All language subtitles for FBI.International.S02E15.Trust.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,554 --> 00:00:04,418 Just tap if it's too much, okay? 2 00:00:04,418 --> 00:00:05,626 [groans] 3 00:00:05,626 --> 00:00:07,869 - You okay? - Yeah, yeah, yeah. 4 00:00:07,869 --> 00:00:09,181 Ben. 5 00:00:09,181 --> 00:00:10,838 You're kidding. 6 00:00:10,838 --> 00:00:13,013 I'm flattered you came by to check on me, though. 7 00:00:13,013 --> 00:00:15,187 Thinking about doing some traditional cooking. 8 00:00:15,187 --> 00:00:16,326 My place? 9 00:00:16,326 --> 00:00:19,122 [suspenseful music] 10 00:00:20,227 --> 00:00:23,195 [upbeat music] 11 00:00:23,195 --> 00:00:26,164 [singing in Hungarian] 12 00:00:26,164 --> 00:00:32,756 ♪ ♪ 13 00:00:34,379 --> 00:00:35,587 Hey, Smitty. 14 00:00:35,587 --> 00:00:36,519 - Hey. - Hey. 15 00:00:36,519 --> 00:00:37,623 Where's Scott? 16 00:00:37,623 --> 00:00:38,935 Conference in DC. 17 00:00:38,935 --> 00:00:40,626 He's giving a presentation to legats 18 00:00:40,626 --> 00:00:42,111 from all over the world 19 00:00:42,111 --> 00:00:44,423 about our team's activities and casework. 20 00:00:44,423 --> 00:00:46,011 I'm sure it will be well-received. 21 00:00:46,011 --> 00:00:48,393 Well, I know how I feel about our team. 22 00:00:48,393 --> 00:00:50,222 - Uh-oh, here we go. - What? 23 00:00:50,222 --> 00:00:53,156 Raines always gets sentimental three drinks in. 24 00:00:53,156 --> 00:00:55,193 - Like clockwork. - All right. Come on, come on. 25 00:00:55,193 --> 00:00:56,539 For real, for real. 26 00:00:56,539 --> 00:00:59,645 The thing I love most about the Fly Team is, 27 00:00:59,645 --> 00:01:01,578 we're actually a family. 28 00:01:01,578 --> 00:01:02,821 I don't know if that's because we're stuck here 29 00:01:02,821 --> 00:01:04,892 on the other side of the world, 30 00:01:04,892 --> 00:01:07,757 or we're just damn good at what we do. 31 00:01:07,757 --> 00:01:11,278 But I know how much I appreciate y'all 32 00:01:11,278 --> 00:01:12,693 and how much you mean to me. 33 00:01:12,693 --> 00:01:14,833 That is actually very sweet. 34 00:01:14,833 --> 00:01:16,938 - Cheers. - Uh, are you daft? 35 00:01:16,938 --> 00:01:18,457 You can't cheers with water. 36 00:01:18,457 --> 00:01:19,700 Why not? 37 00:01:19,700 --> 00:01:21,529 Because it's bad luck. 38 00:01:21,529 --> 00:01:23,497 Come on. Cheers. 39 00:01:23,497 --> 00:01:25,085 Don't say I didn't warn you. 40 00:01:27,363 --> 00:01:29,089 Let's go. I'm getting you a proper drink. 41 00:01:29,089 --> 00:01:30,297 Ooh. 42 00:01:30,297 --> 00:01:32,333 And uh, let's see a snap of that bloke 43 00:01:32,333 --> 00:01:33,679 you've been shagging. 44 00:01:33,679 --> 00:01:36,165 I mean, dating. 45 00:01:36,165 --> 00:01:37,821 I don't even know if I have one. 46 00:01:37,821 --> 00:01:40,997 - Please. - [chuckles] 47 00:01:40,997 --> 00:01:42,343 He's cute. 48 00:01:42,343 --> 00:01:43,827 He is, isn't he? 49 00:01:43,827 --> 00:01:45,622 And you look really happy, Jamie. 50 00:01:47,072 --> 00:01:48,108 I am. 51 00:01:50,040 --> 00:01:51,697 - Two more, please. - No problem. 52 00:01:51,697 --> 00:01:54,666 [singing in Hungarian] 53 00:01:54,666 --> 00:01:59,912 ♪ ♪ 54 00:01:59,912 --> 00:02:01,328 How's it going with Maya? 55 00:02:03,192 --> 00:02:05,159 Uh, she struggles a bit with the odd hours. 56 00:02:05,159 --> 00:02:07,299 Days I disappear, can't check in. 57 00:02:07,299 --> 00:02:08,818 Struggles? 58 00:02:08,818 --> 00:02:11,200 She doesn't like it. 59 00:02:11,200 --> 00:02:15,307 Well, she'd be crazy not to hold onto you with both hands. 60 00:02:15,307 --> 00:02:18,241 [sentimental music] 61 00:02:18,241 --> 00:02:23,350 ♪ ♪ 62 00:02:23,350 --> 00:02:26,318 [both speaking Hungarian] 63 00:02:42,783 --> 00:02:45,648 [suspenseful music] 64 00:02:45,648 --> 00:02:49,997 ♪ ♪ 65 00:03:06,393 --> 00:03:08,118 [knock at door] 66 00:03:13,365 --> 00:03:15,229 [knocking continues] 67 00:03:15,229 --> 00:03:22,202 ♪ ♪ 68 00:03:34,697 --> 00:03:38,597 [gunshots] 69 00:03:38,597 --> 00:03:41,600 [tense music] 70 00:03:41,600 --> 00:03:48,780 ♪ ♪ 71 00:03:59,998 --> 00:04:01,344 Everything all right? 72 00:04:01,344 --> 00:04:02,759 Oh yeah, nothing. 73 00:04:02,759 --> 00:04:04,244 Why did we get called in on a Sunday? 74 00:04:04,244 --> 00:04:05,969 Apparently a Hungarian cop iced a couple of people 75 00:04:05,969 --> 00:04:07,557 in their apartment last night. 76 00:04:07,557 --> 00:04:10,457 Government offices are buzzing all over Budapest. 77 00:04:10,457 --> 00:04:11,665 A cop? 78 00:04:11,665 --> 00:04:14,771 [suspenseful music] 79 00:04:14,771 --> 00:04:16,014 - Hey. - Hey. 80 00:04:16,014 --> 00:04:17,878 Great, everyone's here. 81 00:04:17,878 --> 00:04:20,329 Our victims are Juci and Ferenc Oláh, 82 00:04:20,329 --> 00:04:22,641 killed in their home last night in District 6. 83 00:04:22,641 --> 00:04:25,161 The neighbors heard the gunshot, looked out the window, 84 00:04:25,161 --> 00:04:28,302 and saw a Hungarian National Police officer 85 00:04:28,302 --> 00:04:29,717 fleeing the scene. 86 00:04:29,717 --> 00:04:31,167 Why are we getting involved? 87 00:04:31,167 --> 00:04:33,411 The HNP Director of Police Oversight 88 00:04:33,411 --> 00:04:34,688 reached out to Washington, 89 00:04:34,688 --> 00:04:36,276 asking for our investigative assistance. 90 00:04:36,276 --> 00:04:38,278 And I just had a call with the director himself. 91 00:04:38,278 --> 00:04:39,417 What'd he say? 92 00:04:39,417 --> 00:04:41,108 It was a "good chance to assist 93 00:04:41,108 --> 00:04:42,765 our host country's counterparts." 94 00:04:42,765 --> 00:04:44,974 In 2000, the Hungarian National Police 95 00:04:44,974 --> 00:04:47,563 had an embarrassing blemish on its record 96 00:04:47,563 --> 00:04:50,290 when a menu was discovered for accepting bribes. 97 00:04:50,290 --> 00:04:52,119 The London papers called the HNP 98 00:04:52,119 --> 00:04:54,086 "the best police force money can buy," 99 00:04:54,086 --> 00:04:55,122 and our host has been trying to quash 100 00:04:55,122 --> 00:04:56,986 that reputation ever since. 101 00:04:56,986 --> 00:04:59,368 They do not need a fresh stain on their department. 102 00:04:59,368 --> 00:05:01,818 I know Captain Agoston Manko from there. 103 00:05:01,818 --> 00:05:03,268 Worked a couple of cases with him, 104 00:05:03,268 --> 00:05:05,339 including the festival bombing last year. 105 00:05:05,339 --> 00:05:06,651 Yeah, I know him. 106 00:05:06,651 --> 00:05:07,962 Not the most pleasant personality. 107 00:05:07,962 --> 00:05:09,067 That's an understatement. 108 00:05:09,067 --> 00:05:10,482 I got a bad hit off him. 109 00:05:10,482 --> 00:05:13,347 So everyone keep their heads cool, stay professional. 110 00:05:13,347 --> 00:05:15,384 We're walking into a wasp's nest over there, 111 00:05:15,384 --> 00:05:17,627 and we don't know where the sting is coming from. 112 00:05:17,627 --> 00:05:18,973 I have a rapport with him. 113 00:05:23,184 --> 00:05:25,739 Happy to run lead on this since Forrester's gone. 114 00:05:25,739 --> 00:05:27,050 Or you can. 115 00:05:27,050 --> 00:05:31,123 Not that you need my permission, of course. 116 00:05:31,123 --> 00:05:32,642 No. 117 00:05:32,642 --> 00:05:35,024 You should, absolutely. 118 00:05:35,024 --> 00:05:36,991 You're gonna be a boss yourself one day, 119 00:05:36,991 --> 00:05:38,338 and this will be a good opportunity 120 00:05:38,338 --> 00:05:40,167 to get some experience under your belt. 121 00:05:40,167 --> 00:05:41,789 Great. 122 00:05:41,789 --> 00:05:43,308 Let's roll out. 123 00:05:45,793 --> 00:05:48,865 [indistinct chatter] 124 00:05:52,628 --> 00:05:53,836 David? 125 00:05:53,836 --> 00:05:55,803 You're Ben Erdos's partner, right? 126 00:05:55,803 --> 00:05:57,011 I'm Jamie Kellett. We met at Zizi's. 127 00:05:57,011 --> 00:05:58,806 Ah, yes. Yes, of course. 128 00:05:58,806 --> 00:06:00,670 Uh, FBI. 129 00:06:00,670 --> 00:06:03,363 Uh, Oversight bring you in to assist our investigation? 130 00:06:03,363 --> 00:06:05,365 They did. Hey, have you seen Ben? 131 00:06:05,365 --> 00:06:06,745 I haven't been able to reach him. 132 00:06:06,745 --> 00:06:08,678 He hasn't been here today. 133 00:06:08,678 --> 00:06:11,888 I tried to phone him, text him, but he hasn't answered. 134 00:06:11,888 --> 00:06:13,580 He's scheduled to work? 135 00:06:13,580 --> 00:06:16,306 This is all hands on deck. 136 00:06:16,306 --> 00:06:17,169 Right. 137 00:06:17,169 --> 00:06:19,137 Thank you. - Hey. 138 00:06:19,137 --> 00:06:21,415 He's been acting, uh-- 139 00:06:21,415 --> 00:06:22,934 how--how do you say, uh-- 140 00:06:22,934 --> 00:06:24,867 What, off? 141 00:06:24,867 --> 00:06:26,455 Detached. 142 00:06:26,455 --> 00:06:28,388 Cold, closed. 143 00:06:28,388 --> 00:06:31,183 It's not like him. 144 00:06:31,183 --> 00:06:33,876 I have to-- - Yeah, of course. 145 00:06:41,884 --> 00:06:43,506 Captain Manko. 146 00:06:43,506 --> 00:06:44,956 Agent Vo. 147 00:06:46,992 --> 00:06:49,132 We were told you could use our assistance. 148 00:06:49,132 --> 00:06:51,307 I want to make it clear that right now, 149 00:06:51,307 --> 00:06:53,343 we only have an eyewitness account 150 00:06:53,343 --> 00:06:56,208 pointing a finger at HNP officer leaving the scene. 151 00:06:56,208 --> 00:06:57,658 We don't know if that's accurate 152 00:06:57,658 --> 00:07:00,074 or if the perpetrator could have been an imposter 153 00:07:00,074 --> 00:07:01,904 wearing a similar uniform. 154 00:07:01,904 --> 00:07:03,181 To what gain? 155 00:07:03,181 --> 00:07:04,700 To make my department look bad, 156 00:07:04,700 --> 00:07:05,942 to throw us off the scent-- 157 00:07:05,942 --> 00:07:07,254 I can think of a number of reasons. 158 00:07:07,254 --> 00:07:09,705 But whatever is the explanation, 159 00:07:09,705 --> 00:07:11,569 I will have the answers soon. 160 00:07:11,569 --> 00:07:13,709 Can we see the crime scene? 161 00:07:13,709 --> 00:07:15,573 Of course. 162 00:07:15,573 --> 00:07:17,920 I'll escort you myself. 163 00:07:17,920 --> 00:07:20,888 ♪ ♪ 164 00:07:20,888 --> 00:07:22,234 We'll need ballistics of the bullets 165 00:07:22,234 --> 00:07:23,926 found in the bodies, shell casings, 166 00:07:23,926 --> 00:07:26,031 or if any bullets exited the bodies 167 00:07:26,031 --> 00:07:27,343 and embedded in the walls. 168 00:07:27,343 --> 00:07:28,896 Of course. 169 00:07:28,896 --> 00:07:31,140 Also, I suggest that you inventory everyone's firearms, 170 00:07:31,140 --> 00:07:33,729 do a round count, perform gunshot residue tests 171 00:07:33,729 --> 00:07:34,902 on all of your officers. 172 00:07:37,595 --> 00:07:40,149 We can call in an FBI forensics team, the best in the world. 173 00:07:40,149 --> 00:07:41,495 They can be here in seven hours. 174 00:07:41,495 --> 00:07:45,154 Our crime scene technicians can handle it. 175 00:07:45,154 --> 00:07:47,087 The husband, Ferenc Oláh, 176 00:07:47,087 --> 00:07:49,503 was working for Gedeon Architects here in Budapest. 177 00:07:49,503 --> 00:07:51,229 From the proposals and RFPs left out on the desk, 178 00:07:51,229 --> 00:07:53,162 it looks like his firm was recently named 179 00:07:53,162 --> 00:07:55,509 a finalist to build a new football stadium in Debrecen. 180 00:07:55,509 --> 00:07:58,236 Contract's worth nearly a billion U.S. 181 00:07:58,236 --> 00:08:00,341 Uh, the wife, Juci Oláh-- 182 00:08:00,341 --> 00:08:02,965 she worked for a charity organization, Toolbox. 183 00:08:02,965 --> 00:08:05,174 They uh, they build houses for the poor. 184 00:08:05,174 --> 00:08:06,796 Like Habitat for Humanity? 185 00:08:06,796 --> 00:08:08,073 Yes. 186 00:08:08,073 --> 00:08:09,592 Maybe we should look into her. 187 00:08:09,592 --> 00:08:11,318 For her charity work? 188 00:08:13,113 --> 00:08:15,840 Corruption is corruption. 189 00:08:15,840 --> 00:08:18,463 Shouldn't we exhaust all leads? 190 00:08:18,463 --> 00:08:20,707 Absolutely, we should. 191 00:08:20,707 --> 00:08:27,507 ♪ ♪ 192 00:08:27,507 --> 00:08:31,649 [speaking Hungarian] 193 00:08:31,649 --> 00:08:34,375 She heard a noise that sounded like gunshots. 194 00:08:34,375 --> 00:08:35,204 And then? 195 00:08:35,204 --> 00:08:38,656 [both speaking Hungarian] 196 00:08:45,594 --> 00:08:46,905 She looked through the peephole 197 00:08:46,905 --> 00:08:49,045 and she saw clear as day a police officer 198 00:08:49,045 --> 00:08:50,564 standing at the neighbor's door. 199 00:08:50,564 --> 00:08:52,601 But that was very fast for the police to arrive. 200 00:08:52,601 --> 00:08:56,674 [speaking Hungarian] 201 00:08:56,674 --> 00:08:58,296 Then she saw the officer hurry away, 202 00:08:58,296 --> 00:09:00,298 and she thought that was strange behavior. 203 00:09:00,298 --> 00:09:01,713 What happened next? 204 00:09:01,713 --> 00:09:06,373 [both speaking Hungarian] 205 00:09:06,373 --> 00:09:07,754 She went to check on the neighbor's apartment, 206 00:09:07,754 --> 00:09:08,651 because she has a key. 207 00:09:10,342 --> 00:09:14,001 What I saw in there was horrible. 208 00:09:14,001 --> 00:09:15,555 Those poor, poor people. 209 00:09:15,555 --> 00:09:18,972 They were so nice. 210 00:09:21,008 --> 00:09:22,113 Who would do this? 211 00:09:22,113 --> 00:09:23,597 We're going to find that out. 212 00:09:23,597 --> 00:09:26,117 [speaking Hungarian] 213 00:09:39,095 --> 00:09:40,856 She has a brother who works in the Hungarian parliament, 214 00:09:40,856 --> 00:09:43,134 but she wasn't sure if the police could be trusted 215 00:09:43,134 --> 00:09:45,032 after what she saw. 216 00:09:47,310 --> 00:09:51,004 Thank you for your time. 217 00:09:51,004 --> 00:09:52,350 [speaking Hungarian] 218 00:09:54,663 --> 00:09:56,561 Nothing from the rest of the neighbors. 219 00:09:56,561 --> 00:09:59,426 Either they were sleeping or didn't see or hear anything 220 00:09:59,426 --> 00:10:00,979 at the time of the murders. 221 00:10:00,979 --> 00:10:02,360 Nothing looks stolen from inside. 222 00:10:02,360 --> 00:10:03,637 None of the desk drawers were forced, 223 00:10:03,637 --> 00:10:05,950 jewelry and money untouched in the bedroom. 224 00:10:05,950 --> 00:10:07,192 This was a professional hit. 225 00:10:09,229 --> 00:10:10,782 That looks like a surveillance camera 226 00:10:10,782 --> 00:10:12,094 above that shop. 227 00:10:12,094 --> 00:10:13,854 Maybe the video will show us something. 228 00:10:13,854 --> 00:10:15,925 Good eyes. 229 00:10:15,925 --> 00:10:17,686 Let's check it out. 230 00:10:21,482 --> 00:10:23,692 [energetic electronic music playing] 231 00:10:25,245 --> 00:10:26,902 Good morning. 232 00:10:26,902 --> 00:10:28,524 English? Ah, good. 233 00:10:28,524 --> 00:10:30,975 You want guitar, bass, maybe drums? 234 00:10:30,975 --> 00:10:32,493 Nah, we're with the FBI, 235 00:10:32,493 --> 00:10:35,013 helping out the Hungarian police. 236 00:10:35,013 --> 00:10:36,014 You have a camera out front. 237 00:10:36,014 --> 00:10:37,119 What? 238 00:10:37,119 --> 00:10:38,327 Your camera out front. 239 00:10:38,327 --> 00:10:39,915 Ah, yes. Camera, yes. 240 00:10:39,915 --> 00:10:41,779 Does it record? 241 00:10:41,779 --> 00:10:43,090 I'm not the owner. 242 00:10:43,090 --> 00:10:44,264 Do you have a monitor 243 00:10:44,264 --> 00:10:45,575 where you can see what's on the camera? 244 00:10:45,575 --> 00:10:47,716 What? 245 00:10:47,716 --> 00:10:50,028 I need to know if your camera records. 246 00:10:50,028 --> 00:10:51,133 There's some equipment out back. 247 00:10:51,133 --> 00:10:52,341 I never use it. 248 00:10:53,135 --> 00:10:54,136 Mm-hmm. 249 00:10:54,136 --> 00:10:57,311 [music resumes] 250 00:10:59,417 --> 00:11:01,799 Surprisingly current. 251 00:11:01,799 --> 00:11:04,767 [suspenseful music] 252 00:11:04,767 --> 00:11:06,320 ♪ ♪ 253 00:11:06,320 --> 00:11:07,736 Hey, you mind if we take this? 254 00:11:07,736 --> 00:11:09,807 Shout, shout, knock yourself out. 255 00:11:21,853 --> 00:11:23,130 Who's that? 256 00:11:23,130 --> 00:11:25,512 Parents of the deceased, Ferenc Oláh. 257 00:11:30,034 --> 00:11:31,449 May I? 258 00:11:31,449 --> 00:11:34,590 Mr. and Mrs. Oláh, do you speak English? 259 00:11:34,590 --> 00:11:38,490 I'm Cameron Vo with the United States FBI. 260 00:11:38,490 --> 00:11:40,734 We're investigating last night's tragic shooting 261 00:11:40,734 --> 00:11:43,116 alongside the Hungarian National Police. 262 00:11:43,116 --> 00:11:44,289 And I would just like to say 263 00:11:44,289 --> 00:11:45,601 that I'm very sorry for your loss. 264 00:11:45,601 --> 00:11:47,948 - The United States? - Yes. 265 00:11:47,948 --> 00:11:50,468 We're based here in Budapest, and we provide support 266 00:11:50,468 --> 00:11:52,056 and expertise to the police here. 267 00:11:52,056 --> 00:11:53,195 But we don't understand. 268 00:11:53,195 --> 00:11:56,370 Who would--who would do this? 269 00:11:56,370 --> 00:11:58,683 We are working to discover that. 270 00:11:58,683 --> 00:12:01,272 Our son was a lion. 271 00:12:01,272 --> 00:12:03,274 Honest, hardworking. 272 00:12:03,274 --> 00:12:04,862 He never had trouble. 273 00:12:04,862 --> 00:12:06,208 Is there anyone you can think of who might have 274 00:12:06,208 --> 00:12:08,175 been envious of his success? 275 00:12:08,175 --> 00:12:10,005 Envious? No. 276 00:12:10,005 --> 00:12:12,283 He had many friends. Many. 277 00:12:12,283 --> 00:12:13,836 Could fill up this room. 278 00:12:13,836 --> 00:12:17,150 Ferenc never hurt anyone. 279 00:12:17,150 --> 00:12:20,636 He was--[sobs] - It's okay, Enéh. 280 00:12:20,636 --> 00:12:22,396 Be strong. 281 00:12:22,396 --> 00:12:26,711 Anything you need from us, we will give to you. 282 00:12:26,711 --> 00:12:30,163 We must--we must help. 283 00:12:30,163 --> 00:12:31,474 Thank you. 284 00:12:31,474 --> 00:12:34,132 I'll update you guys if we have anything. 285 00:12:34,132 --> 00:12:36,617 In the meantime, here's my card. 286 00:12:36,617 --> 00:12:39,172 So if you think of anything, anything at all, 287 00:12:39,172 --> 00:12:40,794 please phone me. 288 00:12:46,489 --> 00:12:48,112 Hey, Cam. We got the video. 289 00:12:48,112 --> 00:12:49,769 You need to see it right away. 290 00:12:55,084 --> 00:12:57,086 Ben, you need to call me as soon as you get this. 291 00:12:57,086 --> 00:13:03,852 ♪ ♪ 292 00:13:03,852 --> 00:13:05,163 What? 293 00:13:05,163 --> 00:13:06,440 Despite your personal feelings, 294 00:13:06,440 --> 00:13:07,856 I'm assuming you'll investigate this 295 00:13:07,856 --> 00:13:09,305 with the same amount of professionalism 296 00:13:09,305 --> 00:13:10,617 as if it were any other case. 297 00:13:10,617 --> 00:13:12,619 What are you talking about? 298 00:13:20,523 --> 00:13:22,077 This is from the music shop camera 299 00:13:22,077 --> 00:13:24,700 at the time of the murders. 300 00:13:24,700 --> 00:13:31,638 ♪ ♪ 301 00:13:43,615 --> 00:13:45,652 That's your boyfriend Ben, correct? 302 00:14:01,771 --> 00:14:05,292 I need an honest assessment of your headspace right now. 303 00:14:05,292 --> 00:14:08,330 To the extent that you're owed one? 304 00:14:08,330 --> 00:14:11,160 My headspace is, there's an explanation to that video 305 00:14:11,160 --> 00:14:13,024 that doesn't make Ben a murderer. 306 00:14:14,267 --> 00:14:16,062 Are you sleeping together? 307 00:14:16,062 --> 00:14:18,892 And please don't say that's irrelevant to the case. 308 00:14:18,892 --> 00:14:21,308 Ben and I have been intimate, yes. 309 00:14:21,308 --> 00:14:24,001 But if you think I would ever let personal feelings 310 00:14:24,001 --> 00:14:27,280 interfere with finding the truth, 311 00:14:27,280 --> 00:14:29,420 you don't know me as well as I thought you did, Cam. 312 00:14:29,420 --> 00:14:31,387 Ben is our number one suspect right now. 313 00:14:31,387 --> 00:14:33,838 We have video evidence he was at the crime scene 314 00:14:33,838 --> 00:14:35,253 following the murders. 315 00:14:35,253 --> 00:14:37,117 He has gone MIA at the headquarters here. 316 00:14:37,117 --> 00:14:39,706 He is not at home, and he is not answering his phone. 317 00:14:39,706 --> 00:14:42,019 - It looks bad. - It does, yeah. 318 00:14:42,019 --> 00:14:44,124 So we have to operate under the theory 319 00:14:44,124 --> 00:14:47,887 that Ben Erdos committed these murders. 320 00:14:47,887 --> 00:14:50,959 Do I think the man I'm seeing is a cold-blooded killer? 321 00:14:50,959 --> 00:14:52,961 No, I don't. 322 00:14:52,961 --> 00:14:54,686 But that won't stop me from finding the truth, 323 00:14:54,686 --> 00:14:56,826 no matter what theory you're operating under. 324 00:14:56,826 --> 00:14:59,553 I will find the truth, and I will do it objectively. 325 00:14:59,553 --> 00:15:02,384 But I am not investigating it from that angle. 326 00:15:02,384 --> 00:15:03,488 Sorry, I won't. 327 00:15:03,488 --> 00:15:05,939 [tense music] 328 00:15:05,939 --> 00:15:08,459 [sighs] 329 00:15:08,459 --> 00:15:15,707 ♪ ♪ 330 00:15:16,467 --> 00:15:19,815 Our first priority is to find Ben Erdos. 331 00:15:19,815 --> 00:15:21,851 He was last seen on surveillance camera 332 00:15:21,851 --> 00:15:23,267 leaving the victims' home. 333 00:15:23,267 --> 00:15:25,131 His current location is unknown. 334 00:15:25,131 --> 00:15:28,237 We must consider that he is armed and dangerous. 335 00:15:28,237 --> 00:15:30,550 Deadly force is on the table. 336 00:15:37,350 --> 00:15:38,558 You good? 337 00:15:41,112 --> 00:15:42,734 We need full access to what cases 338 00:15:42,734 --> 00:15:44,253 you and Ben were working on. 339 00:15:44,253 --> 00:15:47,153 Maybe there's an explanation on why he's unreachable, 340 00:15:47,153 --> 00:15:48,637 or why he was at the murder site. 341 00:15:48,637 --> 00:15:49,741 From an old case? 342 00:15:49,741 --> 00:15:51,881 Yes. 343 00:15:51,881 --> 00:15:54,160 Uh, okay. 344 00:15:54,160 --> 00:15:56,610 Uh, that's Ben's desk. 345 00:15:56,610 --> 00:15:58,958 He's not the-- the most organized partner, 346 00:15:58,958 --> 00:16:01,339 but he's very thorough. 347 00:16:01,339 --> 00:16:03,997 You have authorization to look through anything. 348 00:16:10,107 --> 00:16:13,662 I don't believe Ben did this. 349 00:16:13,662 --> 00:16:15,422 I appreciate that. 350 00:16:15,422 --> 00:16:22,326 ♪ ♪ 351 00:16:28,470 --> 00:16:29,747 How's Kellett? 352 00:16:29,747 --> 00:16:31,576 [sighs] Probably regretting her decision 353 00:16:31,576 --> 00:16:33,302 to let me run lead on this case. 354 00:16:33,302 --> 00:16:36,029 But other than that, she said she's good to go. 355 00:16:36,029 --> 00:16:37,479 What do you say? 356 00:16:39,653 --> 00:16:42,208 I have to take her at her word. 357 00:16:42,208 --> 00:16:44,141 Cam, this is a heated case. 358 00:16:44,141 --> 00:16:45,659 A lot of eyeballs. 359 00:16:45,659 --> 00:16:47,316 Regardless of how you feel about Jamie 360 00:16:47,316 --> 00:16:49,939 as a friend and colleague, protect yourself-- 361 00:16:49,939 --> 00:16:51,734 and her. 362 00:16:51,734 --> 00:16:53,978 Because that protection might come in the form 363 00:16:53,978 --> 00:16:57,154 of pulling her off this investigation. 364 00:17:00,226 --> 00:17:02,228 - You're Agent Vo? - Yes. 365 00:17:02,228 --> 00:17:03,884 I brought Ben Erdos an informant 366 00:17:03,884 --> 00:17:05,610 about five months ago. 367 00:17:05,610 --> 00:17:08,855 A drug pusher, lowball dealer in the Fundai Mafia. 368 00:17:08,855 --> 00:17:10,822 - Hungarian mob. - That's right. 369 00:17:10,822 --> 00:17:12,755 - You turned him? - Yes. 370 00:17:12,755 --> 00:17:14,412 I thought if you're looking for a different way 371 00:17:14,412 --> 00:17:16,449 to reach out to Ben, maybe go through Gaspar. 372 00:17:16,449 --> 00:17:18,554 Captain Manko waved me off, so I'm coming to you. 373 00:17:18,554 --> 00:17:21,178 That's a good thought. Where can we find him? 374 00:17:24,629 --> 00:17:29,289 Béla Gaspar. 375 00:17:29,289 --> 00:17:31,981 These are my friends Vo and Raines with the FBI. 376 00:17:31,981 --> 00:17:33,638 Oh, man. [speaks Hungarian] 377 00:17:33,638 --> 00:17:35,882 We need to know how would you reach out to Officer Erdos 378 00:17:35,882 --> 00:17:38,712 when you had information to sell. 379 00:17:38,712 --> 00:17:40,818 Or we can publicly arrest you, put you in a marked unit, 380 00:17:40,818 --> 00:17:43,269 and march you right in front of the HNP headquarters' 381 00:17:43,269 --> 00:17:45,340 front door so all your friends will know 382 00:17:45,340 --> 00:17:47,100 you're working with the police. 383 00:17:50,069 --> 00:17:51,277 [sighs] 384 00:17:53,417 --> 00:17:54,763 Erdos gave me a number. 385 00:17:54,763 --> 00:17:56,696 I send 999 text, we meet. 386 00:17:56,696 --> 00:17:58,491 - Where? - Széchenyi Bath. 387 00:17:58,491 --> 00:18:00,182 We share information in the sauna. 388 00:18:00,182 --> 00:18:01,701 That way no-- 389 00:18:01,701 --> 00:18:03,323 Send him a 999 text now. 390 00:18:03,323 --> 00:18:04,566 Tell him you'll meet him there in 30 minutes, 391 00:18:04,566 --> 00:18:06,015 and you've got information that'll help 392 00:18:06,015 --> 00:18:07,638 get him out of this mess. 393 00:18:07,638 --> 00:18:08,777 What mess? 394 00:18:08,777 --> 00:18:10,089 Just do it. 395 00:18:10,089 --> 00:18:16,716 ♪ ♪ 396 00:18:29,177 --> 00:18:30,661 Unlike Captain Manko, I'd like to bring 397 00:18:30,661 --> 00:18:32,041 Ben in without gunfire. 398 00:18:32,041 --> 00:18:33,077 Let's spread out. 399 00:18:33,077 --> 00:18:40,257 ♪ ♪ 400 00:19:43,147 --> 00:19:46,288 - [speaking Hungarian] - Sorry. 401 00:19:54,641 --> 00:19:56,264 [gasps] 402 00:19:56,264 --> 00:19:57,541 Shh, shh. 403 00:20:05,376 --> 00:20:08,379 It's me, it's me, it's me, it's me. 404 00:20:08,379 --> 00:20:10,105 You need to give me a minute to explain. 405 00:20:10,105 --> 00:20:11,693 - I can't do that. - Jamie, please. 406 00:20:11,693 --> 00:20:13,212 Everyone thinks you shot and killed an innocent couple. 407 00:20:13,212 --> 00:20:14,558 I know. 408 00:20:14,558 --> 00:20:16,076 I realized that when I heard the radio call 409 00:20:16,076 --> 00:20:17,699 go out that they were murdered. But I'm being set up. 410 00:20:17,699 --> 00:20:19,356 You should have contacted someone. 411 00:20:19,356 --> 00:20:21,289 - I don't know who I can trust. - You can trust me! 412 00:20:21,289 --> 00:20:23,187 Think of the position you're putting me in. 413 00:20:23,187 --> 00:20:25,016 I can't look the other way. - I know. 414 00:20:25,016 --> 00:20:27,260 I know, all right? I'm sorry. I just-- 415 00:20:27,260 --> 00:20:29,400 They have a video of you leaving the crime scene. 416 00:20:29,400 --> 00:20:31,713 No. No. Not at that time. 417 00:20:31,713 --> 00:20:33,439 So you were there? 418 00:20:33,439 --> 00:20:35,820 I met Ferenc Oláh because the Fundai Mafia 419 00:20:35,820 --> 00:20:36,821 warned him to back off of his bid 420 00:20:36,821 --> 00:20:38,513 for the soccer stadium. 421 00:20:38,513 --> 00:20:42,379 They have their own person they want to win that contract. 422 00:20:42,379 --> 00:20:44,070 Is it documented? 423 00:20:44,070 --> 00:20:45,727 Yes. 424 00:20:45,727 --> 00:20:48,143 Yes, there's a case file on my laptop. 425 00:20:48,143 --> 00:20:50,214 I called it "Zold" to make it private. 426 00:20:50,214 --> 00:20:52,078 It will confirm why I met with Ferenc Oláh, 427 00:20:52,078 --> 00:20:53,700 and the metadata will show that I created it 428 00:20:53,700 --> 00:20:55,288 prior to our interview. 429 00:20:55,288 --> 00:20:58,222 The video shows you leaving the scene after the murder. 430 00:20:58,222 --> 00:21:00,466 When I left at 8:00 p.m., the couple was still alive. 431 00:21:00,466 --> 00:21:02,882 I assured them that I would investigate. 432 00:21:04,193 --> 00:21:05,816 Does the video have a timestamp? 433 00:21:05,816 --> 00:21:08,474 Yes, you leaving much later. 434 00:21:08,474 --> 00:21:09,509 Then it's true. 435 00:21:09,509 --> 00:21:10,890 What's true? 436 00:21:10,890 --> 00:21:12,167 Another case I was following 437 00:21:12,167 --> 00:21:14,065 led to Fundai Mafia accounting books. 438 00:21:14,065 --> 00:21:16,413 I found this payment made by a corrupt banker 439 00:21:16,413 --> 00:21:18,484 to a router that links to an HNP credit union, 440 00:21:18,484 --> 00:21:20,900 but it didn't reveal the account number. 441 00:21:20,900 --> 00:21:22,384 Do you see? 442 00:21:22,384 --> 00:21:24,869 Someone inside the HNP is on the Mafia's payroll 443 00:21:24,869 --> 00:21:25,974 and is framing me. 444 00:21:25,974 --> 00:21:27,562 They changed the timestamp. 445 00:21:27,562 --> 00:21:28,908 - Who? - [chuckles] 446 00:21:28,908 --> 00:21:31,566 There is an Officer Nagy, works in Organized Crime. 447 00:21:31,566 --> 00:21:32,808 She led us here. 448 00:21:32,808 --> 00:21:35,155 - Also my captain. - Manko? 449 00:21:35,155 --> 00:21:36,743 When I told him about the accounting books, 450 00:21:36,743 --> 00:21:38,193 he wanted to see them. 451 00:21:38,193 --> 00:21:39,677 He said he would send them to Oversight 452 00:21:39,677 --> 00:21:40,954 but he never did, and I couldn't 453 00:21:40,954 --> 00:21:42,128 find the books in the office. 454 00:21:42,128 --> 00:21:43,992 And now this. - Okay, fine. 455 00:21:43,992 --> 00:21:45,614 Come in under FBI protection. 456 00:21:45,614 --> 00:21:47,167 We will keep you safe. 457 00:21:47,167 --> 00:21:48,928 All this time in Budapest, you still don't understand 458 00:21:48,928 --> 00:21:50,585 how Hungary works. 459 00:21:50,585 --> 00:21:52,103 There will be no protection. 460 00:21:52,103 --> 00:21:54,796 [suspenseful music] 461 00:21:54,796 --> 00:21:55,900 He's here! 462 00:21:55,900 --> 00:21:57,246 [lights buzzing] 463 00:21:57,246 --> 00:22:00,388 [grunting] 464 00:22:00,388 --> 00:22:01,389 Kellett! 465 00:22:01,389 --> 00:22:07,291 ♪ ♪ 466 00:22:07,291 --> 00:22:09,673 - What happened? - Ben was here. 467 00:22:09,673 --> 00:22:12,123 He rigged the lights to create a diversion and get away. 468 00:22:12,123 --> 00:22:13,746 - Did he say anything to you? - Yes. 469 00:22:13,746 --> 00:22:14,919 That he was innocent. 470 00:22:14,919 --> 00:22:16,300 That someone inside the HNP 471 00:22:16,300 --> 00:22:18,854 is working for the Fundai Mafia to frame him. 472 00:22:18,854 --> 00:22:20,477 And he just got away? 473 00:22:20,477 --> 00:22:22,893 Look, if you're not up for catching him, just say it! 474 00:22:22,893 --> 00:22:25,344 My head is fully in this! 475 00:22:25,344 --> 00:22:28,312 Quit questioning that! 476 00:22:28,312 --> 00:22:34,939 ♪ ♪ 477 00:22:38,080 --> 00:22:40,842 I want you to know I don't think Ben did this. 478 00:22:40,842 --> 00:22:42,361 I think he was set up. 479 00:22:42,361 --> 00:22:45,294 And that's not girlfriend me talking, that's FBI me. 480 00:22:45,294 --> 00:22:47,504 I looked him in his eyes, and I believe him. 481 00:22:47,504 --> 00:22:49,851 If I'm right, then we're wasting time 482 00:22:49,851 --> 00:22:51,818 while the real killer plots something else 483 00:22:51,818 --> 00:22:53,164 or covers his tracks. 484 00:22:58,618 --> 00:23:01,932 Look, a payment was made from the Fundai Mafia 485 00:23:01,932 --> 00:23:03,623 to someone in the HNP. 486 00:23:03,623 --> 00:23:06,039 Ben says he found that payment in an accounting book 487 00:23:06,039 --> 00:23:07,696 that has since disappeared. 488 00:23:07,696 --> 00:23:09,733 If he found it, then we can too. 489 00:23:09,733 --> 00:23:12,321 And if we can track that payment to the recipient, 490 00:23:12,321 --> 00:23:17,568 then we can find out who here is framing Ben. 491 00:23:17,568 --> 00:23:19,570 I'll be honest, Vo isn't really seeing 492 00:23:19,570 --> 00:23:21,054 eye to eye with me on this. 493 00:23:21,054 --> 00:23:24,403 So if you're not, either, I won't hold it against you. 494 00:23:24,403 --> 00:23:26,094 I'll help look into it. 495 00:23:26,094 --> 00:23:27,267 Great. 496 00:23:27,267 --> 00:23:28,752 But if you're wrong about him, 497 00:23:28,752 --> 00:23:30,926 I won't hesitate to bring him down. 498 00:23:40,798 --> 00:23:45,078 You said Ben mentioned a "Zold" file, or "Green" file? 499 00:23:45,078 --> 00:23:46,977 There's no file named that on his laptop, 500 00:23:46,977 --> 00:23:49,186 or anywhere on the HNP database. 501 00:23:49,186 --> 00:23:51,050 Okay, well, then maybe-- 502 00:23:51,050 --> 00:23:52,845 There's no file that references Ferenc 503 00:23:52,845 --> 00:23:55,641 or Juci Oláh named anything. 504 00:23:55,641 --> 00:23:58,057 It doesn't exist. 505 00:23:58,057 --> 00:24:00,991 - Ben lied to you to get away. - Captain. 506 00:24:00,991 --> 00:24:02,855 This glass was taken from the crime scene. 507 00:24:02,855 --> 00:24:04,443 It has Ferenc Oláh's blood on it, 508 00:24:04,443 --> 00:24:07,307 and it also has a fingerprint that matches Ben Erdos. 509 00:24:10,621 --> 00:24:12,381 We've had an officer stationed at Erdos's flat 510 00:24:12,381 --> 00:24:13,831 just in case he showed his face. 511 00:24:13,831 --> 00:24:15,143 They just reported gunshots. 512 00:24:15,143 --> 00:24:16,455 It's only five blocks from here. 513 00:24:16,455 --> 00:24:18,974 [tense music] 514 00:24:18,974 --> 00:24:21,874 ♪ ♪ 515 00:24:21,874 --> 00:24:24,980 [sirens wailing] 516 00:24:30,607 --> 00:24:31,884 [gunshot] 517 00:24:38,097 --> 00:24:40,479 - Kellett. - Upstairs. 518 00:24:40,479 --> 00:24:42,032 - Are you shot? - I don't think so. 519 00:24:42,032 --> 00:24:44,621 - You okay? - Yeah. I'm okay. 520 00:24:44,621 --> 00:24:51,559 ♪ ♪ 521 00:25:07,920 --> 00:25:09,266 All clear. 522 00:25:15,134 --> 00:25:16,653 No sign of Ben Erdos? 523 00:25:19,518 --> 00:25:20,622 Who is this? 524 00:25:29,217 --> 00:25:31,564 I was watching the flat when I heard gunshots. 525 00:25:31,564 --> 00:25:33,048 I raced up the hall. 526 00:25:33,048 --> 00:25:34,636 A man was fleeing the apartment. 527 00:25:34,636 --> 00:25:37,984 I--I didn't get a good look at him. 528 00:25:37,984 --> 00:25:39,503 Was it Ben? 529 00:25:39,503 --> 00:25:40,918 I can't be sure. 530 00:25:40,918 --> 00:25:44,853 Can't, or you don't want to identify your partner? 531 00:25:44,853 --> 00:25:48,995 I don't know! I--it could have been him. 532 00:25:48,995 --> 00:25:52,171 I tried to get my gun up, but before I could, he... 533 00:25:52,171 --> 00:25:54,345 [suspenseful music] 534 00:25:54,345 --> 00:25:56,313 You have to come in now. 535 00:25:56,313 --> 00:25:58,039 David has just been shot. 536 00:25:58,039 --> 00:25:59,592 If you're lying to me, I swear to God 537 00:25:59,592 --> 00:26:02,457 I will put the bracelets on you myself. 538 00:26:02,457 --> 00:26:04,252 You're off the case, Jamie. 539 00:26:05,840 --> 00:26:08,083 - What? - Go home. 540 00:26:08,083 --> 00:26:10,223 - You're benching me? - Yes. 541 00:26:15,919 --> 00:26:17,506 This is how you run lead on a case? 542 00:26:17,506 --> 00:26:21,200 Well, then let me tell you-- you're not ready yet. 543 00:26:21,200 --> 00:26:28,172 ♪ ♪ 544 00:26:38,424 --> 00:26:39,563 [line trills] 545 00:26:39,563 --> 00:26:41,116 [phone rings] 546 00:26:41,116 --> 00:26:42,980 - Jamie. - Hey. 547 00:26:42,980 --> 00:26:44,533 I don't know what kind of power trip 548 00:26:44,533 --> 00:26:46,846 Vo thinks she's on right now, but she's out of her mind. 549 00:26:46,846 --> 00:26:48,607 - Jamie-- - I gave her an inch, 550 00:26:48,607 --> 00:26:49,987 and she taking the whole damn mile. 551 00:26:49,987 --> 00:26:51,817 - Jamie! - What--I'm calling you 552 00:26:51,817 --> 00:26:53,888 because I need someone with actual experience 553 00:26:53,888 --> 00:26:55,855 looking over the case since Forrester's MIA. 554 00:26:55,855 --> 00:26:57,546 She's in way over her head, 555 00:26:57,546 --> 00:27:00,757 and there are actual lives on the line, including mine. 556 00:27:00,757 --> 00:27:02,310 Are you ready to listen to me now? 557 00:27:02,310 --> 00:27:03,932 Go ahead. 558 00:27:03,932 --> 00:27:05,865 I think you are too close to the suspect in this case 559 00:27:05,865 --> 00:27:08,143 to see things clearly. 560 00:27:08,143 --> 00:27:09,593 I think you should do as Vo asks, 561 00:27:09,593 --> 00:27:11,319 go home, cool down, 562 00:27:11,319 --> 00:27:13,666 and let this investigation run its course. 563 00:27:16,462 --> 00:27:18,153 Jamie? 564 00:27:18,153 --> 00:27:25,126 ♪ ♪ 565 00:27:28,336 --> 00:27:29,648 Here's Erdos's laptop. 566 00:27:29,648 --> 00:27:31,201 Thank you. 567 00:27:31,201 --> 00:27:32,651 You sure you know what you're doing? 568 00:27:36,827 --> 00:27:38,208 I was taught that when everything 569 00:27:38,208 --> 00:27:39,554 is breaking against you, 570 00:27:39,554 --> 00:27:41,280 you have a plan, 571 00:27:41,280 --> 00:27:43,662 and you don't let anything distract you from that plan. 572 00:27:43,662 --> 00:27:45,698 Keep your head down, 573 00:27:45,698 --> 00:27:48,252 do the work, plow forward, 574 00:27:48,252 --> 00:27:50,565 and if you're sure you're right, 575 00:27:50,565 --> 00:27:53,154 you trust that feeling. 576 00:27:53,154 --> 00:27:54,638 Smart. 577 00:27:54,638 --> 00:27:56,329 You get that from Forrester? 578 00:27:56,329 --> 00:27:58,193 No. 579 00:27:58,193 --> 00:28:00,126 From watching you. 580 00:28:00,126 --> 00:28:07,133 ♪ ♪ 581 00:28:15,624 --> 00:28:16,695 [knock at door] 582 00:28:19,801 --> 00:28:21,078 [knock at door] 583 00:28:23,494 --> 00:28:24,910 You're not benched. 584 00:28:24,910 --> 00:28:27,153 I just made a show of taking you off the case 585 00:28:27,153 --> 00:28:30,122 because I want you working without HNP's knowledge. 586 00:28:30,122 --> 00:28:32,780 The files not on Ben's computer? 587 00:28:32,780 --> 00:28:33,988 The one he marked "Zold"? 588 00:28:33,988 --> 00:28:36,404 Raines saw that it was there-- 589 00:28:36,404 --> 00:28:37,923 or used to be there, 590 00:28:37,923 --> 00:28:40,442 only it had been erased since the murder. 591 00:28:40,442 --> 00:28:42,686 So that would take someone inside the HNP 592 00:28:42,686 --> 00:28:45,068 with access to their system. 593 00:28:45,068 --> 00:28:48,312 So unless Ben was hiding in the air conditioning vent, 594 00:28:48,312 --> 00:28:50,521 I don't think it was him. 595 00:28:50,521 --> 00:28:51,868 And plus, murder at his apartment? 596 00:28:51,868 --> 00:28:53,732 Fingerprints on a glass? 597 00:28:53,732 --> 00:28:55,872 Are you really gonna date someone that sloppy? 598 00:28:55,872 --> 00:28:57,459 So you want the HNP to think I'm standing down 599 00:28:57,459 --> 00:28:59,116 while I investigate them? 600 00:28:59,116 --> 00:29:01,325 Correct. Here's Ben's laptop. 601 00:29:01,325 --> 00:29:06,123 Find out who erased the file, who's framing him. 602 00:29:06,123 --> 00:29:07,918 I have to get back to work. 603 00:29:07,918 --> 00:29:10,472 We're trying to identify the body in Ben's apartment, 604 00:29:10,472 --> 00:29:12,060 see how it fits in. 605 00:29:12,060 --> 00:29:14,131 And Raines is working on the accounting payoff angle. 606 00:29:16,202 --> 00:29:18,860 Cameron. 607 00:29:18,860 --> 00:29:20,862 I made a statement back at the crime scene-- 608 00:29:20,862 --> 00:29:22,726 Get back to work already. 609 00:29:31,286 --> 00:29:33,219 Why aren't you at the hospital, Officer? 610 00:29:33,219 --> 00:29:35,187 Because I want to catch the man who shot me. 611 00:29:35,187 --> 00:29:37,948 If that's my partner, then-- then so be it. 612 00:29:37,948 --> 00:29:40,882 But I'm not resting, sir, until I bring in the shooter. 613 00:29:40,882 --> 00:29:43,712 The body in Erdos's apartment-- 614 00:29:43,712 --> 00:29:45,369 Ottó Bognár. 615 00:29:45,369 --> 00:29:47,993 Another bidder for the soccer stadium contract in Debrecen. 616 00:29:47,993 --> 00:29:50,305 He had an anonymous text on his phone luring him 617 00:29:50,305 --> 00:29:52,135 to Erdos's apartment. - A second bidder? 618 00:29:52,135 --> 00:29:54,551 Yeah, and check this out. 619 00:29:54,551 --> 00:29:56,691 Nandor Kis is the third bidder. 620 00:29:56,691 --> 00:29:58,210 You're not gonna believe this. 621 00:29:58,210 --> 00:30:01,213 His uncle is Szilveszter Kis, 622 00:30:01,213 --> 00:30:03,905 high-ranking lieutenant for the Fundai Mafia. 623 00:30:03,905 --> 00:30:06,528 - Okay. - Two bidders eliminated. 624 00:30:06,528 --> 00:30:08,945 Only one left, with what I would consider strong ties 625 00:30:08,945 --> 00:30:10,532 to the Hungarian mob. 626 00:30:10,532 --> 00:30:12,569 You think they paid Ben to kill these people? 627 00:30:12,569 --> 00:30:13,812 It happened in New York. 628 00:30:13,812 --> 00:30:15,227 Caracappa and Eppolito. 629 00:30:15,227 --> 00:30:17,781 Two NYPD detectives performed dozens of hits 630 00:30:17,781 --> 00:30:19,576 for the Gambino crime family. 631 00:30:19,576 --> 00:30:22,475 [tense music] 632 00:30:22,475 --> 00:30:28,274 ♪ ♪ 633 00:30:28,274 --> 00:30:31,381 [phone buzzes] 634 00:30:31,381 --> 00:30:32,934 Ben. 635 00:30:32,934 --> 00:30:34,936 You have to believe me, Jamie, I'm innocent. 636 00:30:34,936 --> 00:30:36,731 I wasn't even at my apartment today. 637 00:30:36,731 --> 00:30:37,870 I've been trying to clear my name, 638 00:30:37,870 --> 00:30:39,527 but I'm sinking in quicksand. 639 00:30:39,527 --> 00:30:40,977 I have your laptop. 640 00:30:40,977 --> 00:30:42,357 You believe me? 641 00:30:42,357 --> 00:30:43,911 The file you opened for the Oláhs? 642 00:30:43,911 --> 00:30:46,085 Someone inside the HNP erased it. 643 00:30:47,742 --> 00:30:49,709 You believe me now? 644 00:30:49,709 --> 00:30:51,850 Jamie? - Yes. 645 00:30:53,575 --> 00:30:57,925 Okay. Thank you. Look, Jamie-- 646 00:30:57,925 --> 00:30:59,650 Tell me exactly how someone could erase 647 00:30:59,650 --> 00:31:01,376 a file that you originated. 648 00:31:01,376 --> 00:31:03,620 They would have to have access to my RMS account 649 00:31:03,620 --> 00:31:05,415 using Wi-Fi at headquarters. 650 00:31:05,415 --> 00:31:07,555 They would also need to have my password 651 00:31:07,555 --> 00:31:10,627 and a two-party verification code texted to my phone. 652 00:31:10,627 --> 00:31:17,841 ♪ ♪ 653 00:31:54,947 --> 00:31:56,431 David? 654 00:31:56,431 --> 00:31:57,916 What are you doing here? 655 00:31:57,916 --> 00:32:00,125 I was about to ask you the same thing. 656 00:32:00,125 --> 00:32:01,471 Yeah, but why here? 657 00:32:01,471 --> 00:32:03,197 I only texted Ben. 658 00:32:03,197 --> 00:32:04,577 You're shocked we're monitoring 659 00:32:04,577 --> 00:32:06,994 a dirty cop's phone? 660 00:32:06,994 --> 00:32:08,443 Then I assume the rest of the department 661 00:32:08,443 --> 00:32:10,790 is right behind you. 662 00:32:10,790 --> 00:32:12,516 Call out to them. 663 00:32:16,382 --> 00:32:19,282 You were the one cloning his phone. 664 00:32:19,282 --> 00:32:21,318 You were the one with access to his laptop. 665 00:32:21,318 --> 00:32:23,286 You were the one who could erase the file 666 00:32:23,286 --> 00:32:25,391 from inside HNP headquarters. 667 00:32:25,391 --> 00:32:28,015 And you were the only one on scene at Ben's apartment 668 00:32:28,015 --> 00:32:30,776 when the second murder took place. 669 00:32:30,776 --> 00:32:32,536 The body armor was a nice touch. 670 00:32:32,536 --> 00:32:35,056 What'd you do, shoot the vest, then put it on? 671 00:32:35,056 --> 00:32:39,267 ♪ ♪ 672 00:32:47,103 --> 00:32:48,345 Hey, I'm not-- 673 00:32:48,345 --> 00:32:49,657 Shut up! 674 00:32:49,657 --> 00:32:53,040 [tense music] 675 00:32:53,040 --> 00:32:55,974 [speaking Hungarian] 676 00:33:08,538 --> 00:33:10,229 You framed me. 677 00:33:10,229 --> 00:33:13,025 The Fundai Mafia wanted to cut you in, but I said no. 678 00:33:13,025 --> 00:33:15,131 Better to make you the fall guy. 679 00:33:15,131 --> 00:33:16,649 Why? 680 00:33:16,649 --> 00:33:18,444 Because I knew you would never take the bribe. 681 00:33:18,444 --> 00:33:19,859 You're too decent. 682 00:33:26,349 --> 00:33:27,591 What now? 683 00:33:27,591 --> 00:33:29,248 You kill me here? 684 00:33:29,248 --> 00:33:30,905 An arrest gone awry. 685 00:33:30,905 --> 00:33:32,458 This bitch caught in the crossfire. 686 00:33:32,458 --> 00:33:33,770 It'll be-- 687 00:33:33,770 --> 00:33:36,566 He's not the only one I texted. 688 00:33:36,566 --> 00:33:43,780 ♪ ♪ 689 00:33:49,613 --> 00:33:50,890 We got it? 690 00:33:50,890 --> 00:33:53,203 Yes. 691 00:33:53,203 --> 00:33:54,549 Light him up, Raines. 692 00:33:54,549 --> 00:33:56,551 Say the word. 693 00:33:56,551 --> 00:33:58,657 Drop the gun, David, 694 00:33:58,657 --> 00:34:01,211 and you can still live through this. 695 00:34:03,455 --> 00:34:05,215 Blind him. 696 00:34:05,215 --> 00:34:12,084 ♪ ♪ 697 00:34:17,745 --> 00:34:21,852 [officer speaking Hungarian] 698 00:34:45,393 --> 00:34:49,397 How long have you been working for the Fundai Mafia? 699 00:34:49,397 --> 00:34:50,674 Two years. 700 00:34:52,159 --> 00:34:54,920 I, um... 701 00:34:54,920 --> 00:34:58,786 I started out making sure they wouldn't, uh-- 702 00:35:00,822 --> 00:35:02,755 I would tip them off to police activity. 703 00:35:02,755 --> 00:35:04,792 You son of a bitch. 704 00:35:07,933 --> 00:35:09,072 Go on. 705 00:35:11,971 --> 00:35:16,907 The money got better and better. 706 00:35:16,907 --> 00:35:19,979 I--I gave them a few files on their rivals. 707 00:35:19,979 --> 00:35:22,637 Why Ferenc Oláh and Ottó Bognár? 708 00:35:22,637 --> 00:35:25,261 The Mafia wanted that contract. 709 00:35:25,261 --> 00:35:27,125 Neither Oláh nor Bognár would submit. 710 00:35:29,989 --> 00:35:32,475 Ben was investigating another case, 711 00:35:32,475 --> 00:35:37,376 and I knew he was close to figuring it all out. 712 00:35:37,376 --> 00:35:41,346 So you kill Oláh and Bognár for the Mafia, 713 00:35:41,346 --> 00:35:43,486 you pin the whole thing on your partner, 714 00:35:43,486 --> 00:35:46,178 their guy gets the billion- dollar stadium contract, 715 00:35:46,178 --> 00:35:51,977 and you get to keep being their rat. 716 00:35:51,977 --> 00:35:55,912 Yes. 717 00:36:00,434 --> 00:36:03,333 [crying] 718 00:36:12,031 --> 00:36:14,586 When we collected the music shop video, 719 00:36:14,586 --> 00:36:16,381 we handed it to him. 720 00:36:16,381 --> 00:36:18,624 He manipulated the timestamp to make it look like 721 00:36:18,624 --> 00:36:20,523 you were exiting after the murders. 722 00:36:20,523 --> 00:36:22,180 He also planted your fingerprint 723 00:36:22,180 --> 00:36:24,837 on the glass at the scene for the crime lab to find. 724 00:36:24,837 --> 00:36:26,356 He had you pinned in. 725 00:36:26,356 --> 00:36:28,979 But he didn't factor in the FBI's tenacity, 726 00:36:28,979 --> 00:36:30,774 even when all signs pointed my way. 727 00:36:30,774 --> 00:36:32,500 No, he didn't. 728 00:36:32,500 --> 00:36:35,469 [soft dramatic music] 729 00:36:35,469 --> 00:36:39,335 ♪ ♪ 730 00:36:39,335 --> 00:36:40,750 Thank you. 731 00:36:42,545 --> 00:36:44,236 For everything. 732 00:36:50,656 --> 00:36:53,245 [laughs] 733 00:36:55,213 --> 00:36:57,249 One thing they don't teach you at the academy-- 734 00:36:57,249 --> 00:36:59,734 how to stay awake for days on end without sleep. 735 00:36:59,734 --> 00:37:01,667 Oh, that's easy. 736 00:37:01,667 --> 00:37:05,637 Middle drawer, snacks. 737 00:37:05,637 --> 00:37:10,089 Bottom drawer, caffeine. 738 00:37:10,089 --> 00:37:12,609 And when the case is over and you're ready to celebrate... 739 00:37:12,609 --> 00:37:16,234 [drumroll] 740 00:37:16,234 --> 00:37:19,029 What? What? How? 741 00:37:19,029 --> 00:37:20,410 Oh! 742 00:37:20,410 --> 00:37:23,448 Okay, I just got off the phone with Forrester. 743 00:37:23,448 --> 00:37:26,485 Washington was very pleased with our efforts here. 744 00:37:26,485 --> 00:37:29,281 The director of the HNP spoke to the director of the bureau 745 00:37:29,281 --> 00:37:31,318 to commend us, and Scott was able to reference 746 00:37:31,318 --> 00:37:34,873 this case in his presentation to the other legats. 747 00:37:34,873 --> 00:37:37,600 I told him how solid you were on this one. 748 00:37:37,600 --> 00:37:38,946 He'll make sure everyone knows. 749 00:37:38,946 --> 00:37:40,361 - Team effort. - Well, in that case, 750 00:37:40,361 --> 00:37:43,468 I'm buying breakfast at Lang Bistro. 751 00:37:43,468 --> 00:37:46,402 I was hoping for a medal, but I'll take brekkie. 752 00:37:46,402 --> 00:37:47,610 Start without me. 753 00:37:47,610 --> 00:37:49,232 I gotta take care of something first. 754 00:37:52,304 --> 00:37:54,927 - Awesome job, girl. - Thanks. 755 00:37:54,927 --> 00:37:56,377 Think you're up to be a boss full-time one day? 756 00:37:56,377 --> 00:37:58,206 Hmm. 757 00:37:58,206 --> 00:38:00,485 Hell yeah. 758 00:38:00,485 --> 00:38:07,423 ♪ ♪ 759 00:38:13,325 --> 00:38:15,534 Oh, hi. 760 00:38:15,534 --> 00:38:17,364 You just gonna go right back living there 761 00:38:17,364 --> 00:38:18,675 after a guy was murdered inside? 762 00:38:18,675 --> 00:38:20,159 Sure, why not? 763 00:38:20,159 --> 00:38:22,334 I didn't kill him. [chuckles] 764 00:38:24,819 --> 00:38:26,407 Uh-oh. 765 00:38:26,407 --> 00:38:27,857 I know that look. 766 00:38:31,412 --> 00:38:33,690 I think we should cool things off for a bit. 767 00:38:33,690 --> 00:38:35,589 What? 768 00:38:35,589 --> 00:38:36,728 Why? 769 00:38:36,728 --> 00:38:38,454 You didn't trust me. 770 00:38:38,454 --> 00:38:39,903 What do you mean? 771 00:38:39,903 --> 00:38:42,596 I told you I'd protect you, and you didn't trust me. 772 00:38:42,596 --> 00:38:43,804 What, at the baths? 773 00:38:43,804 --> 00:38:46,703 Yes, at the baths. 774 00:38:46,703 --> 00:38:48,118 Jamie, I just wasn't sure-- 775 00:38:48,118 --> 00:38:49,948 You rigged the lights before I got there, 776 00:38:49,948 --> 00:38:51,915 which means you thought about it ahead of time 777 00:38:51,915 --> 00:38:53,641 and you didn't trust me. 778 00:38:53,641 --> 00:38:54,918 I was innocent, Jamie. 779 00:38:54,918 --> 00:38:57,162 And I never doubted that, 780 00:38:57,162 --> 00:38:59,992 but you didn't believe in me enough to know that was true. 781 00:38:59,992 --> 00:39:02,409 You didn't trust me enough to tell me anything 782 00:39:02,409 --> 00:39:05,964 about the corruption you discovered from the jump. 783 00:39:05,964 --> 00:39:08,587 You left me scrambling to defend you, 784 00:39:08,587 --> 00:39:12,039 putting my job on the line, instead of confiding in me. 785 00:39:14,904 --> 00:39:17,147 And that's not how I operate. 786 00:39:17,147 --> 00:39:21,082 Not professionally, and certainly not personally. 787 00:39:23,533 --> 00:39:28,124 I have a really small circle of trust, Ben. 788 00:39:28,124 --> 00:39:31,023 Once you step outside of that, 789 00:39:31,023 --> 00:39:33,750 it's damn near impossible to get back in. 790 00:39:33,750 --> 00:39:35,787 Come on, Jamie. 791 00:39:39,894 --> 00:39:41,965 Jamie! 792 00:39:41,965 --> 00:39:47,246 ♪ ♪ 793 00:39:53,839 --> 00:39:56,842 [tense music] 794 00:39:56,842 --> 00:40:03,815 ♪ ♪ 795 00:40:13,100 --> 00:40:14,791 [wolf howls] 55750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.