein Vorschlag für ein 12-stöckiges Parkhaus. 664 00:57:04,793 --> 00:57:05,873 -Hey. -Ja? 665 00:57:05,958 --> 00:57:08,542 Ich habe eine bessere. Mach weiter. 666 00:57:10,333 --> 00:57:12,293 Das ist eine Kirche. 667 00:57:12,373 --> 00:57:14,458 Aber kein Tempel für den Herrn. 668 00:57:15,293 --> 00:57:20,250 Ein Gebäude, dass die Menschen sich wie in einer Kirche geborgen fühlen lässt. 669 00:57:21,082 --> 00:57:23,165 Nein, etwa so. 670 00:57:23,250 --> 00:57:25,373 Sauber und einfach. 671 00:57:25,458 --> 00:57:28,958 Nicht angeberisch und protzig. 672 00:57:29,042 --> 00:57:33,333 Die Leute sollen stehenbleiben und denken: "Das ist eine Kirche." 673 00:57:34,833 --> 00:57:38,750 Und sie gehen hinein und fühlen sich entweder klein oder erhaben. 674 00:57:40,873 --> 00:57:46,625 Nein, ich will, dass es etwas Reines ist. Etwas… 675 00:57:49,625 --> 00:57:55,293 Das sich anfühlt, als ob man taucht und die Sonnenstrahlen sieht. 676 00:57:55,373 --> 00:57:58,873 Oder als ob man bei starkem Wind segelt, verstehst du? 677 00:58:02,125 --> 00:58:05,542 Obwohl eine Kirche… Alles ist gleich wichtig. 678 00:58:06,502 --> 00:58:10,042 Ein Parkhaus, ein Kinderheim oder eine Bushaltestelle. 679 00:58:11,710 --> 00:58:12,625 Aber… 680 00:58:13,582 --> 00:58:17,293 Es ist das Gefühl des Ankommens bei… 681 00:58:18,710 --> 00:58:21,042 Ich werde es finden. Das werde ich! 682 00:58:23,710 --> 00:58:26,373 Wusstest du immer, dass du das willst? 683 00:58:27,542 --> 00:58:31,293 Nur nach zwei Jahre bis zum Abschluss, dann die Uni. 684 00:58:31,373 --> 00:58:36,458 Dann sammle ich Arbeitserfahrung. Das werde ich auch in den Sommerferien. 685 00:58:37,582 --> 00:58:41,042 Alles. Auf Baustellen arbeiten, Mörtel schleppen… 686 00:58:45,210 --> 00:58:47,458 -Hey. -Ja? 687 00:58:47,542 --> 00:58:51,625 Das habe ich nie jemandem erzählt. Das ist das erste Mal. 688 00:58:58,458 --> 00:59:00,250 Bereust du es? 689 00:59:01,418 --> 00:59:02,333 Nein. 690 00:59:04,542 --> 00:59:06,625 Ich wusste nicht, dass es so wehtut. 691 00:59:09,125 --> 00:59:12,833 Ich wünschte fast, schwanger zu werden. Das würde ihnen passen. 692 00:59:13,373 --> 00:59:15,042 Was würdest du dann tun? 693 00:59:15,125 --> 00:59:16,373 Es wegmachen lassen? 694 00:59:16,458 --> 00:59:18,793 Bist du verrückt? 695 00:59:18,873 --> 00:59:21,082 Wir würden natürlich heiraten. 696 00:59:24,542 --> 00:59:27,250 -Görel? -Ja? 697 00:59:27,333 --> 00:59:30,125 Heute Morgen, als wir im Garten gekämpft haben, 698 00:59:31,250 --> 00:59:32,833 da wolltest du nicht. 699 00:59:35,250 --> 00:59:37,373 Bist du nur aus Bosheit hier? 700 00:59:39,833 --> 00:59:41,210 Anfangs ja. 701 00:59:44,125 --> 00:59:45,210 Und dann? 702 01:00:21,373 --> 01:00:24,833 -Es tut mir leid. -Du kannst bleiben. Das macht mir nichts. 703 01:00:33,502 --> 01:00:36,002 Wenn ich nur den Zeichenblock finden würde. 704 01:00:48,042 --> 01:00:48,918 Tschüs. 705 01:00:50,750 --> 01:00:52,082 Viel Glück. 706 01:01:43,710 --> 01:01:45,710 Das ist meine Tochter Fr. Rocke. 707 01:01:47,002 --> 01:01:48,793 Hr. Ylvén. Er ist Kunsthändler. 708 01:01:57,833 --> 01:01:59,293 Oh, ich verstehe. 709 01:02:00,210 --> 01:02:02,373 Darf ich mich umsehen, Fr. Karpell? 710 01:02:02,458 --> 01:02:03,833 Natürlich. 711 01:02:04,750 --> 01:02:09,458 Es geht hauptsächlich um dieses Gemälde und das ostindische Porzellan. 712 01:02:11,418 --> 01:02:15,333 Wie kannst du das tun? Letztes Jahr das Silber und jetzt das. 713 01:02:15,418 --> 01:02:16,542 Weiß sie es? 714 01:02:17,458 --> 01:02:22,582 Du denkst doch nicht, dass ich meine Mutter hintergehe, oder? 715 01:02:23,958 --> 01:02:26,165 Natürlich weiß sie es. 716 01:02:27,502 --> 01:02:33,958 Vielleicht dauert die Krankheit länger an. Pflege rund um die Uhr kostet Geld. 717 01:02:34,042 --> 01:02:37,042 Pflegerinnen kosten viel Geld, Görel. 718 01:02:37,125 --> 01:02:39,165 Das tust du, um sie zu demütigen. 719 01:02:39,250 --> 01:02:40,958 Damit du deine Rache kriegst. 720 01:02:41,665 --> 01:02:43,750 Ich weiß nicht, was du meinst. 721 01:02:43,833 --> 01:02:45,873 Leider ist das Gedeck unvollständig. 722 01:02:47,082 --> 01:02:48,918 Was denken Sie, wie viel… 723 01:02:49,002 --> 01:02:52,458 Ich kann Ihnen dafür nicht mehr als 1.500 geben. 724 01:02:52,542 --> 01:02:54,833 Es ist sehr viel mehr wert. 725 01:02:54,918 --> 01:02:59,542 Wenn Sie es kaufen, Fr. Karpell. Das ist ein Unterschied. 726 01:02:59,625 --> 01:03:03,002 Du verschwendest deine Zeit. Sie lebt nicht mehr lange. 727 01:03:04,293 --> 01:03:06,793 Woher willst du das wissen? 728 01:03:06,873 --> 01:03:08,958 Sie will nicht mehr leben. 729 01:03:56,458 --> 01:04:00,918 Es ist so lieb, dass du so oft zu mir kommst. 730 01:04:06,582 --> 01:04:09,082 -Wie ich sehe, ist jetzt Frühling. -Ja. 731 01:04:10,165 --> 01:04:11,542 Es ist Frühling. 732 01:04:12,793 --> 01:04:15,918 -Kannst du die Jalousien öffnen? -Mhm! 733 01:04:21,582 --> 01:04:24,333 Das Fenster auch? Es ist ein warmer Tag. 734 01:04:24,418 --> 01:04:25,710 Ja, mach nur. 735 01:04:33,458 --> 01:04:37,165 Du siehst heute so glücklich aus. Gibt es einen Grund dafür? 736 01:04:37,250 --> 01:04:39,958 Ich habe an die Palme gedacht. 737 01:04:40,833 --> 01:04:41,750 Die Palme? 738 01:04:43,710 --> 01:04:46,250 Das war in dem Jahr, in dem ich 19 wurde. 739 01:04:48,250 --> 01:04:52,125 Ich war frisch verheiratet und sehr glücklich. 740 01:04:54,125 --> 01:04:56,958 Und ich habe Unterhaltung geliebt. 741 01:04:57,918 --> 01:04:59,793 Ich habe es geliebt zu tanzen. 742 01:05:01,793 --> 01:05:03,293 Dein Großvater… 743 01:05:04,418 --> 01:05:06,793 Er war so viel älter als ich. 744 01:05:07,665 --> 01:05:12,042 Er hatte es nicht so mit Bällen und Veranstaltungen. 745 01:05:13,042 --> 01:05:14,958 Aber er gab oft nach. 746 01:05:15,582 --> 01:05:17,625 Er wollte mich Lächeln sehen. 747 01:05:18,625 --> 01:05:20,418 Mich glücklich sehen. 748 01:05:22,165 --> 01:05:23,333 Wie geht's Arne? 749 01:05:23,918 --> 01:05:25,250 Und den Kindern? 750 01:05:25,333 --> 01:05:26,918 Ihnen geht es gut. 751 01:05:27,002 --> 01:05:30,542 Den Kindern geht es gut. Lena ist ein großes Mädchen. 752 01:05:31,458 --> 01:05:33,833 Erzähl mir mehr über die Palme. 753 01:05:34,582 --> 01:05:36,082 Nun… 754 01:05:36,165 --> 01:05:41,458 Da war ein großer Ball in der Spiegelhalle geplant. 755 01:05:41,542 --> 01:05:45,042 Er war der Höhepunkt der Saison. 756 01:05:45,125 --> 01:05:48,042 Ich habe mich so darauf gefreut. 757 01:05:49,082 --> 01:05:53,793 Ich habe deinem Großvater wochenlang Hinweise darauf gegeben. 758 01:05:53,873 --> 01:05:57,918 Und es schien, als ob er nachgeben würde. 759 01:06:00,210 --> 01:06:02,873 Kannst du das Fenster schließen? 760 01:06:03,793 --> 01:06:07,250 Die Luft ist immer noch kühl. 761 01:06:11,165 --> 01:06:15,373 Dann… kam der große Tag. 762 01:06:16,582 --> 01:06:19,165 Ich bin in der Wohnung herumgerannt. 763 01:06:20,002 --> 01:06:21,833 Es klingelte. 764 01:06:22,873 --> 01:06:25,502 Ich bin den Flur hinuntergelaufen. 765 01:06:27,750 --> 01:06:30,125 Eine Überraschung. 766 01:06:30,210 --> 01:06:33,418 Ich dachte, es wäre das Kleid. 767 01:06:33,502 --> 01:06:36,042 Er hatte es nicht vergessen. 768 01:06:38,873 --> 01:06:40,250 Nein. 769 01:06:41,665 --> 01:06:43,665 Er hatte es nicht vergessen. 770 01:06:45,542 --> 01:06:47,542 Es war ein Geschenk für mich. 771 01:06:49,293 --> 01:06:52,373 Ein Bote brachte es in den Flur. 772 01:06:53,873 --> 01:06:57,165 Das Licht war aus, also habe ich es nicht gleich gesehen. 773 01:07:00,125 --> 01:07:02,333 Es war die Palme. 774 01:07:03,665 --> 01:07:06,165 Ich bin nie auf dem Ball gewesen. 775 01:07:06,958 --> 01:07:09,625 Stattdessen bekam ich die Palme. 776 01:07:15,373 --> 01:07:19,625 Er hat mich geliebt, auf seine Art. 777 01:08:10,210 --> 01:08:11,625 Hat er nichts gekauft? 778 01:08:12,210 --> 01:08:14,373 Doch, es wird später abgeholt. 779 01:08:15,918 --> 01:08:17,125 Was tust du da? 780 01:08:17,833 --> 01:08:19,750 Ich mache die Buchhaltung. 781 01:08:21,625 --> 01:08:24,293 Arne hat angerufen. 782 01:08:24,373 --> 01:08:28,502 Ich soll dir ausrichten, dass er heute lange arbeiten muss. 783 01:08:28,582 --> 01:08:31,542 Er kommt erst spät nach Hause. 784 01:08:32,710 --> 01:08:33,750 Sag es mir. 785 01:08:34,502 --> 01:08:39,582 Kannst du dir mit Arnes Gehalt wirklich ein Hausmädchen leisten? 786 01:08:40,625 --> 01:08:44,250 -Er hatte eine Gehaltserhöhung. -Na dann. 787 01:08:44,873 --> 01:08:48,042 Bauingenieure verdienen gut. 788 01:08:49,293 --> 01:08:53,125 Was macht er eigentlich wirklich? 789 01:08:54,418 --> 01:08:56,082 Oh, ach ja. 790 01:08:56,165 --> 01:09:00,918 Er führt die Arbeiten echter Architekten aus, oder? 791 01:09:01,582 --> 01:09:02,625 Das stimmt. 792 01:09:03,418 --> 01:09:05,710 Und er kann seine Familie ernähren. 793 01:09:06,665 --> 01:09:07,833 Stell dir vor. 794 01:09:07,918 --> 01:09:11,750 Ich hätte nie gedacht, dass Arne, bei all seinen großen Plänen, 795 01:09:11,833 --> 01:09:17,002 so vernünftig wäre, über diesen Umweg Architekt zu werden. 796 01:09:18,502 --> 01:09:21,165 Aber es wäre möglich gewesen. 797 01:09:22,125 --> 01:09:25,250 Aber es ist gut, zu lernen, auf etwas zu verzichten. 798 01:09:26,125 --> 01:09:30,833 Und wenn er es wirklich will, kann er Abendkurse belegen. 799 01:09:30,918 --> 01:09:35,250 Ich meine, er könnte das als Hobby nebenbei machen. 800 01:09:39,458 --> 01:09:41,542 Was ist nur mit ihr? 801 01:09:44,082 --> 01:09:46,750 ARCHITEKTENBÜRO 802 01:09:53,125 --> 01:09:54,002 Hallo. 803 01:09:54,833 --> 01:09:57,210 Oh, du bist es. 804 01:09:57,293 --> 01:09:59,082 Komm rein, ich bin allein. 805 01:10:05,502 --> 01:10:07,582 Ich bin zum ersten Mal hier. 806 01:10:08,873 --> 01:10:10,625 Ja, das stimmt. 807 01:10:20,625 --> 01:10:22,042 Was machst du da? 808 01:10:24,125 --> 01:10:26,250 Ich arbeite an der Lännings Schule. 809 01:10:28,833 --> 01:10:32,458 -Warum fragst du? -Ich war nur neugierig. 810 01:10:34,082 --> 01:10:36,458 Plötzlich bist du interessiert. 811 01:10:40,165 --> 01:10:42,793 Oh, du hast mit deiner Mutter geredet. 812 01:10:42,873 --> 01:10:45,373 Es ist mir egal, was sie sagt. 813 01:10:45,458 --> 01:10:48,125 Was sie sagt, aber nicht das, was sie denkt. 814 01:10:51,293 --> 01:10:56,210 In etwa wie: "Ich frage mich, wie lange er durchhält." 815 01:10:57,625 --> 01:11:01,250 "Ich frage mich, wie lange sie sich noch verstellen können." 816 01:11:06,750 --> 01:11:10,250 Sag ihr, sie kann lange darauf warten, dass ich aufgebe. 817 01:11:10,333 --> 01:11:11,165 Oh nein. 818 01:11:11,833 --> 01:11:15,502 Ich kann genauso gut wie ein Kaufmann für ihre Tochter sorgen. 819 01:11:19,293 --> 01:11:21,165 Warum sagst du nichts? 820 01:11:21,873 --> 01:11:23,665 Du verteidigst dich nicht. 821 01:11:24,625 --> 01:11:26,502 Ich fühle mich wohl schuldig. 822 01:11:28,250 --> 01:11:29,918 Wäre es doch nur so einfach. 823 01:11:31,293 --> 01:11:33,918 Dass wir beide schuld wären. 824 01:11:36,918 --> 01:11:38,873 Ich zeige dir, was ich meine. 825 01:12:07,833 --> 01:12:09,750 Verstehst du, was ich meine? 826 01:12:11,042 --> 01:12:13,333 Es ist nicht das Kreuz, oder? 827 01:12:14,625 --> 01:12:16,293 Nein, überhaupt nicht. 828 01:12:16,373 --> 01:12:20,293 Gott interessiert sich nicht dafür. Nicht im üblichen Sinne. 829 01:12:22,873 --> 01:12:24,750 Kommst du oft her? 830 01:12:24,833 --> 01:12:25,918 Manchmal. 831 01:12:27,750 --> 01:12:29,918 Um zu sehen, was ich nie tun werde. 832 01:12:30,002 --> 01:12:33,082 Niemals etwas Echtes, Sauberes und Einfaches. 833 01:12:34,333 --> 01:12:38,873 -Nie etwas, das nur von mir sein wird. -Vielleicht gibt es noch einen Weg. 834 01:12:39,833 --> 01:12:43,542 Nein, nicht mehr. Ich habe meine Wahl getroffen. 835 01:12:45,210 --> 01:12:51,082 Das ist der Unterschied zwischen uns. Du hast deine Kinder gekriegt. 836 01:12:51,165 --> 01:12:53,165 Das werde ich nie können. 837 01:12:58,918 --> 01:13:02,710 Erinnerst du dich ans erste Mal? Unsere erste gemeinsame Nacht. 838 01:13:04,293 --> 01:13:07,625 Du hast mich gefragt: "Bereust du es?" 839 01:13:08,710 --> 01:13:10,210 Jetzt muss ich fragen. 840 01:13:11,665 --> 01:13:13,082 Bereust du es? 841 01:13:16,502 --> 01:13:18,665 Und ich gebe dir dieselbe Antwort. 842 01:13:19,625 --> 01:13:21,042 Nein, das tue ich nicht. 843 01:13:22,125 --> 01:13:24,582 Aber ich wusste nicht, dass es so wehtut. 844 01:13:26,542 --> 01:13:28,542 Und das nicht zum ersten Mal. 845 01:13:30,710 --> 01:13:32,250 Es tut immer weh. 846 01:13:33,418 --> 01:13:35,333 Jede Minute eines jeden Tages. 847 01:14:16,542 --> 01:14:19,002 Du bist noch hier, Görel, Liebes? 848 01:14:19,873 --> 01:14:25,418 Ich habe gesehen, dass das Licht brennt. Dachte, Frl. Röös hat es angelassen. 849 01:14:26,750 --> 01:14:30,542 Mutter… sag es mir ganz ehrlich. 850 01:14:32,250 --> 01:14:35,418 Hast du die Scheidung von Papa je bereut? 851 01:14:49,373 --> 01:14:53,582 Es vergeht kein Tag, and dem ich es nicht bereue. 852 01:15:02,418 --> 01:15:03,665 Nun… 853 01:15:04,750 --> 01:15:08,210 Glaubst du, du wirst in deinem neuen Heim glücklich? 854 01:15:12,333 --> 01:15:14,710 Ja, ich werde dort glücklich sein. 855 01:15:36,958 --> 01:15:41,165 Es hilft dir nicht, zu weinen, schreckliches Kind. 856 01:15:41,250 --> 01:15:44,918 Ich springe aus dem Fenster und liege dann tot auf der Erde. 857 01:15:45,002 --> 01:15:48,502 Spring nicht, Lena. 858 01:15:52,042 --> 01:15:52,918 Lena! 859 01:15:53,793 --> 01:15:54,918 Lena! 860 01:15:57,582 --> 01:15:59,002 Lena. 861 01:15:59,082 --> 01:16:00,502 Was machst du denn? 862 01:16:00,582 --> 01:16:03,125 Björn und ich haben gespielt. 863 01:16:03,210 --> 01:16:06,250 Er ist dumm genug, um alles zu glauben, was du sagst. 864 01:16:06,333 --> 01:16:07,918 Machst du das oft? 865 01:16:08,750 --> 01:16:10,082 Vielleicht. 866 01:16:10,710 --> 01:16:14,582 Ist es dir egal, dass ich dir vertraue? 867 01:16:16,793 --> 01:16:17,625 Na gut… 868 01:16:18,333 --> 01:16:22,418 Geh in mein Bett. Ich bringe deinen Bruder ins Bett, dann reden wir. 869 01:16:23,333 --> 01:16:24,373 Komm, Björn. 870 01:17:26,293 --> 01:17:28,002 Warum bist du zurückgekommen? 871 01:17:32,210 --> 01:17:33,833 Das bin ich nicht. 872 01:17:35,125 --> 01:17:37,042 Ich hole nur ein paar Dinge ab. 873 01:17:47,418 --> 01:17:48,333 Arne. 874 01:17:49,165 --> 01:17:50,373 Arne. 875 01:17:52,125 --> 01:17:55,250 Weißt du, wann ich fühlte, dass wir zusammengehören? 876 01:17:55,918 --> 01:18:00,373 Hier unten, als wir während des Krieges am Boot gearbeitet haben. 877 01:18:00,458 --> 01:18:04,333 Die Luftschutzsirenen heulten, aber ich wollte sie nicht hören. 878 01:18:05,873 --> 01:18:08,502 Ich habe mir die Ohren zugehalten. 879 01:18:11,293 --> 01:18:17,958 Du hast meine Hände weggezogen. Warum hast du das nicht wieder getan? 880 01:18:19,210 --> 01:18:22,293 Warum hast du mich nicht geschüttelt, 881 01:18:22,373 --> 01:18:25,125 in den Jahren, in denen ich geschlafwandelt bin? 882 01:18:26,042 --> 01:18:29,458 Ich war zu sehr mit mir selbst beschäftigt. 883 01:18:30,502 --> 01:18:31,750 Ich wollte es schaffen. 884 01:18:33,710 --> 01:18:38,750 Niemand hat geglaubt, dass ich es könnte. Und das hätte ich ohne Vater auch nicht. 885 01:18:40,833 --> 01:18:42,665 Aber dann, als er starb… 886 01:18:43,833 --> 01:18:47,418 Du hast es wohl nicht gemerkt oder wolltest es nicht sehen. 887 01:18:48,750 --> 01:18:50,873 Ich konnte nur mit ihm reden. 888 01:18:51,918 --> 01:18:53,293 Ich war so einsam. 889 01:19:05,582 --> 01:19:07,373 -Görel. -Ja? 890 01:19:07,458 --> 01:19:08,793 Schlafen die Kinder? 891 01:19:09,625 --> 01:19:11,333 Ja, jetzt schlafen sie. 892 01:19:12,165 --> 01:19:15,458 Können wir sie eine Weile allein lassen? Jetzt? 893 01:19:15,542 --> 01:19:17,250 Nur für ein paar Stunden. 894 01:19:17,333 --> 01:19:21,293 Ja. Gerda ist hier, also sind sie nicht allein. 895 01:19:25,582 --> 01:19:27,665 Wo gehen wir hin? 896 01:19:27,750 --> 01:19:29,082 Zum Segelboot. 897 01:19:29,165 --> 01:19:30,665 So spät noch? 898 01:19:33,873 --> 01:19:35,502 Warte. 899 01:19:36,665 --> 01:19:38,502 Was tust du denn? 900 01:19:39,293 --> 01:19:41,042 Ich kann nicht rennen. 901 01:19:50,665 --> 01:19:53,082 Ist es zu spät für einen Neuanfang? 902 01:19:53,165 --> 01:19:54,665 Es ist nie zu spät. 903 01:20:24,042 --> 01:20:28,002 Untertitel von: Mirko Buzov 62542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.