All language subtitles for Instinto- 1×8 – F403

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,667 --> 00:01:49,377 Yes? 2 00:01:52,084 --> 00:01:53,254 Can you open up for me? 3 00:01:53,876 --> 00:01:55,326 Who is it? 4 00:01:58,751 --> 00:02:00,331 I only want to see the main bedroom. 5 00:03:38,709 --> 00:03:42,379 Childhood memories are revealed in a fragmented, imprecise way. 6 00:03:43,417 --> 00:03:47,127 They're not the story as it happened. 7 00:03:47,417 --> 00:03:48,917 You have to... 8 00:03:49,209 --> 00:03:50,539 put the puzzle together. 9 00:03:54,126 --> 00:03:55,956 I killed a man. 10 00:04:00,167 --> 00:04:02,707 I came up behind him and hit him. 11 00:04:07,084 --> 00:04:11,044 A pool of blood formed at my feet. 12 00:04:13,042 --> 00:04:15,962 I have the image perfectly recorded. 13 00:04:23,417 --> 00:04:25,957 Then we'll work with that image. 14 00:04:29,876 --> 00:04:31,416 Why did you do it? 15 00:04:34,917 --> 00:04:36,167 How did you feel? 16 00:04:40,042 --> 00:04:43,172 Was the man having relations with your mother when it happened? 17 00:04:45,667 --> 00:04:47,747 Look, Marco, 18 00:04:49,709 --> 00:04:53,329 images one recalls with great clarity from childhood 19 00:04:53,626 --> 00:04:55,996 hide the true story behind it. 20 00:05:00,334 --> 00:05:01,544 What do you mean? 21 00:05:07,417 --> 00:05:09,747 The crystal-clear image you have of that moment 22 00:05:11,126 --> 00:05:13,996 may hide information outside the spotlight. 23 00:05:16,709 --> 00:05:18,039 Why did you come today? 24 00:05:20,667 --> 00:05:22,997 Because you know that the story doesn't end here. 25 00:05:28,751 --> 00:05:30,331 - I don't know. - I think you do. 26 00:05:32,501 --> 00:05:35,381 I think you that it's not the reason your mother left, 27 00:05:36,042 --> 00:05:37,172 there's something more. 28 00:05:39,084 --> 00:05:40,634 I don't know what it is. 29 00:05:44,376 --> 00:05:45,536 Well, 30 00:05:47,709 --> 00:05:49,999 maybe the time has come for you to confront her. 31 00:05:54,167 --> 00:05:56,537 She's the only person who knows the full story. 32 00:05:57,542 --> 00:06:00,922 And finding it out will enable you to progress in the real therapy. 33 00:06:07,709 --> 00:06:08,959 Hello. 34 00:06:10,001 --> 00:06:11,381 Good morning, Mrs. Mur. 35 00:06:11,667 --> 00:06:12,627 Can I help you? 36 00:06:12,917 --> 00:06:14,957 I've come to see Dr. Villegas. 37 00:06:15,251 --> 00:06:17,211 I'm sorry, you can't without an appointment. 38 00:06:17,501 --> 00:06:18,581 Doctor? 39 00:06:20,459 --> 00:06:23,209 Dr. Villegas, I was just explaining to Mrs. Mur... 40 00:06:23,501 --> 00:06:25,291 - ...that without an appointment... - Yes, I know. 41 00:06:27,334 --> 00:06:28,714 I need to talk to you. 42 00:06:30,417 --> 00:06:31,577 Follow me. 43 00:06:34,917 --> 00:06:36,037 Come in. 44 00:06:38,501 --> 00:06:40,461 - Sit down, please. - Thank you. 45 00:06:45,084 --> 00:06:46,424 How can I help you? 46 00:06:53,042 --> 00:06:54,672 I don't know how to be a mother. 47 00:06:56,001 --> 00:06:57,461 I don't know how to do it. 48 00:07:02,917 --> 00:07:04,327 Well... 49 00:07:06,834 --> 00:07:08,584 why did you request custody then? 50 00:07:10,667 --> 00:07:11,707 For money. 51 00:07:15,792 --> 00:07:17,002 Why did you leave? 52 00:07:17,292 --> 00:07:18,132 No, that has... 53 00:07:18,917 --> 00:07:19,957 nothing to do with José. 54 00:07:25,917 --> 00:07:28,417 It has to do with knowing how to give up something. 55 00:07:29,959 --> 00:07:32,579 You asked me what "being a mother" was. 56 00:07:34,167 --> 00:07:36,457 I spend all day 57 00:07:36,751 --> 00:07:39,831 trying to analyze if I'm doing it well or not, 58 00:07:40,126 --> 00:07:42,626 if I'm demanding too much, 59 00:07:43,167 --> 00:07:45,207 if I'll be a good example for him. 60 00:07:48,042 --> 00:07:49,542 In your case, 61 00:07:51,084 --> 00:07:53,834 the question is if José would want to live with you, 62 00:07:54,126 --> 00:07:56,166 and if you'd be willing to give him up 63 00:07:56,459 --> 00:07:57,829 if he didn't. 64 00:08:02,626 --> 00:08:05,166 I know your relationship with Marco is not good, 65 00:08:06,667 --> 00:08:09,127 but with José you have one plus, 66 00:08:10,251 --> 00:08:12,001 that he'll never judge you. 67 00:08:18,876 --> 00:08:20,326 Come with me, 68 00:08:20,792 --> 00:08:21,962 I want you to see something. 69 00:08:36,792 --> 00:08:38,672 This is his room. 70 00:08:39,084 --> 00:08:40,084 Come in. 71 00:08:40,459 --> 00:08:42,169 Come on. 72 00:08:48,959 --> 00:08:50,999 He draws thousands of planets. 73 00:08:52,292 --> 00:08:53,672 He loves everything to do with 74 00:08:53,959 --> 00:08:57,079 space, stars, other universes. 75 00:08:58,167 --> 00:08:59,377 He's smart. 76 00:09:03,001 --> 00:09:04,131 Look at his figures. 77 00:09:05,792 --> 00:09:07,292 Marco gave them to him. 78 00:09:08,126 --> 00:09:09,326 They went to the movies one day 79 00:09:09,626 --> 00:09:12,536 and it's become the most important film for José. 80 00:09:15,667 --> 00:09:16,787 Can he read? 81 00:09:17,542 --> 00:09:18,962 With difficulty, 82 00:09:19,251 --> 00:09:21,381 but he likes being read stories. 83 00:09:27,459 --> 00:09:29,959 Remember, he has a major developmental retardation. 84 00:09:47,376 --> 00:09:49,036 It's my fault, isn't it? 85 00:09:51,126 --> 00:09:52,126 What is? 86 00:09:53,084 --> 00:09:54,294 That he's like this. 87 00:09:54,584 --> 00:09:56,254 No, no, no. 88 00:09:57,626 --> 00:09:58,626 No. 89 00:09:59,334 --> 00:10:03,674 This place is full of children who had all the right attention, 90 00:10:04,459 --> 00:10:06,919 who come from perfectly stable families 91 00:10:07,209 --> 00:10:09,459 and with mothers who were devoted to them. 92 00:10:09,751 --> 00:10:12,961 No, Laura, these things happen. 93 00:10:14,042 --> 00:10:15,832 Right, everything happens to me. 94 00:10:18,459 --> 00:10:19,749 Look, 95 00:10:20,042 --> 00:10:23,002 maybe custody is too much for you, 96 00:10:25,084 --> 00:10:26,794 but we can do one thing. 97 00:10:27,542 --> 00:10:29,292 We can set up a visiting schedule 98 00:10:29,584 --> 00:10:31,544 that allows you to get closer little by little. 99 00:10:32,709 --> 00:10:34,169 What do you think? 100 00:10:35,251 --> 00:10:36,081 Well, 101 00:10:36,376 --> 00:10:38,996 the hardest part is what you're doing now. 102 00:10:43,876 --> 00:10:45,166 Thank you. 103 00:10:46,876 --> 00:10:47,826 José, come here. 104 00:10:48,126 --> 00:10:48,666 Come here. 105 00:10:48,959 --> 00:10:50,959 - Come. Come. - No, no. 106 00:10:51,251 --> 00:10:53,831 Yes, come. 107 00:10:57,084 --> 00:10:59,084 No more cookies, okay? 108 00:10:59,376 --> 00:11:00,626 - That's the last one. - No. 109 00:11:00,917 --> 00:11:01,957 The last one. Yes. 110 00:11:02,251 --> 00:11:03,251 That's enough. 111 00:11:03,542 --> 00:11:04,542 The last one. 112 00:11:04,834 --> 00:11:06,424 Yes, the last one, okay? 113 00:11:07,251 --> 00:11:09,421 Are you going to wash your hands? 114 00:11:10,251 --> 00:11:11,171 Yes? 115 00:11:11,459 --> 00:11:13,709 - Last one, Carol. - The last one... 116 00:11:14,626 --> 00:11:15,746 and that's it. 117 00:11:16,042 --> 00:11:17,002 - Last one, Carol. - To the bathroom. 118 00:11:17,292 --> 00:11:18,672 Let's go to the bathroom and wash your hands. 119 00:11:19,334 --> 00:11:20,794 C'mon, let's go. 120 00:11:21,417 --> 00:11:22,327 C'mon. 121 00:11:24,542 --> 00:11:26,462 - Let's go. - Last one, Carol! 122 00:11:26,751 --> 00:11:28,251 José, no more cookies. 123 00:11:28,917 --> 00:11:32,037 Look at these hands, they need washing. 124 00:11:32,334 --> 00:11:34,924 - They have to be washed. - Go on, your face too. 125 00:11:35,459 --> 00:11:37,789 You look nice, but we have to go outside. 126 00:11:39,709 --> 00:11:40,919 Look, Carol. 127 00:11:41,209 --> 00:11:41,959 Yes. 128 00:11:42,667 --> 00:11:43,787 Go wash yourself. 129 00:11:50,751 --> 00:11:51,921 I'm sorry. 130 00:11:58,792 --> 00:12:00,382 I shouldn't have spoken to you like that. 131 00:12:04,959 --> 00:12:07,249 I'd like you to stay here with José. 132 00:12:12,376 --> 00:12:15,326 Marco, what are we to you? 133 00:12:18,792 --> 00:12:19,672 I... 134 00:12:19,959 --> 00:12:22,999 I don't know how to tell you again, but... 135 00:12:24,334 --> 00:12:27,634 taking care of José is a huge responsibility. 136 00:12:29,001 --> 00:12:30,291 Yes, I know. 137 00:12:35,084 --> 00:12:37,004 - I don't think you understand. - Yes, I do. 138 00:12:40,417 --> 00:12:42,627 But what can I offer José? 139 00:12:59,376 --> 00:13:00,876 Marco. 140 00:13:02,459 --> 00:13:04,919 Look how it smells, Marco. 141 00:14:24,542 --> 00:14:25,542 Hello. 142 00:14:26,292 --> 00:14:27,752 What's this for? 143 00:14:28,126 --> 00:14:29,826 I don't know, I thought you'd like it. 144 00:14:30,834 --> 00:14:32,384 I've never been given flowers. 145 00:14:32,667 --> 00:14:35,287 It's never too late to start something nice, is it? 146 00:14:36,501 --> 00:14:38,461 What's wrong? Are you alright? 147 00:14:38,751 --> 00:14:39,631 I have a plan for today. 148 00:14:39,917 --> 00:14:40,877 Another one? 149 00:14:41,167 --> 00:14:42,667 I'm serious. 150 00:14:44,167 --> 00:14:45,627 I think ALVA's been harmful for us 151 00:14:45,917 --> 00:14:47,417 and I'm sick of it. 152 00:14:47,709 --> 00:14:49,129 No doubt about it. 153 00:14:49,959 --> 00:14:51,669 I want to tell you how things are. 154 00:14:51,959 --> 00:14:53,209 Marco's not reporting Bárbara. 155 00:14:54,417 --> 00:14:56,997 All I know is I want you to keep growing by my side. 156 00:14:58,334 --> 00:14:59,674 By your side. 157 00:14:59,959 --> 00:15:00,919 Yes. 158 00:15:02,251 --> 00:15:03,671 What are you thinking about? 159 00:15:04,834 --> 00:15:06,384 I'll pick you up late in the garage. 160 00:15:06,917 --> 00:15:08,377 You're not saying any more? 161 00:15:08,667 --> 00:15:09,997 Not on the phone. 162 00:15:12,876 --> 00:15:14,576 - Okay. - See you later. 163 00:15:15,501 --> 00:15:17,291 Right. Ciao. 164 00:15:50,459 --> 00:15:51,209 Yes, Diego. 165 00:15:52,751 --> 00:15:54,081 Marco, we have to meet up. 166 00:15:54,376 --> 00:15:55,916 I can't now. What is it? 167 00:15:56,209 --> 00:15:57,879 Well, it's important. 168 00:15:58,167 --> 00:15:59,747 I want to talk to you about the company. 169 00:16:00,042 --> 00:16:01,332 I'm telling you, right now I don't have... 170 00:16:02,376 --> 00:16:03,206 Give me a second. 171 00:16:03,501 --> 00:16:07,421 Mr. Mur, excuse me, the visitor you were expecting is here. 172 00:16:07,709 --> 00:16:08,419 I'm coming. 173 00:16:11,042 --> 00:16:12,212 I have to leave you, Diego. 174 00:16:12,501 --> 00:16:13,381 We'll talk later. 175 00:16:21,209 --> 00:16:23,709 To advise you I'd need more information. 176 00:16:24,876 --> 00:16:26,996 Even if the crime was committed by a child? 177 00:16:27,292 --> 00:16:29,672 A child would never go to jail, he'd go to a reformatory. 178 00:16:29,959 --> 00:16:30,999 I know that. What else? 179 00:16:32,542 --> 00:16:33,962 What are we talking about, Marco? 180 00:16:34,251 --> 00:16:36,081 Who are we talking about? 181 00:16:36,834 --> 00:16:38,004 - Is it to something do with you? - Forget it. 182 00:16:41,167 --> 00:16:43,207 What happened with the judicial report? 183 00:16:44,667 --> 00:16:47,377 They've called us in tomorrow to discuss José's custody. 184 00:16:48,876 --> 00:16:49,786 What? 185 00:16:50,084 --> 00:16:51,044 Well, 186 00:16:51,334 --> 00:16:53,924 I myself put on pressure to move the matter forward. 187 00:16:56,126 --> 00:16:57,786 It's what you wanted, isn't it? 188 00:17:00,292 --> 00:17:03,212 Then it's good news because it appears it's all in your favor. 189 00:17:06,917 --> 00:17:08,247 Will she be there? 190 00:17:09,792 --> 00:17:10,422 Yes, 191 00:17:11,126 --> 00:17:12,206 she will be. 192 00:17:12,501 --> 00:17:14,041 But you needn't worry, 193 00:17:14,334 --> 00:17:16,044 - I myself will speak to... - I want to talk to her. 194 00:17:18,459 --> 00:17:20,459 Okay, okay. 195 00:17:21,126 --> 00:17:22,286 And José... 196 00:17:22,584 --> 00:17:23,584 will you want to take him? 197 00:18:40,376 --> 00:18:42,416 He's gone to sleep. 198 00:18:48,376 --> 00:18:50,166 They've moved up the hearing to tomorrow. 199 00:18:57,459 --> 00:18:59,999 Do you really think I can't look after José? 200 00:19:03,876 --> 00:19:05,996 I wouldn't be here if I thought so. 201 00:19:14,834 --> 00:19:16,214 What do you think of me? 202 00:19:24,542 --> 00:19:25,922 I think you're an idiot. 203 00:19:29,417 --> 00:19:30,877 You requested custody of José 204 00:19:31,167 --> 00:19:33,417 because the doctor showed you it was beyond you. 205 00:19:37,376 --> 00:19:39,746 But José's very happy here, 206 00:19:42,376 --> 00:19:44,326 he's very happy with you. 207 00:19:48,376 --> 00:19:49,996 You're very lucky. 208 00:19:53,709 --> 00:19:57,079 You have everything you want within your reach, 209 00:19:58,792 --> 00:20:01,292 but something won't let you be happy. 210 00:20:02,542 --> 00:20:04,292 And I think it's you. 211 00:20:08,251 --> 00:20:11,001 I understand that you're scared of looking after José, 212 00:20:13,417 --> 00:20:15,377 that you'll suffer a lot, 213 00:20:17,709 --> 00:20:19,249 a great deal with him. 214 00:20:20,501 --> 00:20:22,921 But he'll also give you great things. 215 00:20:25,209 --> 00:20:27,289 You don't have to miss this chance. 216 00:20:34,209 --> 00:20:35,919 What can I expect from you? 217 00:20:38,084 --> 00:20:39,214 I don't understand. 218 00:20:42,042 --> 00:20:44,752 What guarantees do I have that you won't leave? 219 00:20:49,709 --> 00:20:50,919 I have nowhere to go. 220 00:20:54,876 --> 00:20:56,536 You don't know me. 221 00:22:01,626 --> 00:22:02,996 Is it far? 222 00:22:03,917 --> 00:22:05,207 No, we're almost there. 223 00:22:06,209 --> 00:22:08,539 But can you tell me where we're going? 224 00:22:09,959 --> 00:22:11,919 Sure, but then it wouldn't be a surprise. 225 00:22:12,917 --> 00:22:15,747 I don't really like surprises. 226 00:22:20,001 --> 00:22:22,001 We're going to a nice house in the country. 227 00:22:25,917 --> 00:22:28,127 A nice house in the country. 228 00:22:29,084 --> 00:22:30,674 I thought we were going to work. 229 00:22:30,959 --> 00:22:33,919 We're going to work in a beautiful, inspiring place. 230 00:22:35,417 --> 00:22:36,707 Right. 231 00:22:37,917 --> 00:22:40,077 Trust me, you'll love it. 232 00:23:02,292 --> 00:23:03,462 What is this house? 233 00:23:04,834 --> 00:23:05,924 A friend's. 234 00:23:09,126 --> 00:23:11,786 So here's where you bring your lovers. 235 00:23:13,876 --> 00:23:15,246 I don't have lovers. 236 00:23:18,001 --> 00:23:20,131 I don't get why you haven't brought me before. 237 00:23:25,459 --> 00:23:27,669 What does it matter what we've done before? 238 00:23:41,834 --> 00:23:42,964 Very nice. 239 00:23:44,376 --> 00:23:45,956 I told you you'd like it. 240 00:23:49,251 --> 00:23:51,421 Now will you tell me why we're here? 241 00:23:54,876 --> 00:23:55,996 We've come to talk, 242 00:23:57,959 --> 00:23:59,709 relaxed, you and I alone. 243 00:24:12,251 --> 00:24:13,671 I'm going to leave ALVA 244 00:24:15,834 --> 00:24:17,584 and I want you to be by my side. 245 00:24:18,334 --> 00:24:19,714 You're leaving ALVA. 246 00:24:21,876 --> 00:24:23,456 I don't work under anyone's orders. 247 00:24:24,417 --> 00:24:26,037 When we started out, the company was a two-man thing, 248 00:24:26,334 --> 00:24:27,924 now it looks like it's one. 249 00:24:28,667 --> 00:24:29,707 Diego, that's not true. 250 00:24:30,542 --> 00:24:32,752 Marco is the creative talent. 251 00:24:35,167 --> 00:24:36,287 And what am I, Eva? 252 00:24:37,751 --> 00:24:39,251 What's my talent? 253 00:24:40,626 --> 00:24:41,666 Tell me... 254 00:24:41,959 --> 00:24:44,919 Don't go there, I believe I proved that I'm on your side. 255 00:24:54,042 --> 00:24:56,632 I know you left Marco your panties in his office. 256 00:24:58,876 --> 00:24:59,956 I saw the video. 257 00:25:03,501 --> 00:25:04,541 This is a trap. 258 00:25:07,626 --> 00:25:08,996 On the contrary. 259 00:25:11,167 --> 00:25:12,457 Then let's get out of here. 260 00:25:17,876 --> 00:25:19,786 We're not going anywhere, Eva. 261 00:25:20,084 --> 00:25:20,754 Diego... 262 00:25:21,751 --> 00:25:23,461 Did you sleep with him? Tell me. 263 00:25:24,167 --> 00:25:26,877 Marco told me the truth when he said you slept together. 264 00:25:27,167 --> 00:25:28,037 I want to leave here. 265 00:25:29,459 --> 00:25:30,999 And I want you to answer me. 266 00:25:31,292 --> 00:25:32,462 I don't have to give you any explanation, 267 00:25:32,751 --> 00:25:34,291 I didn't ask for any when you were living with Bárbara. 268 00:25:34,584 --> 00:25:35,964 I left Bárbara for you. 269 00:25:36,251 --> 00:25:38,001 I didn't ask you to leave her. 270 00:25:39,084 --> 00:25:40,174 And now I want to go. 271 00:25:41,792 --> 00:25:44,042 You had an affair with me to get the job, 272 00:25:44,834 --> 00:25:46,964 then you used me to get to Marco. 273 00:25:47,792 --> 00:25:49,832 Now you're going to dump me like a dog. 274 00:25:51,042 --> 00:25:53,922 I don't need any affair to get anything. 275 00:25:54,542 --> 00:25:56,752 I like to fuck, Diego. 276 00:25:57,417 --> 00:25:59,327 The same as you. It doesn't mean anything. 277 00:26:00,626 --> 00:26:02,246 So it doesn't mean anything. 278 00:26:02,667 --> 00:26:05,077 You like to fuck. 279 00:26:06,501 --> 00:26:07,711 Very well. 280 00:26:17,251 --> 00:26:18,791 I don't know what this is about. 281 00:26:19,376 --> 00:26:21,246 This is your resignation from ALVA. 282 00:26:22,834 --> 00:26:23,674 What? 283 00:26:23,959 --> 00:26:26,789 If he meant nothing to you, then you're on my side. 284 00:26:27,626 --> 00:26:29,456 So leave the company and come with me. 285 00:26:29,751 --> 00:26:30,831 I'm not signing that. 286 00:26:31,126 --> 00:26:33,826 Eva, I'm giving you a chance to prove what you're saying. 287 00:26:34,126 --> 00:26:35,286 - So sign, please. - You're lying. 288 00:26:35,584 --> 00:26:36,884 No, I'm asking you to sign it! 289 00:26:37,167 --> 00:26:38,457 Now you're scaring me. 290 00:26:39,542 --> 00:26:40,792 I'm scaring you? 291 00:26:41,376 --> 00:26:43,206 All I've done is believe this fucking story 292 00:26:43,501 --> 00:26:45,331 and ruin my life for you. 293 00:26:45,626 --> 00:26:46,876 Am I scaring you now? 294 00:26:47,167 --> 00:26:48,327 I'm out of here. Let me go. 295 00:26:48,626 --> 00:26:49,206 You're signing this. 296 00:26:49,501 --> 00:26:50,791 - Diego, let me go. - Eva, you're signing this. 297 00:27:30,209 --> 00:27:31,419 Hello, good morning. 298 00:27:31,709 --> 00:27:32,289 Good morning. 299 00:27:32,584 --> 00:27:34,294 I'm here to see the judge, if you'll let him know. 300 00:27:34,584 --> 00:27:35,674 Which judge? 301 00:27:37,459 --> 00:27:38,879 You said you want to talk to a judge. 302 00:27:39,167 --> 00:27:39,827 Yes. 303 00:27:40,126 --> 00:27:41,536 I need to know which one. 304 00:27:41,834 --> 00:27:42,884 42 of them work here. 305 00:27:43,167 --> 00:27:44,417 No shit. 306 00:27:44,709 --> 00:27:46,079 42? 307 00:27:46,376 --> 00:27:49,876 Then the one on my case. 308 00:27:50,167 --> 00:27:51,957 I'm afraid that without the name, I can't help you. 309 00:27:52,251 --> 00:27:53,791 Laura. Laura M. Seco. 310 00:27:54,084 --> 00:27:56,084 No, not yours, I mean the judge's. 311 00:27:56,376 --> 00:27:57,666 But I don't know it. 312 00:27:57,959 --> 00:27:59,289 How would I know the judge's name? 313 00:27:59,584 --> 00:28:01,834 Hey, isn't this a courthouse? 314 00:28:02,126 --> 00:28:03,916 Yes, but it's not that simple. 315 00:28:04,209 --> 00:28:05,459 Every judge has a lot of cases. 316 00:28:05,751 --> 00:28:06,581 It's the children's one. 317 00:28:06,876 --> 00:28:09,206 It must be the one who deals with children's cases. 318 00:28:10,167 --> 00:28:11,457 If you'll excuse me. 319 00:28:11,751 --> 00:28:12,421 Yes. 320 00:28:17,084 --> 00:28:18,834 What are you looking at there? 321 00:28:19,334 --> 00:28:21,464 Are you going to look for the judge or not? 322 00:28:21,751 --> 00:28:23,541 Madam, there's no need to raise your voice, please. 323 00:28:24,167 --> 00:28:26,707 Really, this is incredible, I... 324 00:28:28,209 --> 00:28:30,749 "Family Judge" it says there. 325 00:28:31,126 --> 00:28:34,036 It's not that complicated, is it? 326 00:28:47,501 --> 00:28:49,251 - Sorry. - Yes... 327 00:28:49,542 --> 00:28:50,752 Sorry for coming in like this, 328 00:28:51,042 --> 00:28:52,252 but I have to talk to you. 329 00:28:52,542 --> 00:28:53,252 I have a trial in 10 minutes. 330 00:28:53,542 --> 00:28:55,832 But my thing is very quick, it'll just take a second. 331 00:28:56,126 --> 00:28:57,376 Look, I don't know you and... 332 00:28:57,667 --> 00:28:59,167 My name's Laura M. Seco, 333 00:28:59,459 --> 00:29:01,919 and I don't want custody of my son José. 334 00:29:02,209 --> 00:29:04,249 I have to tell you this before my lawyer arrives 335 00:29:04,542 --> 00:29:05,632 because I don't want it. 336 00:29:05,917 --> 00:29:06,917 What are you saying? I don't... 337 00:29:07,501 --> 00:29:10,671 I got a lawyer who's an absolute creep. 338 00:29:10,959 --> 00:29:13,419 This vile woman is forcing me to go along with this story 339 00:29:13,709 --> 00:29:14,709 I don't want to go on with. 340 00:29:15,001 --> 00:29:16,421 I don't want to fuck up my sons. 341 00:29:16,709 --> 00:29:18,459 I have no idea who has your case, 342 00:29:18,751 --> 00:29:20,791 or what you're talking about or who José is, 343 00:29:21,084 --> 00:29:22,464 but you can't be here, madam. 344 00:29:23,834 --> 00:29:25,794 - Please. - I'm begging you, help me. 345 00:29:26,084 --> 00:29:28,834 I'm begging you, please, help me. 346 00:29:29,126 --> 00:29:31,166 Don't you realize that I'm not the judge you're after? 347 00:29:31,459 --> 00:29:35,039 But I know nothing about the law, or anything. 348 00:29:35,501 --> 00:29:38,041 And you're an important man, I'm begging you, please. 349 00:29:38,334 --> 00:29:39,134 Help me. 350 00:29:44,709 --> 00:29:45,999 - Follow me. - Thank you. 351 00:29:46,292 --> 00:29:47,332 - Follow me. - Thank you. 352 00:30:07,084 --> 00:30:08,174 I'm going. 353 00:30:09,126 --> 00:30:10,456 We're not ready yet. 354 00:30:11,042 --> 00:30:12,332 Alfredo will take you. 355 00:30:12,626 --> 00:30:14,036 I want to sleep. 356 00:30:16,751 --> 00:30:17,791 Goodbye, José. 357 00:30:18,167 --> 00:30:20,077 I have to go see someone before going to court. 358 00:30:20,376 --> 00:30:21,326 Goodbye, Marco. 359 00:30:21,626 --> 00:30:23,416 I'll see you two there. 360 00:30:48,542 --> 00:30:49,792 Marco. 361 00:30:51,126 --> 00:30:52,166 What, are you leaving? 362 00:30:54,626 --> 00:30:56,746 Sorry, I wanted to call you, but... 363 00:30:58,917 --> 00:31:01,327 I have to look after myself too. 364 00:31:04,126 --> 00:31:05,246 So you see, 365 00:31:06,042 --> 00:31:08,792 you find a way out for everyone except yourself. 366 00:31:09,876 --> 00:31:11,286 I need to recover. 367 00:31:11,584 --> 00:31:12,754 Of course. 368 00:31:14,667 --> 00:31:15,957 You're looking good. 369 00:31:19,209 --> 00:31:19,999 I spoke to Pol yesterday. 370 00:31:20,292 --> 00:31:22,752 It's best if you continue the therapy with him. 371 00:31:23,042 --> 00:31:26,212 When you find out the truth of what happened, you'll recover. 372 00:31:30,042 --> 00:31:31,292 I hope to see you again. 373 00:31:36,501 --> 00:31:37,751 Thanks for everything. 374 00:31:41,084 --> 00:31:42,294 Thank you. 375 00:31:53,042 --> 00:31:54,212 - Everything alright? - Yes. 376 00:31:55,084 --> 00:31:56,674 - Shall we go? - Yes. 377 00:32:10,792 --> 00:32:13,172 Marco, things have gotten very complicated lately. 378 00:32:13,459 --> 00:32:15,629 I'd like to be able to take some time and think. 379 00:32:16,126 --> 00:32:17,746 Sorry, Eva, about yesterday. 380 00:32:18,042 --> 00:32:20,332 You know how much I care about you, I'd never do anything bad to you. 381 00:32:20,626 --> 00:32:21,786 Can we see each other? 382 00:32:47,709 --> 00:32:48,879 Let's go. 383 00:32:49,751 --> 00:32:51,001 Let's go. 384 00:32:51,876 --> 00:32:54,536 I brought you here today to clear up some terms 385 00:32:54,834 --> 00:32:57,834 posed by the custody of José Mur Seco. 386 00:32:58,126 --> 00:33:01,876 My client has been looking after his brother for 17 years. 387 00:33:02,459 --> 00:33:05,249 And after recent events, 388 00:33:05,542 --> 00:33:07,882 he's decided to request custody to make sure 389 00:33:08,167 --> 00:33:10,167 that José doesn't find himself in a situation of danger 390 00:33:10,667 --> 00:33:12,827 and to be able to maintain a close relationship 391 00:33:13,126 --> 00:33:15,286 without any specialist challenging his opinion. 392 00:33:15,584 --> 00:33:18,004 As you know, Your Honor, the center has shown 393 00:33:18,292 --> 00:33:21,332 that Mr. Mur is not a positive influence on José. 394 00:33:21,626 --> 00:33:22,626 And what does the center say 395 00:33:22,917 --> 00:33:24,827 about the desertion of the mother these 17 years? 396 00:33:25,126 --> 00:33:26,166 At no point have we hidden 397 00:33:26,459 --> 00:33:28,789 that my client went through a complicated period in her life, 398 00:33:29,084 --> 00:33:30,634 in which she considered it better for her sons 399 00:33:30,917 --> 00:33:32,957 that they were wards of the Community. 400 00:33:33,417 --> 00:33:36,287 Is it reprehensible for a mother to put the welfare of her children 401 00:33:36,584 --> 00:33:37,834 before her desire to be with them? 402 00:33:38,126 --> 00:33:40,076 You'll understand how hard it is for my client to hear 403 00:33:40,376 --> 00:33:41,036 such comments, 404 00:33:41,334 --> 00:33:43,174 considering his mother never took care of him. 405 00:33:43,459 --> 00:33:46,749 The main thing is my client's present, Your Honor, not her past. 406 00:33:47,376 --> 00:33:51,326 The main thing isn't your client, it's José. 407 00:33:55,167 --> 00:33:55,827 Mr. Mur, 408 00:33:56,126 --> 00:33:58,706 are you aware of the commitment 409 00:33:59,001 --> 00:34:02,541 of being the only person responsible for the life of José Mur Seco? 410 00:34:04,417 --> 00:34:05,417 Yes. 411 00:34:08,251 --> 00:34:12,711 Are you willing to take this on, with all of the consequences? 412 00:34:13,001 --> 00:34:14,171 Yes. 413 00:34:16,251 --> 00:34:18,791 Very well, that's enough for me. 414 00:34:19,667 --> 00:34:20,287 Your Honor... 415 00:34:20,584 --> 00:34:22,004 I've said all I have to say. 416 00:34:38,459 --> 00:34:39,749 I need to talk to you. 417 00:34:43,417 --> 00:34:45,707 I'm glad that you're keeping José. 418 00:34:49,667 --> 00:34:51,287 What happened that day? 419 00:34:53,209 --> 00:34:54,539 Tell me. 420 00:34:57,751 --> 00:34:59,131 I need you to tell me. 421 00:35:06,292 --> 00:35:07,292 Look at me. 422 00:35:09,084 --> 00:35:11,004 I've never asked you for anything in my life. 423 00:35:11,501 --> 00:35:14,001 I need you to tell me what happened that day. 424 00:35:17,376 --> 00:35:18,746 Do you want me to forgive you? 425 00:35:19,042 --> 00:35:19,712 Yes. 426 00:35:20,001 --> 00:35:21,541 I need to know everything. 427 00:35:25,626 --> 00:35:26,876 I need it. 428 00:35:27,917 --> 00:35:29,577 You were very young... 429 00:35:30,501 --> 00:35:31,421 and... 430 00:35:36,251 --> 00:35:37,541 it wasn't your fault. 431 00:35:39,501 --> 00:35:41,461 You were very young 432 00:35:42,334 --> 00:35:44,134 and you loved me. 433 00:35:44,417 --> 00:35:46,247 How you loved me. 434 00:35:46,542 --> 00:35:50,632 You loved me more than anything else in the world. 435 00:35:51,917 --> 00:35:52,787 And... 436 00:35:54,876 --> 00:35:56,286 I didn't see you come in. 437 00:37:15,126 --> 00:37:15,956 What else? 438 00:37:19,542 --> 00:37:21,882 - Nothing else. - Tell me, tell me. 439 00:37:25,459 --> 00:37:27,789 I need to know why you left. 440 00:37:30,959 --> 00:37:34,169 I was tied up and you... 441 00:37:35,459 --> 00:37:36,749 you came over to me. 442 00:37:37,834 --> 00:37:40,544 And you looked at me differently. 443 00:37:44,126 --> 00:37:45,706 Untie me. 444 00:37:47,126 --> 00:37:48,746 Untie me, Marco. 445 00:37:49,042 --> 00:37:50,462 Untie me. 446 00:37:51,834 --> 00:37:53,964 I was a bad example. 447 00:37:56,084 --> 00:37:57,884 I confused you. 448 00:38:08,292 --> 00:38:09,832 No, son, no. 449 00:38:10,126 --> 00:38:11,126 No. 450 00:38:32,251 --> 00:38:33,961 I had to go far away. 451 00:38:37,667 --> 00:38:38,917 Marco. 452 00:39:11,417 --> 00:39:12,827 Marco. 453 00:39:14,959 --> 00:39:16,579 Marco. 454 00:39:17,709 --> 00:39:19,289 What happened? 455 00:39:24,209 --> 00:39:24,999 Marco, breathe. 31077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.