All language subtitles for Hodejegerne.Den.Foerste.Loegnen.S01E03.NORWEGiAN.720p.WEB.h264-BAKFYLLA_track3_[nor]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,240 --> 00:00:43,800
Ove.
2
00:00:57,200 --> 00:01:01,920
Ove.
Dette har med min jobb Ă„ gjĂžre.
3
00:01:02,000 --> 00:01:07,520
Noen er misfornĂžyd med at jeg ikke
ansatte en de valgte ut for meg.
4
00:01:07,600 --> 00:01:14,040
-Derfor har dette skjedd med henne.
-Ingen dreper Tanja-
5
00:01:14,120 --> 00:01:18,920
- fordi du ikke gjĂžr jobben din.
-Nei. Men de tok feil.
6
00:01:19,000 --> 00:01:23,040
De skulle drepe
meg.
Det var
minbil.
7
00:01:24,760 --> 00:01:27,960
-Hva har jeg rotet meg inn i?
-Vet ikke.
8
00:01:28,040 --> 00:01:30,800
Jeg vet heller ikke
hvorfor de Ăžnsker meg dĂžd.
9
00:01:30,880 --> 00:01:35,120
Jeg skulle Ăžnske
de hadde tatt den rette.
10
00:01:47,640 --> 00:01:50,440
SCREEN MEDIA
Arvid Bach
11
00:01:54,160 --> 00:01:57,080
Pedersen.
12
00:01:59,800 --> 00:02:02,160
Hvorfor sier du det?
13
00:02:02,240 --> 00:02:05,120
For meg vil du alltid vĂŠre
en Pedersen.
14
00:02:05,200 --> 00:02:08,840
Trenger ikke Ă„ bytte navn.
15
00:02:08,920 --> 00:02:13,000
-Fjongt skal det vĂŠre.
-Passet ikke til det jeg driver med.
16
00:02:13,080 --> 00:02:17,720
Jeg husker du var flau
fordi vi hadde lite Ă„ rutte med.
17
00:02:17,800 --> 00:02:22,680
Jeg gjorde alt
for at du skulle ha det bra.
18
00:02:24,800 --> 00:02:29,640
Men bra ...
Det var ikke godt nok for deg.
19
00:02:38,720 --> 00:02:41,880
Hvis du syns at sjefen din er dum,-
20
00:02:41,960 --> 00:02:47,880
-sÄ husk pÄ at du ikke ville
hatt jobb dersom han var smartere.
21
00:02:48,200 --> 00:02:52,800
En ting Albert Grant sa en gang.
Hvis dere har hĂžrt om ham.
22
00:02:53,440 --> 00:02:58,920
Hadde noen fortalt meg for en mÄned
siden at jeg skulle bli konsernsjef-
23
00:02:59,000 --> 00:03:04,200
-i en bedrift med omkring
50 milliarder i markedsverdi,-
24
00:03:04,280 --> 00:03:07,960
-over 7500 ansatte
og kontorer i 16 land,-
25
00:03:08,040 --> 00:03:11,080
-ville jeg sagt: "Du er klin gĂŠren."
26
00:03:22,080 --> 00:03:24,680
(Telefonen ringer)
27
00:03:30,680 --> 00:03:34,920
-Ja, det er Sander.
-En Jon Christian Vikenes er her.
28
00:03:35,000 --> 00:03:38,560
-Skal jeg sende ham opp?
-Ehm ...
29
00:03:38,640 --> 00:03:41,520
Nei.
Si at jeg kommer ned.
30
00:03:52,880 --> 00:03:58,000
-Det skulle vĂŠre besĂžk til meg.
-Han er utenfor.
31
00:04:05,480 --> 00:04:08,360
FornĂžyd med ny jobb?
32
00:04:08,440 --> 00:04:11,960
Hvordan har du klart Ă„ lure Alfa?
33
00:04:12,040 --> 00:04:17,320
Jeg tror at du spiller
den uskyldige, sĂžte, snille ...
34
00:04:17,400 --> 00:04:20,320
SĂ„ gjĂžr den britiske venninnen
all drittjobben.
35
00:04:20,400 --> 00:04:23,160
Jeg aner ikke hva du snakker om.
36
00:04:23,240 --> 00:04:29,080
En helt uskyldig dame har blitt drept
fordi dere trodde at det var
meg.
37
00:04:30,040 --> 00:04:33,120
Har det klikka for deg?
38
00:04:35,280 --> 00:04:38,640
"Roger is at the office.
Come quick."
39
00:04:39,920 --> 00:04:44,040
Vet du fortsatt ikke
hva jeg snakker om? Hvem er hun?
40
00:04:44,120 --> 00:04:47,640
Hva har jeg gjort som er sÄ galt
at jeg skulle vĂŠrt dĂžd?!
41
00:04:47,720 --> 00:04:51,480
Jeg tar meg en tur til politiet!
42
00:04:55,480 --> 00:04:59,560
-Har han skutt seg selv i panna?
-Ja.
43
00:05:01,200 --> 00:05:06,880
Krangling mellom Veivesenet
og kommunen stoppet veiutbyggingen.
44
00:05:06,960 --> 00:05:11,080
Uenighet om de skal
bygge tunnelene under jorda-
45
00:05:11,160 --> 00:05:15,000
-eller bare dure over.
46
00:05:15,520 --> 00:05:21,400
Hadde det ikke vĂŠrt for byggestoppen,
ville ikke liket dukket opp.
47
00:05:21,480 --> 00:05:25,240
Han har et slags merke i panna.
SkuddsÄr.
48
00:05:25,320 --> 00:05:29,480
-Vet vi identiteten?
-Det liknet pÄ en profilert direktÞr-
49
00:05:29,560 --> 00:05:33,720
-som har vĂŠrt mye i media.
Han som la fra seg klÊrne pÄ Huk,-
50
00:05:33,800 --> 00:05:37,120
-og tok sitt eget liv.
51
00:05:37,200 --> 00:05:39,640
Petter Helleberget?
52
00:05:42,560 --> 00:05:47,120
Da tenker du
at han har kledd seg naken pÄ Huk,-
53
00:05:47,200 --> 00:05:52,520
-brettet klĂŠrne pent sammen,
lĂžpt 20 km, skutt seg selv i hodet,-
54
00:05:52,600 --> 00:05:56,800
-og lagt seg ned i enden av en vei,
i hÄp om Ä bli asfaltert over?
55
00:05:56,880 --> 00:06:01,320
NĂ„r du sier det slik, skal jeg
innrĂžmme at det hĂžres omstendelig ut.
56
00:06:01,400 --> 00:06:05,840
Hvis ikke det er noen som vil
at det skal se ut som et selvmord.
57
00:06:05,920 --> 00:06:10,320
Petter Helleberget var
direktĂžr for Njord Oil.
58
00:06:10,400 --> 00:06:15,200
Og Edward, han som falt i dusjen,
skulle ta over.
59
00:06:18,520 --> 00:06:22,640
SĂ„ Ă©n direktĂžr dĂžr.
Og han som skal ta over, dÞr ogsÄ.
60
00:06:24,920 --> 00:06:27,520
Hvor sjukt er ikke det?
61
00:06:27,600 --> 00:06:30,200
Julie.
Kan vi fÄ en kort kommentar?
62
00:06:30,280 --> 00:06:34,360
-Ganske sykt.
-Er det noe kriminelt som har skjedd?
63
00:06:44,280 --> 00:06:48,400
-Tilbake oppe i salen?
-Ja. Skulle jeg ikke det?
64
00:06:48,480 --> 00:06:53,280
Du hadde ikke akkurat
noe overbevisende show sist.
65
00:07:00,680 --> 00:07:02,960
Roger.
66
00:07:03,040 --> 00:07:09,520
Da du kom til meg fĂžrste gang,
sÄ jeg en hodejeger med selvtillit.
67
00:07:09,600 --> 00:07:12,920
En som kom til Ă„ arbeide hardt.
68
00:07:15,160 --> 00:07:18,280
Du ... sjarmerte meg.
69
00:07:22,640 --> 00:07:27,280
Jon Christian sÄ ikke det samme.
Han advarte meg mot deg.
70
00:07:27,360 --> 00:07:31,000
Kanskje han har rett. Det Ă„ vĂŠre
hodejeger er ikke for alle.
71
00:07:31,080 --> 00:07:35,040
Beklager.
Men Sander jukset pÄ CV-en.
72
00:07:35,120 --> 00:07:40,200
-SĂ„ vi jukset da vi ansatte Sander?
-Nei.
73
00:07:40,280 --> 00:07:45,520
Hadde vi sjekket Harvard nĂžye, og om
han ikke hadde jukset pÄ eksamen ...
74
00:07:45,600 --> 00:07:48,560
SelvfĂžlgelig.
75
00:07:50,560 --> 00:07:55,360
Hvis jeg skal fortsette Ă„ ha deg her,
sÄ glemmer du Sander.
76
00:07:56,880 --> 00:08:00,560
Du glemmer Sander.
SÄ kan du bistÄ Jon Christian-
77
00:08:00,640 --> 00:08:03,960
-i arbeidet med Ă„ finne
en ny direktĂžr for NSB.
78
00:08:04,040 --> 00:08:10,000
Perfekt med en med kompetanse.
Det er ganske kaotisk internt i NSB.
79
00:08:13,400 --> 00:08:19,040
Du kan ringe rundt til kandidater
og skolekamerater.
80
00:08:22,920 --> 00:08:28,440
Napoleon kunne virke skrekkinnjagende
nÄr han satt pÄ sin hest.
81
00:08:29,960 --> 00:08:33,240
Men plutselig steg han av.
82
00:08:35,360 --> 00:08:40,600
Da kunne alle se hvilken liten
jĂŠvla redd dritt han var.
83
00:08:46,360 --> 00:08:51,120
Ordner du en espresso til meg?
Uten sukker.
84
00:09:05,800 --> 00:09:08,360
-Der er du.
-Hei.
85
00:09:20,440 --> 00:09:24,040
De er ikke stjÄlet.
Jeg bare forsker litt.
86
00:09:24,120 --> 00:09:27,720
PrĂžver Ă„ finne ut
hva slags printer som skal til-
87
00:09:27,800 --> 00:09:31,200
-for Ă„ printe ut
sÄnt som kopien hos Kvalvik.
88
00:09:31,280 --> 00:09:35,600
Ikke mange printere i Oslo kan
gjÞre det. Det er sÄ stort format-
89
00:09:35,680 --> 00:09:38,920
-og hĂžy opplĂžsning.
90
00:09:39,000 --> 00:09:41,480
Hva har du funnet ut?
91
00:09:41,560 --> 00:09:45,600
En sÄnn printer koster over 100 000.
92
00:09:45,680 --> 00:09:50,680
Det tror jeg ikke de kjeltringene
har. De mÄ ha brutt seg inn et sted.
93
00:09:50,760 --> 00:09:55,360
Det fins noen kontorer,
printsjapper, fotobutikker ...
94
00:09:55,440 --> 00:09:57,840
Kanskje noen i privat eie ogsÄ.
95
00:09:57,920 --> 00:10:00,760
Jeg kontaktet
de som distribuerer dem,-
96
00:10:00,840 --> 00:10:05,120
-og fikk
en liste over alle de har solgt til.
97
00:10:05,200 --> 00:10:08,360
-Jeg tror du mÄ stoppe nÄ.
-Hvorfor det?
98
00:10:08,440 --> 00:10:13,360
Jeg tror at dette er farligere
enn det du tror.
99
00:10:14,640 --> 00:10:19,800
Ja vel. HĂžrte du forresten
at Sander fikk den jobben?
100
00:10:19,880 --> 00:10:24,040
Ja.
NĂ„ har han vel jobb til deg?
101
00:10:24,120 --> 00:10:27,120
-Vil du det, da?
-Jeg vil det mye mer-
102
00:10:27,200 --> 00:10:31,600
-enn at du bruker tid pÄ
Ă„ fange kunsttyver.
103
00:10:31,680 --> 00:10:34,800
-Ja, ja.
-Beklager.
104
00:10:41,560 --> 00:10:44,360
-Hva driver du med?
-Ikke mye.
105
00:10:44,440 --> 00:10:47,360
-Er ...?
-Hun er her.
106
00:10:48,320 --> 00:10:52,800
Det er kanskje lurt
Ă„ finne et annet sted for henne.
107
00:10:52,880 --> 00:10:58,600
Du mÄ prÞve Ä komme tilbake
til livet. GÄ pÄ jobb.
108
00:10:58,680 --> 00:11:04,200
Kommer noen til Tripolis for Ă„ snakke
med deg, er det viktig at du er der.
109
00:11:10,040 --> 00:11:13,320
-Hvem var det?
-Bare en jobbtelefon.
110
00:11:28,440 --> 00:11:33,320
"KjĂŠre Norges mest sexy politikvinne.
Du strÄlte pÄ TV."
111
00:11:33,400 --> 00:11:39,680
"StĂžvlettene er ferdige. Kan hentes
nÄr som helst." Hvem er dette?
112
00:11:44,840 --> 00:11:48,840
Thommessen, Kripos.
Kondolerer.
113
00:11:49,840 --> 00:11:53,320
Jeg er egentlig bare glad til.
114
00:11:53,400 --> 00:11:58,760
Alt dette er ting
som han idioten enten har tatt-
115
00:11:58,840 --> 00:12:03,960
-eller lÄnt fra naboene,
og nektet Ă„ gi tilbake.
116
00:12:06,520 --> 00:12:11,960
HÄper naboene blir fornÞyd nÄr de
endelig kan hente tingene sine.
117
00:12:13,120 --> 00:12:17,600
Han hadde et litt anstrengt forhold
til naboene?
118
00:12:17,680 --> 00:12:23,760
Han var som en slags bin Laden
i nabolaget.
119
00:12:23,840 --> 00:12:26,160
SĂ„pass?
120
00:12:26,240 --> 00:12:29,520
Noen som kunne vĂŠre
troende til Ă„ drepe Petter?
121
00:12:29,600 --> 00:12:34,080
Jeg.
Jeg har tenkt pÄ det mange ganger.
122
00:12:35,640 --> 00:12:38,800
Det er faktisk
en skikkelig befrielse-
123
00:12:38,880 --> 00:12:44,080
-Ă„ vĂŠre kvitt
det motbydelige mennesket.
124
00:12:44,160 --> 00:12:48,880
Men det var dessverre ikke jeg
som fikk den gleden.
125
00:12:48,960 --> 00:12:54,960
Kan du tenke deg noen andre som ville
ha grunn til Ă„ ta livet av Petter?
126
00:12:55,040 --> 00:12:58,680
Har du god tid?
Skal vi se ...
127
00:13:00,640 --> 00:13:05,280
Alle naboene.
Elskerinnene.
128
00:13:05,360 --> 00:13:10,160
Som han lovte gull og grĂžnne skoger.
129
00:13:10,240 --> 00:13:14,600
Men som ikke fikk sÄ mye annet
enn billig juggel-
130
00:13:14,680 --> 00:13:18,120
-og sopp i underlivet.
131
00:13:18,200 --> 00:13:23,440
Og sÄ gamblet han bort alle pengene
til vennene sine pÄ aksjer.
132
00:13:23,520 --> 00:13:29,800
Og stevnet familien sin for retten
i et arveoppgjĂžr. SĂ„ ...
133
00:13:29,880 --> 00:13:34,480
Egentlig alle.
Alle rundt ham.
134
00:13:34,560 --> 00:13:39,240
Jeg skjĂžnte fort
at dette ikke kunne vĂŠre selvmord.
135
00:13:39,320 --> 00:13:44,240
Jeg fikk en selvmords-SMS.
136
00:13:44,320 --> 00:13:50,480
Der han ba meg ta vare pÄ barna.
Han har aldri brydd seg om de barna.
137
00:13:50,560 --> 00:13:53,240
Takk.
138
00:13:59,600 --> 00:14:03,320
Terje.
Kom hit. SĂ„ tar du bilde her.
139
00:14:29,000 --> 00:14:31,400
Vi mÄ fÄ henne ut, Ove.
140
00:14:39,400 --> 00:14:42,360
Vi legger henne her.
141
00:14:44,240 --> 00:14:47,320
Bare inntil videre.
142
00:14:55,160 --> 00:14:58,440
Jeg skal vise deg noe.
Kom.
143
00:15:04,080 --> 00:15:07,560
Jeg la det til side.
144
00:15:07,640 --> 00:15:12,120
Jeg la det aldri tilbake i mappen.
145
00:15:16,000 --> 00:15:19,320
Jeg traff ham nesten i hodet.
146
00:15:19,960 --> 00:15:24,480
Vet du hvor mye dette er verdt?
Ăn million.
147
00:15:24,560 --> 00:15:28,400
-Det er mye penger.
-Ja.
148
00:15:29,200 --> 00:15:32,400
-Stolte du ikke pÄ henne?
-Jo, selvfĂžlgelig.
149
00:15:32,480 --> 00:15:37,800
Men historien viste seg vel
at jeg ikke tok helt feil.
150
00:15:38,840 --> 00:15:42,360
-Du mÄ gÄ nÄ.
-Du ...
151
00:15:42,440 --> 00:15:47,120
Du har helt rett.
Jeg skulle holdt meg langt unna dere-
152
00:15:47,200 --> 00:15:53,560
-om jeg visste at noen prĂžvde Ă„ drepe
meg. Men jeg visste det ikke.
153
00:15:55,360 --> 00:15:58,880
-Jeg lover at jeg skal finne dem.
-GĂ„.
154
00:16:00,920 --> 00:16:04,240
-Ove, jeg ...
-GÄ nÄ.
155
00:16:05,720 --> 00:16:08,040
GĂ„.
156
00:16:24,120 --> 00:16:28,120
Vi har denne.
Petter Helleberget klÄr, kysser-
157
00:16:28,200 --> 00:16:32,120
-og tafser pÄ kjÞkkenpersonalet.
Ikke bra.
158
00:16:32,200 --> 00:16:36,520
Kanskje man mÄ vÊre upopulÊr
for Ă„ bli toppsjef.
159
00:16:36,600 --> 00:16:40,440
Han nye havnet i brÄk fÞrste dagen.
160
00:16:40,520 --> 00:16:43,640
Interessant.
161
00:16:43,720 --> 00:16:49,400
Takk, alle sammen.
Hyggelig Ă„ faktisk mĂžte dere.
162
00:16:55,000 --> 00:17:00,960
Amir. Er det deg?
Takk for den fine presentasjonen.
163
00:17:01,040 --> 00:17:07,000
Det hadde vÊrt fint Ä ta en titt pÄ
anbudene som har kommet inn.
164
00:17:07,440 --> 00:17:11,240
Det kan jeg vel ikke.
Det er imot regelverket.
165
00:17:11,320 --> 00:17:16,400
Men jeg er jo ny direktĂžr her.
Jeg trenger Ă„ sette meg inn i ting-
166
00:17:16,480 --> 00:17:21,000
-og lĂŠre.
SÄ det gÄr fint.
167
00:17:21,080 --> 00:17:25,920
Om du bare kunne
ha lagt det over pÄ den der ...
168
00:17:27,760 --> 00:17:31,600
Gjerne med ...
Gjerne med Ă©n gang.
169
00:17:31,680 --> 00:17:35,760
SĂ„ kan jeg sette meg ned
og se pÄ dem nÄ etterpÄ.
170
00:17:37,960 --> 00:17:42,160
-Forstyrrer vi?
-Ja ... Nei ...
171
00:17:42,240 --> 00:17:45,080
Thommessen, Kripos.
172
00:17:48,640 --> 00:17:52,440
Jeg vet ikke om vi kan
hjelpe dere med noe.
173
00:17:52,520 --> 00:17:56,920
Det kan vĂŠre. Siden du er den tredje
direktÞren i Njord Oil pÄ kort tid.
174
00:17:57,000 --> 00:18:02,680
-Og de to andre er dĂžde.
-Kanskje jeg kan hjelpe til med noe.
175
00:18:02,760 --> 00:18:06,560
Jobbet du her med Petter Helleberget?
176
00:18:06,640 --> 00:18:11,720
Man skal ha respekt for de dĂžde.
Men han idioten var min sjef.
177
00:18:11,800 --> 00:18:15,120
-Hvorfor var han idiot?
-Da jeg begynte her,-
178
00:18:15,200 --> 00:18:19,840
-startet han et rykte om
at jeg var pedofil.
179
00:18:19,920 --> 00:18:23,480
Alle ble usikre.
Jeg fikk masse blikk mot meg.
180
00:18:23,560 --> 00:18:27,600
NĂ„r jeg kom inn i et lunsjrom,
gikk folk.
181
00:18:27,680 --> 00:18:31,600
SĂ„ du var ikke
sÄ begeistret for Helleberget?
182
00:18:31,680 --> 00:18:36,240
Begeistret, nei.
Jeg hatet Petter Helleberget.
183
00:18:36,320 --> 00:18:42,920
Nede hos vakten sÄ vi noen bilder
av at du havnet i klammeri,-
184
00:18:43,000 --> 00:18:46,040
-Sander.
185
00:18:46,120 --> 00:18:51,000
-Med Roger, ja.
-Har han et etternavn?
186
00:18:51,080 --> 00:18:54,760
Brown.
Han er hodejeger i Alfa.
187
00:18:54,840 --> 00:19:01,800
Han lagde kvalm fordi han var uenig i
at jeg skulle bli ansatt.
188
00:19:01,880 --> 00:19:05,560
Var det Roger som ansatte
Edward Kvalvik?
189
00:19:05,640 --> 00:19:08,560
Ja.
190
00:19:11,280 --> 00:19:14,320
Vi frykter
at noe kriminelt har skjedd-
191
00:19:14,400 --> 00:19:19,040
-med minst Ă©n av dine forgjengere.
Hvis du kommer pÄ noe ...
192
00:19:19,120 --> 00:19:24,080
Jeg skal ta kontakt.
Fint, det. Tusen takk.
193
00:19:57,040 --> 00:20:00,200
Dreper du folk?
Det inngikk ikke i avtalen.
194
00:20:00,280 --> 00:20:05,480
Hva med Ă„ vise
litt vanlig hĂžflighet, konsernsjef?
195
00:20:08,920 --> 00:20:14,040
Du drepte Helleberget, ikke sant?
Og Kvalvik? Og ei jente ble drept.
196
00:20:14,120 --> 00:20:18,000
Roger kom til kontoret
og fortalte meg det.
197
00:20:18,080 --> 00:20:22,800
-Hva om han gÄr til politiet?
-Jeg tar meg av Roger.
198
00:20:22,880 --> 00:20:26,800
Skal du drepe ham ogsÄ?
Han sa at du prĂžvde.
199
00:20:47,760 --> 00:20:50,920
Vi kan takke Konfutse for disse.
200
00:20:51,000 --> 00:20:55,200
Han likte ikke
de skarpe endene pÄ kniver og gafler.
201
00:20:55,280 --> 00:20:58,480
De kunne fĂžre til voldsbruk
ved middagsbordet.
202
00:20:58,560 --> 00:21:02,000
Og han mislikte sterkt bruk av vold.
203
00:21:02,080 --> 00:21:06,040
SĂ„ da kom spisepinnene.
204
00:21:08,920 --> 00:21:10,960
Er du helt gal?!
205
00:21:11,040 --> 00:21:16,160
Det Konfutse ikke innsÄ,
er at vold eksisterer.
206
00:21:16,240 --> 00:21:20,480
Uavhengig av hvilke spiseredskaper
man foretrekker.
207
00:21:20,560 --> 00:21:24,880
Og det er ypperlig
for Ä fÄ det man vil ha.
208
00:21:24,960 --> 00:21:30,680
Jeg vil at du skal konsentrere deg om
den jĂŠvla jobben din.
209
00:21:31,680 --> 00:21:36,600
-Har ikke du noe til meg?
-Jo.
210
00:21:39,480 --> 00:21:41,720
Flink gutt.
211
00:21:56,280 --> 00:21:58,680
Hallo?
212
00:22:01,080 --> 00:22:04,320
Hei.
213
00:22:04,400 --> 00:22:07,880
Jeg vet ikke om du husker meg.
Vi mĂžttes hos Kvalvik.
214
00:22:07,960 --> 00:22:11,400
-Cassandra?
-Diana.
215
00:22:11,480 --> 00:22:14,440
Ja.
216
00:22:14,520 --> 00:22:17,360
Dette hĂžres kanskje litt rart ut,
men ...
217
00:22:17,440 --> 00:22:21,960
Du vet Roger, ikke sant?
Kjenner du ham godt?
218
00:22:23,000 --> 00:22:26,880
Jeg er litt bekymret for ham.
Han har vĂŠrt litt rar i det siste.
219
00:22:26,960 --> 00:22:31,200
-Jeg mĂžtte ham da jeg sĂžkte jobb.
-Du hadde ikke mĂžtt ham fĂžr?
220
00:22:31,280 --> 00:22:35,920
-Nei.
-Dere bodde ikke i samme gate-
221
00:22:36,000 --> 00:22:39,680
- i barndommen eller ...?
-Nei.
222
00:22:39,760 --> 00:22:43,760
Eller det kan vĂŠre,
hvis han vokste opp i KĂžben.
223
00:22:43,840 --> 00:22:45,920
Riktig.
224
00:22:48,080 --> 00:22:51,360
Har du peiling pÄ kunst?
225
00:22:59,200 --> 00:23:02,280
Ser jeg ut som det?
226
00:23:02,360 --> 00:23:08,240
HĂžrte du de greiene om at det var
stjÄlet et maleri fra Kvalvik?
227
00:23:08,680 --> 00:23:11,440
Jeg hÞrte om det pÄ jobben.
228
00:23:11,520 --> 00:23:16,160
Det er en del av jobben min
Ă„ vĂŠre med og gi trygghet.
229
00:23:18,200 --> 00:23:21,280
Jeg mÄ nesten rydde litt her nÄ.
230
00:23:21,360 --> 00:23:24,000
Ja, selvfĂžlgelig.
231
00:23:25,280 --> 00:23:28,760
Men det var veldig hyggelig
Ä hilse pÄ deg.
232
00:23:28,840 --> 00:23:32,520
Deg ogsÄ.
233
00:23:32,600 --> 00:23:35,680
-Ok. Ha det.
-Ha det bra.
234
00:23:43,120 --> 00:23:48,160
Vi fant merke etter Ragnars bil
pÄ en vegg.
235
00:23:48,240 --> 00:23:52,720
-Vi har adressen.
-Og vi har en video til deg.
236
00:23:55,640 --> 00:24:00,600
Hvordan er helsen hans?
Alkoholproblemer, piller, demens ...?
237
00:24:00,680 --> 00:24:04,280
-HĂžres ikke ut som Ragnar.
-Adressen ...
238
00:24:04,360 --> 00:24:08,040
-Vil politiet leite etter spor?
-Han er meldt savnet.
239
00:24:08,120 --> 00:24:10,760
Alle patruljer ser etter ham.
240
00:24:10,840 --> 00:24:14,480
Men ingen leiter etter Ragnar
spesielt?
241
00:24:14,560 --> 00:24:18,680
Vi gjĂžr alt vi kan.
Men han er jo litt opp i Ă„rene.
242
00:24:18,760 --> 00:24:24,880
Det jeg prĂžver Ă„ si, er at jo eldre
man blir, jo stĂžrre blir farene.
243
00:24:24,960 --> 00:24:27,600
Ting blir vanskeligere.
Man er mye alene.
244
00:24:27,680 --> 00:24:31,680
Man fÄr kanskje ikke den hjelpen
man trenger. En kan gÄ seg vill,-
245
00:24:31,760 --> 00:24:34,600
-bli utsatt for en ulykke ...
246
00:24:36,000 --> 00:24:40,160
Hvor ofte har ikke dere lest om lik
av eldre som har ligget hjemme,-
247
00:24:40,240 --> 00:24:44,200
- og fĂžrst funnet etter en stund?
-OpplĂžftende.
248
00:24:44,280 --> 00:24:49,120
Det du prĂžver Ă„ si,
er at politiet ikke er interessert i-
249
00:24:49,200 --> 00:24:53,640
-Ă„ leite etter Ragnar
fordi han er gammel?
250
00:25:00,640 --> 00:25:07,120
Vi har fÄtt en politirapport med
trafikkdata pÄ Ragnars mobiltelefon.
251
00:25:07,200 --> 00:25:10,600
Denne skal vi undersĂžke.
252
00:25:10,680 --> 00:25:13,680
Vi gjĂžr alt vi kan.
253
00:25:13,760 --> 00:25:16,640
Da skal vel vi gÄ, vi.
254
00:25:16,720 --> 00:25:20,520
Kunne vi fÄ tilbake den DVD-en?
255
00:25:20,600 --> 00:25:23,040
SĂ„ klart.
256
00:25:34,360 --> 00:25:37,600
Ja, ja ...
Tusen hjertelig takk.
257
00:25:37,680 --> 00:25:40,160
AdjĂž.
258
00:25:48,920 --> 00:25:51,360
-Hei.
-Hei.
259
00:25:55,480 --> 00:25:59,360
Dette er ikke
mitt stolteste Ăžyeblikk.
260
00:25:59,440 --> 00:26:04,720
Men ... Det var fordi
jeg var veldig bekymret for deg.
261
00:26:06,000 --> 00:26:08,760
Jeg besĂžkte Ove.
262
00:26:10,400 --> 00:26:14,560
Har ...
Har du vĂŠrt hjemme hos Ove?
263
00:26:14,640 --> 00:26:17,360
Ja.
264
00:26:17,440 --> 00:26:22,480
Han sa at han mĂžtte deg fĂžrste gang
da du ga ham jobb.
265
00:26:22,560 --> 00:26:26,600
Ove liker ikke
Ă„ snakke om barndommen.
266
00:26:28,160 --> 00:26:32,400
Jeg er en av grunnene til det.
267
00:26:32,480 --> 00:26:35,120
Han ble mye mobbet.
268
00:26:35,200 --> 00:26:40,280
Og jeg var en av de som mobbet ham.
269
00:26:43,000 --> 00:26:46,040
Da jeg sÄ
at han sĂžkte jobb hos Tripolis,-
270
00:26:46,120 --> 00:26:49,800
-fikk jeg mulighet til Ă„ hjelpe ham.
271
00:26:49,880 --> 00:26:53,080
Eller gjĂžre opp for meg selv,
pÄ en mÄte.
272
00:26:53,160 --> 00:26:56,080
Vanskelig Ă„ se for seg deg
som mobber.
273
00:26:56,160 --> 00:26:58,400
Det er bra.
274
00:26:58,480 --> 00:27:02,880
Det er veldig lenge siden.
275
00:27:02,960 --> 00:27:06,160
Jeg har tenkt pÄ det mye i ettertid.
276
00:27:06,240 --> 00:27:09,480
Og jeg tror at jeg mobbet-
277
00:27:09,560 --> 00:27:16,160
-fordi jeg var redd for
at andre skulle mobbe
meg.
278
00:27:19,400 --> 00:27:22,480
Han sa
at han vokste opp i KĂžbenhavn.
279
00:27:22,560 --> 00:27:26,080
Det har jeg ogsÄ hÞrt
at han gÄr rundt og sier.
280
00:27:26,160 --> 00:27:29,960
Det er vel forsvaret hans.
281
00:27:30,040 --> 00:27:33,800
Ă
bare fornekte alt.
282
00:27:33,880 --> 00:27:37,280
Jeg har lest om det.
At ...
283
00:27:37,360 --> 00:27:42,720
Har du hatt en jĂŠvlig barndom,
bygger du opp en ny en.
284
00:27:45,360 --> 00:27:50,160
En lĂžgn som ... hĂžres bedre ut.
285
00:27:52,440 --> 00:27:56,840
-Stakkars.
-Det er kjempetrist.
286
00:27:56,920 --> 00:28:01,040
-Takk for at du er sÄ Êrlig med meg.
-SelvfĂžlgelig.
287
00:28:01,120 --> 00:28:04,360
Men jeg mÄ si deg noe.
288
00:28:06,880 --> 00:28:12,360
Jeg bare sier det.
Du vet Sander ...
289
00:28:12,440 --> 00:28:16,000
Han ba meg om
Ă„ ta deg med ut i London.
290
00:28:16,080 --> 00:28:19,280
For Ă„ finne ut
om han hadde fÄtt jobben.
291
00:28:19,360 --> 00:28:24,840
-SĂ„ du har rapportert til Sander?
-Nei. Bare den ene gangen.
292
00:28:26,200 --> 00:28:29,920
Det er jeg glad for at jeg gjorde,
egentlig.
293
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
Ellers hadde jeg ikke mĂžtt deg.
294
00:28:33,080 --> 00:28:36,640
Men jeg skulle ha sagt det fĂžr.
295
00:28:36,720 --> 00:28:39,480
Unnskyld.
296
00:28:43,800 --> 00:28:48,280
Kan vi ikke bare vĂŠre 100 % ĂŠrlige
med hverandre fra nÄ av?
297
00:28:48,360 --> 00:28:53,320
-Det gjĂžr alt veldig mye lettere.
-Helt enig.
298
00:28:53,520 --> 00:28:55,880
Unnskyld.
299
00:29:01,480 --> 00:29:07,360
Mobilspora er her
fram til kvart pÄ to.
300
00:29:11,120 --> 00:29:16,040
Han har vÊrt i dette omrÄdet
tolv over to.
301
00:29:18,640 --> 00:29:24,480
Det siste mobilsporet er
tretten minutter over halv tre.
302
00:29:25,760 --> 00:29:28,360
Det er her.
303
00:29:53,000 --> 00:29:57,720
-Hvorfor drÞyer det sÄ?
-Det er komplisert, pappa.
304
00:29:57,800 --> 00:30:02,880
SĂ„ lenge Brown snuser omkring,
kan han spolere alt.
305
00:30:02,960 --> 00:30:05,920
-Jeg sender brĂždrene dine.
-Nei.
306
00:30:06,000 --> 00:30:09,640
Du klarer mer pÄ egen hÄnd
enn jeg trodde.
307
00:30:09,720 --> 00:30:13,480
Men nÄ trenger du hjelp.
Da fÄr brÞdrene dine sjansen.
308
00:30:13,560 --> 00:30:16,200
HalvbrĂždre.
Knapt.
309
00:30:18,000 --> 00:30:20,440
Jobben er mye enklere uten dem.
310
00:30:20,520 --> 00:30:26,560
Hvorfor er det sÄ viktig Ä gjÞre det
som et enmanns...jentesoppdrag?
311
00:30:26,640 --> 00:30:32,360
Jeg vil vise deg at det er smart
Ä lÞse tingene pÄ en smart mÄte.
312
00:30:32,440 --> 00:30:38,480
Jeg sier ikke at brĂždrene dine er
smarte. Men de fÄr jobben gjort.
313
00:30:38,920 --> 00:30:41,960
La meg rette opp feilene mine,
vÊr sÄ snill.
314
00:30:42,040 --> 00:30:45,600
Ăn siste sjanse.
315
00:30:51,360 --> 00:30:55,080
Jeg beklager, Ove.
316
00:30:55,160 --> 00:30:59,120
Tanja skulle ikke vĂŠrt dĂžd.
317
00:31:00,040 --> 00:31:03,760
Jeg vet ikke ...
Kanskje hun lurte oss.
318
00:31:06,200 --> 00:31:08,560
Det ...
319
00:31:10,000 --> 00:31:12,760
Det har ikke noe Ă„ si.
320
00:31:13,840 --> 00:31:17,200
Jeg har aldri vĂŠrt
sÄforelska.
321
00:31:24,400 --> 00:31:30,160
Hadde hun barn? Hadde hun kontakt
med venner, familie?
322
00:31:30,240 --> 00:31:34,880
Noen andre som visste
at dere to hadde kontakt?
323
00:31:37,200 --> 00:31:39,600
Ingen som jeg vet om.
324
00:32:19,960 --> 00:32:23,360
Hei.
Har visst glemt Ă„ fornye.
325
00:32:23,440 --> 00:32:26,360
Du fĂ„r nesten ta det med Ăyvind.
326
00:32:26,440 --> 00:32:30,800
Ăyvind har vel ingenting
med det Ă„ gjĂžre.
327
00:32:32,520 --> 00:32:37,360
Det er Mia.
Roger Brown Ăžnsker Ă„ snakke med deg.
328
00:32:41,000 --> 00:32:45,320
Du serverer Njord Oil en drittpakke
pÄ Sander. Er du helt idiot?
329
00:32:45,400 --> 00:32:50,480
Det vet jeg ingenting om. Men det er
fint at de har fÄtt vite sannheten.
330
00:32:50,560 --> 00:32:55,600
Du er ferdig her. Jeg har sagt
at du er psykisk ustabil.
331
00:32:55,680 --> 00:32:59,480
Sander lurer dere.
Han fullfĂžrte ikke Harvard. Han ...
332
00:32:59,560 --> 00:33:05,720
Jeg har informert styret om
at du er avskjediget. Ha et godt liv.
333
00:33:39,400 --> 00:33:41,800
-Hei.
-Hallo.
334
00:33:41,880 --> 00:33:46,600
Jeg er kanskje litt tidlig ute.
Sander har ikke kommet ennÄ?
335
00:33:46,680 --> 00:33:50,000
-Han lovte Ă„ komme hjem til middag.
-Ja, nettopp.
336
00:33:50,080 --> 00:33:53,800
Jeg er en gammel klassekamerat
fra Harvard.
337
00:33:53,880 --> 00:33:59,000
Jeg bor rett nedi her.
Tenkte Ă„ si velkommen til nabolaget.
338
00:33:59,080 --> 00:34:03,960
-Han er sikkert ikke langt unna.
-Er det ok hvis jeg venter her?
339
00:34:04,040 --> 00:34:08,400
-Kom nÄ inn.
-Er du sikker? Takk.
340
00:34:08,480 --> 00:34:10,760
Takk.
341
00:34:12,120 --> 00:34:16,560
Var du pÄ besÞk i Boston?
Jeg kan ikke huske at ...
342
00:34:16,640 --> 00:34:20,760
Jeg mĂžtte ikke Sander
fĂžr etter han kom tilbake.
343
00:34:20,840 --> 00:34:25,760
Der er du, jo.
Kompisen din fra Harvard er her.
344
00:34:25,840 --> 00:34:28,320
Hei.
345
00:34:29,240 --> 00:34:32,960
Er det sÄnn du hilser pÄ
en gammel venn?
346
00:34:33,040 --> 00:34:36,480
-Det er lenge siden sist.
-Ikke
sÄlenge siden.
347
00:34:36,560 --> 00:34:39,800
Jeg fikk fĂžlelsen av
at du ikke vil mĂžte meg.
348
00:34:39,880 --> 00:34:42,160
Det var bare ...
349
00:34:42,240 --> 00:34:47,440
Det har vĂŠrt litt mye
med ny jobb, flytting osv.
350
00:34:48,480 --> 00:34:53,440
Hadde vĂŠrt veldig hyggelig om du ...
Om du har tid, selvfĂžlgelig.
351
00:34:53,520 --> 00:34:56,680
Til Ă„ fortelle meg
hvem hun venninnen din er.
352
00:34:56,760 --> 00:35:00,400
NĂ„ ... henger jeg ikke helt med.
353
00:35:00,480 --> 00:35:04,320
Det tror jeg du gjĂžr.
Hun som prĂžver Ă„ drepe meg.
354
00:35:04,640 --> 00:35:08,600
-Sander, hva er dette for noe?
-Vi kan gÄ ut og prate litt.
355
00:35:08,680 --> 00:35:12,720
Jeg har det veldig fint her.
God kaffe og ...
356
00:35:12,800 --> 00:35:17,760
Tar gjerne litt vin til maten ogsÄ,
hvis det er greit.
357
00:35:17,840 --> 00:35:22,680
Jeg skal fortelle det,
hvis du blir med meg ut.
358
00:35:27,840 --> 00:35:30,720
-Hvordan vÄger du Ä komme ...
-Hold kjeft!
359
00:35:30,800 --> 00:35:36,960
Jeg ser rett gjennom deg. Slutt med
det spillet ditt. Du jukset pÄ CV-en.
360
00:35:37,040 --> 00:35:41,680
Du lyver om at jeg er sjalu pÄ deg,
og derfor ikke har vurdert deg.
361
00:35:41,760 --> 00:35:45,200
Og sÄ har du venninnen din,
som prĂžver Ă„ drepe meg.
362
00:35:45,280 --> 00:35:49,360
CV-juks er Ă©n ting.
Men det Ă„ drepe for en jobb ...
363
00:35:49,440 --> 00:35:51,880
Er ikke det Ă„ ta litt hardt i?
364
00:35:54,680 --> 00:36:00,360
Vet barna dine at pappa er
en sĂžt liten morder?
365
00:36:00,560 --> 00:36:05,160
KjĂŠresten til kompisen min brant opp
inni en bil.
366
00:36:06,880 --> 00:36:11,480
Hun hadde ogsÄ to smÄ barn.
PĂ„ samme alder som dine.
367
00:36:11,560 --> 00:36:16,080
Er det prisen for at du har lurt deg
til en prestisjefylt stilling?
368
00:36:16,160 --> 00:36:19,840
Du tar moren fra to barn.
Er det verdt det?
369
00:36:19,920 --> 00:36:25,080
De har planlagt dette i Ă„revis.
Det er for stort, Roger.
370
00:36:25,160 --> 00:36:28,880
Du mÄ ... holde deg unna.
371
00:36:28,960 --> 00:36:32,320
Gi meg noe, sÄ skal jeg gÄ herfra.
372
00:36:32,400 --> 00:36:38,680
Ellers kan jeg finne pÄ noe som tar
nattesĂžvnen fra deg og familien din.
373
00:36:38,760 --> 00:36:44,320
SÄ hjelp meg nÄ.
Hvem er hun britiske?
374
00:36:44,400 --> 00:36:48,960
Hvis jeg sier det, drar du herfra da?
Hun heter Kelly.
375
00:36:49,040 --> 00:36:54,400
Hun fikset at jeg fikk jobben.
Jeg har aldri vÊrt med pÄ det.
376
00:36:55,320 --> 00:37:00,920
-Jeg ble lurt fra begynnelsen av.
-Hvorfor gÄr du ikke til politiet?
377
00:37:01,000 --> 00:37:05,840
-Jeg kan ikke.
-Truer hun familien din?
378
00:37:06,040 --> 00:37:09,480
-Hva er hun ute etter?
-Du mÄ gÄ. Det var avtalen.
379
00:37:09,560 --> 00:37:12,760
Sander, gÄr det bra?
380
00:37:12,840 --> 00:37:18,000
Dette var en kjempestor
misforstÄelse. Helt hÄplÞst.
381
00:37:18,080 --> 00:37:24,120
Sander kan forklare.
Tusen takk for kaffen. Vi snakkes.
31501