Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,667 --> 00:01:49,377
Yes?
2
00:01:52,084 --> 00:01:53,254
Can you open up for me?
3
00:01:53,876 --> 00:01:55,326
Who is it?
4
00:01:58,751 --> 00:02:00,331
I only want to see the main bedroom.
5
00:03:38,709 --> 00:03:42,379
Childhood memories are revealed
in a fragmented, imprecise way.
6
00:03:43,417 --> 00:03:47,127
They're not the story
as it happened.
7
00:03:47,417 --> 00:03:48,917
You have to...
8
00:03:49,209 --> 00:03:50,539
put the puzzle together.
9
00:03:54,126 --> 00:03:55,956
I killed a man.
10
00:04:00,167 --> 00:04:02,707
I came up behind him and hit him.
11
00:04:07,084 --> 00:04:11,044
A pool of blood formed at my feet.
12
00:04:13,042 --> 00:04:15,962
I have the image perfectly recorded.
13
00:04:23,417 --> 00:04:25,957
Then we'll work with that image.
14
00:04:29,876 --> 00:04:31,416
Why did you do it?
15
00:04:34,917 --> 00:04:36,167
How did you feel?
16
00:04:40,042 --> 00:04:43,172
Was the man having relations
with your mother when it happened?
17
00:04:45,667 --> 00:04:47,747
Look, Marco,
18
00:04:49,709 --> 00:04:53,329
images one recalls with
great clarity from childhood
19
00:04:53,626 --> 00:04:55,996
hide the true story behind it.
20
00:05:00,334 --> 00:05:01,544
What do you mean?
21
00:05:07,417 --> 00:05:09,747
The crystal-clear image
you have of that moment
22
00:05:11,126 --> 00:05:13,996
may hide information
outside the spotlight.
23
00:05:16,709 --> 00:05:18,039
Why did you come today?
24
00:05:20,667 --> 00:05:22,997
Because you know that
the story doesn't end here.
25
00:05:28,751 --> 00:05:30,331
- I don't know.
- I think you do.
26
00:05:32,501 --> 00:05:35,381
I think you that it's not
the reason your mother left,
27
00:05:36,042 --> 00:05:37,172
there's something more.
28
00:05:39,084 --> 00:05:40,634
I don't know what it is.
29
00:05:44,376 --> 00:05:45,536
Well,
30
00:05:47,709 --> 00:05:49,999
maybe the time has come
for you to confront her.
31
00:05:54,167 --> 00:05:56,537
She's the only person
who knows the full story.
32
00:05:57,542 --> 00:06:00,922
And finding it out will enable you
to progress in the real therapy.
33
00:06:07,709 --> 00:06:08,959
Hello.
34
00:06:10,001 --> 00:06:11,381
Good morning, Mrs. Mur.
35
00:06:11,667 --> 00:06:12,627
Can I help you?
36
00:06:12,917 --> 00:06:14,957
I've come to see Dr. Villegas.
37
00:06:15,251 --> 00:06:17,211
I'm sorry,
you can't without an appointment.
38
00:06:17,501 --> 00:06:18,581
Doctor?
39
00:06:20,459 --> 00:06:23,209
Dr. Villegas, I was just explaining
to Mrs. Mur...
40
00:06:23,501 --> 00:06:25,291
- ...that without an appointment...
- Yes, I know.
41
00:06:27,334 --> 00:06:28,714
I need to talk to you.
42
00:06:30,417 --> 00:06:31,577
Follow me.
43
00:06:34,917 --> 00:06:36,037
Come in.
44
00:06:38,501 --> 00:06:40,461
- Sit down, please.
- Thank you.
45
00:06:45,084 --> 00:06:46,424
How can I help you?
46
00:06:53,042 --> 00:06:54,672
I don't know how to be a mother.
47
00:06:56,001 --> 00:06:57,461
I don't know how to do it.
48
00:07:02,917 --> 00:07:04,327
Well...
49
00:07:06,834 --> 00:07:08,584
why did you request custody then?
50
00:07:10,667 --> 00:07:11,707
For money.
51
00:07:15,792 --> 00:07:17,002
Why did you leave?
52
00:07:17,292 --> 00:07:18,132
No, that has...
53
00:07:18,917 --> 00:07:19,957
nothing to do with José.
54
00:07:25,917 --> 00:07:28,417
It has to do with knowing
how to give up something.
55
00:07:29,959 --> 00:07:32,579
You asked me what
"being a mother" was.
56
00:07:34,167 --> 00:07:36,457
I spend all day
57
00:07:36,751 --> 00:07:39,831
trying to analyze
if I'm doing it well or not,
58
00:07:40,126 --> 00:07:42,626
if I'm demanding too much,
59
00:07:43,167 --> 00:07:45,207
if I'll be a good example for him.
60
00:07:48,042 --> 00:07:49,542
In your case,
61
00:07:51,084 --> 00:07:53,834
the question is if José
would want to live with you,
62
00:07:54,126 --> 00:07:56,166
and if you'd be willing
to give him up
63
00:07:56,459 --> 00:07:57,829
if he didn't.
64
00:08:02,626 --> 00:08:05,166
I know your relationship
with Marco is not good,
65
00:08:06,667 --> 00:08:09,127
but with José you have one plus,
66
00:08:10,251 --> 00:08:12,001
that he'll never judge you.
67
00:08:18,876 --> 00:08:20,326
Come with me,
68
00:08:20,792 --> 00:08:21,962
I want you to see something.
69
00:08:36,792 --> 00:08:38,672
This is his room.
70
00:08:39,084 --> 00:08:40,084
Come in.
71
00:08:40,459 --> 00:08:42,169
Come on.
72
00:08:48,959 --> 00:08:50,999
He draws thousands of planets.
73
00:08:52,292 --> 00:08:53,672
He loves everything to do with
74
00:08:53,959 --> 00:08:57,079
space, stars, other universes.
75
00:08:58,167 --> 00:08:59,377
He's smart.
76
00:09:03,001 --> 00:09:04,131
Look at his figures.
77
00:09:05,792 --> 00:09:07,292
Marco gave them to him.
78
00:09:08,126 --> 00:09:09,326
They went to the movies one day
79
00:09:09,626 --> 00:09:12,536
and it's become the most
important film for José.
80
00:09:15,667 --> 00:09:16,787
Can he read?
81
00:09:17,542 --> 00:09:18,962
With difficulty,
82
00:09:19,251 --> 00:09:21,381
but he likes being read stories.
83
00:09:27,459 --> 00:09:29,959
Remember, he has a major
developmental retardation.
84
00:09:47,376 --> 00:09:49,036
It's my fault, isn't it?
85
00:09:51,126 --> 00:09:52,126
What is?
86
00:09:53,084 --> 00:09:54,294
That he's like this.
87
00:09:54,584 --> 00:09:56,254
No, no, no.
88
00:09:57,626 --> 00:09:58,626
No.
89
00:09:59,334 --> 00:10:03,674
This place is full of children
who had all the right attention,
90
00:10:04,459 --> 00:10:06,919
who come from perfectly
stable families
91
00:10:07,209 --> 00:10:09,459
and with mothers who
were devoted to them.
92
00:10:09,751 --> 00:10:12,961
No, Laura, these things happen.
93
00:10:14,042 --> 00:10:15,832
Right, everything happens to me.
94
00:10:18,459 --> 00:10:19,749
Look,
95
00:10:20,042 --> 00:10:23,002
maybe custody is too much for you,
96
00:10:25,084 --> 00:10:26,794
but we can do one thing.
97
00:10:27,542 --> 00:10:29,292
We can set up a visiting schedule
98
00:10:29,584 --> 00:10:31,544
that allows you to get closer
little by little.
99
00:10:32,709 --> 00:10:34,169
What do you think?
100
00:10:35,251 --> 00:10:36,081
Well,
101
00:10:36,376 --> 00:10:38,996
the hardest part is what
you're doing now.
102
00:10:43,876 --> 00:10:45,166
Thank you.
103
00:10:46,876 --> 00:10:47,826
José, come here.
104
00:10:48,126 --> 00:10:48,666
Come here.
105
00:10:48,959 --> 00:10:50,959
- Come. Come.
- No, no.
106
00:10:51,251 --> 00:10:53,831
Yes, come.
107
00:10:57,084 --> 00:10:59,084
No more cookies, okay?
108
00:10:59,376 --> 00:11:00,626
- That's the last one.
- No.
109
00:11:00,917 --> 00:11:01,957
The last one. Yes.
110
00:11:02,251 --> 00:11:03,251
That's enough.
111
00:11:03,542 --> 00:11:04,542
The last one.
112
00:11:04,834 --> 00:11:06,424
Yes, the last one, okay?
113
00:11:07,251 --> 00:11:09,421
Are you going to wash your hands?
114
00:11:10,251 --> 00:11:11,171
Yes?
115
00:11:11,459 --> 00:11:13,709
- Last one, Carol.
- The last one...
116
00:11:14,626 --> 00:11:15,746
and that's it.
117
00:11:16,042 --> 00:11:17,002
- Last one, Carol.
- To the bathroom.
118
00:11:17,292 --> 00:11:18,672
Let's go to the bathroom
and wash your hands.
119
00:11:19,334 --> 00:11:20,794
C'mon, let's go.
120
00:11:21,417 --> 00:11:22,327
C'mon.
121
00:11:24,542 --> 00:11:26,462
- Let's go.
- Last one, Carol!
122
00:11:26,751 --> 00:11:28,251
José, no more cookies.
123
00:11:28,917 --> 00:11:32,037
Look at these hands,
they need washing.
124
00:11:32,334 --> 00:11:34,924
- They have to be washed.
- Go on, your face too.
125
00:11:35,459 --> 00:11:37,789
You look nice,
but we have to go outside.
126
00:11:39,709 --> 00:11:40,919
Look, Carol.
127
00:11:41,209 --> 00:11:41,959
Yes.
128
00:11:42,667 --> 00:11:43,787
Go wash yourself.
129
00:11:50,751 --> 00:11:51,921
I'm sorry.
130
00:11:58,792 --> 00:12:00,382
I shouldn't have spoken
to you like that.
131
00:12:04,959 --> 00:12:07,249
I'd like you to stay here with José.
132
00:12:12,376 --> 00:12:15,326
Marco, what are we to you?
133
00:12:18,792 --> 00:12:19,672
I...
134
00:12:19,959 --> 00:12:22,999
I don't know
how to tell you again, but...
135
00:12:24,334 --> 00:12:27,634
taking care of José
is a huge responsibility.
136
00:12:29,001 --> 00:12:30,291
Yes, I know.
137
00:12:35,084 --> 00:12:37,004
- I don't think you understand.
- Yes, I do.
138
00:12:40,417 --> 00:12:42,627
But what can I offer José?
139
00:12:59,376 --> 00:13:00,876
Marco.
140
00:13:02,459 --> 00:13:04,919
Look how it smells, Marco.
141
00:14:24,542 --> 00:14:25,542
Hello.
142
00:14:26,292 --> 00:14:27,752
What's this for?
143
00:14:28,126 --> 00:14:29,826
I don't know,
I thought you'd like it.
144
00:14:30,834 --> 00:14:32,384
I've never been given flowers.
145
00:14:32,667 --> 00:14:35,287
It's never too late to start
something nice, is it?
146
00:14:36,501 --> 00:14:38,461
What's wrong? Are you alright?
147
00:14:38,751 --> 00:14:39,631
I have a plan for today.
148
00:14:39,917 --> 00:14:40,877
Another one?
149
00:14:41,167 --> 00:14:42,667
I'm serious.
150
00:14:44,167 --> 00:14:45,627
I think ALVA's been harmful for us
151
00:14:45,917 --> 00:14:47,417
and I'm sick of it.
152
00:14:47,709 --> 00:14:49,129
No doubt about it.
153
00:14:49,959 --> 00:14:51,669
I want to tell you how things are.
154
00:14:51,959 --> 00:14:53,209
Marco's not reporting Bárbara.
155
00:14:54,417 --> 00:14:56,997
All I know is I want you
to keep growing by my side.
156
00:14:58,334 --> 00:14:59,674
By your side.
157
00:14:59,959 --> 00:15:00,919
Yes.
158
00:15:02,251 --> 00:15:03,671
What are you thinking about?
159
00:15:04,834 --> 00:15:06,384
I'll pick you up late in the garage.
160
00:15:06,917 --> 00:15:08,377
You're not saying any more?
161
00:15:08,667 --> 00:15:09,997
Not on the phone.
162
00:15:12,876 --> 00:15:14,576
- Okay.
- See you later.
163
00:15:15,501 --> 00:15:17,291
Right. Ciao.
164
00:15:50,459 --> 00:15:51,209
Yes, Diego.
165
00:15:52,751 --> 00:15:54,081
Marco, we have to meet up.
166
00:15:54,376 --> 00:15:55,916
I can't now. What is it?
167
00:15:56,209 --> 00:15:57,879
Well, it's important.
168
00:15:58,167 --> 00:15:59,747
I want to talk to you
about the company.
169
00:16:00,042 --> 00:16:01,332
I'm telling you,
right now I don't have...
170
00:16:02,376 --> 00:16:03,206
Give me a second.
171
00:16:03,501 --> 00:16:07,421
Mr. Mur, excuse me, the visitor
you were expecting is here.
172
00:16:07,709 --> 00:16:08,419
I'm coming.
173
00:16:11,042 --> 00:16:12,212
I have to leave you, Diego.
174
00:16:12,501 --> 00:16:13,381
We'll talk later.
175
00:16:21,209 --> 00:16:23,709
To advise you I'd need
more information.
176
00:16:24,876 --> 00:16:26,996
Even if the crime was committed
by a child?
177
00:16:27,292 --> 00:16:29,672
A child would never go to jail,
he'd go to a reformatory.
178
00:16:29,959 --> 00:16:30,999
I know that. What else?
179
00:16:32,542 --> 00:16:33,962
What are we talking about, Marco?
180
00:16:34,251 --> 00:16:36,081
Who are we talking about?
181
00:16:36,834 --> 00:16:38,004
- Is it to something do with you?
- Forget it.
182
00:16:41,167 --> 00:16:43,207
What happened with
the judicial report?
183
00:16:44,667 --> 00:16:47,377
They've called us in tomorrow
to discuss José's custody.
184
00:16:48,876 --> 00:16:49,786
What?
185
00:16:50,084 --> 00:16:51,044
Well,
186
00:16:51,334 --> 00:16:53,924
I myself put on pressure
to move the matter forward.
187
00:16:56,126 --> 00:16:57,786
It's what you wanted, isn't it?
188
00:17:00,292 --> 00:17:03,212
Then it's good news because
it appears it's all in your favor.
189
00:17:06,917 --> 00:17:08,247
Will she be there?
190
00:17:09,792 --> 00:17:10,422
Yes,
191
00:17:11,126 --> 00:17:12,206
she will be.
192
00:17:12,501 --> 00:17:14,041
But you needn't worry,
193
00:17:14,334 --> 00:17:16,044
- I myself will speak to...
- I want to talk to her.
194
00:17:18,459 --> 00:17:20,459
Okay, okay.
195
00:17:21,126 --> 00:17:22,286
And José...
196
00:17:22,584 --> 00:17:23,584
will you want to take him?
197
00:18:40,376 --> 00:18:42,416
He's gone to sleep.
198
00:18:48,376 --> 00:18:50,166
They've moved up the hearing
to tomorrow.
199
00:18:57,459 --> 00:18:59,999
Do you really think
I can't look after José?
200
00:19:03,876 --> 00:19:05,996
I wouldn't be here if I thought so.
201
00:19:14,834 --> 00:19:16,214
What do you think of me?
202
00:19:24,542 --> 00:19:25,922
I think you're an idiot.
203
00:19:29,417 --> 00:19:30,877
You requested custody of José
204
00:19:31,167 --> 00:19:33,417
because the doctor showed you
it was beyond you.
205
00:19:37,376 --> 00:19:39,746
But José's very happy here,
206
00:19:42,376 --> 00:19:44,326
he's very happy with you.
207
00:19:48,376 --> 00:19:49,996
You're very lucky.
208
00:19:53,709 --> 00:19:57,079
You have everything you want
within your reach,
209
00:19:58,792 --> 00:20:01,292
but something won't let you be happy.
210
00:20:02,542 --> 00:20:04,292
And I think it's you.
211
00:20:08,251 --> 00:20:11,001
I understand that you're scared
of looking after José,
212
00:20:13,417 --> 00:20:15,377
that you'll suffer a lot,
213
00:20:17,709 --> 00:20:19,249
a great deal with him.
214
00:20:20,501 --> 00:20:22,921
But he'll also give you great things.
215
00:20:25,209 --> 00:20:27,289
You don't have to miss this chance.
216
00:20:34,209 --> 00:20:35,919
What can I expect from you?
217
00:20:38,084 --> 00:20:39,214
I don't understand.
218
00:20:42,042 --> 00:20:44,752
What guarantees do I have
that you won't leave?
219
00:20:49,709 --> 00:20:50,919
I have nowhere to go.
220
00:20:54,876 --> 00:20:56,536
You don't know me.
221
00:22:01,626 --> 00:22:02,996
Is it far?
222
00:22:03,917 --> 00:22:05,207
No, we're almost there.
223
00:22:06,209 --> 00:22:08,539
But can you tell me
where we're going?
224
00:22:09,959 --> 00:22:11,919
Sure, but then it wouldn't
be a surprise.
225
00:22:12,917 --> 00:22:15,747
I don't really like surprises.
226
00:22:20,001 --> 00:22:22,001
We're going to a nice house
in the country.
227
00:22:25,917 --> 00:22:28,127
A nice house in the country.
228
00:22:29,084 --> 00:22:30,674
I thought we were going to work.
229
00:22:30,959 --> 00:22:33,919
We're going to work
in a beautiful, inspiring place.
230
00:22:35,417 --> 00:22:36,707
Right.
231
00:22:37,917 --> 00:22:40,077
Trust me, you'll love it.
232
00:23:02,292 --> 00:23:03,462
What is this house?
233
00:23:04,834 --> 00:23:05,924
A friend's.
234
00:23:09,126 --> 00:23:11,786
So here's where you bring
your lovers.
235
00:23:13,876 --> 00:23:15,246
I don't have lovers.
236
00:23:18,001 --> 00:23:20,131
I don't get why you
haven't brought me before.
237
00:23:25,459 --> 00:23:27,669
What does it matter
what we've done before?
238
00:23:41,834 --> 00:23:42,964
Very nice.
239
00:23:44,376 --> 00:23:45,956
I told you you'd like it.
240
00:23:49,251 --> 00:23:51,421
Now will you tell me
why we're here?
241
00:23:54,876 --> 00:23:55,996
We've come to talk,
242
00:23:57,959 --> 00:23:59,709
relaxed, you and I alone.
243
00:24:12,251 --> 00:24:13,671
I'm going to leave ALVA
244
00:24:15,834 --> 00:24:17,584
and I want you to be by my side.
245
00:24:18,334 --> 00:24:19,714
You're leaving ALVA.
246
00:24:21,876 --> 00:24:23,456
I don't work under anyone's orders.
247
00:24:24,417 --> 00:24:26,037
When we started out,
the company was a two-man thing,
248
00:24:26,334 --> 00:24:27,924
now it looks like it's one.
249
00:24:28,667 --> 00:24:29,707
Diego, that's not true.
250
00:24:30,542 --> 00:24:32,752
Marco is the creative talent.
251
00:24:35,167 --> 00:24:36,287
And what am I, Eva?
252
00:24:37,751 --> 00:24:39,251
What's my talent?
253
00:24:40,626 --> 00:24:41,666
Tell me...
254
00:24:41,959 --> 00:24:44,919
Don't go there, I believe
I proved that I'm on your side.
255
00:24:54,042 --> 00:24:56,632
I know you left Marco
your panties in his office.
256
00:24:58,876 --> 00:24:59,956
I saw the video.
257
00:25:03,501 --> 00:25:04,541
This is a trap.
258
00:25:07,626 --> 00:25:08,996
On the contrary.
259
00:25:11,167 --> 00:25:12,457
Then let's get out of here.
260
00:25:17,876 --> 00:25:19,786
We're not going anywhere, Eva.
261
00:25:20,084 --> 00:25:20,754
Diego...
262
00:25:21,751 --> 00:25:23,461
Did you sleep with him? Tell me.
263
00:25:24,167 --> 00:25:26,877
Marco told me the truth
when he said you slept together.
264
00:25:27,167 --> 00:25:28,037
I want to leave here.
265
00:25:29,459 --> 00:25:30,999
And I want you to answer me.
266
00:25:31,292 --> 00:25:32,462
I don't have to give you
any explanation,
267
00:25:32,751 --> 00:25:34,291
I didn't ask for any
when you were living with Bárbara.
268
00:25:34,584 --> 00:25:35,964
I left Bárbara for you.
269
00:25:36,251 --> 00:25:38,001
I didn't ask you to leave her.
270
00:25:39,084 --> 00:25:40,174
And now I want to go.
271
00:25:41,792 --> 00:25:44,042
You had an affair with me
to get the job,
272
00:25:44,834 --> 00:25:46,964
then you used me
to get to Marco.
273
00:25:47,792 --> 00:25:49,832
Now you're going to dump me
like a dog.
274
00:25:51,042 --> 00:25:53,922
I don't need any affair
to get anything.
275
00:25:54,542 --> 00:25:56,752
I like to fuck, Diego.
276
00:25:57,417 --> 00:25:59,327
The same as you.
It doesn't mean anything.
277
00:26:00,626 --> 00:26:02,246
So it doesn't mean anything.
278
00:26:02,667 --> 00:26:05,077
You like to fuck.
279
00:26:06,501 --> 00:26:07,711
Very well.
280
00:26:17,251 --> 00:26:18,791
I don't know what this is about.
281
00:26:19,376 --> 00:26:21,246
This is your resignation from ALVA.
282
00:26:22,834 --> 00:26:23,674
What?
283
00:26:23,959 --> 00:26:26,789
If he meant nothing to you,
then you're on my side.
284
00:26:27,626 --> 00:26:29,456
So leave the company
and come with me.
285
00:26:29,751 --> 00:26:30,831
I'm not signing that.
286
00:26:31,126 --> 00:26:33,826
Eva, I'm giving you a chance
to prove what you're saying.
287
00:26:34,126 --> 00:26:35,286
- So sign, please.
- You're lying.
288
00:26:35,584 --> 00:26:36,884
No, I'm asking you to sign it!
289
00:26:37,167 --> 00:26:38,457
Now you're scaring me.
290
00:26:39,542 --> 00:26:40,792
I'm scaring you?
291
00:26:41,376 --> 00:26:43,206
All I've done is believe
this fucking story
292
00:26:43,501 --> 00:26:45,331
and ruin my life for you.
293
00:26:45,626 --> 00:26:46,876
Am I scaring you now?
294
00:26:47,167 --> 00:26:48,327
I'm out of here.
Let me go.
295
00:26:48,626 --> 00:26:49,206
You're signing this.
296
00:26:49,501 --> 00:26:50,791
- Diego, let me go.
- Eva, you're signing this.
297
00:27:30,209 --> 00:27:31,419
Hello, good morning.
298
00:27:31,709 --> 00:27:32,289
Good morning.
299
00:27:32,584 --> 00:27:34,294
I'm here to see the judge,
if you'll let him know.
300
00:27:34,584 --> 00:27:35,674
Which judge?
301
00:27:37,459 --> 00:27:38,879
You said you want to talk
to a judge.
302
00:27:39,167 --> 00:27:39,827
Yes.
303
00:27:40,126 --> 00:27:41,536
I need to know which one.
304
00:27:41,834 --> 00:27:42,884
42 of them work here.
305
00:27:43,167 --> 00:27:44,417
No shit.
306
00:27:44,709 --> 00:27:46,079
42?
307
00:27:46,376 --> 00:27:49,876
Then the one on my case.
308
00:27:50,167 --> 00:27:51,957
I'm afraid that without the name,
I can't help you.
309
00:27:52,251 --> 00:27:53,791
Laura. Laura M. Seco.
310
00:27:54,084 --> 00:27:56,084
No, not yours,
I mean the judge's.
311
00:27:56,376 --> 00:27:57,666
But I don't know it.
312
00:27:57,959 --> 00:27:59,289
How would I know the judge's name?
313
00:27:59,584 --> 00:28:01,834
Hey, isn't this a courthouse?
314
00:28:02,126 --> 00:28:03,916
Yes, but it's not that simple.
315
00:28:04,209 --> 00:28:05,459
Every judge has a lot of cases.
316
00:28:05,751 --> 00:28:06,581
It's the children's one.
317
00:28:06,876 --> 00:28:09,206
It must be the one who
deals with children's cases.
318
00:28:10,167 --> 00:28:11,457
If you'll excuse me.
319
00:28:11,751 --> 00:28:12,421
Yes.
320
00:28:17,084 --> 00:28:18,834
What are you looking at there?
321
00:28:19,334 --> 00:28:21,464
Are you going to look
for the judge or not?
322
00:28:21,751 --> 00:28:23,541
Madam, there's no need
to raise your voice, please.
323
00:28:24,167 --> 00:28:26,707
Really, this is incredible, I...
324
00:28:28,209 --> 00:28:30,749
"Family Judge" it says there.
325
00:28:31,126 --> 00:28:34,036
It's not that complicated, is it?
326
00:28:47,501 --> 00:28:49,251
- Sorry.
- Yes...
327
00:28:49,542 --> 00:28:50,752
Sorry for coming in like this,
328
00:28:51,042 --> 00:28:52,252
but I have to talk to you.
329
00:28:52,542 --> 00:28:53,252
I have a trial in 10 minutes.
330
00:28:53,542 --> 00:28:55,832
But my thing is very quick,
it'll just take a second.
331
00:28:56,126 --> 00:28:57,376
Look, I don't know you and...
332
00:28:57,667 --> 00:28:59,167
My name's Laura M. Seco,
333
00:28:59,459 --> 00:29:01,919
and I don't want custody
of my son José.
334
00:29:02,209 --> 00:29:04,249
I have to tell you this
before my lawyer arrives
335
00:29:04,542 --> 00:29:05,632
because I don't want it.
336
00:29:05,917 --> 00:29:06,917
What are you saying? I don't...
337
00:29:07,501 --> 00:29:10,671
I got a lawyer who's
an absolute creep.
338
00:29:10,959 --> 00:29:13,419
This vile woman is forcing me
to go along with this story
339
00:29:13,709 --> 00:29:14,709
I don't want to go on with.
340
00:29:15,001 --> 00:29:16,421
I don't want to fuck up my sons.
341
00:29:16,709 --> 00:29:18,459
I have no idea who has your case,
342
00:29:18,751 --> 00:29:20,791
or what you're talking about
or who José is,
343
00:29:21,084 --> 00:29:22,464
but you can't be here, madam.
344
00:29:23,834 --> 00:29:25,794
- Please.
- I'm begging you, help me.
345
00:29:26,084 --> 00:29:28,834
I'm begging you, please, help me.
346
00:29:29,126 --> 00:29:31,166
Don't you realize that
I'm not the judge you're after?
347
00:29:31,459 --> 00:29:35,039
But I know nothing
about the law, or anything.
348
00:29:35,501 --> 00:29:38,041
And you're an important man,
I'm begging you, please.
349
00:29:38,334 --> 00:29:39,134
Help me.
350
00:29:44,709 --> 00:29:45,999
- Follow me.
- Thank you.
351
00:29:46,292 --> 00:29:47,332
- Follow me.
- Thank you.
352
00:30:07,084 --> 00:30:08,174
I'm going.
353
00:30:09,126 --> 00:30:10,456
We're not ready yet.
354
00:30:11,042 --> 00:30:12,332
Alfredo will take you.
355
00:30:12,626 --> 00:30:14,036
I want to sleep.
356
00:30:16,751 --> 00:30:17,791
Goodbye, José.
357
00:30:18,167 --> 00:30:20,077
I have to go see someone
before going to court.
358
00:30:20,376 --> 00:30:21,326
Goodbye, Marco.
359
00:30:21,626 --> 00:30:23,416
I'll see you two there.
360
00:30:48,542 --> 00:30:49,792
Marco.
361
00:30:51,126 --> 00:30:52,166
What, are you leaving?
362
00:30:54,626 --> 00:30:56,746
Sorry, I wanted to call you, but...
363
00:30:58,917 --> 00:31:01,327
I have to look after myself too.
364
00:31:04,126 --> 00:31:05,246
So you see,
365
00:31:06,042 --> 00:31:08,792
you find a way out for everyone
except yourself.
366
00:31:09,876 --> 00:31:11,286
I need to recover.
367
00:31:11,584 --> 00:31:12,754
Of course.
368
00:31:14,667 --> 00:31:15,957
You're looking good.
369
00:31:19,209 --> 00:31:19,999
I spoke to Pol yesterday.
370
00:31:20,292 --> 00:31:22,752
It's best if you continue
the therapy with him.
371
00:31:23,042 --> 00:31:26,212
When you find out the truth
of what happened, you'll recover.
372
00:31:30,042 --> 00:31:31,292
I hope to see you again.
373
00:31:36,501 --> 00:31:37,751
Thanks for everything.
374
00:31:41,084 --> 00:31:42,294
Thank you.
375
00:31:53,042 --> 00:31:54,212
- Everything alright?
- Yes.
376
00:31:55,084 --> 00:31:56,674
- Shall we go?
- Yes.
377
00:32:10,792 --> 00:32:13,172
Marco, things have gotten
very complicated lately.
378
00:32:13,459 --> 00:32:15,629
I'd like to be able
to take some time and think.
379
00:32:16,126 --> 00:32:17,746
Sorry, Eva, about yesterday.
380
00:32:18,042 --> 00:32:20,332
You know how much I care about you,
I'd never do anything bad to you.
381
00:32:20,626 --> 00:32:21,786
Can we see each other?
382
00:32:47,709 --> 00:32:48,879
Let's go.
383
00:32:49,751 --> 00:32:51,001
Let's go.
384
00:32:51,876 --> 00:32:54,536
I brought you here today
to clear up some terms
385
00:32:54,834 --> 00:32:57,834
posed by the custody
of José Mur Seco.
386
00:32:58,126 --> 00:33:01,876
My client has been looking after
his brother for 17 years.
387
00:33:02,459 --> 00:33:05,249
And after recent events,
388
00:33:05,542 --> 00:33:07,882
he's decided to request custody
to make sure
389
00:33:08,167 --> 00:33:10,167
that José doesn't find himself
in a situation of danger
390
00:33:10,667 --> 00:33:12,827
and to be able to maintain
a close relationship
391
00:33:13,126 --> 00:33:15,286
without any specialist
challenging his opinion.
392
00:33:15,584 --> 00:33:18,004
As you know, Your Honor,
the center has shown
393
00:33:18,292 --> 00:33:21,332
that Mr. Mur is not
a positive influence on José.
394
00:33:21,626 --> 00:33:22,626
And what does the center say
395
00:33:22,917 --> 00:33:24,827
about the desertion of
the mother these 17 years?
396
00:33:25,126 --> 00:33:26,166
At no point have we hidden
397
00:33:26,459 --> 00:33:28,789
that my client went through
a complicated period in her life,
398
00:33:29,084 --> 00:33:30,634
in which she considered it
better for her sons
399
00:33:30,917 --> 00:33:32,957
that they were wards
of the Community.
400
00:33:33,417 --> 00:33:36,287
Is it reprehensible for a mother
to put the welfare of her children
401
00:33:36,584 --> 00:33:37,834
before her desire to be with them?
402
00:33:38,126 --> 00:33:40,076
You'll understand how hard it is
for my client to hear
403
00:33:40,376 --> 00:33:41,036
such comments,
404
00:33:41,334 --> 00:33:43,174
considering his mother
never took care of him.
405
00:33:43,459 --> 00:33:46,749
The main thing is my client's present,
Your Honor, not her past.
406
00:33:47,376 --> 00:33:51,326
The main thing isn't your client,
it's José.
407
00:33:55,167 --> 00:33:55,827
Mr. Mur,
408
00:33:56,126 --> 00:33:58,706
are you aware of the commitment
409
00:33:59,001 --> 00:34:02,541
of being the only person responsible
for the life of José Mur Seco?
410
00:34:04,417 --> 00:34:05,417
Yes.
411
00:34:08,251 --> 00:34:12,711
Are you willing to take this on,
with all of the consequences?
412
00:34:13,001 --> 00:34:14,171
Yes.
413
00:34:16,251 --> 00:34:18,791
Very well, that's enough for me.
414
00:34:19,667 --> 00:34:20,287
Your Honor...
415
00:34:20,584 --> 00:34:22,004
I've said all I have to say.
416
00:34:38,459 --> 00:34:39,749
I need to talk to you.
417
00:34:43,417 --> 00:34:45,707
I'm glad that you're keeping José.
418
00:34:49,667 --> 00:34:51,287
What happened that day?
419
00:34:53,209 --> 00:34:54,539
Tell me.
420
00:34:57,751 --> 00:34:59,131
I need you to tell me.
421
00:35:06,292 --> 00:35:07,292
Look at me.
422
00:35:09,084 --> 00:35:11,004
I've never asked you
for anything in my life.
423
00:35:11,501 --> 00:35:14,001
I need you to tell me
what happened that day.
424
00:35:17,376 --> 00:35:18,746
Do you want me to forgive you?
425
00:35:19,042 --> 00:35:19,712
Yes.
426
00:35:20,001 --> 00:35:21,541
I need to know everything.
427
00:35:25,626 --> 00:35:26,876
I need it.
428
00:35:27,917 --> 00:35:29,577
You were very young...
429
00:35:30,501 --> 00:35:31,421
and...
430
00:35:36,251 --> 00:35:37,541
it wasn't your fault.
431
00:35:39,501 --> 00:35:41,461
You were very young
432
00:35:42,334 --> 00:35:44,134
and you loved me.
433
00:35:44,417 --> 00:35:46,247
How you loved me.
434
00:35:46,542 --> 00:35:50,632
You loved me more than
anything else in the world.
435
00:35:51,917 --> 00:35:52,787
And...
436
00:35:54,876 --> 00:35:56,286
I didn't see you come in.
437
00:37:15,126 --> 00:37:15,956
What else?
438
00:37:19,542 --> 00:37:21,882
- Nothing else.
- Tell me, tell me.
439
00:37:25,459 --> 00:37:27,789
I need to know why you left.
440
00:37:30,959 --> 00:37:34,169
I was tied up and you...
441
00:37:35,459 --> 00:37:36,749
you came over to me.
442
00:37:37,834 --> 00:37:40,544
And you looked at me differently.
443
00:37:44,126 --> 00:37:45,706
Untie me.
444
00:37:47,126 --> 00:37:48,746
Untie me, Marco.
445
00:37:49,042 --> 00:37:50,462
Untie me.
446
00:37:51,834 --> 00:37:53,964
I was a bad example.
447
00:37:56,084 --> 00:37:57,884
I confused you.
448
00:38:08,292 --> 00:38:09,832
No, son, no.
449
00:38:10,126 --> 00:38:11,126
No.
450
00:38:32,251 --> 00:38:33,961
I had to go far away.
451
00:38:37,667 --> 00:38:38,917
Marco.
452
00:39:11,417 --> 00:39:12,827
Marco.
453
00:39:14,959 --> 00:39:16,579
Marco.
454
00:39:17,709 --> 00:39:19,289
What happened?
455
00:39:24,209 --> 00:39:24,999
Marco, breathe.
31077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.