Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,665 --> 00:00:41,667
Phụ đề được dịch bởi H.W.M
2
00:00:49,675 --> 00:00:51,594
LOTTE ENTERTAINMENT giới thiệu
Một sản phẩm của DAMSO FILM
3
00:02:14,343 --> 00:02:14,969
Cái quái gì thế này?
4
00:02:15,970 --> 00:02:17,680
Ôi không! Ðó là Young-sook!
5
00:02:17,805 --> 00:02:19,348
Chết tiệt.
6
00:02:20,558 --> 00:02:22,518
Hắn lại tán gái nữa.
7
00:02:22,935 --> 00:02:23,519
Chết tiệt.
8
00:02:33,612 --> 00:02:35,656
Sao? Là mày à?
9
00:02:35,948 --> 00:02:38,534
Mày nhìn đâu đấy hả?
10
00:02:40,995 --> 00:02:46,167
Lúc nhỏ, cô ấy không như vậy nhưng
sao bây giờ càng trở nên đáng sợ?
11
00:02:47,543 --> 00:02:49,128
Cái thứ chết tiệt.
12
00:02:50,212 --> 00:02:51,589
Con khốn!
13
00:02:51,797 --> 00:02:56,510
Park Bo-Young
14
00:02:57,344 --> 00:03:02,558
Lee Jong-Suk
15
00:03:03,475 --> 00:03:08,522
Lee Se-Young
Kim Young-Gwang
16
00:03:09,023 --> 00:03:11,609
Xử hết bọn chúng coi!
17
00:03:27,458 --> 00:03:30,628
TUỔI TRẺ SỤC SÔI
18
00:03:36,800 --> 00:03:39,386
Trạm dừng kế tiếp là ga Hong-sung.
19
00:03:39,386 --> 00:03:42,348
Những học sinh có trường tại đây
hãy sẵn sàng.
20
00:03:42,348 --> 00:03:46,894
Nhảy xuống trước khi tàu dừng hẳn
là rất nguy hiểm.
21
00:03:47,186 --> 00:03:50,439
Tàu sẽ dừng 2 phút tại đây.
22
00:03:50,981 --> 00:03:52,524
Đồ biến thái
23
00:03:53,859 --> 00:03:55,110
Xấu xa.
24
00:03:55,569 --> 00:03:58,614
Cô ấy tát thật đấy à.
25
00:04:00,074 --> 00:04:03,827
Tại sao nó không hiệu nghiệm
với tao?
26
00:04:07,373 --> 00:04:09,792
Hai thằng ngu.
27
00:04:10,584 --> 00:04:13,379
Mày phải để mặt ngoài của bàn tay
như thế này.
28
00:04:13,712 --> 00:04:15,381
Rồi sao nữa?
29
00:04:15,381 --> 00:04:16,632
Nếu nhỏ đó hất tay mày ra...
30
00:04:16,632 --> 00:04:17,299
Hất tay tao ra!
31
00:04:18,676 --> 00:04:20,844
- Coi như mày thua.
- Vậy là không được?
32
00:04:20,844 --> 00:04:25,057
Nhưng nếu nó vẫn cho mày để vậy...
33
00:04:26,433 --> 00:04:28,060
Mày có thể vút như thế này.
34
00:04:30,646 --> 00:04:31,855
Mẹo hay, mẹo hay!
35
00:04:33,148 --> 00:04:34,650
Luyện tập đi.
36
00:04:40,614 --> 00:04:41,740
Này.
37
00:04:41,740 --> 00:04:43,409
Còn vụ cá độ thì sao?
38
00:04:44,076 --> 00:04:46,412
Đến toa cuối nào.
39
00:04:46,412 --> 00:04:47,705
Búa, kéo, bao!
40
00:05:50,059 --> 00:05:51,101
Cho mọi người xem nào!
41
00:05:52,936 --> 00:05:54,480
Tada!
42
00:06:10,412 --> 00:06:14,750
Cà tím! Không!
43
00:06:20,047 --> 00:06:21,799
Thằng đần kia!
44
00:06:21,799 --> 00:06:23,217
Mày đang làm gì đó!
45
00:06:24,468 --> 00:06:26,261
Dựng thẳng người lên!
46
00:06:26,762 --> 00:06:27,888
Chết tiệt.
47
00:06:28,263 --> 00:06:31,683
- Chào thầy ạ.
- Đeo túi đúng cách coi.
48
00:06:44,363 --> 00:06:47,699
Đám rác rưởi này!
Chúng mày đang nghỉ à?
49
00:06:47,699 --> 00:06:50,077
- Mày đang làm gì đó?
- Trái cà tím bị rơi.
50
00:06:50,077 --> 00:06:52,788
Không lý do gì hết! Dựng người lên!
51
00:06:52,788 --> 00:06:55,374
TRƯỜNG TRUNG HỌC HONG-SUNG
52
00:07:03,549 --> 00:07:07,136
Sao con bé ấy chạy hoài thế nhỉ?
Trời nóng thế cơ mà!
53
00:07:08,095 --> 00:07:11,223
Mấy đứa biết Hwang Taek-kyu,
học lớp trên không?
54
00:07:11,473 --> 00:07:12,975
Dạ có!
55
00:07:12,975 --> 00:07:19,231
Cảnh sát bắt được nó ở khu đèn đỏ
và nó đã bị đuổi học.
56
00:07:20,399 --> 00:07:22,025
Buồn cười lắm sao?
57
00:07:22,276 --> 00:07:27,072
Trường cho các em tự do để kiểu tóc.
58
00:07:27,531 --> 00:07:30,617
Nhưng không phải muốn làm gì cũng được.
59
00:07:30,617 --> 00:07:32,744
- Hiểu chưa?
- Dạ!
60
00:07:32,744 --> 00:07:37,583
Thằng này! Cắt tóc ngắn lại, nghe chưa?
61
00:07:39,084 --> 00:07:42,254
Hôm nay là bài học về giới tính.
62
00:07:44,465 --> 00:07:46,216
Thích không hả?
63
00:07:46,216 --> 00:07:47,718
Đây là bản tin...
64
00:07:47,718 --> 00:07:50,596
Tôi cắt ra từ tờ báo.
65
00:07:50,971 --> 00:07:54,516
Theo tiến sỹ người Nga, Kadeski...
66
00:07:54,516 --> 00:07:59,396
Đàn ông có thể làm chuyện đó 4,000 lần
trước khi chết.
67
00:07:59,980 --> 00:08:04,026
Điều đó có nghĩa là chỉ 4,000...
68
00:08:07,863 --> 00:08:10,491
Không hơn nữa.
69
00:08:10,824 --> 00:08:12,618
- Hiểu chưa?
- Dạ, vâng.
70
00:08:12,618 --> 00:08:18,373
Vì vậy, làm bằng tay vẫn được tính
đó nhé.
71
00:08:18,415 --> 00:08:19,791
- Hiểu chưa?
- Dạ, vâng.
72
00:08:21,210 --> 00:08:21,919
Kang Joong-gil!
73
00:08:23,378 --> 00:08:24,796
Đang làm gì đó?
74
00:08:25,964 --> 00:08:28,425
Em đúng thất rất đáng nghi!
75
00:08:28,675 --> 00:08:30,469
Em chạm mốc 4,000 rồi phải không?
76
00:08:31,929 --> 00:08:35,599
NGỰC VÀ BỘ PHẬN SINH DỤC CỦA NỮ
77
00:08:35,599 --> 00:08:38,894
Không phải đồ thật đâu, lũ ngốc!
78
00:08:39,686 --> 00:08:41,897
Thấy nó bao giờ chưa?
79
00:08:42,397 --> 00:08:46,693
Tránh xa phim và sách gợi dục.
80
00:08:46,693 --> 00:08:48,445
THẬN TRỌNG ĐIỀU GÌ KHI HẸN HÒ
81
00:08:48,737 --> 00:08:51,406
Luôn luôn để cửa mở.
82
00:08:51,573 --> 00:08:53,700
Đó là điều quan trọng nhất.
83
00:09:03,919 --> 00:09:09,841
Bộ phận sinh dục của đàn ông là thứ mà
các em nên lưu ý nhiều nhất.
84
00:09:47,963 --> 00:09:51,174
HẸN GẶP CẬU Ở NHÀ HÀNG TÀU
VÀO 6 GIỜ TỐI
85
00:09:52,301 --> 00:09:55,178
- Cái gì thế?
- Không có gì.
86
00:09:55,178 --> 00:09:57,514
Một lời mời à?
87
00:09:58,307 --> 00:10:00,892
Hãy cẩn thận với hắn.
88
00:10:01,143 --> 00:10:01,977
Tại sao?
89
00:10:01,977 --> 00:10:05,814
Nhiều nhỏ đã đi với hắn và "đổ".
90
00:10:05,814 --> 00:10:06,898
Thật không?
91
00:10:06,898 --> 00:10:08,066
"Đổ" vì cái gì cơ?
92
00:10:09,484 --> 00:10:13,739
Sẽ không có vấn đề gì nếu mày yêu hắn.
93
00:10:13,739 --> 00:10:15,240
Đúng.
94
00:10:17,743 --> 00:10:18,994
Mày sẽ đi à?
95
00:10:18,994 --> 00:10:21,413
Điên à!
96
00:10:31,340 --> 00:10:32,674
Mình không phải loại người dễ dãi.
97
00:10:37,387 --> 00:10:38,555
Mình biết mà.
98
00:10:39,306 --> 00:10:41,642
Năm ngoái, cậu học lớp 3.
99
00:10:42,059 --> 00:10:43,393
Cậu ngồi hàng thứ 4, cạnh cửa sổ.
100
00:10:45,437 --> 00:10:51,652
Cậu cứ nhìn chằm chằm ra ngoài sân cứ như
đang suy tư về điều gì đó.
101
00:10:53,570 --> 00:10:58,200
Kể từ khi mình nhìn thấy cậu,
mình nghĩ về cậu suốt ngày.
102
00:10:58,950 --> 00:11:00,327
Cậu nối dối.
103
00:11:04,039 --> 00:11:05,624
Đừng nhìn chằm chằm mình như thế.
104
00:11:07,876 --> 00:11:11,505
Cậu thật xinh đẹp,
mình không thể rời mắt khỏi cậu.
105
00:11:13,048 --> 00:11:18,261
Mình không xinh.
Có nhiều bạn nữ xinh hơn mình nhiều.
106
00:11:19,179 --> 00:11:24,101
Mình nghĩ mọi người đều đẹp
theo cách riêng của họ.
107
00:11:24,601 --> 00:11:29,690
Xinh đẹp vì họ nhỏ nhắn, mũm mĩm,...
108
00:11:30,023 --> 00:11:31,525
và xinh đẹp một cách thông minh.
109
00:11:33,819 --> 00:11:37,989
Cậu có cặp khuỷu tay trắng nhất
mà mình từng thấy.
110
00:11:47,582 --> 00:11:48,709
Cậu sao vậy?
111
00:11:49,793 --> 00:11:52,254
Mình thấy chóng mặt.
112
00:11:54,381 --> 00:11:55,799
- Yah.
- Cậu không sao chứ?
113
00:11:55,799 --> 00:11:58,260
Có bị đau đầu không?
114
00:11:58,260 --> 00:11:59,720
Cậu uống thuốc nhé?
115
00:12:01,346 --> 00:12:03,724
Nhìn xem ai kìa.
116
00:12:12,482 --> 00:12:13,859
Đứng thẳng người coi.
117
00:12:16,528 --> 00:12:19,114
Tao cảnh báo mày phải biến khỏi
tầm mắt tao.
118
00:12:20,115 --> 00:12:21,491
Thằng cờ-hó!
119
00:12:21,700 --> 00:12:24,369
Young-sook nói anh nhanh lên.
120
00:12:33,420 --> 00:12:34,755
Chúc đại ca ăn ngon miệng.
121
00:12:41,553 --> 00:12:43,597
Sao lại bắt nạt con nít vậy?
122
00:12:43,805 --> 00:12:45,557
Em biết tại sao mà!
123
00:12:45,557 --> 00:12:49,186
Em gái anh bị hắn bỏ rơi và
đã bỏ nhà 6 tháng trước.
124
00:12:50,604 --> 00:12:52,439
Không phải cô ấy lên Seoul
để kiếm việc sao?
125
00:12:53,899 --> 00:12:56,985
- Nhưng thật bực bội khi hắn...
- Thôi ăn đi.
126
00:13:06,912 --> 00:13:07,829
Cậu chưa đi à?
127
00:13:07,829 --> 00:13:10,332
Mình đang lo lắng cho cậu.
128
00:13:10,332 --> 00:13:14,544
Không sao. Hắn thích "tám" với mình
mỗi khi gặp nhau thôi.
129
00:13:14,544 --> 00:13:15,629
Chúng mình rất thân thiết.
130
00:13:16,505 --> 00:13:17,464
Đi nào.
131
00:13:17,464 --> 00:13:19,007
Đi đâu?
132
00:14:09,099 --> 00:14:13,937
- Không có gì khiến ta tức giận.
- Tốt!
133
00:14:13,937 --> 00:14:16,231
Không có gì khiến ta buồn phiền.
134
00:14:21,194 --> 00:14:23,071
Bữa ăn thật ngon!
135
00:14:23,071 --> 00:14:23,864
Cảm ơn!
136
00:14:25,073 --> 00:14:26,324
Bảo trọng!
137
00:14:31,413 --> 00:14:33,331
- Dọn dẹp nào.
- Vâng.
138
00:14:38,503 --> 00:14:39,754
Con về rồi à?
139
00:15:07,324 --> 00:15:10,160
Chúng tôi sắp đi ngủ rồi.
140
00:15:10,160 --> 00:15:12,787
Ông còn chưa về nhà à?
141
00:15:38,396 --> 00:15:40,941
Geum-hee.
142
00:15:49,115 --> 00:15:52,285
Giờ thì mình có thêm cô ấy nữa.
143
00:15:57,832 --> 00:16:02,837
KANG JOONG-SU ĐÃ VƯỢT QUA
KỲ THI CHỨNG NHẬN LUẬT SƯ
144
00:16:08,134 --> 00:16:10,178
Có ai ở nhà không?
145
00:16:12,555 --> 00:16:13,264
Có.
146
00:16:13,890 --> 00:16:15,850
- Cô đến à?
- Dạ thưa bà.
147
00:16:15,850 --> 00:16:19,562
Cái gì đây? Không nên biếu quà cáp đâu.
148
00:16:19,688 --> 00:16:26,444
Bố thằng Joong-su
giúp tôi rất nhiều việc ở vườn táo.
149
00:16:27,070 --> 00:16:29,614
Xin dùng thử ạ.
150
00:16:33,451 --> 00:16:36,162
Chín và tươi lắm.
151
00:16:38,331 --> 00:16:41,751
Khi nào cần gì thì cứ gọi tôi nhé.
152
00:16:41,751 --> 00:16:42,961
Vâng.
153
00:16:44,170 --> 00:16:46,172
Đó là cái kẹp tóc mới à?
154
00:16:49,426 --> 00:16:53,179
- Vâng, đúng ạ.
- Tôi nên đi thôi.
155
00:16:53,513 --> 00:16:55,056
Tôi sẽ lại đến nhé.
156
00:17:14,868 --> 00:17:17,203
- Mình thật là đẹp trai.
- Ông ơi! Là tôi nè!
157
00:17:17,203 --> 00:17:18,788
- Chào ông.
- Chào.
158
00:17:19,205 --> 00:17:24,294
Kể từ khi thằng con trai lớn thành luật sư,
ông trông tràn đầy sinh lực quá.
159
00:17:24,294 --> 00:17:27,338
- Của con! Không!
- Tôi đến giao hàng.
160
00:17:27,338 --> 00:17:30,091
- Ai gửi vậy?
- Hình như từ nước ngoài.
161
00:17:30,091 --> 00:17:33,887
- Mẹ ơi! Dae-poong gửi quà này!
- Của con!
162
00:17:34,054 --> 00:17:35,430
Ơ này.
163
00:17:36,056 --> 00:17:38,558
- Phải ăn trước khi đi học chứ!
- Con không đói!
164
00:17:38,558 --> 00:17:41,728
- Cháu phải ăn sáng đã chứ.
- Mặc kệ thằng ngốc đó đi.
165
00:17:49,819 --> 00:17:53,948
'Gửi Joong-il. Chú hiện đang ở Brazil'.
166
00:17:54,115 --> 00:17:56,785
- 'Nơi đây đúng là thiên đường'.
- Đưa đây tao.
167
00:17:58,453 --> 00:17:59,871
Mai mốt tao cũng sẽ trở thành thủy thủ.
168
00:17:59,871 --> 00:18:04,250
Mày hứa đó nhé! Mày phải cho tao đi theo!
169
00:18:07,295 --> 00:18:08,379
Tin nóng! Có tin nóng!
170
00:18:08,379 --> 00:18:09,839
Có một nhỏ mới chuyển từ Seoul tới...
171
00:18:09,839 --> 00:18:12,509
Và còn đẹp hơn cả Brooke Shields!
(diễn viên Mỹ)
172
00:18:13,760 --> 00:18:16,805
- Thật hả?
- Không thể nào!
173
00:19:24,497 --> 00:19:25,707
Đại Tỷ tới
174
00:19:29,043 --> 00:19:31,296
Chào, Đại Tỷ.
175
00:19:33,965 --> 00:19:35,425
Chào, Đại Tỷ!
176
00:19:46,811 --> 00:19:48,104
Young-sook muốn cậu.
177
00:19:53,526 --> 00:19:54,152
Theo tôi.
178
00:19:58,990 --> 00:20:00,909
Gì! Gì! Gì!
179
00:20:00,909 --> 00:20:02,327
Cậu muốn cái gì?
180
00:20:09,918 --> 00:20:13,046
Cậu giỏi tán gái lắm hả?
181
00:20:14,672 --> 00:20:16,007
Trời...
182
00:20:16,466 --> 00:20:18,676
Và có cả "sào huyệt" để đưa họ đến?
183
00:20:19,219 --> 00:20:20,970
Quỷ tha ma bắt...
184
00:20:21,554 --> 00:20:22,555
Thì sao...
185
00:20:23,097 --> 00:20:27,518
Sao cậu không đưa mình đến đó?
186
00:20:29,687 --> 00:20:30,688
Gì cơ?
187
00:20:34,817 --> 00:20:36,861
Gặp mình tại "sào huyệt".
188
00:20:37,195 --> 00:20:38,655
Đúng 8 giờ tối.
189
00:20:44,327 --> 00:20:45,411
Đi!
190
00:20:50,500 --> 00:20:51,584
Nhỏ đó nói gì?
191
00:20:52,293 --> 00:20:54,128
Tối nay hẹn gặp ở "sào huyệt".
192
00:20:54,295 --> 00:20:55,296
Hả?
193
00:20:56,506 --> 00:20:58,925
- Đừng...
- Mày định đi hả?
194
00:21:40,967 --> 00:21:42,093
Gì?
195
00:21:42,093 --> 00:21:47,765
Joong-gil bảo mình nói với cậu
là nó bận việc.
196
00:21:53,688 --> 00:21:54,939
Chết tiệt.
197
00:21:58,318 --> 00:21:59,652
Khoan.
198
00:22:07,910 --> 00:22:08,494
Thằng khốn nạn!
199
00:22:09,871 --> 00:22:11,164
Đừng!
200
00:22:13,708 --> 00:22:15,209
Young-sook! Dừng lại đi!
201
00:22:16,836 --> 00:22:18,421
Mày nhìn gì hả!
202
00:22:21,049 --> 00:22:24,677
Thằng biến thái!
203
00:22:37,190 --> 00:22:38,900
Sao không phải là mình?
204
00:22:39,609 --> 00:22:41,194
Khốn nạn!
205
00:22:42,445 --> 00:22:44,155
Biến thái.
206
00:22:47,700 --> 00:22:48,826
Gì thế này?
207
00:22:49,869 --> 00:22:51,579
Máu?
208
00:22:54,707 --> 00:22:56,084
Trời ơi!
209
00:23:07,095 --> 00:23:13,351
Mày có tin sốt dẻo nào từ
nhỏ mới chuyển đến không?
210
00:23:15,186 --> 00:23:17,897
Lo mà nghĩ về điểm số đi, thằng ngốc!
211
00:23:17,897 --> 00:23:20,400
Lên đây, ngốc!
212
00:23:20,400 --> 00:23:21,567
MÔN: TIẾNG NHẬT
213
00:23:21,567 --> 00:23:22,610
Đứng thẳng lên coi!
214
00:23:23,361 --> 00:23:25,405
- Thằng ngu!
- Nhưng thưa thầy...
215
00:23:25,405 --> 00:23:28,574
Chú mày khóc như con nít ấy!
Đứng lên!
216
00:23:28,574 --> 00:23:31,035
- Thầy đánh trúng xương cụt.
- Thì sao?
217
00:23:31,327 --> 00:23:33,788
Chú mày chủ ý để điểm 0, phải không?
218
00:23:36,916 --> 00:23:38,668
Vâng đúng, thưa thầy.
219
00:23:38,876 --> 00:23:39,627
Cái gì?
220
00:23:40,420 --> 00:23:43,965
Dưới sự đô hộ của Nhật Bản...
221
00:23:44,340 --> 00:23:46,884
ông nội em đã chiến đấu vì độc lập.
222
00:23:47,969 --> 00:23:51,556
Ông đã bị bắt, tra tấn và bị giết
bởi bọn Nhật Bản.
223
00:23:52,056 --> 00:23:57,186
Ông nói phải căm thù lũ Nhật
đến khi nào chúng ta chết.
224
00:23:57,854 --> 00:23:59,897
Đó là di nguyện cuối cùng của ông.
225
00:24:00,314 --> 00:24:02,859
Bởi vậy, làm sao mà em có thể
học tiếng Nhật chứ?
226
00:24:04,735 --> 00:24:05,570
Quay mặt vô tường.
227
00:24:05,862 --> 00:24:06,988
Đứng thẳng lên.
228
00:24:06,988 --> 00:24:08,948
Nhanh coi, thằng ngốc!
229
00:24:10,366 --> 00:24:12,243
Vậy thì bà ngoại chú mày chống Mỹ à?
230
00:24:12,869 --> 00:24:13,786
Hả?
231
00:24:13,995 --> 00:24:16,664
Chú mày cũng 0 điểm môn tiếng Anh.
232
00:24:16,664 --> 00:24:17,915
Đứng dậy!
233
00:24:18,458 --> 00:24:21,210
Mày cứ phải "chém gió" để ra
nông nổi này à.
234
00:24:21,377 --> 00:24:23,463
Đau quá, thằng ngu!
235
00:24:24,672 --> 00:24:31,304
Nhỏ đó sinh ra ở đây, chuyển lên Seoul
khi còn nhỏ.
236
00:24:32,889 --> 00:24:35,725
Bố của nhỏ sở hữu một nhà máy than
trong thị trấn.
237
00:24:35,725 --> 00:24:37,143
Tại sao nhỏ quay về đây?
238
00:24:37,143 --> 00:24:38,603
Bởi vì nhỏ bệnh.
239
00:24:38,895 --> 00:24:39,645
Bệnh gì?
240
00:24:39,687 --> 00:24:40,605
Bệnh phổi.
241
00:24:41,731 --> 00:24:42,857
Giống phim “Mưa” đó hả?
(phim Sonagi - Hàn Quốc)
242
00:24:42,857 --> 00:24:45,568
Mưa à? Trời vẫn nắng mà.
(không hiểu ý)
243
00:24:46,486 --> 00:24:47,278
Thằng ngu.
244
00:24:50,281 --> 00:24:53,618
Đầu đất!
245
00:24:55,995 --> 00:24:58,873
Này! Để đấy tao.
246
00:25:05,004 --> 00:25:08,049
Bị đau ở đâu? Đây à?
247
00:25:14,597 --> 00:25:16,265
Đây là toa của trường tao.
248
00:25:17,058 --> 00:25:18,935
Mày không được léng phéng qua đây.
249
00:25:20,436 --> 00:25:23,648
Chết tiệt. Mày muốn đánh lộn à?
250
00:25:26,359 --> 00:25:28,361
Ừ đó! Thằng mất dạy!
251
00:25:35,284 --> 00:25:36,619
Sợ hả, đầu cứt?
252
00:25:42,250 --> 00:25:43,543
Để đó!
253
00:25:43,834 --> 00:25:44,669
Nó sẽ chết.
254
00:25:45,753 --> 00:25:46,796
Đỡ nè!
255
00:25:48,673 --> 00:25:49,840
Hay lắm
256
00:25:57,265 --> 00:25:58,266
Nó thua rồi.
257
00:26:00,893 --> 00:26:02,019
Đại Ca có sao không?
258
00:26:02,019 --> 00:26:05,106
Chết tiệt! Tao chưa thua!
259
00:26:05,106 --> 00:26:07,066
- Tỷ số hòa.
- Đúng.
260
00:26:08,317 --> 00:26:09,318
Nó thua rồi.
261
00:26:15,366 --> 00:26:16,576
Young-sook...
262
00:26:24,166 --> 00:26:25,793
Sao hôm qua cậu không tới?
263
00:26:26,544 --> 00:26:29,213
Bởi vì cậu và mình không hợp.
264
00:26:29,338 --> 00:26:30,423
Sao cơ?
265
00:26:31,048 --> 00:26:33,718
Cậu là bạn gái của Gwang-sik.
266
00:26:34,385 --> 00:26:39,473
Ai nói? Chúng mình chỉ liên minh
với nhau thôi.
267
00:26:40,016 --> 00:26:41,392
Cậu không đến chỉ vì hắn à?
268
00:26:43,936 --> 00:26:45,229
Young-sook...
269
00:26:45,646 --> 00:26:49,483
Đây không phải tình yêu.
Đây là mối hiểm họa.
270
00:26:50,234 --> 00:26:51,444
Cái gì?
271
00:26:53,821 --> 00:26:55,406
Cậu biết mình nói gì mà.
272
00:26:57,283 --> 00:26:59,035
Thấy chưa! Cậu định đánh mình nữa.
273
00:26:59,035 --> 00:26:59,994
Này!
274
00:27:00,828 --> 00:27:02,204
Kang Joong-gil.
275
00:27:11,589 --> 00:27:12,965
Thưa, Đại Ca!
276
00:27:13,132 --> 00:27:15,301
Mày vừa làm gì với
Young-sook của tao thế?
277
00:27:16,427 --> 00:27:17,720
Không có, thưa đại ca.
278
00:27:24,018 --> 00:27:25,561
Nếu xong rồi thì đi thôi.
279
00:27:27,229 --> 00:27:29,148
- Coi chừng đấy.
- Dạ.
280
00:27:29,982 --> 00:27:31,108
Chào, đại ca.
281
00:27:37,573 --> 00:27:38,491
Một!
282
00:27:38,491 --> 00:27:40,242
- Hai!
- Hai!
283
00:27:41,452 --> 00:27:43,120
- Một!
- Hai!
284
00:28:01,263 --> 00:28:03,224
- Thầy ơi, em muốn…
- Đi đi.
285
00:28:03,224 --> 00:28:04,350
Dạ!
286
00:28:25,204 --> 00:28:26,664
CHOI SO-HEE
287
00:29:11,584 --> 00:29:13,586
BẤT KỂ CẬU LÀ AI, MÌNH VẪN YÊU CẬU
288
00:29:13,586 --> 00:29:15,588
NHÀ HÀNG TÀU LÚC 6 GIỜ TỐI,
JOONG-GIL
289
00:29:47,161 --> 00:29:50,539
Ngoài kia còn nhiều chỗ ngồi mà.
Sao cậu cứ phải ngồi đây?
290
00:29:54,502 --> 00:29:57,838
Chờ So-hee à? Nhỏ ấy không đến đâu.
291
00:30:00,883 --> 00:30:03,010
Cậu ấy nói là không thể đến à?
292
00:30:05,763 --> 00:30:08,307
Nói mình biết đi! Có chuyện gì với cậu ấy à?
293
00:30:16,065 --> 00:30:17,691
Tại sao cậu lại thích nhỏ đó?
294
00:30:20,653 --> 00:30:21,946
Cậu ấy đẹp.
295
00:30:27,117 --> 00:30:28,536
Tóc cậu sao lạ thế?
296
00:30:31,705 --> 00:30:33,833
Chết thật.
297
00:30:34,375 --> 00:30:36,377
Sao lại ăn mì của mình chứ!
298
00:30:50,099 --> 00:30:52,142
Nhỏ đó ở trong đội điền kinh à?
299
00:30:52,852 --> 00:30:55,145
Trường mình đâu có đội điền kinh.
300
00:30:55,980 --> 00:30:58,232
Vậy tại sao nhỏ cứ chạy suốt thế nhỉ?
301
00:30:58,440 --> 00:31:00,651
Rõ ràng là nhỏ muốn trở thành vận động viên.
302
00:31:01,610 --> 00:31:03,779
Joong-gil? Mày nghĩ sao?
303
00:31:05,614 --> 00:31:07,867
Nhỏ yêu thằng anh họ của nhỏ.
304
00:31:07,867 --> 00:31:12,162
Nhưng điều đó là sai trái,
vì thế nhỏ cứ chạy để quên anh ta đi.
305
00:31:13,539 --> 00:31:15,457
Nhỏ đó đúng dở hơi.
306
00:31:16,166 --> 00:31:18,627
- Mà có thật không?
- Dĩ nhiên.
307
00:31:19,211 --> 00:31:21,171
Mày thật tuyệt vời.
308
00:31:26,135 --> 00:31:29,138
Ê! Có phải đó là So-hee không?
309
00:31:30,431 --> 00:31:31,807
- Kia kìa!
- Đúng rồi.
310
00:31:35,311 --> 00:31:37,646
Ném banh cho mình?
311
00:31:58,375 --> 00:32:00,127
Hôm qua bận à?
312
00:32:05,382 --> 00:32:06,926
Cậu quên thứ gì này!
313
00:32:26,111 --> 00:32:27,112
Ông đang làm gì vậy hả?
314
00:32:27,780 --> 00:32:30,199
Lau dọn. Ông không thấy à?
315
00:32:31,283 --> 00:32:33,661
Lau dọn trước khi con trai lớn ông về à?
316
00:32:33,994 --> 00:32:36,163
Ừ thì sao.
317
00:32:36,330 --> 00:32:40,501
Ngay cả những con chó nhà này cũng chẳng tốt lành gì.
318
00:32:41,085 --> 00:32:42,002
Gì hả?
319
00:32:49,593 --> 00:32:52,221
Đừng có nhai phát ra tiếng động!
Mẹ ông không dạy như thế à?
320
00:32:52,304 --> 00:32:54,390
Bà ta cũng ăn như vậy mà.
321
00:32:54,390 --> 00:32:56,934
Thật đúng là...
322
00:33:04,274 --> 00:33:07,611
Thằng ngốc đó chẳng bao giờ chào bố nó.
323
00:33:08,237 --> 00:33:11,448
Cũng tại ông quá dễ dãi với nó đấy!
324
00:33:11,532 --> 00:33:13,325
- Cái thằng mất...
- Ăn xong chưa?
325
00:33:13,701 --> 00:33:14,994
Giờ về nhà đi.
326
00:33:15,452 --> 00:33:16,370
Về đi!
327
00:33:16,745 --> 00:33:18,664
Không tôi cho ông một phát bây giờ!
328
00:33:18,664 --> 00:33:19,665
Đi về!
329
00:33:25,671 --> 00:33:27,006
Mày làm đi.
330
00:33:28,507 --> 00:33:30,592
Tại sao chúng ta phải đến đây?
331
00:33:31,677 --> 00:33:35,514
- Coi con nhỏ ấy làm gì kìa?
- Con khốn.
332
00:34:01,165 --> 00:34:07,254
Và bây giờ, hãy nghe một bài hát
do thầy Lee và cô Kim trình bày.
333
00:34:07,254 --> 00:34:08,881
- Ơ cái thằng...
- Thầy Lee! Cô Kim!
334
00:34:08,881 --> 00:34:12,634
Cho thầy cô một tràng vỗ tay nào!
335
00:34:19,558 --> 00:34:26,690
Vì sao của anh… vì sao của em…
336
00:34:26,690 --> 00:34:33,322
Đôi mắt em lấp lánh dưới ánh trăng…
337
00:34:33,322 --> 00:34:39,828
Vì sao của anh… vì sao của em…
338
00:34:39,828 --> 00:34:46,126
Cho đến khi bình minh ló dạng…
339
00:34:49,797 --> 00:34:53,425
- Người kế tiếp nào!
- Hôn đi! Hôn đi!
340
00:34:53,425 --> 00:34:56,261
Mấy cái đứa quỷ này...
341
00:34:56,261 --> 00:34:58,514
Ai kế tiếp?
342
00:35:04,478 --> 00:35:06,438
Đủ rồi! Dừng tại đây!
343
00:35:08,816 --> 00:35:13,695
Và giờ là gương mặt mới đến từ Seoul
của trường Hong-sung.
344
00:35:14,071 --> 00:35:15,656
Thiên thần mới của chúng ta!
345
00:35:16,532 --> 00:35:17,241
Biết ai không?
346
00:35:17,407 --> 00:35:18,867
Choi So-hee!
347
00:35:19,118 --> 00:35:20,869
Choi So-hee! Lên đi!
348
00:35:20,869 --> 00:35:22,496
- Choi So-hee!
- Lên hát một bài nào!
349
00:35:22,496 --> 00:35:25,165
- Choi So-hee!
- Lên đi!
350
00:35:25,165 --> 00:35:26,542
Vỗ tay!
351
00:35:31,797 --> 00:35:34,883
So many nights…
(Đã bao đêm…)
352
00:35:34,883 --> 00:35:38,345
I sit by my window…
(Em ngồi bên cửa sổ…)
353
00:35:38,345 --> 00:35:41,140
Waiting for someone…
(Chờ đợi một ai đó…)
354
00:35:41,181 --> 00:35:44,476
To sing me his song.
(Hát cho em nghe một bài…)
355
00:35:44,476 --> 00:35:47,437
So many dreams…
(Đã bao giấc mơ…)
356
00:35:47,437 --> 00:35:50,941
I kept deep inside me…
(Em giữ sâu trong lòng mình…)
357
00:35:50,941 --> 00:35:53,902
Alone in the dark…
(Một mình trong đêm tối…)
358
00:35:53,902 --> 00:35:57,406
Now you come alone…
(Giờ thì anh đến…)
359
00:35:57,406 --> 00:36:02,661
And you light up my life
(và thắp sáng cuộc đời em…)
360
00:36:02,661 --> 00:36:05,956
You give me hope…
(Anh mang lại hy vọng…)
361
00:36:05,956 --> 00:36:08,917
To carry on…
(Cho em tiếp tục sống…)
362
00:36:08,917 --> 00:36:11,378
You light up my day…
(Anh thắp sáng em mỗi ngày…)
363
00:36:12,296 --> 00:36:17,176
And fill my night with song…
(Và những bài hát vào đêm tối…)
364
00:36:17,176 --> 00:36:19,469
Park Young-sook.
365
00:36:20,179 --> 00:36:22,306
Park Young-sook.
366
00:36:22,681 --> 00:36:26,768
Park Young-sook!
367
00:36:27,561 --> 00:36:28,937
Thôi đi.
368
00:36:30,397 --> 00:36:36,486
Em không thể ngăn anh quay lưng đi.
369
00:36:36,486 --> 00:36:37,821
La La La La La
370
00:36:37,821 --> 00:36:43,577
Giờ thì em cô đơn, em nhớ anh vô cùng.
371
00:36:43,577 --> 00:36:44,786
La La La La La.
372
00:36:44,786 --> 00:36:48,248
Chúng ta từng yêu nhau.
373
00:36:48,248 --> 00:36:51,752
Và khi em về một mình…
374
00:36:51,752 --> 00:36:55,380
Nước mắt làm mờ mắt em…
375
00:36:55,380 --> 00:37:01,220
Em không thể giữ anh lại…
376
00:37:01,220 --> 00:37:02,554
La La La La La.
377
00:37:03,138 --> 00:37:04,264
Đủ rồi! Dừng tại đây!
378
00:37:05,766 --> 00:37:06,850
Đủ rồi.
379
00:37:06,850 --> 00:37:12,105
- Các em được tự do về nhà.
- Dạ vâng!
380
00:37:12,648 --> 00:37:13,649
Giải tán!
381
00:37:18,570 --> 00:37:23,909
Bà có nấu thịt gà cho con ăn nè,
ngài ủy viên công tố.
382
00:37:25,118 --> 00:37:27,788
Này, ăn thử miếng đi.
383
00:37:30,916 --> 00:37:32,209
Con tự ăn được.
384
00:37:33,961 --> 00:37:35,420
Ơ tôi quên mất.
385
00:37:35,420 --> 00:37:39,549
Uống với tôi một ly rượu nếp nào,
ngài ủy viên công tố!
386
00:37:40,425 --> 00:37:43,804
Dẹp đi. Nó mới về còn đang mệt.
387
00:37:44,304 --> 00:37:47,307
- Joong-su, con vô trong nghỉ ngơi nhé.
- Dạ.
388
00:37:47,307 --> 00:37:48,475
Nghỉ đi.
389
00:37:49,393 --> 00:37:50,644
- Lát bố vô sau.
- Tốt.
390
00:37:50,644 --> 00:37:52,062
Chào.
391
00:37:52,562 --> 00:37:54,356
Không có rượu riếc gì hết nhé.
392
00:37:54,815 --> 00:37:57,567
Làm cao giá và mạnh dữ ha.
393
00:37:57,567 --> 00:37:59,987
Xấu thật.
394
00:37:59,987 --> 00:38:01,321
Vậy thì về đi.
395
00:38:02,072 --> 00:38:04,199
Nãy có ai đến à?
396
00:38:20,966 --> 00:38:24,469
Joong-su! Lại đây nào!
397
00:38:24,886 --> 00:38:26,096
Chào mọi người đi con.
398
00:38:29,266 --> 00:38:30,350
Mọi người cứ tự nhiên nhé.
399
00:38:30,767 --> 00:38:32,060
Thêm đồ ăn nào?
400
00:38:32,060 --> 00:38:35,230
- Mang bánh bao ra đây!
- Đến đây!
401
00:38:39,776 --> 00:38:42,821
Gì mà ồn ào thế không biết?
402
00:38:53,623 --> 00:38:54,791
Rồi.
403
00:38:55,125 --> 00:38:56,209
Đi nào.
404
00:38:57,002 --> 00:38:58,420
Nhanh!
405
00:39:05,510 --> 00:39:07,512
Con làm cái gì ở đây thế?
406
00:39:07,971 --> 00:39:11,475
Tới phục vụ mọi người đi.
Đừng có ngồi không ở đây.
407
00:39:13,268 --> 00:39:15,354
Con chỉ nghỉ mệt một chút thôi mà.
408
00:39:15,604 --> 00:39:17,272
Nghỉ à? Sao mày dám!
409
00:39:18,065 --> 00:39:20,817
- Thứ 6 mày không được đến trường.
- Tại sao?
410
00:39:20,817 --> 00:39:21,985
Không là không!
411
00:39:22,319 --> 00:39:23,945
Chúng ta phải bón phân cho cây.
412
00:39:25,489 --> 00:39:28,450
Có Joong-su ở đây mà!
Tại sao con phải nghỉ học chứ?
413
00:39:28,450 --> 00:39:29,534
Con không phải nô lệ!
414
00:39:29,534 --> 00:39:34,206
Cái thằng ngu này!
Từ khi nào mày đi học vậy hả?
415
00:39:34,498 --> 00:39:36,708
Mày toàn theo đuổi mấy con nhỏ.
416
00:39:37,042 --> 00:39:38,210
Bố có bằng chứ không?
417
00:39:38,210 --> 00:39:40,295
Có rồi hãy nói!
418
00:39:40,295 --> 00:39:43,298
Lúc nào cũng nghĩ
con toàn làm chuyện gì đâu.
419
00:39:44,091 --> 00:39:45,550
Mày xỉn à?
420
00:39:46,343 --> 00:39:49,304
Cái thằng ngu này!
421
00:39:49,429 --> 00:39:51,390
Thôi đi.
422
00:39:52,432 --> 00:39:54,935
Đừng làm Joong-su mất vui.
423
00:39:54,935 --> 00:39:56,395
- Yên nào!
- Mày xỉn à?
424
00:39:57,813 --> 00:40:00,107
Kệ nó đi. Quay lại buổi tiệc nào.
425
00:40:18,250 --> 00:40:19,709
Ai vậy? Chờ đã.
426
00:40:20,961 --> 00:40:21,837
Dừng lại đi!
427
00:40:22,379 --> 00:40:25,382
Mình chỉ đọc sách thôi mà!
428
00:40:26,299 --> 00:40:27,134
Cái gì đây?
429
00:40:27,592 --> 00:40:29,302
Joong-gil thích gì?
430
00:40:40,355 --> 00:40:43,358
Viết bao nhiêu thứ? Một trăm à?
431
00:40:52,701 --> 00:40:55,537
Cái này là hàng mới ra à?
432
00:40:57,789 --> 00:40:58,665
Này.
433
00:40:58,915 --> 00:41:00,792
Cái gì đây? Ai gửi thế?
434
00:41:01,084 --> 00:41:03,086
Làm sao mà tao biết được?
435
00:41:04,379 --> 00:41:07,090
- Có phải là Young-sook?
- Cái thằng này, sao mày lại…
436
00:41:08,508 --> 00:41:09,593
Tất nhiên là không phải.
437
00:41:10,719 --> 00:41:11,344
Không phải.
438
00:41:17,142 --> 00:41:18,477
Mày đi đâu đấy?
439
00:41:23,648 --> 00:41:25,066
Ôi Joong-gil kìa!
440
00:41:27,152 --> 00:41:28,195
Thứ này của cậu à?
441
00:41:30,864 --> 00:41:33,492
Không thích à? Vậy trả lại đây.
442
00:41:40,874 --> 00:41:43,084
Mình chỉ nhận lần này thôi nhé.
443
00:41:58,433 --> 00:42:06,691
Anh không thể ngăn em quay lưng đi…
444
00:42:06,691 --> 00:42:08,485
La La La La La La
445
00:42:27,045 --> 00:42:29,339
Khốn nạn.
446
00:44:50,063 --> 00:44:52,148
Cậu đang làm gì vậy?
447
00:44:52,148 --> 00:44:55,318
Tới đây làm này.
448
00:45:02,867 --> 00:45:04,285
Đó là tiếng của nhỏ mới chuyển đến à?
449
00:45:07,747 --> 00:45:08,248
Có chuyện gì thế?
450
00:45:08,998 --> 00:45:10,542
Ôi không!
451
00:45:10,792 --> 00:45:11,710
Có chuyện gì?
452
00:45:14,546 --> 00:45:16,548
Chuyện gì xảy ra?
453
00:45:16,589 --> 00:45:19,426
- Đâu?
- Đây!
454
00:45:20,635 --> 00:45:21,136
Ôi không!
455
00:45:21,136 --> 00:45:22,387
Con đỉa!
456
00:45:22,470 --> 00:45:23,888
Giữ chặt!
457
00:45:25,724 --> 00:45:27,142
- Man-chul!
- Tao đây!
458
00:45:30,603 --> 00:45:32,564
Nếu chất độc lan ra, cậu sẽ chết.
459
00:45:34,149 --> 00:45:35,567
Cậu làm gì thế hả?
460
00:45:36,693 --> 00:45:38,027
Dừng lại!
461
00:45:38,027 --> 00:45:39,946
Cậu muốn mất chân à!
462
00:45:44,325 --> 00:45:46,369
Đúng là con khốn mà.
463
00:45:47,203 --> 00:45:48,580
Cuối cùng, nó cũng hôn được!
464
00:45:48,580 --> 00:45:50,165
Thằng oắt con này!
465
00:45:50,415 --> 00:45:53,793
Đó có phải rắn đâu, đồ ngu!
466
00:45:53,793 --> 00:45:55,211
Độc điếc gì hả!
467
00:45:55,211 --> 00:45:57,630
Mày đúng là tên dâm đãng, bệnh hoạn.
468
00:45:57,881 --> 00:45:59,466
Ra đây!
469
00:45:59,716 --> 00:46:02,469
Ra đây với tao, thằng ngu này!
470
00:46:03,386 --> 00:46:04,888
Bình tĩnh! Không sao đâu.
471
00:46:05,138 --> 00:46:08,099
Mang nó đến trung tâm y tế đi.
472
00:46:08,808 --> 00:46:12,771
TRUNG TÂM Y TẾ THỊ TRẤN.
473
00:46:57,023 --> 00:46:58,233
Mình nè.
474
00:46:58,566 --> 00:46:59,651
Cậu lên xe đi.
475
00:47:00,527 --> 00:47:02,862
Trời tối, cậu khó tìm đường về lắm.
476
00:49:52,365 --> 00:49:55,493
Sao lại mang đôi giày thối của ông vô đây?
477
00:49:55,493 --> 00:49:57,453
Chủ nhà bà vẫn còn thức đấy.
478
00:49:57,453 --> 00:50:00,164
Bà ấy biết tuốt rồi. Không cần lẩn trốn đâu.
479
00:50:04,419 --> 00:50:05,920
Thức ăn tối xong chưa?
480
00:50:10,174 --> 00:50:11,551
Tất cả đây à?
481
00:50:12,301 --> 00:50:16,305
Chúng ta không thể ăn thịt hằng ngày
với mức lương giáo viên được.
482
00:50:16,389 --> 00:50:19,434
Tôi không có ý đó. Tôi biết ơn mà.
483
00:50:24,230 --> 00:50:27,650
Hôm nay, Joong-gil đã rất dũng cảm.
484
00:50:28,109 --> 00:50:30,153
Thằng bé đã làm những gì nó muốn.
485
00:50:31,154 --> 00:50:33,781
Không giống như ai kia.
486
00:50:34,866 --> 00:50:38,202
Đó không phải là dũng cảm.
Nó chỉ là thằng dâm…
487
00:50:38,202 --> 00:50:40,830
Thì sao? Tôi ấn tượng điều đó.
488
00:50:41,497 --> 00:50:43,291
Bà thích như thế à?
489
00:50:44,792 --> 00:50:51,215
Chúng ta còn không thể đi cạnh nhau
vì sợ bị nhìn thấy.
490
00:50:51,215 --> 00:50:53,843
Là bởi vì học sinh có thể biết được.
491
00:50:53,843 --> 00:50:58,598
Thôi được, dẹp hết tất cả từ đây!
492
00:51:00,433 --> 00:51:02,727
Bà bị làm sao thế?
493
00:51:04,479 --> 00:51:08,733
Được rồi, tôi cũng sẽ dũng cảm.
494
00:51:12,779 --> 00:51:13,863
Làm thử đi.
495
00:51:18,659 --> 00:51:20,828
Tôi sẽ.
496
00:51:22,538 --> 00:51:24,123
Được rồi...
497
00:51:26,000 --> 00:51:27,543
Lẹ coi!
498
00:51:34,550 --> 00:51:38,221
Trong này nóng quá. Để tôi mở cửa đã.
499
00:51:41,057 --> 00:51:42,558
Làm chuyện này khó đến thế sao?
500
00:51:47,271 --> 00:51:50,525
Dĩ nhiên là không.
501
00:51:51,234 --> 00:51:53,820
Tôi không cảm nhận được gì.
502
00:51:54,320 --> 00:52:00,201
Ông làm tôi điên dại đó, ông Lee.
503
00:52:00,868 --> 00:52:05,206
Tình yêu khiến bà bỏ qua nhiều thứ đó.
504
00:52:06,207 --> 00:52:07,250
Làm đi.
505
00:52:12,255 --> 00:52:14,715
Được. Tôi sẽ.
506
00:52:21,973 --> 00:52:23,808
Khoan đã!
507
00:52:23,808 --> 00:52:25,351
Ngồi yên nào.
508
00:52:25,351 --> 00:52:28,938
Đừng nhanh quá.
509
00:52:29,647 --> 00:52:31,440
Bình tĩnh.
510
00:52:55,756 --> 00:52:56,716
Cậu đến sớm.
511
00:52:57,008 --> 00:52:58,342
Nhớ mình không?
512
00:53:06,225 --> 00:53:07,185
Cái gì vậy?
513
00:53:07,185 --> 00:53:11,272
Đó là để cảm ơn vì con đỉa. Một món quà.
514
00:53:12,064 --> 00:53:14,442
Không có chi mà.
515
00:53:15,693 --> 00:53:17,528
Một cái khăn tay à?
516
00:53:18,070 --> 00:53:19,155
Không phải rồi.
517
00:53:19,155 --> 00:53:20,156
Ngốc ạ.
518
00:53:20,448 --> 00:53:22,450
Cái đó chỉ tặng khi chia ly thôi.
519
00:53:22,825 --> 00:53:23,910
Thật à?
520
00:53:29,332 --> 00:53:33,878
Thứ này thú vị thật!
521
00:53:33,878 --> 00:53:36,047
Nó rất phổ biến ở Seoul.
522
00:53:36,047 --> 00:53:38,257
Tất cả anh chàng tuyệt vời đều có 1 cái.
523
00:53:39,342 --> 00:53:40,635
Cảm ơn.
524
00:53:40,927 --> 00:53:42,094
- Cậu thích chứ?
- Ừ!
525
00:53:44,055 --> 00:53:46,933
Để cảm ơn, mình mời cậu đồ ăn Tàu.
526
00:53:47,016 --> 00:53:48,935
- Nó chỉ ngay...
- Mình ăn rồi.
527
00:53:49,685 --> 00:53:50,519
Thật à?
528
00:53:50,770 --> 00:53:52,355
Vậy thì, rạp phim ở…
529
00:53:58,069 --> 00:53:59,862
Cậu thường làm gì cho vui ở Seoul?
530
00:54:00,613 --> 00:54:03,449
Mình thường trượt patin và một số thứ khác.
531
00:54:03,532 --> 00:54:05,284
Trượt patin?
532
00:54:05,534 --> 00:54:08,246
Ở đây không có khu trượt patin nào cả.
533
00:54:12,667 --> 00:54:16,837
Dĩ nhiên là có chứ! Mình biết một chỗ.
534
00:54:17,546 --> 00:54:21,008
Chúng ta chỉ cần một cái sàn nhẵn thôi,
phải không?
535
00:54:25,137 --> 00:54:26,430
Nó nhẵn.
536
00:54:26,722 --> 00:54:27,682
Trượt thôi nào!
537
00:54:36,983 --> 00:54:39,443
oohooh, oohooh
538
00:54:46,075 --> 00:54:48,327
yeah... yeah
539
00:54:48,327 --> 00:54:50,746
I am in the mood of dancing.
540
00:54:50,871 --> 00:54:51,580
Nhanh lên!
541
00:54:51,580 --> 00:54:52,206
Mình sắp té rồi.
542
00:54:52,331 --> 00:54:57,128
momencing... ooh I am giving it all tonight.
543
00:54:57,461 --> 00:55:01,048
I am in the mood of chancing.
544
00:55:01,048 --> 00:55:03,217
I feel like dancing.
545
00:55:03,217 --> 00:55:06,262
ooh, so come on and hold me tight.
546
00:55:06,262 --> 00:55:08,848
dancing... dancing
547
00:55:08,848 --> 00:55:11,142
I am in the mood... dance.
548
00:55:11,142 --> 00:55:14,812
So let the music play.
549
00:55:15,313 --> 00:55:16,188
Cậu có sao không?
550
00:55:16,605 --> 00:55:17,940
Dancing...
551
00:55:22,862 --> 00:55:23,988
Đau lắm đây.
552
00:55:24,363 --> 00:55:25,364
Đưa nó cho mình.
553
00:55:30,745 --> 00:55:31,746
Vui chứ?
554
00:55:33,789 --> 00:55:37,460
I am in the mood of chancing
555
00:55:37,460 --> 00:55:40,254
Feel like dancing
556
00:55:40,504 --> 00:55:42,923
Cẩn thận! Cậu muốn ăn gì không?
557
00:55:49,722 --> 00:55:51,140
Cậu thích mô-tô?
558
00:55:52,016 --> 00:55:55,644
Nghe có vẻ xấu nhưng sẽ thú vị khi
cưỡi xe đi trong gió.
559
00:55:56,354 --> 00:55:57,396
Cậu muốn đi không?
560
00:55:57,646 --> 00:55:59,815
Thật chứ? Cậu có thể lái à?
561
00:56:01,567 --> 00:56:04,028
Không có gì Kang Joong-gil này không thể làm!
562
00:56:04,028 --> 00:56:06,030
Lái xe nào.
563
00:56:06,030 --> 00:56:06,697
Cậu chờ đây nhé.
564
00:56:12,370 --> 00:56:15,456
Come on and dance...
565
00:56:19,251 --> 00:56:21,504
Yeah... let's dance...
566
00:56:21,504 --> 00:56:23,714
Come on... let's dance...
567
00:56:23,798 --> 00:56:28,260
Trượt patin có làm cậu căng lưng không?
568
00:56:28,552 --> 00:56:30,262
Lưng mình đau quá.
569
00:56:30,971 --> 00:56:33,224
- Rõ ràng cậu trượt sai cách.
- Đi hướng này.
570
00:56:51,492 --> 00:56:52,493
Đi thôi.
571
00:56:56,831 --> 00:56:58,416
Giờ thì mình đã hiểu.
572
00:56:59,083 --> 00:57:00,084
Hiểu gì?
573
00:57:01,252 --> 00:57:02,336
Young-sook.
574
00:57:03,129 --> 00:57:04,296
Sao?
575
00:57:05,589 --> 00:57:08,426
Môi trường sống là rất quan trọng.
576
00:57:09,009 --> 00:57:10,010
Tội nghiệp.
577
00:57:12,054 --> 00:57:14,014
Nhưng nhỏ ấy là một đứa đáng tin.
578
00:57:16,559 --> 00:57:17,852
Mình nghe nói bạn ấy thích cậu.
579
00:57:19,186 --> 00:57:22,231
Đừng nói những điều rùng rợn như vậy.
580
00:57:22,857 --> 00:57:24,525
Đó chỉ là tin đồn thôi.
581
00:57:26,277 --> 00:57:27,903
Tôm chua.
582
00:57:34,160 --> 00:57:36,620
Nhanh! Đổ nó vô.
583
00:57:41,834 --> 00:57:44,879
Mày bị điếc à?
584
00:57:44,879 --> 00:57:46,714
Đổ nó vô mau!
585
00:57:48,799 --> 00:57:50,551
Nhanh coi!
586
00:57:50,551 --> 00:57:52,178
Không đổ!
587
00:57:53,262 --> 00:57:55,222
Không!
588
00:57:55,681 --> 00:57:57,391
Nó bị làm sao thế?
589
00:58:18,120 --> 00:58:19,497
Tại cậu xinh quá đấy.
590
00:58:28,214 --> 00:58:30,633
Không! Để mình làm cho.
591
00:58:31,675 --> 00:58:33,010
Cậu chỉ cần ngồi yên.
592
00:58:37,014 --> 00:58:38,140
Đây.
593
00:58:39,141 --> 00:58:40,226
Ăn ngon nhé.
594
00:58:40,643 --> 00:58:41,602
Cảm ơn.
595
00:58:54,448 --> 00:58:57,701
Tình yêu là ở bên nhau.
596
00:58:59,745 --> 00:59:01,080
Ăn tiếp nào.
597
00:59:04,500 --> 00:59:05,751
Đẹp quá.
598
00:59:34,863 --> 00:59:35,948
Tụi mình đi chưa?
599
00:59:36,991 --> 00:59:40,744
Sao gấp gáp vậy?
600
00:59:43,330 --> 00:59:47,960
Cậu làm mình phát điên, cậu biết không?
601
00:59:56,635 --> 00:59:57,595
Gì thế?
602
01:00:04,685 --> 01:00:09,440
Mình xin lỗi. Mình không cố ý.
603
01:00:11,442 --> 01:00:12,484
Mình về đây.
604
01:00:13,611 --> 01:00:14,737
Khoan!
605
01:00:14,737 --> 01:00:15,946
Cậu nghĩ mình dễ dãi à?
606
01:00:16,071 --> 01:00:19,033
Không! Đó không phải mình!
607
01:00:19,366 --> 01:00:20,492
Sao cậu dám?
608
01:00:20,659 --> 01:00:24,204
Không! Mình có thể giải thích.
609
01:00:37,092 --> 01:00:38,093
Đồ đểu!
610
01:00:41,055 --> 01:00:44,975
Mình quá ngốc khi nghĩ cậu đã khác.
611
01:00:46,310 --> 01:00:47,144
Nhưng...
612
01:00:49,313 --> 01:00:52,358
Và cái quần của cậu xấu tệ.
613
01:01:52,126 --> 01:01:53,669
Lấy đồ ăn trưa này.
614
01:01:54,294 --> 01:01:56,255
Cháu không muốn ăn.
615
01:01:56,255 --> 01:01:59,299
Từ khi nào thế! Cầm theo đi!
616
01:01:59,299 --> 01:02:02,428
- Cầm mau đi!
- Cháu không ăn.
617
01:02:03,345 --> 01:02:05,139
Đây là điều quan trọng.
618
01:02:06,598 --> 01:02:09,059
Có vẻ như con bò đang bị đem bán.
619
01:02:25,451 --> 01:02:27,119
Cái quái gì thế này?
620
01:03:45,322 --> 01:03:47,491
Giờ không phải lúc để chúng ta
gần nhau hơn sao?
621
01:03:48,075 --> 01:03:49,952
Sao cũng được.
622
01:03:52,913 --> 01:03:54,414
Em có thằng ngốc nào khác à?
623
01:03:55,332 --> 01:03:56,625
Nếu có thì sao?
624
01:03:56,834 --> 01:04:00,337
Coi chừng đấy. Em có thể bị xử đẹp.
625
01:04:03,131 --> 01:04:04,800
Anh liệu hồn đó.
626
01:04:05,008 --> 01:04:07,344
Tôi sẽ khiến anh phải rên rỉ.
627
01:04:14,476 --> 01:04:15,936
Khốn nạn.
628
01:04:19,231 --> 01:04:21,024
Tao theo.
629
01:04:22,609 --> 01:04:23,527
Theo.
630
01:04:23,694 --> 01:04:25,028
Tao cũng vậy
631
01:04:26,572 --> 01:04:27,698
Thua rồi!
632
01:04:27,698 --> 01:04:28,991
Dẹp đi!
633
01:04:29,491 --> 01:04:30,909
Này!
634
01:04:34,371 --> 01:04:35,956
Dọn dẹp đi.
635
01:04:46,842 --> 01:04:48,176
Mày làm rớt này.
636
01:04:49,011 --> 01:04:50,053
Cảm ơn.
637
01:04:50,971 --> 01:04:53,682
Bị bệnh phổi nhưng mày lại hút thuốc?
638
01:05:00,397 --> 01:05:04,318
Tại sao nó lại ở trong đây nhỉ? Chắc là của bố?
639
01:05:04,943 --> 01:05:09,281
Sao cũng được. Mày không lừa được tao đâu.
640
01:05:29,885 --> 01:05:31,428
Tao có chuyện riêng muốn nói với mày.
641
01:05:32,137 --> 01:05:34,431
- Con khốn!
- Không sao.
642
01:05:44,733 --> 01:05:47,569
Sao mày dám, con kia!
643
01:05:49,404 --> 01:05:52,407
Ra bên ngoài.
644
01:06:01,708 --> 01:06:03,418
Cứ giả vờ là mày không thấy nó.
645
01:06:03,585 --> 01:06:04,461
Thấy cái gì?
646
01:06:04,461 --> 01:06:05,963
Mày biết mà.
647
01:06:09,216 --> 01:06:13,345
Tao chỉ muốn yên thân tại đây.
Vì thế, mày phải giúp tao.
648
01:06:13,887 --> 01:06:14,888
Tao?
649
01:06:15,847 --> 01:06:16,473
Tại sao tao phải giúp?
650
01:06:17,516 --> 01:06:19,101
Chết tiệt.
651
01:06:21,353 --> 01:06:22,646
Cái gì?
652
01:06:23,188 --> 01:06:24,022
Chờ đó.
653
01:06:32,948 --> 01:06:33,824
Mày định làm gì thế?
654
01:06:39,955 --> 01:06:40,831
Con khốn!
655
01:06:43,375 --> 01:06:43,875
Tụi bây!
656
01:06:43,875 --> 01:06:46,420
Young-sook đang xử So-hee
trong nhà vệ sinh nữ!
657
01:06:46,420 --> 01:06:47,754
Hả!
658
01:06:54,511 --> 01:06:57,014
Bỏ vũ khí xuống.
659
01:06:58,098 --> 01:06:58,807
Được thôi.
660
01:07:09,568 --> 01:07:12,946
- Đồ chó cái!
- Mày chết với tao!
661
01:07:12,946 --> 01:07:14,906
Vô đây, con khốn!
662
01:07:17,200 --> 01:07:18,201
Tránh ra!
663
01:07:19,119 --> 01:07:19,953
Tránh!
664
01:07:21,538 --> 01:07:22,789
Tránh ra!
665
01:07:22,789 --> 01:07:23,540
Bỏ tao ra!
666
01:07:24,332 --> 01:07:26,460
Tránh ra coi!
667
01:07:27,169 --> 01:07:29,046
Cậu làm gì thế! Young-sook!
668
01:07:33,633 --> 01:07:35,677
- Mày!
- Dừng lại đi!
669
01:07:37,095 --> 01:07:38,555
Cậu bị làm sao thế!
670
01:07:41,308 --> 01:07:43,435
Còn lột cả đồ người ta nữa?
671
01:07:45,270 --> 01:07:46,313
Cậu có sao không?
672
01:07:50,275 --> 01:07:51,651
Giờ thì ổn rồi.
673
01:07:51,651 --> 01:07:53,653
- Man-chul! Tránh ra!
- Nhanh!
674
01:08:09,336 --> 01:08:10,462
Ông tới trễ.
675
01:08:10,879 --> 01:08:14,091
- Tôi xin lỗi, Hiệu trưởng Kim.
- Không sao.
676
01:08:14,091 --> 01:08:17,385
- Đêm hôm trước ông về nhà ổn không?
- Ổn.
677
01:08:17,385 --> 01:08:18,970
- Mời ông ngồi.
- Cảm ơn.
678
01:08:21,306 --> 01:08:23,183
Ông đã nghe chuyện gì xảy ra chưa?
679
01:08:25,519 --> 01:08:29,981
Hiệu trưởng phải ra tay giải quyết
vụ đánh lộn của học sinh sao?
680
01:08:29,981 --> 01:08:33,068
Đây không chỉ là vụ đánh lộn.
681
01:08:33,068 --> 01:08:35,320
Trong suốt 30 năm tôi ở đây...
682
01:08:35,946 --> 01:08:39,616
Tôi chưa bao giờ thấy đứa bé gái nào
mang theo những thứ như thế này.
683
01:08:39,950 --> 01:08:42,160
Ôi không...
684
01:08:42,160 --> 01:08:43,453
Đây là vũ khí à.
685
01:08:44,704 --> 01:08:45,622
Này!
686
01:08:45,914 --> 01:08:47,791
Muốn chứng minh mày là con gái của
người phục vụ quán bar à?
687
01:08:49,709 --> 01:08:50,627
Ông Par-bong!
688
01:08:51,795 --> 01:08:53,421
Ông vừa nói gì thế?
689
01:08:54,047 --> 01:08:55,423
Sao ông dám nói thế hả?
690
01:08:55,757 --> 01:08:57,259
Trời ơi...
691
01:08:57,634 --> 01:09:01,263
Ông quên mất rằng đã từng
làm công cho chúng tôi à?
692
01:09:01,388 --> 01:09:04,349
Giờ thì giàu mà còn dở hơi?
693
01:09:04,349 --> 01:09:06,393
Kiêu căng, ngu ngốc!
694
01:09:06,810 --> 01:09:08,228
Tồi tệ thật.
695
01:09:09,354 --> 01:09:10,397
Gì cơ?
696
01:09:10,397 --> 01:09:12,732
Bà vừa nói gì hả?
697
01:09:13,066 --> 01:09:15,235
Cẩn thận cái mồm! Con điếm!
698
01:09:15,986 --> 01:09:17,988
Cái gì? Điếm?
699
01:09:17,988 --> 01:09:19,156
Đúng! Điếm!
700
01:09:19,156 --> 01:09:23,034
Ừ đó! Tao là điếm!
701
01:09:23,201 --> 01:09:25,579
Thì sao! Thằng con hoang!
702
01:09:25,787 --> 01:09:27,789
Muốn bị con điếm này xử đẹp mày không?
703
01:09:27,789 --> 01:09:29,332
Chết tiệt! Dừng lại!
704
01:09:29,624 --> 01:09:31,918
Tôi là con gái của
người phục vụ quán bar thì sao!
705
01:09:32,711 --> 01:09:35,755
Tôi bỏ học!
706
01:09:38,341 --> 01:09:39,509
Không!
707
01:09:39,509 --> 01:09:42,262
Young-sook!
708
01:09:48,435 --> 01:09:50,228
Young-sook! Con đang làm gì vậy hả?
709
01:09:51,271 --> 01:09:52,647
Em đang làm thế?
710
01:09:55,317 --> 01:09:56,443
Park Young-sook!
711
01:10:00,113 --> 01:10:01,990
Cảm ơn vì mọi thứ.
712
01:10:06,286 --> 01:10:07,621
Em đi đâu vậy?
713
01:10:46,368 --> 01:10:47,577
Young-sook!
714
01:10:58,088 --> 01:11:00,215
Sao cậu lại khóc?
715
01:11:02,425 --> 01:11:03,843
Cậu quên mang thứ gì à?
716
01:11:07,931 --> 01:11:10,475
Để xem nào. Chúng ta phải mang theo...
717
01:11:10,850 --> 01:11:12,936
giấy màu, kéo, com-pa.
718
01:11:13,520 --> 01:11:14,521
Sao vậy?
719
01:11:15,105 --> 01:11:16,523
Mình bỏ quên rồi.
720
01:11:20,485 --> 01:11:22,737
Có phải quên com-pa không?
721
01:11:30,870 --> 01:11:31,871
Gì vậy?
722
01:11:32,289 --> 01:11:33,456
Mình còn một cái khác nữa.
723
01:11:34,541 --> 01:11:35,542
Đi thôi.
724
01:12:29,925 --> 01:12:32,427
Này!
725
01:12:32,932 --> 01:12:34,392
Joong-gil đang ở ngoài.
726
01:12:35,477 --> 01:12:37,270
Mày lại gây chuyện à?
727
01:12:38,897 --> 01:12:41,983
Mày mới chỉ chuyển về lại đây.
Đừng gây rắc rối nữa.
728
01:12:43,526 --> 01:12:44,319
Chết tiệt!
729
01:12:44,569 --> 01:12:47,655
Mẹ ơi! Chị lại cư xử như thế nữa!
730
01:12:47,906 --> 01:12:50,325
Mẹ coi kìa.
731
01:12:50,575 --> 01:12:53,411
- Joong-gil!
- Kang Joong-gil!
732
01:12:53,411 --> 01:12:55,830
Mày đã ở đâu vậy?
733
01:12:56,456 --> 01:12:58,375
Tao đang làm công chuyện cho bố tao.
734
01:12:58,375 --> 01:13:01,252
Young-sook đang ở “sào huyệt”!
735
01:13:01,586 --> 01:13:03,505
Sao nhỏ ấy lại ở đó?
736
01:13:03,505 --> 01:13:06,925
Đừng đến.
737
01:13:06,925 --> 01:13:08,134
Nguy hiểm lắm.
738
01:13:08,134 --> 01:13:10,053
Tao đi công chuyện tiếp đây.
739
01:13:10,595 --> 01:13:11,388
Gặp lại sau.
740
01:13:12,347 --> 01:13:13,640
Đừng đến đó!
741
01:13:13,640 --> 01:13:15,100
- Tao không đến!
- Đừng đến!
742
01:13:15,100 --> 01:13:15,767
Tao cảnh báo mày đó!
743
01:13:32,367 --> 01:13:33,284
Cậu có sao không?
744
01:13:33,410 --> 01:13:35,870
Quên nó đi. Ngôi trường chết tiệt.
745
01:13:38,289 --> 01:13:39,124
Gì thế này?
746
01:13:39,999 --> 01:13:41,918
Bố của So-hee đánh cậu à?
747
01:13:41,918 --> 01:13:43,795
- Tránh ra.
- Cậu bị thương. Để mình xem.
748
01:13:43,795 --> 01:13:45,296
Quên nó đi!
749
01:13:46,464 --> 01:13:49,801
Cái thứ chết tiệt, đánh cả con gái!
750
01:13:49,801 --> 01:13:51,052
Khốn nạn!
751
01:13:51,052 --> 01:13:53,596
Cậu định trả thù cho mình à?
752
01:13:54,764 --> 01:13:55,849
Ừ.
753
01:14:02,605 --> 01:14:05,733
Mình có thể ở đây đêm nay không?
754
01:14:06,192 --> 01:14:09,195
Mình không muốn về nhà.
755
01:14:10,405 --> 01:14:11,281
Được mà.
756
01:14:16,494 --> 01:14:18,496
Bây giờ cậu sẽ làm gì?
757
01:14:21,624 --> 01:14:24,335
Mình sẽ nghĩ đến điều đó sau.
758
01:14:26,880 --> 01:14:30,049
Nhưng cậu nên tốt nghiệp trung học?
759
01:14:30,675 --> 01:14:33,344
Sẽ không phải nếu mình được học đại học.
760
01:14:36,222 --> 01:14:40,435
Cậu thì sao?
Cầu từng đạt nhiều điểm cao.
761
01:14:41,060 --> 01:14:44,981
Ai lại không đạt điểm cao ở tiểu học chứ?
762
01:14:45,064 --> 01:14:47,484
Mình! Mình chưa bao giờ giỏi khi ở trường.
763
01:14:50,028 --> 01:14:53,615
Mình copy bài cậu rất nhiều.
764
01:14:55,074 --> 01:14:57,869
Cậu thông minh. Cậu có thể theo kịp mà.
765
01:15:00,079 --> 01:15:03,833
Quên đi. Chỉ mình cậu nghĩ thế thôi.
766
01:15:03,875 --> 01:15:05,418
Đúng vậy.
767
01:15:12,967 --> 01:15:13,468
Về nhà đi.
768
01:15:17,055 --> 01:15:19,307
Sao? Muốn ở với mình à?
769
01:15:20,141 --> 01:15:24,270
Đừng đùa kiểu đó.
770
01:15:25,438 --> 01:15:29,400
Mình về đây. Cậu nghỉ đi.
771
01:15:31,194 --> 01:15:33,571
- Chào.
- Gặp lại sau.
772
01:15:56,052 --> 01:15:57,220
Chết tiệt.
773
01:17:04,037 --> 01:17:05,830
Chờ đã! Khoan!
774
01:17:08,041 --> 01:17:08,708
Không phải vậy đâu.
775
01:17:08,875 --> 01:17:10,835
- Biến đi!
- Mình có thể giải thích!
776
01:17:28,061 --> 01:17:29,646
Em đã ở đâu?
777
01:17:40,114 --> 01:17:41,491
Anh hỏi em một câu.
778
01:17:41,866 --> 01:17:45,036
Nó có xứng đáng không?
779
01:17:45,745 --> 01:17:47,622
Em đã ở với Joong-gil, phải không?
780
01:17:49,957 --> 01:17:51,376
Biến đi. Tôi đang mệt.
781
01:17:54,087 --> 01:17:55,380
Hai người làm cái gì?
782
01:17:56,839 --> 01:17:59,050
Chết tiệt!
783
01:17:59,509 --> 01:18:00,927
Em đã làm gì?
784
01:18:03,179 --> 01:18:03,930
Được rồi.
785
01:18:05,640 --> 01:18:08,518
Chúng tôi đã làm một số thứ! Thì sao!
786
01:18:37,922 --> 01:18:42,927
Tôi đem cho ông rượu nho dại tôi tự ủ nè.
Ngon lắm.
787
01:18:43,010 --> 01:18:45,805
Nhậu trước khi ăn sáng?
788
01:18:46,723 --> 01:18:47,765
Nho dại?
789
01:18:51,018 --> 01:18:52,562
Thứ đó là váy hay là quần vậy?
790
01:18:52,895 --> 01:18:54,480
Mặc cái này vào làm việc rất tuyệt.
791
01:18:54,731 --> 01:18:56,691
Nó rộng nên
không khí có thểluồng vào nhiều.
792
01:18:57,442 --> 01:18:58,901
- Ông thấy sao?
- Nhìn cũng hợp.
793
01:18:58,901 --> 01:18:59,986
Ông mua nó ở đâu thế?
794
01:19:00,611 --> 01:19:03,156
Tôi thấy nó nằm ở đâu đó thôi. Chi vậy?
795
01:19:03,322 --> 01:19:06,200
- Tôi cũng muốn có một cái.
- Mơ đi.
796
01:19:17,003 --> 01:19:18,129
Chết tiệt.
797
01:19:18,921 --> 01:19:19,922
Chết tiệt!
798
01:19:20,506 --> 01:19:21,924
Nó lại bị gì nữa thế?
799
01:19:21,924 --> 01:19:24,177
Đứa nào ở độ tuổi đó đều thế.
800
01:19:24,177 --> 01:19:27,096
Thời kỳ sóng gió của thanh niên.
801
01:19:28,055 --> 01:19:30,308
Thời thanh niên?
Ông học điều đó từ đâu vậy?
802
01:19:31,267 --> 01:19:32,769
Nó trong sách giáo khoa ấy.
803
01:19:33,561 --> 01:19:36,105
Không phải nó chỉ có trong lớp Chủ Nhật à?
Ông cũng đến lớp đó hả?
804
01:19:37,940 --> 01:19:39,400
Uống đi rồi đưa ly đây tôi.
805
01:19:49,744 --> 01:19:50,828
Tránh đường!
806
01:19:53,164 --> 01:19:54,081
Joong-gil!
807
01:19:54,499 --> 01:19:56,501
Chúng ta gặp rắc rối to rồi!
808
01:19:56,709 --> 01:19:57,877
Gwang-sik đang ở đây!
809
01:20:00,129 --> 01:20:01,839
- Chết tiệt!
- Thằng khốn nạn!
810
01:20:12,016 --> 01:20:13,059
Xông lên!
811
01:20:13,059 --> 01:20:14,977
Đại ca đúng là dũng mãnh!
812
01:20:15,978 --> 01:20:17,355
Cái lũ hèn đó.
813
01:20:17,355 --> 01:20:19,315
Tao sẽ cho lũ đầu đất đó một trận!
814
01:20:28,574 --> 01:20:29,909
Này, Gwang-sik!
815
01:20:29,909 --> 01:20:30,660
Không có thằng ngu nào…
816
01:20:36,082 --> 01:20:36,958
Này, Gwang-sik!
817
01:20:37,583 --> 01:20:40,837
Không có thằng ngu nào mà không
lê xác ra khỏi đây.
818
01:20:40,837 --> 01:20:42,713
Mày đến đây làm gì?
819
01:20:42,880 --> 01:20:45,216
Chúng ta đã quy ước rồi! Nhớ chứ?
820
01:20:45,341 --> 01:20:46,509
Bình tĩnh.
821
01:20:47,468 --> 01:20:49,512
Chỉ cần giao nộp Kang Joong-gil ra đây.
822
01:20:50,263 --> 01:20:51,389
Rồi tao sẽ yên lặng rời đi.
823
01:20:52,181 --> 01:20:55,601
Joong-gil là một phần trong bọn tao.
Nó ở lại.
824
01:20:55,726 --> 01:21:00,690
Nếu nó cứ lảng vảng với bạn gái tao,
nó sẽ phải trả giá!
825
01:21:01,482 --> 01:21:03,109
Joong-gil? Có thật không?
826
01:21:04,151 --> 01:21:05,945
Không, đại ca! Không có.
827
01:21:06,070 --> 01:21:07,196
Thằng chó đẻ!
828
01:21:07,321 --> 01:21:10,157
Mày sử dụng Joong-gil
để làm cái cớ gây chiến hả?
829
01:21:10,783 --> 01:21:12,618
Thằng chết bầm.
830
01:21:12,702 --> 01:21:14,287
Mày muốn chiến à?
831
01:21:14,495 --> 01:21:15,705
Tốt. Chơi luôn.
832
01:21:15,705 --> 01:21:18,833
Được thôi! Chiến thì chiến, thằng chó!
833
01:21:18,833 --> 01:21:20,334
Mình đã thấy tất cả!
834
01:21:34,348 --> 01:21:35,182
Biến thôi.
835
01:21:46,068 --> 01:21:47,403
Chào đại ca.
836
01:21:49,322 --> 01:21:51,449
Tụi bay bỏ tao lại à?
837
01:21:51,866 --> 01:21:53,951
Xin lỗi mày. Không sao đâu mà!
838
01:22:02,793 --> 01:22:04,420
Lẹ coi!
839
01:22:06,339 --> 01:22:09,508
À... Joong-gil đang bị...
840
01:22:17,058 --> 01:22:18,726
Tao thề là tao không làm gì hết!
841
01:22:20,061 --> 01:22:21,771
Lũ khốn tụi bay!
842
01:22:29,904 --> 01:22:31,405
Young-sook!
843
01:22:34,784 --> 01:22:36,160
Em ra đây chi vậy?
844
01:22:36,452 --> 01:22:37,620
Tụi bay làm gì vậy hả?
845
01:22:38,120 --> 01:22:39,872
Em không thấy à?
846
01:22:40,122 --> 01:22:43,376
Nó phải trả giá vì cứ lảng vảng bên em.
He should pay for fooling around with you.
847
01:22:44,627 --> 01:22:47,004
Im cái mồm đi, thằng điên!
848
01:22:47,338 --> 01:22:50,091
- Tao đã nói là tao không làm gì hết!
- Đi đi!
849
01:22:51,092 --> 01:22:52,843
- Nhưng...
- Đi lẹ đi!
850
01:22:54,345 --> 01:22:55,262
Được.
851
01:22:55,513 --> 01:22:56,764
Đứng lại đó.
852
01:22:57,056 --> 01:22:58,849
Quay lại đây coi thằng ngu!
853
01:23:02,979 --> 01:23:04,438
Thấy không?
854
01:23:05,064 --> 01:23:09,527
Thêm một bước
là tao cho mày súc miệng với thứ này.
855
01:23:17,159 --> 01:23:18,160
Tạt tao nếu mày dám.
856
01:23:20,162 --> 01:23:21,372
Tao đi đây.
857
01:24:18,721 --> 01:24:19,972
Nhớ cái này không?
858
01:24:22,850 --> 01:24:24,435
Hồi lớp một...
859
01:24:24,810 --> 01:24:27,396
Mình đã khóc vì không mang theo một cái,
rồi cậu cho mình cái của cậu.
860
01:24:30,232 --> 01:24:32,735
Mình nhớ
861
01:24:35,196 --> 01:24:36,614
Sao cậu làm thế?
862
01:24:40,993 --> 01:24:42,620
Vì mình có 2 cái.
863
01:24:45,331 --> 01:24:46,165
Thật à?
864
01:24:49,418 --> 01:24:51,253
Xin lỗi vì chuyện hôm nay.
865
01:24:51,837 --> 01:24:53,506
Nó sẽ không bao giờ xảy ra nữa.
866
01:24:54,590 --> 01:24:56,342
Cậu có thể về một mình không?
867
01:24:57,384 --> 01:24:58,385
Hẹn gặp lại.
868
01:25:02,014 --> 01:25:03,265
Này, Young-sook!
869
01:25:07,269 --> 01:25:09,271
Tại sao cậu lại thích mình?
870
01:25:09,814 --> 01:25:10,981
Lý do là gì vậy?
871
01:25:13,776 --> 01:25:18,197
Không có lý do gì cả.
Mình chỉ thích vậy thôi.
872
01:25:20,699 --> 01:25:21,700
Mình cũng vậy.
873
01:25:23,244 --> 01:25:25,704
Mình cũng có cảm tình với cậu.
874
01:25:28,999 --> 01:25:34,463
Nhưng kể từ vụ lộn xộn giữa bố mình và mẹ cậu,
mình đã bỏ cuộc.
875
01:25:36,590 --> 01:25:37,508
Thật sao?
876
01:25:38,926 --> 01:25:41,137
Nhưng nó không còn quan trọng với mình.
877
01:25:44,557 --> 01:25:45,599
Sao cơ?
878
01:25:50,229 --> 01:25:52,022
Thật may khi cậu bỏ cuộc.
879
01:26:19,383 --> 01:26:20,384
Ôi không!
880
01:26:21,260 --> 01:26:23,095
Nó đang khét kìa!
881
01:26:37,860 --> 01:26:39,195
Cháu đi học về rồi!
882
01:26:44,408 --> 01:26:45,618
Joong-gil.
883
01:26:46,994 --> 01:26:48,579
Bố cháu đã trở về
884
01:26:49,580 --> 01:26:50,581
Sao?
885
01:26:50,581 --> 01:26:54,627
Nó đã về từ Ả Rập Saudi sau 8 năm.
886
01:26:55,711 --> 01:27:00,633
Và mẹ cháu không còn ở đây nữa.
887
01:27:01,592 --> 01:27:02,760
Sao?
888
01:27:03,385 --> 01:27:06,597
- Đứa bé tội nghiệp.
- Mẹ ơi...
889
01:27:07,056 --> 01:27:08,057
Mẹ!
890
01:27:08,766 --> 01:27:10,684
Nhưng có bà ở đây.
891
01:27:13,812 --> 01:27:16,899
- Chúng ta tới nhà rồi.
- Tôi không sao.
892
01:27:16,899 --> 01:27:19,318
- Mẹ!
- Con xỉn à?
893
01:27:19,318 --> 01:27:22,321
- Mày là ai?
- Đây là Joong-gil.
894
01:27:22,821 --> 01:27:25,574
Joong-gil? Con trai tôi!
895
01:27:26,033 --> 01:27:28,410
Vào nhà nào.
896
01:27:28,702 --> 01:27:29,536
Đi nào.
897
01:27:29,536 --> 01:27:31,163
Vào trong.
898
01:27:32,957 --> 01:27:33,958
Joong-gil!
899
01:27:36,627 --> 01:27:37,378
Tránh ra!
900
01:28:14,123 --> 01:28:14,957
Gì vậy?
901
01:28:34,101 --> 01:28:35,102
Nhìn ngon nhỉ!
902
01:28:39,231 --> 01:28:40,816
Mày là bạn gái của Joong-gil à?
903
01:28:42,526 --> 01:28:44,737
Thằng khốn nạn đó
dám đụng chạm bạn gái tao.
904
01:28:45,904 --> 01:28:47,823
Giờ thì tao cũng làm như thế.
905
01:28:49,033 --> 01:28:50,159
Tao sẽ trả thù.
906
01:28:54,872 --> 01:28:57,916
Tôi cứ tưởng là phim về loài ngựa.
907
01:28:58,792 --> 01:29:01,712
Phim này không dành cho học sinh.
908
01:29:02,713 --> 01:29:04,298
Đi lối này.
909
01:29:08,135 --> 01:29:11,138
HORSE LOVER
910
01:29:23,108 --> 01:29:24,443
Bà có nghe gì không?
911
01:29:24,693 --> 01:29:25,778
Không!
912
01:29:30,032 --> 01:29:31,408
Tiếng thét đấy!
913
01:29:31,867 --> 01:29:33,160
Lại đó xem nào.
914
01:29:36,955 --> 01:29:38,624
Ai ở đó thế?
915
01:29:41,460 --> 01:29:44,713
Tới đằng kia đi! Không phải lối đó!
916
01:29:47,549 --> 01:29:49,343
- Này!
- Hẹn gặp lại nhé.
917
01:29:50,135 --> 01:29:50,677
Tụi bay!
918
01:29:51,637 --> 01:29:53,472
- Đi thôi.
- Chúng mày là ai hả?
919
01:29:53,472 --> 01:29:56,266
Đứng lại!
920
01:29:57,559 --> 01:30:00,104
Đứng lại đó ngay!
921
01:30:00,521 --> 01:30:01,772
Lũ khốn!
922
01:30:03,649 --> 01:30:05,234
Có ai đằng kia kìa.
923
01:30:32,386 --> 01:30:34,263
Chuyện gì xảy ra với cậu vậy?
924
01:30:39,476 --> 01:30:41,019
Cậu còn thích mình chứ?
925
01:30:42,438 --> 01:30:43,272
Còn.
926
01:30:43,856 --> 01:30:45,732
Vậy thì giết Gwang-sik đi.
927
01:31:21,852 --> 01:31:24,354
- Đại ca về cẩn thận!
- Gặp lại sau.
928
01:32:13,862 --> 01:32:14,780
Chơi dao cơ à?
929
01:32:16,573 --> 01:32:18,033
Tìm giết tao à?
930
01:32:19,826 --> 01:32:21,161
Tao đây này.
931
01:32:23,163 --> 01:32:24,331
Đâm đi.
932
01:32:32,631 --> 01:32:33,549
Giờ thì...
933
01:32:34,341 --> 01:32:38,387
Đếm từ 1 đến 50 nào.
934
01:32:38,720 --> 01:32:39,555
Sao cơ?
935
01:32:39,555 --> 01:32:41,181
Đếm.
936
01:32:42,432 --> 01:32:43,225
Một.
937
01:32:47,688 --> 01:32:48,397
Tiếp.
938
01:32:51,275 --> 01:32:52,025
Hai.
939
01:32:56,446 --> 01:32:57,281
Ba.
940
01:33:05,455 --> 01:33:08,041
Này! Nhìn mặt nó kìa!
941
01:33:08,292 --> 01:33:10,127
Ai đánh mày thế hả?
942
01:33:12,671 --> 01:33:16,049
Gwang-sik! Thằng cờ-hó khốn nạn!
943
01:33:37,613 --> 01:33:38,989
Này Cho Gwang-sik!
944
01:33:39,531 --> 01:33:41,617
Mày dám đụng đến So-hee hả?
945
01:33:41,992 --> 01:33:44,286
Sao? Không được à?
946
01:33:44,745 --> 01:33:46,622
Dĩ nhiên là không. Đó là bạn gái tao!
947
01:33:46,622 --> 01:33:48,415
Thằng điên.
948
01:33:48,999 --> 01:33:51,668
Giờ mày định làm gì ta?
949
01:33:52,628 --> 01:33:56,798
Tao sẽ quyết đấu với mày. Một chọi một.
950
01:33:57,257 --> 01:33:59,092
Mày gọi sẵn xe cấp cứu chưa?
951
01:34:00,052 --> 01:34:01,720
Chết này! Thằng khốn nạn!
952
01:34:02,638 --> 01:34:03,555
Thằng mất dạy!
953
01:34:03,764 --> 01:34:05,515
Chết! Chết!
954
01:34:07,184 --> 01:34:09,853
Ôi! Hai thằng tâm thần!
955
01:34:12,481 --> 01:34:13,732
Thằng khốn! Thằng cờ-hó.
956
01:34:16,276 --> 01:34:18,528
VÉ ĐI TỪ HONG-SUNG ĐẾN SEOUL
957
01:34:23,367 --> 01:34:24,576
Lâu rồi không gặp nhỉ.
958
01:34:32,584 --> 01:34:34,836
Thằng ngu đó đến tìm anh tối qua.
959
01:34:35,379 --> 01:34:38,757
Còn mang cả dao để giết anh nữa chứ.
960
01:34:40,801 --> 01:34:43,136
Vì anh xử con nhỏ mới chuyển đến.
961
01:34:44,680 --> 01:34:47,099
Nó tìm anh trả thù.
962
01:34:47,974 --> 01:34:50,143
Đến đây chỉ để nói với tôi
những thứ vớ vẩn à?
963
01:34:51,186 --> 01:34:53,939
Đi đi. Mọi chuyện chấm dứt với tôi rồi.
964
01:34:54,314 --> 01:34:55,148
Thật à?
965
01:34:56,441 --> 01:34:58,819
Vậy anh giết thằng oắt con đó nhé?
966
01:34:59,569 --> 01:35:00,487
Này!
967
01:35:02,948 --> 01:35:04,282
Anh muốn gì hả?
968
01:35:05,617 --> 01:35:06,702
Nghe này.
969
01:35:07,828 --> 01:35:10,664
Em muốn phá vỡ liên minh à?
970
01:35:10,664 --> 01:35:13,041
Em sẽ bỏ ngôi vị vì thằng đần đó à?
971
01:35:17,504 --> 01:35:21,007
Nếu tôi làm thế, anh có để hắn yên không?
972
01:35:26,179 --> 01:35:27,931
Anh hỏi em một câu cuối.
973
01:35:30,517 --> 01:35:36,314
Em chưa bao giờ có cảm xúc gì với anh à?
974
01:35:38,567 --> 01:35:39,317
Không.
975
01:35:40,986 --> 01:35:42,070
Không bao giờ.
976
01:35:48,952 --> 01:35:49,953
Được rồi.
977
01:36:06,011 --> 01:36:08,513
Em đã đúng.
978
01:36:10,015 --> 01:36:11,683
Giờ thì em nắm quyền.
979
01:36:27,199 --> 01:36:28,617
Đông vậy sao?
980
01:36:29,618 --> 01:36:30,827
Kết thúc chuyện này nào.
981
01:36:41,254 --> 01:36:42,631
Cho Gwang-sik!
982
01:36:45,884 --> 01:36:48,762
Thằng ngu này, mày muốn chết à?
That fool's got a death wish!
983
01:36:54,184 --> 01:36:56,937
Ra đây với tao! Thằng khốn nạn!
984
01:36:57,646 --> 01:36:58,897
Kang Joong-gil.
985
01:36:59,773 --> 01:37:02,567
Tao không thể đụng đến mày, về đi.
986
01:37:03,777 --> 01:37:05,195
Thằng khốn này!
987
01:37:05,278 --> 01:37:07,239
- Thôi tào lao…
- Này!
988
01:37:08,990 --> 01:37:10,700
Mày muốn tao tránh xa So-hee?
989
01:37:13,703 --> 01:37:14,538
Ừ.
990
01:37:15,288 --> 01:37:16,790
Tốt thôi. Về đi.
991
01:37:29,261 --> 01:37:30,762
Và về em gái mày…
992
01:37:31,054 --> 01:37:32,722
Nó không phải bỏ trốn vì tao.
993
01:37:32,722 --> 01:37:34,975
Thằng chết tiệt!
994
01:37:48,530 --> 01:37:49,698
Biết mấy giờ rồi không hả!
995
01:37:50,574 --> 01:37:53,243
Đi mà làm thứ mày muốn!
Lê lết về đây làm gì, thằng ngu!
996
01:37:53,451 --> 01:37:54,494
Chết tiệt.
997
01:38:01,793 --> 01:38:03,920
Mày đang làm gì đó?
998
01:38:04,337 --> 01:38:06,006
Làm gì mà trong bóng tối?
999
01:38:06,006 --> 01:38:07,591
Ra ngoài đi!
1000
01:38:07,716 --> 01:38:10,927
Mấy hôm nay mày bị làm sao thế?
Đứng dậy xem nào!
1001
01:38:11,720 --> 01:38:12,888
Đứng dậy!
1002
01:38:12,888 --> 01:38:14,973
Chết tiệt! Ra ngoài!
1003
01:38:15,807 --> 01:38:16,975
Mặt mày bị làm sao thế?
1004
01:38:18,643 --> 01:38:21,855
Hết tán gái và giờ đánh lộn à?
1005
01:38:22,480 --> 01:38:24,232
Mày nghĩ thế là ngon à?
1006
01:38:24,232 --> 01:38:27,444
Muốn thành giang hồ à?
1007
01:38:28,862 --> 01:38:30,363
Thằng ngu!
1008
01:38:31,531 --> 01:38:33,325
Dẹp mấy cái hình vớ vẩn và…
1009
01:38:38,997 --> 01:38:40,248
Bố lục lọi phòng con à?
1010
01:38:41,082 --> 01:38:44,252
Tại sao? Đây là phòng của con!
1011
01:38:44,836 --> 01:38:48,965
Bố không có quyền nói điều đó!
Buồn cười thật!
1012
01:38:49,758 --> 01:38:51,009
Mày vừa nói gì?
1013
01:38:51,927 --> 01:38:53,470
Sự thật là…
1014
01:38:53,720 --> 01:38:56,264
Mẹ bỏ nhà đi vì bố ngoại tình!
1015
01:38:56,598 --> 01:38:58,016
Con mang dòng máu của bố!
1016
01:38:59,517 --> 01:39:01,895
Bố là người xin lỗi mẹ mới đúng!
1017
01:39:03,396 --> 01:39:04,439
Sao mày dám!
1018
01:39:05,231 --> 01:39:06,858
Chết tiệt.
1019
01:39:07,901 --> 01:39:09,736
Đánh tiếp đi!
1020
01:39:10,111 --> 01:39:12,614
Đánh đi! Đánh!
1021
01:39:12,614 --> 01:39:14,783
Giết con luôn đi!
1022
01:39:14,783 --> 01:39:16,368
Chết tiệt!
1023
01:39:18,870 --> 01:39:20,038
Chết tiệt!
1024
01:39:23,792 --> 01:39:26,086
Thằng ngu này! Mày làm gì thế hả?
1025
01:39:27,253 --> 01:39:29,130
Chết tiệt!
1026
01:39:29,214 --> 01:39:30,507
Đã ngu mà còn điên!
1027
01:39:30,507 --> 01:39:33,176
Vẫn nghĩ mẹ bỏ đi là lỗi của bố à?
1028
01:39:33,468 --> 01:39:36,221
Mẹ ngoại tình.
1029
01:39:36,763 --> 01:39:38,139
Vì thế mẹ bỏ đi.
1030
01:39:38,598 --> 01:39:41,643
Bố nói dối cũng vì lợi ích của mày.
Hiểu chưa thằng đần?
1031
01:39:43,436 --> 01:39:44,479
Thôi tào lao đi!
1032
01:39:45,146 --> 01:39:48,108
Mày không tin à?
Qua mở tủ quần áo phòng bố mà xem!
1033
01:39:48,108 --> 01:39:50,193
Bố chịu khổ bao lâu nay biết không hả?
1034
01:39:50,193 --> 01:39:51,403
Có chuyện gì thế?
1035
01:39:52,612 --> 01:39:55,532
Joong-gil! Con làm gì thế?
1036
01:39:55,699 --> 01:39:56,783
Joong-gil!
1037
01:40:01,830 --> 01:40:03,999
Con bị làm sao vậy?
1038
01:40:09,170 --> 01:40:13,133
Vứt hết đi. Sao lại treo mấy thứ này ở đây?
1039
01:40:13,425 --> 01:40:17,554
Trời ơi!
1040
01:40:17,595 --> 01:40:20,265
Để yên đó đi! Con xin mẹ đấy!
1041
01:40:21,182 --> 01:40:22,392
Đừng vứt nó đi!
1042
01:40:22,392 --> 01:40:28,898
- Tránh ra! Quên nó đi!
- Cô ấy sẽ quay về mà!
1043
01:40:28,898 --> 01:40:30,525
Để đó đi!
1044
01:40:30,525 --> 01:40:35,780
Ôi trời ơi!
1045
01:40:38,158 --> 01:40:43,413
Đứa con ngốc nghếch của tôi.
1046
01:40:45,665 --> 01:40:49,377
Đứa con ngốc nghếch của tôi...
1047
01:40:51,671 --> 01:40:52,589
Mẹ!
1048
01:40:59,262 --> 01:41:00,430
Ai vậy?
1049
01:41:00,430 --> 01:41:02,182
Con của mẹ về rồi nè!
1050
01:41:02,182 --> 01:41:04,392
Con tôi!
1051
01:41:07,145 --> 01:41:10,273
- Sao con không báo trước!
- Bất ngờ không?
1052
01:41:10,648 --> 01:41:13,318
Sao con gầy thế này!
1053
01:41:13,318 --> 01:41:15,070
Em yêu ơi! Anh về rồi nè!
1054
01:41:15,070 --> 01:41:17,280
- Về nhà rồi.
- Con ăn gì chưa?
1055
01:41:17,280 --> 01:41:19,783
- Hả?
- Vợ con đâu?
1056
01:41:19,783 --> 01:41:20,700
Vợ con?
1057
01:41:20,700 --> 01:41:22,243
- Hả?
- Ừ...
1058
01:41:22,452 --> 01:41:23,870
- Ôi không...
- Sao?
1059
01:41:23,870 --> 01:41:25,789
Vào trong trước đã.
1060
01:41:25,789 --> 01:41:26,873
Có chuyện gì thế?
1061
01:41:27,540 --> 01:41:29,542
- Ôi...
- Sao vậy?
1062
01:41:30,001 --> 01:41:33,379
Thằng con tội nghiệp của tôi.
1063
01:41:33,379 --> 01:41:34,798
Vậy nghĩa là sao?
1064
01:41:36,758 --> 01:41:38,885
Thằng con tội nghiệp của tôi...
1065
01:41:38,885 --> 01:41:40,095
Có chuyện gì thế?
1066
01:41:40,512 --> 01:41:41,930
Chuyện gì đã xảy ra!
1067
01:41:42,097 --> 01:41:46,726
Không! Con ơi! Không...
1068
01:41:49,646 --> 01:41:51,314
Cô ấy đâu rồi?
1069
01:41:51,314 --> 01:41:52,273
Con ơi!
1070
01:42:40,071 --> 01:42:41,364
Chào đại ca.
1071
01:42:41,823 --> 01:42:45,368
Chào đại ca.
1072
01:43:04,637 --> 01:43:08,266
Mặt mày bị làm sao thế?
1073
01:43:08,683 --> 01:43:11,477
Mày không về nhà luôn à?
1074
01:43:12,353 --> 01:43:16,608
Đừng phí phạm cuộc đời mày vì So-hee.
1075
01:43:16,774 --> 01:43:18,735
Và tránh xa thằng Gwang-sik đi.
1076
01:43:18,735 --> 01:43:22,280
Mày không thể nào đánh bại Gwang-sik đâu.
1077
01:43:24,616 --> 01:43:26,576
À còn chuyện này...
1078
01:43:27,452 --> 01:43:29,579
Về Young-sook ấy...
1079
01:43:34,167 --> 01:43:37,503
Nhưng nhỏ ấy còn có thể trả thù
Yeon-hwa một ngày nào đó.
1080
01:43:38,379 --> 01:43:39,547
Đúng
1081
01:43:39,881 --> 01:43:44,469
Nhưng nhỏ ấy không bao giờ đánh.
1082
01:43:45,136 --> 01:43:46,304
Tại sao?
1083
01:43:47,138 --> 01:43:49,557
Tao không chắc nếu tao nói mày điều này.
1084
01:43:51,643 --> 01:43:52,644
Sao?
1085
01:43:53,311 --> 01:43:54,479
Nhỏ Young-sook...
1086
01:43:55,980 --> 01:43:58,274
Chịu bị đánh để cứu Joong-gil.
1087
01:43:59,317 --> 01:44:02,028
Trời ơi...
1088
01:44:24,717 --> 01:44:25,468
Sao?
1089
01:44:26,552 --> 01:44:27,679
Mày muốn gì hả?
1090
01:44:33,601 --> 01:44:34,727
Mở mắt mày ra.
1091
01:44:38,398 --> 01:44:40,650
Nhỏ đó còn không chớp mắt.
1092
01:44:42,360 --> 01:44:45,697
Sao nó lại để liên lụy
đến một thằng ngu như mày nhỉ?
1093
01:44:50,576 --> 01:44:51,828
Vô trong và ỉa đi.
1094
01:44:55,498 --> 01:44:56,708
Kang Joong-gil.
1095
01:44:57,583 --> 01:45:00,420
Tao không thể đụng đến mày, về đi.
1096
01:45:00,420 --> 01:45:01,713
Nhỏ Young-sook...
1097
01:45:03,339 --> 01:45:05,466
Chịu bị đánh để cứu Joong-gil.
1098
01:45:11,180 --> 01:45:12,890
Thằng chó đẻ!
1099
01:45:13,683 --> 01:45:14,767
Thằng khốn nạn!
1100
01:45:15,435 --> 01:45:15,935
Mất dạy!
1101
01:45:18,187 --> 01:45:20,523
Chết đi!
1102
01:45:21,316 --> 01:45:21,899
Thằng khốn!
1103
01:45:23,526 --> 01:45:24,819
Cho mày chết này!
1104
01:45:24,819 --> 01:45:26,279
Bắt lấy nó!
1105
01:45:30,283 --> 01:45:31,659
Thằng cờ-hó!
1106
01:45:37,248 --> 01:45:40,168
Chết đi! Thằng khốn!
1107
01:45:42,253 --> 01:45:44,130
Mày đánh như cứt!
1108
01:45:46,632 --> 01:45:47,842
Chó đẻ!
1109
01:45:48,760 --> 01:45:49,886
Khốn nạn!
1110
01:45:49,886 --> 01:45:51,763
Dừng lại! Khốn nạn!
1111
01:45:53,473 --> 01:45:54,640
Tránh ra!
1112
01:45:55,141 --> 01:45:58,895
- Đầu cứt!
- Chết bầm!
1113
01:46:07,153 --> 01:46:08,237
Dừng lại!
1114
01:46:25,004 --> 01:46:27,131
Chết này! Thằng khốn!
1115
01:46:32,553 --> 01:46:34,013
Joong-gil!
1116
01:46:35,973 --> 01:46:37,892
Muốn chết không?
1117
01:46:40,853 --> 01:46:42,188
Làm đi, thằng khốn.
1118
01:46:58,538 --> 01:46:59,414
Joong-gil!
1119
01:47:04,335 --> 01:47:05,294
Joong-gil!
1120
01:47:05,294 --> 01:47:07,255
- Gwang-sik!
- Joong-gil!
1121
01:47:08,172 --> 01:47:10,299
- Gwang-sik!
- Joong-gil!
1122
01:47:10,383 --> 01:47:12,677
- Gwang-sik!
- Kang Joong-gil!
1123
01:47:59,098 --> 01:47:59,682
Young-sook...
1124
01:48:00,391 --> 01:48:01,893
Young-sook!
1125
01:48:02,393 --> 01:48:05,730
Nó không có ở đây! Nó lên Seoul rồi!
1126
01:48:09,108 --> 01:48:10,359
Joong-gil!
1127
01:48:13,905 --> 01:48:15,490
Tại sao cô lại để bạn ấy đi!
1128
01:48:15,490 --> 01:48:17,783
Young-sook đâu?
1129
01:48:17,783 --> 01:48:20,286
Nó đi Seoul rồi!
1130
01:48:34,675 --> 01:48:35,968
Joong-gil...
1131
01:48:36,802 --> 01:48:38,721
Mình không có trốn chạy.
1132
01:48:41,015 --> 01:48:44,644
Khi nói chuyện với cậu về quá khứ,
mình nhận ra nhiều điều.
1133
01:48:46,521 --> 01:48:52,151
Ngoài cậu ra, mình chưa bao giờ
nghĩ về thứ mình muốn.
1134
01:48:55,238 --> 01:48:59,158
Vì vậy, bây giờ, mình bắt đầu tìm kiếm.
1135
01:49:01,244 --> 01:49:02,495
Và...
1136
01:49:04,622 --> 01:49:07,875
Mình hy vọng cậu cũng sẽ như thế.
1137
01:49:10,503 --> 01:49:14,799
Dẹp những thứ tào lao đi
và tập trung học tập.
1138
01:49:17,593 --> 01:49:18,886
Cậu có thể làm được mà.
1139
01:49:20,263 --> 01:49:22,181
Mình tin như thế.
1140
01:49:24,267 --> 01:49:25,434
Hứa nhé?
1141
01:50:28,372 --> 01:50:32,043
- Thấy ngày gì không? 31 tháng 10?
- Dạ!
1142
01:50:33,127 --> 01:50:39,925
Trưa hôm đó, tôi tổ chức đám cưới
ở trong thị trấn.
1143
01:50:46,474 --> 01:50:48,809
Yên nào!
1144
01:50:49,352 --> 01:50:54,148
Nếu các em có thời gian, nhớ ghé qua nhé.
Nhớ chưa?
1145
01:50:54,315 --> 01:50:56,150
Vâng, thưa thầy!
1146
01:50:56,150 --> 01:50:56,901
Giải tán!
1147
01:51:01,447 --> 01:51:04,867
Thầy cưới vợ cơ à? Không tin được!
1148
01:51:04,867 --> 01:51:06,452
Gì thế?
1149
01:51:12,416 --> 01:51:13,834
MÌNH YÊU CẬU
VÌ CẬU LÀ CHÍNH CẬU.
1150
01:51:13,834 --> 01:51:15,252
NHÀ HÀNG TÀU, 6 GIỜ TỐI, SO-HEE
1151
01:51:15,336 --> 01:51:16,712
Cái gì thế?
1152
01:51:17,463 --> 01:51:18,547
Mày sẽ đến à?
1153
01:51:23,511 --> 01:51:24,970
Chắc là thế rồi.
1154
01:51:25,471 --> 01:51:27,139
Joong-gil!
1155
01:51:27,306 --> 01:51:28,349
Mày sẽ đến đó à?
1156
01:51:30,226 --> 01:51:31,310
Chắc vậy rồi.
1157
01:51:31,727 --> 01:51:33,229
Đi ăn gì đó nào.
1158
01:51:33,479 --> 01:51:35,231
- Dĩ nhiên.
- Mày bao à?
1159
01:51:58,421 --> 01:51:59,797
Tôi không có gọi món này.
1160
01:52:00,005 --> 01:52:03,134
- Khi cậu ấy đến...
- Nó gọi món đó.
1161
01:52:03,384 --> 01:52:04,218
Sao?
1162
01:52:04,552 --> 01:52:06,262
Joong-gil gọi món này và đi rồi.
1163
01:52:06,595 --> 01:52:08,639
Nó không đến đâu.
1164
01:52:48,095 --> 01:52:49,597
Con về rồi nè.
1165
01:52:53,601 --> 01:52:55,519
Đã bao lâu rồi nhỉ?
1166
01:52:55,936 --> 01:52:56,854
3 năm?
1167
01:52:58,105 --> 01:52:58,731
Chú!
1168
01:53:01,192 --> 01:53:02,109
Joong-gil!
1169
01:53:06,822 --> 01:53:08,532
Lâu lắm rồi!
1170
01:53:10,785 --> 01:53:11,786
Chờ đã.
1171
01:53:11,952 --> 01:53:14,163
Đây là hôn thê của chú.
1172
01:53:14,330 --> 01:53:15,748
Xin chào.
1173
01:53:17,333 --> 01:53:18,417
Ai vậy kìa?
1174
01:53:30,930 --> 01:53:32,014
Ăn đi.
1175
01:53:33,015 --> 01:53:35,100
Ối trời ơi...
1176
01:53:41,565 --> 01:53:45,486
Sao lại để tấm hình đó
ở nơi như thế?
1177
01:53:46,320 --> 01:53:48,572
Để tôi có thể thấy ít nhất 20 lần mỗi ngày.
1178
01:53:49,114 --> 01:53:51,659
- Bỏ thuốc đi!
- Rót cho tôi một ly nào.
1179
01:53:53,327 --> 01:53:55,079
Nhìn cô ăn kìa!
1180
01:54:01,669 --> 01:54:03,712
Có chuyện gì với tóc của chú vậy?
1181
01:54:04,046 --> 01:54:07,550
Nó ở trong gien rồi. Cháu cũng sẽ thế thôi.
1182
01:54:11,762 --> 01:54:14,098
Cháu thấy thất vọng thật.
1183
01:54:15,349 --> 01:54:19,854
Nét đẹp của người phụ nữ là ở trái tim.
1184
01:54:19,854 --> 01:54:22,189
Một trái tim yêu thương chú.
1185
01:54:23,983 --> 01:54:26,777
Cháu thật chẳng thể hiểu nổi.
1186
01:54:27,945 --> 01:54:29,071
Thằng ngốc này.
1187
01:54:30,281 --> 01:54:34,910
Chú đã gặp vô số cô gái trên thế giới.
1188
01:54:34,910 --> 01:54:40,374
Nhưng cô ấy là người duy nhất
chú có thể tin tưởng.
1189
01:54:40,666 --> 01:54:45,713
Chú đặt cược cuộc đời mình vào
người phụ nữ đáng yêu này.
1190
01:54:46,088 --> 01:54:48,299
Sao cũng được.
1191
01:54:49,383 --> 01:54:51,594
Cháu còn muốn trở thành thủy thủ không?
1192
01:54:54,346 --> 01:54:56,307
Hãy nói chú biết nếu cháu muốn.
1193
01:54:57,016 --> 01:55:00,019
Chú đã rời quân đội nhưng chú có thể giúp.
1194
01:55:05,232 --> 01:55:06,692
Không cần đâu.
1195
01:55:07,026 --> 01:55:09,612
Cháu tìm được một số thứ để làm tại đây.
1196
01:55:10,738 --> 01:55:14,992
Đừng để cô ấy một mình như vậy. Ra đó đi.
1197
01:55:14,992 --> 01:55:16,410
Cô ấy đang ăn mà.
1198
01:55:19,997 --> 01:55:21,540
Em có nhiều món để ăn không?
1199
01:55:25,294 --> 01:55:27,630
Chúng ta nên tìm cho ông bộ tóc giả
dành cho ngày cưới.
1200
01:55:29,340 --> 01:55:33,844
- Sau đó đến lượt ông cưới đấy.
- Sao lại đề cập đến chuyện đó!
1201
01:55:35,262 --> 01:55:38,223
- Thôi được rồi.
- Cạn ly nào.
1202
01:55:49,360 --> 01:55:55,616
KANG JOONG-GIL, ĐỨNG ĐẦU
NGÀNH KHOA HỌC ĐỘNG VẬT
TẠI TRƯỜNG ĐẠI HỌC QUỐC GIA
1203
01:55:57,117 --> 01:56:03,123
Một, hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy, tám.
1204
01:56:03,374 --> 01:56:09,588
Hai, hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy, tám.
1205
01:57:10,315 --> 01:57:11,316
Sao cậu lại…
1206
01:57:16,071 --> 01:57:17,990
Mọi người đang nhìn kìa.
1207
01:58:04,912 --> 01:58:08,916
MỘT BỘ PHIM CỦA LEE YEON-WOO
1208
01:58:12,753 --> 01:58:15,839
Tôi được biết cô tập chạy 10 giờ một ngày
liên tục trong 6 năm liền.
1209
01:58:15,839 --> 01:58:17,841
Làm thế nào cô làm được điều đó?
1210
01:58:17,883 --> 01:58:20,094
Tôi chỉ có quá nhiều năng lượng.
1211
01:58:20,469 --> 01:58:21,136
Sao cơ?
1212
01:58:21,178 --> 01:58:25,974
Nếu tôi không làm gì cả,
tôi toàn suy nghĩ đến những thứ kỳ quặc.
1213
01:58:25,974 --> 01:58:29,520
Nhưng nó sẽ biến mất khi tôi chạy.
1214
01:58:29,728 --> 01:58:31,772
Tôi có tuổi trẻ sục sôi!86438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.