All language subtitles for Hodejegerne.Den.Foerste.Loegnen.S01E01.NORWEGiAN.720p.WEB.h264-BAKFYLLA_track3_[nor]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,320 --> 00:00:14,800 Jeg hadde en fin oppvekst. 2 00:00:14,880 --> 00:00:19,680 Vi bodde litt utenfor Oslo i en koselig villa i Holmenkollen. 3 00:00:19,760 --> 00:00:24,640 Min far jobbet i diplomatiet. Han var ambassadĂžr. 4 00:00:24,720 --> 00:00:30,200 Min mor jobbet pĂ„ universitetet. Professor i litteraturvitenskap. 5 00:00:30,280 --> 00:00:35,400 De har alltid hatt romslig Ăžkonomi. Jeg sĂ„ friheten pengene ga dem. 6 00:00:35,480 --> 00:00:40,240 Vi kunne kjĂžpe akkurat det vi ville ha. Jeg ville ogsĂ„ ha en god jobb,- 7 00:00:40,320 --> 00:00:43,720 -sĂ„ jeg flyttet til Bergen og begynte pĂ„ handelsskolen. 8 00:00:43,800 --> 00:00:49,800 Fikk jobb innenfor kundebehandling, som ga meg litt ekstra Ă„ rutte med. 9 00:00:50,800 --> 00:00:55,960 Jeg har alltid fĂ„tt hĂžre at jeg er flink med mennesker. 10 00:00:56,040 --> 00:01:01,640 SĂ„ jeg har aldri hatt problemer med Ă„ fĂ„ meg nye venner. 11 00:01:01,720 --> 00:01:04,600 Det har vĂŠrt viktig for meg Ă„ vĂŠre mĂ„lbevisst,- 12 00:01:04,680 --> 00:01:09,200 -se etter nye muligheter, og ta dem. 13 00:01:09,280 --> 00:01:14,960 Samtidig har jeg vĂŠrt ĂŠrlig og lojal med alle rundt meg. 14 00:01:17,920 --> 00:01:22,680 For Ă„ bli en kollega og menneske- kjenner med stort engasjement. 15 00:01:22,760 --> 00:01:27,800 Samtidig som jeg er imĂžtekommende, grundig og fleksibel. 16 00:01:27,880 --> 00:01:30,640 Hvorfor skal jeg gi deg jobb? 17 00:01:30,720 --> 00:01:35,080 Dere fĂ„r en hodejeger som ikke gir seg fĂžr kunden er fornĂžyd. 18 00:01:35,160 --> 00:01:38,440 Jeg skal tilby det beste og bli den beste. 19 00:01:38,520 --> 00:01:42,040 Og Alfa har et fremragende omdĂžmme. 20 00:01:42,120 --> 00:01:46,400 Selv om dere har altfor beskjeden grunnlĂžnn. 21 00:01:46,480 --> 00:01:49,640 SĂ„ pengene ga foreldrene dine frihet? 22 00:01:49,720 --> 00:01:53,800 Og du vil bli som dem? Du vil bli stĂžrst? 23 00:01:53,880 --> 00:01:59,160 Men du er jo en veldig liten person- 24 00:01:59,240 --> 00:02:04,000 -pĂ„ alle mĂ„ter. Det er lett Ă„ tenke at du kompenserer. 25 00:02:04,080 --> 00:02:09,600 Er det virkelig penger du trenger, Roger,- 26 00:02:09,680 --> 00:02:12,640 -for Ă„ fĂ„ det du vil ha? 27 00:02:12,720 --> 00:02:17,080 Å vĂŠre hĂžy gir autoritet og pondus. 28 00:02:17,160 --> 00:02:22,760 Er det et problem for deg at du ikke har centimeterne pĂ„ din side? 29 00:02:24,480 --> 00:02:27,880 Nei, egentlig ikke. 30 00:02:27,960 --> 00:02:31,960 Jeg er 1,68. Men jeg innbiller meg at jeg er 20 cm hĂžyere. 31 00:02:32,040 --> 00:02:36,720 Men ja ... HĂžyde viktig. Skulle jeg innstille noen til en toppstilling,- 32 00:02:36,800 --> 00:02:40,720 -ville hĂžyde ha vĂŠrt et viktig kriterium. 33 00:02:40,800 --> 00:02:45,520 Men er hĂžyden avgjĂžrende for hva jeg Ăžnsker Ă„ oppnĂ„? 34 00:02:48,240 --> 00:02:51,600 Napoleon gjorde det ganske greit. 35 00:02:51,680 --> 00:02:54,680 Han var vel under 1,70. 36 00:03:03,560 --> 00:03:07,920 Hei! Flytt deg litt, da! Faen! 37 00:03:11,280 --> 00:03:15,040 JĂŠvla fittekjerring! Er du helt idiot?! 38 00:03:15,600 --> 00:03:20,280 Hei, lille konserndirektĂžr. 39 00:03:39,920 --> 00:03:43,480 Den helvetes norsken. 40 00:03:57,840 --> 00:04:00,600 SCREEN MEDIA Arvid Bach 41 00:04:52,480 --> 00:04:56,280 FĂžrste dag i den nye jobben. Det kribler vel litt i magen. 42 00:04:56,360 --> 00:05:00,480 Her i Alfa er avstanden mellom topp og bunn stor. 43 00:05:00,560 --> 00:05:06,280 Det er viktig at du kjenner din plass. Er det noe, kommer du til meg. 44 00:05:12,920 --> 00:05:16,000 Vidar mistet jobben pga fusk. 45 00:05:16,080 --> 00:05:20,360 Ofret karrieren for et lite feilsteg. 46 00:05:20,760 --> 00:05:22,760 Faen! 47 00:05:24,840 --> 00:05:28,240 Vidar presenterte sin inkompetente svoger- 48 00:05:28,320 --> 00:05:33,680 -for lederjobben i Oslo Sporveier. Fabrikkerte CV-en. 49 00:05:33,760 --> 00:05:37,480 Kona presset pĂ„ for at broren skulle fĂ„ seg jobb. 50 00:05:37,560 --> 00:05:40,360 Manpower neste! 51 00:05:41,840 --> 00:05:45,920 Magen fyller seg ikke selv. Lunsj? 52 00:05:52,280 --> 00:05:54,600 Bra sving. 53 00:05:56,960 --> 00:06:02,040 Vi har fĂ„tt ny storkontrakt. Njord Oil skal ha konserndirektĂžr. 54 00:06:02,120 --> 00:06:06,520 -Skal Helleberget gi seg? -Nei, ikke akkurat. 55 00:06:06,600 --> 00:06:11,080 KlĂŠrne hans ble funnet ved vannkanten pĂ„ Huk. 56 00:06:11,160 --> 00:06:14,040 Det er vanlig Ă„ nakenbade der. 57 00:06:14,120 --> 00:06:16,800 Vanlig Ă„ komme opp av vannet igjen ogsĂ„. 58 00:06:16,880 --> 00:06:22,360 Jeg har stĂžtt pĂ„ ham pĂ„ Beach Club. Han befĂžlte det som befĂžles kunne. 59 00:06:22,440 --> 00:06:27,120 Sist tok Head For You jobben. Njord Oil var misfornĂžyd, og kom til oss. 60 00:06:27,200 --> 00:06:32,920 De vil ha en ung fersk sulten hodejeger. SĂ„ ... 61 00:06:36,240 --> 00:06:38,800 Dette er din sjanse, Jon Christian. 62 00:06:38,880 --> 00:06:43,080 Det er lov Ă„ smile. Med tanke pĂ„ prosentene pĂ„ en konsernsjeflĂžnn- 63 00:06:43,160 --> 00:06:47,960 -gĂ„r du opp et par millioner. Men jeg vil ha deg 100 % pĂ„ den jobben. 64 00:06:48,040 --> 00:06:52,440 Du fĂ„r fordele oppgavene til resten her. 65 00:06:52,520 --> 00:06:59,080 Men Napoleon her er vel litt for fersk, antar jeg. 66 00:06:59,160 --> 00:07:06,560 Han mĂ„ kanskje fĂ„ vokse seg litt til. SĂ„ fĂ„r vi hĂ„pe han har modnet litt- 67 00:07:06,640 --> 00:07:11,000 -og ikke rĂ„tnet helt innen best fĂžr-datoen. 68 00:07:11,080 --> 00:07:15,640 Hva sier du, Inge? NĂ„ skal du fĂ„ jobbe litt. 69 00:07:56,880 --> 00:08:02,440 Brown. En kandidat til Tripolis er her. 70 00:08:06,840 --> 00:08:10,520 Vi har ikke kalt inn noen til intervju i dag. 71 00:08:10,600 --> 00:08:14,840 -Ove Kjikerud. -Jeg kjenner ikke igjen navnet. 72 00:08:14,920 --> 00:08:19,520 -Har du fĂ„tt beskjed om Ă„ komme nĂ„? -Jepp. 73 00:08:22,240 --> 00:08:28,240 Ja. Det ser ut som at du ikke ble vurdert videre. 74 00:08:30,040 --> 00:08:33,440 Å? Det var synd. Men da bare ... 75 00:08:33,520 --> 00:08:38,920 Hvis du kan signere her til Aetat, at jeg har vĂŠrt hos dere- 76 00:08:39,000 --> 00:08:43,360 - pĂ„ jobbintervju, sĂ„ skal jeg gĂ„. -Nei, dessverre. 77 00:08:43,440 --> 00:08:47,000 Kan jeg fĂ„ jobben, da? 78 00:08:47,080 --> 00:08:50,600 Om du kan fĂ„ jobben? Litt vanskelig for meg Ă„ se for meg- 79 00:08:50,680 --> 00:08:54,440 -at du er riktig mann til Ă„ beskytte folks hus. 80 00:08:54,520 --> 00:09:01,320 Gi meg et jobbintervju. Vis at du er et menneske, ikke bare den dressen. 81 00:09:04,200 --> 00:09:06,960 Ok. 82 00:09:10,760 --> 00:09:16,160 Hvorfor skal du bli vaktsjef i Norges ledende vakt- og alarmselskap? 83 00:09:16,240 --> 00:09:22,120 Fordi jeg tar utfordringer pĂ„ strak arm. Jeg er en veldig lagspiller. 84 00:09:22,200 --> 00:09:26,280 Og jeg er veldig pliktoppf... 85 00:09:27,560 --> 00:09:31,960 Oppfyllende. Veldig pliktoppfyllende. 86 00:09:32,040 --> 00:09:35,160 Ja. Det er tre ting, i hvert fall. 87 00:09:35,240 --> 00:09:40,600 Jeg har aldri sett en sĂžknad medsĂ„mange skrivefeil. 88 00:09:40,680 --> 00:09:46,480 Men du har en veldig imponerende CV. 89 00:09:46,560 --> 00:09:51,640 Du var vaktsjef hos konkurrenten Securi-Watch fra 1994 til 2000. 90 00:09:55,160 --> 00:09:59,600 Det mĂ„ ha vĂŠrt en veldig fleksibel arbeidsgiver. 91 00:09:59,680 --> 00:10:04,880 Siden de ikke brydde seg om at du ble tiltalt for heleri, innbrudd,- 92 00:10:04,960 --> 00:10:10,720 -flere brudd pĂ„ vĂ„penloven og ulovlig avliving av storfe. 93 00:10:12,480 --> 00:10:18,160 Kua dĂžde momentant. To i panna og ett i hjertet. Den var pĂ„ min tomt. 94 00:10:18,240 --> 00:10:20,960 -Jeg ble ikke dĂžmt. Fordi ... -Selvforsvar. 95 00:10:21,040 --> 00:10:27,120 Du er flink til Ă„ komme deg unna. Over ti tiltaler, men ikke Ă©n dom. 96 00:10:27,880 --> 00:10:31,000 -Hvordan veit du det? -Det er min jobb Ă„ vite alt- 97 00:10:31,080 --> 00:10:35,280 -om alle som sĂžker. 98 00:10:35,360 --> 00:10:40,360 I motsetning til det norske retts- vesen er det ikke mulig Ă„ lure meg. 99 00:10:40,440 --> 00:10:46,520 Vaktsjefen i Securi-Watch, Thomas Haslestad, har jobbet her i 20 Ă„r. 100 00:10:47,280 --> 00:10:51,280 Det er greit. Men takk for intervjuet. 101 00:10:51,360 --> 00:10:55,160 Hvis du bare kan signere her ... 102 00:10:55,840 --> 00:11:00,680 SĂ„ mister jeg ikke trygda mi. 103 00:11:02,800 --> 00:11:06,800 Kom igjen. Har fĂ„tt meg dame. Jeg trenger de penga. 104 00:11:06,880 --> 00:11:12,000 Jeg vil ikke hjelpe deg med Ă„ jukse. Takk for at du kom. 105 00:11:18,400 --> 00:11:23,640 Kjikerud. Mobiltelefonen min, er du snill. 106 00:11:36,360 --> 00:11:42,760 For avansert for meg uansett. Hvem faen trenger Ă„ ta bilder med mobilen? 107 00:11:51,760 --> 00:11:57,600 FĂžrste gjennomgang av kandidatene pĂ„ Njord Oil. De som har stĂžrst sjanse. 108 00:11:57,680 --> 00:12:03,360 Henning FlĂžysand, konsernsjef i Aker. Arkitekten bak flere foretakskjĂžp. 109 00:12:03,440 --> 00:12:08,320 Har vendt de ansatte fra misnĂžye til lojalitet og skapt store verdier. 110 00:12:08,400 --> 00:12:13,320 -Thomas Handeland. Perfekt kandi... -Kan jeg komme med et innspill? 111 00:12:13,400 --> 00:12:17,440 -Ja. FĂ„ hĂžre. -Det gjelder FlĂžysand. 112 00:12:17,520 --> 00:12:23,760 -Har du snakket med noen i styret? -Ja, selvfĂžlgelig. 113 00:12:23,840 --> 00:12:29,240 Fortalte de ikke de i neste uke skal ha et mĂžte om han skal fĂ„ sparken? 114 00:12:29,320 --> 00:12:36,280 FlĂžysand iverksatte et byggeprosjekt uten godkjenning eller finansiering. 115 00:12:36,360 --> 00:12:40,680 -Hvordan vet du det? -Jeg vet at dette ikke var min jobb. 116 00:12:40,760 --> 00:12:44,680 Men jeg tok noen telefoner. For Ă„ lĂŠre. 117 00:12:44,760 --> 00:12:48,520 UndersĂžkte en del kandidater. 118 00:12:50,160 --> 00:12:54,600 -Thomas Handeland ... -JĂžss. Imponerende. 119 00:12:56,440 --> 00:12:59,680 Imponerende. Kan du sende den til meg? 120 00:12:59,760 --> 00:13:03,320 Absolutt. 121 00:13:04,560 --> 00:13:09,600 Thomas Handeland, som sagt. En utrolig kandidat. 122 00:13:10,480 --> 00:13:14,040 Hva faen holder du pĂ„ med? 123 00:13:15,920 --> 00:13:22,600 Du er lavest nede. En liten dritt som bĂžr vĂŠre glad for at du fĂ„r puste. 124 00:13:24,360 --> 00:13:28,240 Du fikk meg til Ă„ framstĂ„ som en fĂžkkings idiot! 125 00:13:28,320 --> 00:13:33,880 Du skal gĂ„ tilbake til Øyvind og si at du har fĂ„tt feil informasjon. 126 00:13:40,000 --> 00:13:43,480 Flere brukne ribbein. 127 00:13:43,560 --> 00:13:47,840 -Kjeven var knust. -Grusomt. Forferdelig. 128 00:13:47,920 --> 00:13:52,760 NĂ„ trenger vi en ny pĂ„ Njord Oil-kontrakten. 129 00:13:54,680 --> 00:13:58,680 Jeg syns du er litt ung. Litt uerfaren. 130 00:14:01,880 --> 00:14:06,920 Men den researchen din, Roger, den imponerte meg. 131 00:14:07,000 --> 00:14:11,080 -SĂ„ ... Er du sulten? -Det vet du. 132 00:14:20,360 --> 00:14:24,840 -Hold meg oppdatert underveis. -Takk. 133 00:14:53,800 --> 00:14:56,640 Jeg beklager sĂ„ mye. 134 00:14:56,720 --> 00:15:00,840 Det var min feil. GĂ„r det bra med deg? 135 00:15:21,360 --> 00:15:25,840 -Jobber du ogsĂ„ i denne bygningen? -Ja. 136 00:15:25,920 --> 00:15:30,360 -Hva driver du med? -Jeg jobber som hodejeger. 137 00:15:30,440 --> 00:15:35,000 -Farlig fyr. -Det er bare jobbrekruttering. 138 00:15:45,040 --> 00:15:48,000 Jobber du her? 139 00:15:48,080 --> 00:15:52,800 I sjuende etasje. RMA Consulting. 140 00:15:55,920 --> 00:16:01,880 Ikke sĂ„ langt unna ditt fagfelt. Jeg er en slags konsulent. 141 00:16:03,120 --> 00:16:07,560 Jeg hjelper folk med Ă„ ta de rette valgene. 142 00:16:09,960 --> 00:16:14,760 Jeg har en venn hjemme som alltid blir plaget av sĂ„nne som deg. 143 00:16:14,840 --> 00:16:18,880 Det gĂ„r aldri Ă©n uke uten at en hodejeger ringer ham. 144 00:16:18,960 --> 00:16:21,840 Hva driver han med? 145 00:16:21,920 --> 00:16:25,280 Konsernsjef i et oljeselskap. 146 00:16:25,360 --> 00:16:28,440 Han er norsk, faktisk. 147 00:16:30,240 --> 00:16:33,680 -Hva er navnet hans? -Sander Fjellheim. 148 00:16:33,760 --> 00:16:38,760 Jeg skal fylle ut skademeldingen. 149 00:17:16,720 --> 00:17:19,720 -Jeg har en kandidat. -God morgen til deg ĂČg. 150 00:17:19,800 --> 00:17:24,480 Sander Fjellheim, 36. Toppstudent. MBA fra Harvard. 151 00:17:24,560 --> 00:17:28,440 Gikk rett fra skolen til CEO-stilling hos Bollington Oil. 152 00:17:28,520 --> 00:17:32,680 Satte rett i gang med effektivisering og omorganisering. 153 00:17:32,760 --> 00:17:37,400 Snudde rĂžde tall til tosifret mill.-resultat pĂ„ to Ă„r. 154 00:17:37,480 --> 00:17:42,520 To barn. Sikkert ganske sugen pĂ„ Ă„ flytte hjem til hjemlandet. 155 00:17:48,800 --> 00:17:51,160 Roger Brown. 156 00:18:02,640 --> 00:18:05,600 Au! Fittesatan! 157 00:18:08,680 --> 00:18:11,440 -Var det morsomt? -Nei. 158 00:18:11,520 --> 00:18:15,760 Det var bare et ... saftig uttrykk. 159 00:18:15,840 --> 00:18:20,760 SĂ„ dukansnakke? Ikke bare stĂ„ og stirre pĂ„ rumpa mi? 160 00:18:21,760 --> 00:18:24,520 Jeg sĂ„ ikke pĂ„ ... 161 00:18:27,440 --> 00:18:30,520 Bodd her lenge? 162 00:18:30,600 --> 00:18:35,520 Wow. En fra Norge mĂžter en annen fra Norge i London. 163 00:18:35,600 --> 00:18:41,040 Helt utrolig. Da mĂ„ de jo nesten bare snakke sammen. 164 00:18:43,720 --> 00:18:46,640 Hei. Sander. Har du ventet lenge? 165 00:18:46,720 --> 00:18:49,720 Ikke i det hele tatt. Roger. Hyggelig. 166 00:18:49,800 --> 00:18:53,280 -Jeg ble underholdt av hun norske. -Diana? 167 00:18:53,360 --> 00:18:56,640 -Hun jobber her? -Ja. 168 00:18:56,720 --> 00:18:59,320 Hva ... jobber hun med? 169 00:18:59,400 --> 00:19:03,800 Hun har ansvar for utsmykking av lokalene. 170 00:19:05,440 --> 00:19:09,400 Hun er veldig god pĂ„ Ă„ finne unike ting. 171 00:19:09,480 --> 00:19:14,440 -Kaffe eller te? -En dobbel espresso, takk. 172 00:19:16,960 --> 00:19:21,480 Hei. Jeg ville bare dobbeltsjekke. 173 00:19:26,000 --> 00:19:28,680 Sander Fjellheim. 174 00:19:28,760 --> 00:19:31,640 Jeg har det veldig fint her. 175 00:19:31,720 --> 00:19:36,400 SĂ„ du hadde sikkert ikke trengt Ă„ ta turen. 176 00:19:43,400 --> 00:19:49,320 Vanligvis blir jeg mye mer interessert nĂ„r jeg hĂžrer sĂ„nt. 177 00:19:49,400 --> 00:19:52,320 Men for Ă„ vĂŠre helt ĂŠrlig- 178 00:19:52,400 --> 00:19:59,560 -tror jeg ikke du er riktig match for Njord Oil. 179 00:19:59,640 --> 00:20:05,200 -Det kom du helt til London for Ă„ si? -Nei. Jeg fikk nettopp en telefon- 180 00:20:05,280 --> 00:20:09,600 -som ga meg nye opplysninger. 181 00:20:16,680 --> 00:20:20,360 Hvor er du? 182 00:20:20,440 --> 00:20:26,520 Den gamle gjengen. Jeg var syk den dagen bildet ble tatt. 183 00:20:27,800 --> 00:20:31,240 Jeg har ikke sykefravĂŠr. 184 00:20:31,320 --> 00:20:36,440 Veldig imponerende. En annen ting som ogsĂ„ er veldig imponerende,- 185 00:20:36,520 --> 00:20:41,560 -er Ă„ stryke i et fag, og allikevel fĂ„ en sĂ„nn pĂ„ veggen. 186 00:20:41,640 --> 00:20:47,160 -Jeg liker ikke juksemakere. -Det mĂ„ ha skjedd en misforstĂ„else. 187 00:20:47,240 --> 00:20:51,520 IfĂžlge papirene strĂžk du i Financial reporting and control. 188 00:20:51,600 --> 00:20:57,240 -Det var en feil. -SĂ„nne feil gjĂžr meg litt skeptisk. 189 00:20:57,320 --> 00:21:01,680 Er du klar over hva jeg har fĂ„tt til i lĂžpet av Ă„rene her? 190 00:21:01,760 --> 00:21:07,960 Hva skal da en registreringsfeil i et eller annet fag ha Ă„ si? 191 00:21:08,040 --> 00:21:11,760 Jeg trodde du ikke var interessert i jobben. 192 00:21:11,840 --> 00:21:17,000 Greit. Jeg skal ta en titt pĂ„ det. SĂ„ hĂžrer du fra meg. 193 00:21:18,120 --> 00:21:21,080 Takk for at du tok deg tid. 194 00:21:34,080 --> 00:21:36,280 Unnskyld. Hvor er QPR? 195 00:21:36,360 --> 00:21:41,240 Fotballstadionet? Loftus Road, Shepherd's Bush. 196 00:21:44,480 --> 00:21:49,760 Det eneste jeg vet om fotball, er at ballen er rund. 197 00:21:49,840 --> 00:21:55,800 -SĂ„ille kan det ikke vĂŠre. -Vet at ballen skal i mĂ„l et sted. 198 00:21:55,880 --> 00:22:00,880 Ikke hvilket som helst. Kommer an pĂ„ retningen. Og hvilket lag du er pĂ„. 199 00:22:00,960 --> 00:22:05,600 Da blir det for innviklet for meg. 200 00:22:08,400 --> 00:22:12,280 Fant du kandidaten din i dag? 201 00:22:12,360 --> 00:22:17,920 Nei, dessverre. Fjellheim virker perfekt. Men det er noeoff. 202 00:22:18,000 --> 00:22:23,680 Hvis jeg anbefaler noen som har svin pĂ„ skogen, er jeg ferdig. 203 00:22:23,760 --> 00:22:28,760 -Men Sander er jo helt super. -Ja, absolutt. Kjempefin fyr. 204 00:22:28,840 --> 00:22:34,480 Men fine fyrer fins det mange av. Gode ledere med plettfri fortid- 205 00:22:34,560 --> 00:22:39,400 - er jobben min Ă„ finne. -SĂ„ det ble bomtur pĂ„ deg? 206 00:22:39,480 --> 00:22:43,240 -Vi fĂ„r se. -Yes! 207 00:22:51,520 --> 00:22:55,680 3-7. Ja, ja. 208 00:22:55,760 --> 00:22:58,880 Vi trives uansett best som underdogs. 209 00:22:58,960 --> 00:23:02,480 -Skal vi ta en trĂžstedrink? -Oi. 210 00:23:04,160 --> 00:23:08,560 Veldig fristende. Men jeg skal i en venninnebursdag. 211 00:23:08,640 --> 00:23:11,360 Det gĂ„r fint. 212 00:23:21,160 --> 00:23:24,880 Herregud. De klarer seg kanskje uten meg. 213 00:23:24,960 --> 00:23:28,800 -Har du familie i Norge? -Ja. 214 00:23:28,880 --> 00:23:34,120 Akkurat nĂ„ bor foreldrene mine og sĂžsteren min i Ålesund. 215 00:23:34,200 --> 00:23:38,120 De jobber der. Hva med deg? 216 00:23:38,200 --> 00:23:43,040 -Hva driver foreldrene dine med? -Ikke sĂ„ mye nĂ„, akkurat. 217 00:23:43,120 --> 00:23:47,120 -De er dĂžde. Bilulykke. -Herregud. 218 00:23:47,200 --> 00:23:52,400 -Unnskyld. SĂ„ trist Ă„ hĂžre. -Det gĂ„r fint. Det er lenge siden. 219 00:23:53,840 --> 00:23:59,360 Men han jobbet i diplomatiet. Og hun jobbet pĂ„ universitetet. 220 00:23:59,440 --> 00:24:04,640 -Oi. Litt press pĂ„ deg, da? -Ja. Det var kanskje det. 221 00:24:15,440 --> 00:24:20,360 London mĂ„ vĂŠre den fineste byen i verden. 222 00:24:20,440 --> 00:24:24,840 -Hva ...? -Det er kjempefint her. Men ... 223 00:24:24,920 --> 00:24:30,280 -Du har kanskje ikke reist sĂ„ mye? -Hvilken by er finere? 224 00:24:30,360 --> 00:24:33,680 Vet ikke. Jeg syns det er kjempefint i Oslo. 225 00:24:33,760 --> 00:24:38,440 Du kan alltid fĂ„ lĂ„ne sofaen min pĂ„ Frogner. Kan gi deg god pris. 226 00:24:38,520 --> 00:24:42,720 Det var veldig raust. Hvor god pris da? 227 00:24:46,200 --> 00:24:49,640 -Billigere enn hotell? -Ja. 228 00:25:31,520 --> 00:25:34,840 -Hei, min venn. -Hei. 229 00:25:34,920 --> 00:25:38,680 Jeg er lei for det. Det er sĂ„ pinlig. 230 00:25:38,760 --> 00:25:43,080 -Helt i orden. -Skal du ned? 231 00:25:43,160 --> 00:25:45,520 Ja. 232 00:25:47,920 --> 00:25:53,280 Takk for tipset, forresten. Om Sander. Jeg sjekket ham. 233 00:25:53,360 --> 00:25:56,360 -FĂ„r han jobben? -Tja ... 234 00:25:56,440 --> 00:25:59,160 Betyr det nei? 235 00:26:06,040 --> 00:26:12,440 Jeg vil bare la deg vite at Sander er en kandidat du ikke kan overse. 236 00:26:14,280 --> 00:26:20,240 Det ville vĂŠre et fryktelig mistak Ă„ utelukke vennen min. 237 00:26:26,680 --> 00:26:32,440 -Jobber du her? -I sjuende etasje. RMA Consulting. 238 00:26:43,800 --> 00:26:46,880 Unnskyld. Er det ingen som holder til her? 239 00:26:46,960 --> 00:26:50,960 Det har ikke vĂŠrt noen her pĂ„ lenge. 240 00:27:06,160 --> 00:27:11,360 Jeg kan ikke se om dette bildet er verdt 1000 kroner eller Ă©n million. 241 00:27:11,440 --> 00:27:16,360 Du er ikke alene om det. Jeg skulle gjĂžre en verdivurdering- 242 00:27:16,440 --> 00:27:21,600 -hos en samler i London. Oljemaleri av Kandinskij. Straks jeg gikk inn,- 243 00:27:21,680 --> 00:27:26,760 -sĂ„ jeg at bildet var en kopi. Vet du hva som hadde skjedd? 244 00:27:26,840 --> 00:27:31,800 Proffe kunsttyver hadde byttet ut originalen med en kopi. 245 00:27:31,880 --> 00:27:37,120 Hans bilde, maleriet, var solgt i Sveits to Ă„r tidligere. 246 00:27:37,200 --> 00:27:40,520 SĂ„ han hadde levd med en kopi pĂ„ veggen ...? 247 00:27:40,600 --> 00:27:44,880 I to Ă„r. Og det maleriet var verdt fem millioner. 248 00:27:44,960 --> 00:27:48,120 -Fem millioner? -Fem millioner pund. 249 00:27:48,200 --> 00:27:54,360 Mens kopien han hadde, var verdt fem pund. Det er helt sjukt. 250 00:27:59,360 --> 00:28:02,040 -Alt bra her? -Ja. 251 00:28:02,120 --> 00:28:07,680 -Kunne jeg fĂ„ regningen? -Takk skal du ha. 252 00:28:08,040 --> 00:28:14,440 -Hva gjĂžr du i Oslo, egentlig? -Jeg ble invitert av Sander. 253 00:28:14,520 --> 00:28:19,640 -Som skal mĂžtedeg. -Sander? Hvorfor tror du det? 254 00:28:20,720 --> 00:28:24,200 Fordi han sa det. Eller hva mener du? 255 00:28:24,280 --> 00:28:30,480 Da fĂ„r jeg sjekke avtaleboken igjen. Kan ikke huske noe mĂžte med Sander. 256 00:28:30,560 --> 00:28:32,920 -SĂ„ rart. -Ja. 257 00:28:34,440 --> 00:28:37,080 Jeg lurte pĂ„ en ting. 258 00:28:37,160 --> 00:28:41,240 Jeg tenkte at jeg kanskje skulle bli igjen i Oslo litt. 259 00:28:41,320 --> 00:28:46,560 SĂ„ lurte jeg pĂ„ om sofaen din i leiligheten pĂ„ Frogner ... 260 00:28:46,640 --> 00:28:51,000 -Er den fortsatt ledig? -Den er ledig, ja. 261 00:28:51,080 --> 00:28:55,080 Men ... Jeg skal pusse opp nĂ„. 262 00:28:55,160 --> 00:28:59,160 -Ok. -Men du kan flytte inn hos meg- 263 00:28:59,240 --> 00:29:04,080 - nĂ„r jeg er ferdig med Ă„ pusse opp. -Kult. 264 00:29:12,440 --> 00:29:15,440 AltsĂ„ ... Du hadde ikke ... 265 00:29:15,520 --> 00:29:20,040 Du hadde ikke trengt alt dette. Det koster sikkert en formue. 266 00:29:20,120 --> 00:29:23,960 De beste av oss har gode bonusordninger. 267 00:29:24,040 --> 00:29:26,280 Ja vel. 268 00:29:44,160 --> 00:29:47,840 Jeg kan ikke si nei til dette. Helt perfekt. 269 00:29:47,920 --> 00:29:51,960 Fint. Her er kontonummer til depositum. 270 00:29:52,040 --> 00:29:57,440 Tre mĂ„neder depositum: 90 000. Og 30 000 for oktober pĂ„ den andre. 271 00:29:57,520 --> 00:30:00,640 -Topp. -Det inkluderer trappevask. 272 00:30:00,720 --> 00:30:03,240 Nydelig. 273 00:30:05,680 --> 00:30:10,000 Vet du nĂ„r man kan forvente seg Ă„ hĂžste litt frukter- 274 00:30:10,080 --> 00:30:14,840 - etter at kandidaten er akseptert? -Trenger du penger? 275 00:30:14,920 --> 00:30:19,200 Har bare en gammel studiegjeld jeg skulle bli kvitt. 276 00:30:19,280 --> 00:30:23,040 Bonusen utlĂžses som regel ved ansettelse. 277 00:30:23,120 --> 00:30:25,720 Men fĂžrst mĂ„ kontrakten forhandles. 278 00:30:25,800 --> 00:30:32,400 Litt pingpong frem og tilbake med advokatene. Det kan fort ta 3-4 uker. 279 00:30:36,680 --> 00:30:39,080 Fin sving. 280 00:30:45,920 --> 00:30:51,720 Det ville vĂŠre veldig fint for meg Ă„ ha mitt eget sted Ă„ bo. 281 00:30:51,800 --> 00:30:55,120 Du skal selvfĂžlgelig fĂ„ pengene tilbake. 282 00:30:55,200 --> 00:31:00,800 GĂ„r det fint her? Jeg har med rene klĂŠr til deg. 283 00:31:00,880 --> 00:31:03,960 Har du fĂ„tt kake? Det er ikke bursdagen din? 284 00:31:04,040 --> 00:31:09,320 Nei. Det er bare sĂžnnen min som skal lĂ„ne penger. 285 00:31:09,400 --> 00:31:13,200 Da venter vi litt med lunsjen. 286 00:31:16,480 --> 00:31:20,520 Vi har hatt litt utfordringer med faren din i det siste. 287 00:31:20,600 --> 00:31:25,600 -Han nekter Ă„ stĂ„ opp av senga. -En som har hatt fire hjerteinfarkt,- 288 00:31:25,680 --> 00:31:30,240 -operert her og der, i en sliten kropp ... Han vil de sende hjem. 289 00:31:30,320 --> 00:31:33,400 Du er her pĂ„ et tidsbegrenset opphold. 290 00:31:33,480 --> 00:31:37,760 Det er meninga at du skal dra hjem nĂ„r du fĂžler deg bedre. 291 00:31:37,840 --> 00:31:41,440 Legene sier at du er frisk nok til Ă„ klare deg selv hjemme. 292 00:31:41,520 --> 00:31:45,800 Jeg har vondt i hele kroppen. Jeg vil ikke hjem. 293 00:31:46,840 --> 00:31:50,640 Vi fĂ„r se. Jeg skal finne kaffe til dere. 294 00:31:50,720 --> 00:31:54,960 Det var jo et korttidsopphold. 295 00:31:55,040 --> 00:31:59,880 Men jeg forstĂ„r veldig godt at du vil bli vĂŠrende her. 296 00:31:59,960 --> 00:32:04,640 Du fĂ„r pengene tilbake. Dette er bare en bonus- 297 00:32:04,720 --> 00:32:09,160 -som ikke har kommet inn ennĂ„. Men den kommer snart. 298 00:32:09,240 --> 00:32:13,720 SĂ„ nĂ„ er det greit med penga jeg har tjent? 299 00:32:13,800 --> 00:32:18,400 Jeg er veldig stolt av hva du fikk til. 300 00:32:19,920 --> 00:32:25,200 -Jeg har jo ikke fĂ„tt til noe. -Nei. Men ... 301 00:32:25,280 --> 00:32:31,960 Du veit det, Roger ... Dette hjemmet tar 80 % av pensjonen. 302 00:32:32,040 --> 00:32:36,400 Da blir det ikke mye igjen. 303 00:32:36,480 --> 00:32:41,560 -NĂ„ mĂ„ du kanskje hjem ogsĂ„. -Tar du deres parti igjen? 304 00:32:41,640 --> 00:32:45,200 Jeg vil og skal ikke hjem. 305 00:32:49,960 --> 00:32:53,560 Det Marit fra banken. Vi ser at det er en del minus. 306 00:32:53,640 --> 00:32:57,400 Det virker som om du har problemer med Ă„ betale lĂ„net du har. 307 00:32:57,480 --> 00:33:03,480 Vi kan dessverre ikke gi deg et nytt lĂ„n pĂ„ nĂ„vĂŠrende tidspunkt. 308 00:33:37,480 --> 00:33:40,200 (Lyden av skudd) 309 00:33:43,880 --> 00:33:46,320 (Latter) 310 00:34:04,280 --> 00:34:07,360 -Lyst til Ă„ prĂžve? -Nei. 311 00:34:07,440 --> 00:34:11,600 Kunne vi to gĂ„tt et annet sted og snakke? 312 00:34:15,640 --> 00:34:20,480 -Du kan ikke komme tilbake seinere? -Det haster. 313 00:34:20,560 --> 00:34:26,480 NĂ„ har jeg tjent penger. 314 00:34:26,560 --> 00:34:31,880 Jeg tror du finner dette veldig veldig interessant. 315 00:34:42,000 --> 00:34:46,560 -Vil du skyte den neste? -Alene? 316 00:34:46,640 --> 00:34:50,240 Ja. Du er skikkelig god. Ja visst. 317 00:35:06,040 --> 00:35:09,080 Hvor mange prosent av lĂžnna skal du ha? 318 00:35:09,160 --> 00:35:14,520 Det er ikke sĂ„nn vi skal gjĂžre det. Vi to skal tjene penger sammen. 319 00:35:14,600 --> 00:35:17,920 Og du kjenner sikkert noen som kan omsette kunst. 320 00:35:18,000 --> 00:35:21,960 PĂ„stĂ„r du at jeg har kriminelle venner? 321 00:35:25,440 --> 00:35:27,600 Hun traff. 322 00:35:32,120 --> 00:35:35,520 Jeg skal jobbe Tripolis og rundstjele kundene deres? 323 00:35:35,600 --> 00:35:40,520 Tripolis har noen av Oslos rikeste pĂ„ kundelisten. 324 00:35:40,600 --> 00:35:46,480 Rike folk elsker Ă„ henge kunst pĂ„ veggen som viser hvor rike de er. 325 00:35:46,560 --> 00:35:51,560 Og vi to, vi skal fokusere pĂ„ kunsten. 326 00:35:52,880 --> 00:35:57,080 -Og dette gjĂžr vi bare Ă©n gang. -HĂžres risky ut. 327 00:35:57,160 --> 00:36:00,320 Hadde det ikke vĂŠrt fint med masse penger? 328 00:36:00,400 --> 00:36:04,680 SĂ„ kunne du tatt med hun der ut pĂ„ restaurant. 329 00:36:04,760 --> 00:36:09,720 Shopping. Ferie. Damer liker sĂ„nt. 330 00:36:09,800 --> 00:36:13,720 Ikke bare ... Ă„ skyte rotter. 331 00:36:16,360 --> 00:36:21,200 Om vi forbereder oss skikkelig, blir dette veldig enkelt. 332 00:36:21,280 --> 00:36:26,640 Jeg gir deg en liste over kandidater som har hĂ„p om Ă„ fĂ„ en direktĂžrjobb. 333 00:36:26,720 --> 00:36:30,640 Pengesterke folk som kan slĂžse bort penger pĂ„ kunst. 334 00:36:30,720 --> 00:36:33,680 Jeg skaffer deg jobb hos vaktselskapet Tripolis. 335 00:36:33,760 --> 00:36:38,520 Slik kan vi se hvilke direktĂžr- kandidater som ogsĂ„ er kunder der. 336 00:36:38,600 --> 00:36:42,200 Det gjĂžr at en del faller fra, og vi fĂ„r en ny liste. 337 00:36:42,280 --> 00:36:45,800 SĂ„ mĂ„ vi finne ut hvem som har noe verdifullt pĂ„ veggen. 338 00:36:45,880 --> 00:36:51,720 Jeg tar noen telefoner. Det er viktig at dette blir gjort fra rett sted. 339 00:36:51,800 --> 00:36:56,400 Hei. Anders Gjeldsnes fra Edvard Munch-stiftelsen. 340 00:36:56,480 --> 00:37:00,280 Vi kartlegger alle verker av Munch som er i privat eie,- 341 00:37:00,360 --> 00:37:03,640 -og fikk vite at du var en ivrig kunstsamler. 342 00:37:03,720 --> 00:37:09,160 Vi har bare noen amatĂžrmessige bilder som kona har malt. 343 00:37:09,840 --> 00:37:14,120 Jeg har bare noen polske filmplakater. 344 00:37:14,200 --> 00:37:18,040 Jeg har ikke noe Munch. Jeg har noe Krohg. 345 00:37:18,120 --> 00:37:22,080 Og favoritten min: Krigerav Odd Nerdrum. 346 00:37:24,560 --> 00:37:29,400 NĂ„r jeg har funnet klienten med det beste utgangspunktet, er det din tur. 347 00:37:29,480 --> 00:37:32,000 Du drar pĂ„ besĂžk nĂ„r kandidaten er pĂ„ jobb,- 348 00:37:32,080 --> 00:37:34,680 -og sier det er for Ă„ sjekke alarmen. 349 00:37:34,760 --> 00:37:41,040 Men egentlig for Ă„ finne ut hvor bildet henger. Og ta nĂžyaktige mĂ„l. 350 00:37:48,160 --> 00:37:51,200 Virket alarmen? 351 00:37:51,280 --> 00:37:56,120 Ja. Det virket veldig bra. Er du hjemme hver dag pĂ„ dagtid? 352 00:37:56,200 --> 00:38:00,120 NĂ„ er jeg her fordiduer her. 353 00:38:40,800 --> 00:38:47,040 Vi mĂ„ finne et sted med en bra printer. Som er kunde hos Tripolis. 354 00:38:47,120 --> 00:38:53,440 Jeg sĂžrger for at kandidaten er opptatt med en personlighetstest. 355 00:38:55,680 --> 00:39:00,640 SĂ„ mĂžtes vi et sted der ingen kan se oss sammen. 356 00:39:00,720 --> 00:39:04,560 Du overleverer nĂžkkelen. 357 00:39:04,640 --> 00:39:10,600 Vi er nĂ„ klare til Ă„ utfĂžre jobben, og tjene noen lettjente penger. 358 00:39:13,440 --> 00:39:15,680 Hva kan gĂ„ galt? 359 00:41:32,000 --> 00:41:35,000 Helvete, Ove. 360 00:41:40,800 --> 00:41:43,760 Du bor ikke her. 361 00:41:47,920 --> 00:41:52,840 Nei. Jeg er bare pĂ„ besĂžk hos en venn. 362 00:41:54,520 --> 00:41:57,280 Hva har du der? 363 00:41:58,320 --> 00:42:02,800 -En tegning. -Jeg passer pĂ„ alle beboerne pĂ„ ruta. 364 00:42:02,880 --> 00:42:06,600 Uregelmessigheter er det sikreste tegnet pĂ„ at noe er galt. 365 00:42:06,680 --> 00:42:10,800 -Jeg gĂ„r bare ut en dĂžr. -Jeg ringer Kvalvik og spĂžr- 366 00:42:10,880 --> 00:42:14,360 - om han vet at han har besĂžk. -Det trenger du ikke. 367 00:42:14,440 --> 00:42:20,040 Vi har kjent hverandre lenge. SĂ„ det er ingen vits. SĂ„ ... 368 00:43:02,600 --> 00:43:06,080 Hei ... Du mĂ„ passe deg for ... 369 00:43:18,560 --> 00:43:20,800 Oi sann. 370 00:43:29,080 --> 00:43:33,800 Sander Fjellheim. Han er kandidaten din. 32182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.