All language subtitles for El.principe.S01E01.newpct.com.Italian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:18,800 --> 00:00:24,041 Subsfactory e gli YonkiSF sono lieti di presentarvi... 2 00:00:24,042 --> 00:00:27,883 El Príncipe - 1x01 - Bienvenido al Príncipe - 3 00:00:27,884 --> 00:00:30,884 Traduzione e synch: Alle83, Morganafire22 feandke, Saropula, Cla_G, Allison 4 00:00:30,885 --> 00:00:33,543 Revisione: Allison www.subsfactory.it 5 00:00:36,778 --> 00:00:39,716 {n8}BENVENUTO A EL PRINCIPE 6 00:01:05,106 --> 00:01:06,935 Cazzo, il cellulare di quel ragazzo. 7 00:01:07,397 --> 00:01:08,808 Lo sento, pensa a guidare. 8 00:01:18,422 --> 00:01:20,614 - Non risponde. - Sicura che non ti ha detto niente? 9 00:01:22,761 --> 00:01:24,239 Ma che avete? 10 00:01:24,406 --> 00:01:26,342 Abdu, non è tornato a dormire. 11 00:01:28,421 --> 00:01:30,208 E non risponde nemmeno al telefono. 12 00:01:32,433 --> 00:01:35,875 CHIAMATA IN ARRIVO FATIMA 13 00:01:42,205 --> 00:01:43,523 Ma cosa succede? 14 00:01:43,524 --> 00:01:45,896 Abdu... non è tornato a dormire. 15 00:01:46,878 --> 00:01:49,526 Chiedi a Faruq se sa qualcosa di suo fratello. 16 00:01:49,729 --> 00:01:51,900 Gli lascio un messaggio, okay? 17 00:01:56,851 --> 00:01:57,916 Faruq. 18 00:01:58,321 --> 00:01:59,412 Leila. 19 00:01:59,828 --> 00:02:00,969 Che succede? 20 00:02:01,611 --> 00:02:04,890 - Niente, tuo fratello. - Abdu, tesoro, sono io, Fátima. Dove sei? 21 00:02:04,891 --> 00:02:07,892 E' quasi giorno e ancora non sei casa, siamo tutti preoccupatissimi. 22 00:02:07,893 --> 00:02:10,389 Torna subito, o almeno chiamami. Okay? 23 00:02:16,986 --> 00:02:18,203 Fermati lì. 24 00:02:44,456 --> 00:02:46,325 Quel cellulare di merda! Porca puttana! 25 00:02:54,002 --> 00:02:56,401 FARUQ 26 00:03:03,460 --> 00:03:04,902 Niente, non risponde. 27 00:03:05,231 --> 00:03:06,260 Corda. 28 00:03:10,770 --> 00:03:12,250 Chiamo la fidanzata. 29 00:03:12,416 --> 00:03:13,621 Sì, brava. Chiama Sara. 30 00:03:13,622 --> 00:03:15,190 Magari è con lei. 31 00:03:15,694 --> 00:03:16,822 Non risponde, no? 32 00:03:17,151 --> 00:03:18,669 Adesso chiamo la fidanzata. 33 00:03:19,161 --> 00:03:21,095 Va bene, io vado a fare un giro per cercarlo. 34 00:03:21,096 --> 00:03:22,096 Figliolo... 35 00:03:23,833 --> 00:03:26,070 - non gli sarà mica successo qualcosa? - No, no. 36 00:03:46,668 --> 00:03:49,608 TRE MESI DOPO 37 00:03:52,220 --> 00:03:53,763 Come tutti sapete... 38 00:03:53,929 --> 00:03:57,130 abbiamo confermato la presenza di una cellula jihadista... 39 00:03:57,131 --> 00:04:01,074 che sta reclutando giovani scontenti del quartiere de El Príncipe, a Ceuta... 40 00:04:01,289 --> 00:04:03,573 per convertirli in terroristi suicidi. 41 00:04:03,676 --> 00:04:06,313 Come il ragazzo che, qualche mese fa, si è immolato a Tangeri. 42 00:04:06,314 --> 00:04:07,492 Tareq Basír. 43 00:04:08,411 --> 00:04:09,966 Uccidendo undici persone. 44 00:04:10,521 --> 00:04:14,427 El Príncipe si sta convertendo in un autentico nucleo di reclutamento. 45 00:04:14,428 --> 00:04:17,139 Riteniamo che poliziotti corrotti del commissariato... 46 00:04:18,007 --> 00:04:20,580 stiano collaborando con i jihadisti in cambio di denaro. 47 00:04:24,074 --> 00:04:27,943 {n8}SERVIZI SEGRETI DELL'UNIONE EUROPEA - LONDRA 48 00:04:20,946 --> 00:04:24,790 La buona notizia è che siamo riusciti a infiltrare uno dei nostri migliori agenti 49 00:04:24,791 --> 00:04:26,834 dei servizi segreti nel commissariato del quartiere. 50 00:04:27,189 --> 00:04:28,891 In questo momento starà arrivando a Ceuta, 51 00:04:28,892 --> 00:04:31,848 dove lavorerà sotto la falsa identità di Javier Morey. 52 00:04:31,849 --> 00:04:34,550 Senza dubbio, dall'interno del commissariato, per noi sarà più facile... 53 00:04:34,551 --> 00:04:36,772 identificare i collaboratori... 54 00:04:36,773 --> 00:04:38,530 e neutralizzare la cellula. 55 00:04:39,297 --> 00:04:41,546 Non c'è bisogno che vi dica che la minaccia è reale. 56 00:04:41,547 --> 00:04:43,631 Vogliono farci saltare in aria. 57 00:04:43,632 --> 00:04:46,043 Se possono farlo domani, non aspetteranno un giorno di più. 58 00:04:46,044 --> 00:04:50,311 Stanno reclutando decine di giovani, ragazzi disposti a morire uccidendo. 59 00:04:53,139 --> 00:04:54,471 Per questo... 60 00:04:54,472 --> 00:04:55,872 El Príncipe... 61 00:04:56,078 --> 00:04:59,166 è diventato una priorità assoluta per tutti noi. 62 00:05:18,386 --> 00:05:19,441 Adi! 63 00:05:19,442 --> 00:05:20,697 Adi! 64 00:05:20,698 --> 00:05:21,953 Adi! 65 00:05:22,732 --> 00:05:23,850 Adi! 66 00:05:25,571 --> 00:05:26,613 Fermo! 67 00:05:26,614 --> 00:05:27,614 Fermo! 68 00:05:32,077 --> 00:05:34,688 Ma dove andavi a rincorrere la palla? 69 00:05:35,443 --> 00:05:37,527 Oddio, che spavento! 70 00:05:40,970 --> 00:05:42,099 Tieni, campione. 71 00:05:43,445 --> 00:05:45,352 - Grazie mille. - Che spavento! 72 00:05:46,359 --> 00:05:47,889 Sì, c'è mancato poco. 73 00:05:47,890 --> 00:05:50,225 - Grazie mille. - No, grazie a lei. 74 00:05:59,723 --> 00:06:00,753 Andiamo. 75 00:06:17,346 --> 00:06:19,291 Ispettore capo Morey, immagino. 76 00:06:20,976 --> 00:06:22,644 Sono l'ispettore Peyon. 77 00:06:22,872 --> 00:06:24,315 Ma tutti mi chiamano Fran. 78 00:06:27,645 --> 00:06:29,365 Non credevo che venissero a prendermi. 79 00:06:29,366 --> 00:06:30,566 Lo faccio sempre. 80 00:06:31,049 --> 00:06:33,936 Lei è il quinto capo in due anni che vengo a prendere. 81 00:06:33,937 --> 00:06:35,557 Il quinto in due anni? 82 00:06:36,174 --> 00:06:37,918 Si può sapere cosa gli fate? 83 00:06:37,919 --> 00:06:38,919 Niente. 84 00:06:42,015 --> 00:06:43,181 Se ne vanno da soli. 85 00:06:45,444 --> 00:06:48,808 Le hanno prenotato una stanza d'albergo, o la mandano agli appartamenti? 86 00:06:48,923 --> 00:06:50,466 Ho un appartamento. 87 00:06:51,712 --> 00:06:53,832 Ma ora preferisco che andiamo in commissariato. 88 00:06:53,833 --> 00:06:55,402 Se per lei va bene, ovviamente. 89 00:06:55,656 --> 00:06:56,960 Come vuole lei. 90 00:07:05,164 --> 00:07:06,169 Sale? 91 00:07:16,845 --> 00:07:21,052 E' la prima volta che nominano un ispettore capo da Madrid, e senza consultarmi. 92 00:07:23,339 --> 00:07:26,381 Se non l'hanno consultata sarà perché ormai non si fidano del suo giudizio. 93 00:07:27,321 --> 00:07:28,927 Ha proprio ragione. 94 00:07:30,160 --> 00:07:31,755 Cos'ha combinato per essere spedito qui? 95 00:07:31,756 --> 00:07:33,938 Non sarà mica andato a letto con la moglie del capo? 96 00:07:34,305 --> 00:07:35,611 Cavolo, no. 97 00:07:36,628 --> 00:07:37,997 Allora non è una punizione? 98 00:07:37,998 --> 00:07:39,329 Spero di no. 99 00:07:39,330 --> 00:07:41,251 E' che questo commissariato non è un gioco da ragazzi. 100 00:07:41,252 --> 00:07:42,795 Il quartiere è pericoloso. 101 00:07:42,796 --> 00:07:46,449 Di solito ci prendono a sassate se ci avviciniamo troppo. 102 00:07:47,621 --> 00:07:49,220 Non gli stiamo simpatici, no. 103 00:07:56,974 --> 00:07:58,608 Non ci credo. 104 00:08:00,074 --> 00:08:02,027 Ha fretta di andare in commissariato? 105 00:08:02,028 --> 00:08:03,028 Perché? 106 00:08:05,222 --> 00:08:06,713 Perché abbiamo del lavoro da fare. 107 00:08:24,858 --> 00:08:26,376 Ancora tu, Cárnez? 108 00:08:26,502 --> 00:08:28,159 - Scendi. - Ma se non ho fatto niente, Fran. 109 00:08:28,160 --> 00:08:30,001 Ti ho detto di scendere dal camion. 110 00:08:33,240 --> 00:08:34,682 Ho tutti i documenti in regola. 111 00:08:34,683 --> 00:08:36,326 Vengo dal Marocco, così perdo il traghetto. 112 00:08:36,327 --> 00:08:38,128 Di quello puoi starne certo. 113 00:08:38,388 --> 00:08:40,069 Apra il furgone, capo. 114 00:08:43,038 --> 00:08:44,395 Non muoverti. 115 00:08:52,741 --> 00:08:53,823 Vuoto. 116 00:08:55,140 --> 00:08:56,649 Ti stai sbagliando. 117 00:08:56,650 --> 00:08:58,297 Dove li hai messi? Sotto, no? 118 00:08:58,765 --> 00:09:00,625 - Senti, guarda pure qui. - Fermo dove sei. 119 00:09:03,550 --> 00:09:04,774 Dove sono? 120 00:09:07,862 --> 00:09:09,138 In ginocchio. 121 00:09:09,439 --> 00:09:10,773 Mani dietro la testa. 122 00:09:10,774 --> 00:09:13,118 - Veloce! - Mi hai fatto male, cazzo. 123 00:09:35,840 --> 00:09:37,875 Forza, il viaggio è finito. Venite fuori. 124 00:09:37,876 --> 00:09:38,876 Forza. 125 00:09:39,398 --> 00:09:40,409 Capo. 126 00:09:42,471 --> 00:09:43,970 Che gran figlio di puttana. 127 00:09:46,528 --> 00:09:49,286 Vieni fuori, forza. Dammi la mano, attenta. 128 00:09:51,460 --> 00:09:52,847 Vieni qui, bellissima. 129 00:09:52,848 --> 00:09:54,960 Non avevo idea che fossero lì. 130 00:09:55,396 --> 00:09:56,689 Saranno saliti di nascosto. 131 00:09:56,690 --> 00:09:58,679 Tu, testa di cazzo, sei in arresto. 132 00:10:00,193 --> 00:10:01,456 Mani dietro la schiena. 133 00:10:02,066 --> 00:10:03,791 Si credono pure che siamo deficienti. 134 00:10:03,792 --> 00:10:05,726 E' vietato portare "carne" a bordo dal Marocco. 135 00:10:05,727 --> 00:10:07,601 Non è la prima volta che lo becco. 136 00:10:07,861 --> 00:10:09,434 Lo tenga d'occhio, capo. 137 00:10:13,616 --> 00:10:15,948 Abbiamo appena fermato un furgone. 138 00:10:17,497 --> 00:10:19,074 Sì, avvisate i servizi sociali. 139 00:10:19,075 --> 00:10:22,066 Ci sono due ragazzi da venire a prendere sulla strada della frontiera. 140 00:10:22,067 --> 00:10:23,367 Al chilometro 7. 141 00:10:23,368 --> 00:10:24,950 E una gru. 142 00:10:26,001 --> 00:10:27,080 Passo e chiudo. 143 00:10:32,861 --> 00:10:35,354 Scusi, ma non capisco. 144 00:10:35,355 --> 00:10:37,160 Non capisco, sono passati tre mesi. 145 00:10:37,161 --> 00:10:40,422 Tre mesi senza notizie di mio figlio, cerchi di capirmi. 146 00:10:40,423 --> 00:10:42,335 Certo che la capisco, signora. 147 00:10:42,336 --> 00:10:44,864 Ma se non ci sono risvolti nell'indagine, non ci sono e punto. 148 00:10:44,865 --> 00:10:47,048 Signora Ben Barek, ancora? 149 00:10:47,177 --> 00:10:49,390 Le abbiamo detto che l'avremmo chiamata in caso di novità. 150 00:10:49,391 --> 00:10:51,567 Appunto. E ora, per favore, andate. 151 00:10:51,568 --> 00:10:53,985 Ci dispiace non poterle dare notizie migliori, davvero. 152 00:10:58,640 --> 00:10:59,655 Che c'è? 153 00:11:02,502 --> 00:11:03,549 Forza, esci. 154 00:11:04,777 --> 00:11:05,915 Fermo lì. 155 00:11:08,713 --> 00:11:09,838 In cella. 156 00:11:11,468 --> 00:11:13,865 Mati, saluta il nuovo capo. 157 00:11:15,662 --> 00:11:17,727 Benvenuto, ispettore. Piacere, sono Mati. 158 00:11:17,728 --> 00:11:19,179 Io sono Fede. 159 00:11:19,180 --> 00:11:20,580 Mi segua, per favore. 160 00:11:32,008 --> 00:11:33,041 Scusi. 161 00:11:33,582 --> 00:11:35,482 Scusi, signore, la prego. 162 00:11:35,483 --> 00:11:37,106 Lei è il nuovo capo? 163 00:11:37,107 --> 00:11:38,207 Sì, perché? 164 00:11:38,723 --> 00:11:40,559 Mi chiamo Aisha Ben Barek. 165 00:11:40,777 --> 00:11:42,228 E sto cercando mio figlio. 166 00:11:42,229 --> 00:11:45,918 Adesso no, signora Ben Barek. Le ho detto che la chiameremo se avremo notizie. 167 00:11:45,919 --> 00:11:48,372 Fede, va bene. Dica pure. 168 00:11:50,579 --> 00:11:53,408 Questo è mio figlio, Abdessalam. Lo chiamiamo Abdu. 169 00:11:53,409 --> 00:11:54,809 Ha quindici anni. 170 00:11:55,438 --> 00:11:58,648 E' scomparso da tre mesi, i suoi colleghi non mi dicono niente. 171 00:11:58,771 --> 00:12:00,659 Scusi, signora, ma non è vero. 172 00:12:01,046 --> 00:12:02,590 L'abbiamo informata di tutto. 173 00:12:02,953 --> 00:12:05,978 Quello che, purtroppo, non siamo ancora riusciti a fare, è trovare suo figlio. 174 00:12:05,979 --> 00:12:09,089 Appena ci saranno novità la chiameremo, grazie. Da questa parte, capo. 175 00:12:09,090 --> 00:12:11,113 Quindi nemmeno lei farà qualcosa? 176 00:12:11,968 --> 00:12:13,610 Sono appena arrivato, signora. 177 00:12:14,010 --> 00:12:16,051 - Mi dia tempo. - Mi segua, per favore. 178 00:12:16,052 --> 00:12:17,632 - Per favore. - Per favore. 179 00:12:19,274 --> 00:12:20,584 Se mi fa la cortesia... 180 00:12:23,210 --> 00:12:24,315 Povera donna. 181 00:12:24,316 --> 00:12:25,885 No, non si faccia ingannare. 182 00:12:26,247 --> 00:12:28,511 Sono tre mesi che vieni ogni giorno. 183 00:12:28,512 --> 00:12:30,786 Ed è all'altro suo figlio che dovrebbe chiedere spiegazioni. 184 00:12:30,787 --> 00:12:32,520 - A chi? - Faruq, il più grande. 185 00:12:32,521 --> 00:12:34,999 E' il maggior spacciatore di hashish del quartiere. 186 00:12:35,263 --> 00:12:38,596 Crediamo che al fratello minore possa essere successo qualcosa per colpa sua. 187 00:12:38,597 --> 00:12:40,778 Una resa di conti, probabilmente. 188 00:12:40,779 --> 00:12:43,190 Per questo Faruq non vuole che proseguiamo nell'indagine. 189 00:12:43,191 --> 00:12:45,195 Ormai noi non possiamo fare nient'altro. 190 00:12:46,135 --> 00:12:47,458 Avviso che è arrivato. 191 00:12:49,874 --> 00:12:52,070 Allora, un attimo di silenzio, per favore. 192 00:12:52,789 --> 00:12:54,321 Zitti, per favore. 193 00:12:55,520 --> 00:12:56,879 Zitti, cazzo! 194 00:12:58,287 --> 00:12:59,456 Grazie. 195 00:13:03,354 --> 00:13:07,789 Il nostro nuovo ispettore capo, Javier Morey, è arrivato e vuole salutarvi. 196 00:13:08,840 --> 00:13:10,298 Allora, salve a tutti. 197 00:13:11,238 --> 00:13:13,907 Mi chiamo Javier Morey e, come sapete, sono il vostro nuovo capo. 198 00:13:14,608 --> 00:13:16,404 Dato che sono il quinto in due anni... 199 00:13:16,405 --> 00:13:18,255 immagino che non vi aspettiate grandi cose da me. 200 00:13:18,827 --> 00:13:21,318 Posso solo dirvi che sono venuto a lavorare. 201 00:13:21,791 --> 00:13:25,512 E che il miglior modo di dirigere bene un commissariato è conoscere il quartiere. 202 00:13:25,850 --> 00:13:28,405 Per questo oggi stesso sarò di pattuglia per tutto il giorno. 203 00:13:29,035 --> 00:13:30,333 Le sembra divertente? 204 00:13:30,770 --> 00:13:32,313 - No. - Bene. 205 00:13:33,070 --> 00:13:34,429 Fran, lei viene con me. 206 00:13:34,558 --> 00:13:37,295 Mi metto l'uniforme e andiamo. Se la metta anche lei, per favore. 207 00:13:38,764 --> 00:13:40,689 Beh, questo è quanto. 208 00:13:42,589 --> 00:13:43,610 Il mio ufficio? 209 00:13:43,611 --> 00:13:45,074 Quella porta lì. 210 00:13:45,787 --> 00:13:47,023 In uniforme? 211 00:13:48,333 --> 00:13:49,496 E' quello che ho detto, sì. 212 00:13:50,276 --> 00:13:51,307 Benissimo. 213 00:14:12,317 --> 00:14:14,125 Fran, di pattuglia? Ha detto che andate di pattuglia? 214 00:14:14,126 --> 00:14:15,718 Almeno smuove il culo. 215 00:14:16,265 --> 00:14:18,700 - E tu ci vai, Fran? - L'hai sentito, Hakim, è lui il capo. 216 00:14:18,701 --> 00:14:21,836 Che cazzo, mi chiamo Joaquín, non Hakim, sono spagnolo, che cazzo! 217 00:14:21,837 --> 00:14:23,237 Tutti a lavoro, forza. 218 00:14:29,130 --> 00:14:30,212 Cosa ne pensi? 219 00:14:31,012 --> 00:14:32,654 In ufficio sta bene. 220 00:14:32,992 --> 00:14:34,671 Vedremo come va in strada. 221 00:14:36,891 --> 00:14:37,992 Cambiati. 222 00:15:14,834 --> 00:15:15,886 Guarda, Salma. 223 00:15:16,064 --> 00:15:18,192 Adesso è quando saluta la telecamera dei poliziotti. 224 00:15:20,000 --> 00:15:21,347 Che figata! 225 00:15:21,562 --> 00:15:23,954 Arriva almeno a cento all'ora. 226 00:15:25,424 --> 00:15:27,957 - Passa, passa, veloce. - Dai, prendi. 227 00:15:29,138 --> 00:15:32,139 Dai, forza, passa. Dai, passa. 228 00:15:32,140 --> 00:15:33,554 Veloce, qui, qui. 229 00:15:35,855 --> 00:15:37,317 - Come stai? - Bene. 230 00:15:37,318 --> 00:15:38,473 Mi hai portato qualcosa da Malaga? 231 00:15:38,474 --> 00:15:40,023 Un libro, così leggi un po'. 232 00:15:40,024 --> 00:15:41,424 Ma che noia! 233 00:15:41,708 --> 00:15:44,519 Allora dammi cinque euro per comprare le caramelle da Anita. 234 00:15:44,869 --> 00:15:46,548 Aspetta, vieni, andiamo a salutarla. 235 00:15:46,665 --> 00:15:47,821 Anita. 236 00:15:47,822 --> 00:15:49,038 Ciao, come state? 237 00:15:49,039 --> 00:15:51,793 - Benissimo, guarda. - Ma come si è fatto grande! Bellissimo. 238 00:15:51,794 --> 00:15:53,269 - Hai visto? - Ma ciao. 239 00:15:53,270 --> 00:15:54,548 Dai, ci vediamo. 240 00:15:54,549 --> 00:15:55,549 - Ciao. - Andiamo. 241 00:15:55,550 --> 00:15:56,996 Dai, solo due euro, per favore. 242 00:15:56,997 --> 00:15:59,116 Non so se li ho, non insistere. 243 00:15:59,117 --> 00:16:02,094 Ragazzi, lasciate stare la palla ed entrate. Comincio tra due minuti. 244 00:16:02,592 --> 00:16:03,607 Salma. 245 00:16:24,067 --> 00:16:25,315 Ciao, Omar. 246 00:16:25,629 --> 00:16:28,071 Meno male che sei arrivata, perché si è creata una situazione... 247 00:16:28,298 --> 00:16:30,918 - Che succede? - Il padre di Jasmina ti sta aspettando. 248 00:16:30,919 --> 00:16:33,968 Dice che, o lasciamo fare il Mago di Oz con il velo alla figlia, 249 00:16:33,969 --> 00:16:35,376 o la togliamo dalla recita. 250 00:16:36,243 --> 00:16:38,039 - Com'è andata a Malaga? - Bene, benissimo. 251 00:16:38,040 --> 00:16:40,879 La signorina si è comprata un pezzo di vestito da sposa... mozzafiato! 252 00:16:40,880 --> 00:16:42,676 Non è da sposa, è per il fidanzamento. 253 00:16:42,677 --> 00:16:44,004 Va be' Fati, è lo stesso. 254 00:16:44,005 --> 00:16:47,384 Tanto appena Khaled la vede con il vestito penserà solo a come toglierglielo. 255 00:16:48,813 --> 00:16:50,695 - Cosa cerchi? - Un euro per Nayad, 256 00:16:50,696 --> 00:16:52,194 che vuole comprare qualcosa da Anita. 257 00:16:52,195 --> 00:16:54,670 - Tieni, ce l'ho io. - Grazie. 258 00:16:55,295 --> 00:16:56,660 Grazie, Omar. 259 00:16:56,661 --> 00:16:59,341 Niente, vado a parlare con il padre di Jasmina, vediamo cosa mi dice. 260 00:16:59,342 --> 00:17:00,342 Vediamo. 261 00:17:01,322 --> 00:17:04,257 - Buongiorno. - Buongiorno, volevate parlarmi? 262 00:17:16,698 --> 00:17:18,169 Entrate. 263 00:17:18,170 --> 00:17:19,936 Io vado a comprare qualcosa per la veglia. 264 00:17:19,937 --> 00:17:21,954 - Okay. - Okay. 265 00:17:22,952 --> 00:17:24,381 Ehi, sta' attento! 266 00:18:12,660 --> 00:18:14,123 Da questa parte, Fran. 267 00:18:18,472 --> 00:18:20,605 Fati, Fati, guarda chi c'è. 268 00:18:20,606 --> 00:18:22,318 - Chi? - Quello di stamattina. 269 00:18:28,183 --> 00:18:29,338 Un bambino. 270 00:18:30,047 --> 00:18:31,256 E' morto? 271 00:18:31,494 --> 00:18:33,094 No, per miracolo. 272 00:18:33,284 --> 00:18:34,853 La pallottola l'ha solo sfiorato. 273 00:18:34,854 --> 00:18:36,569 E' il figlio della proprietaria. 274 00:18:36,570 --> 00:18:38,582 Hanno portato entrambi all'ospedale. 275 00:18:38,583 --> 00:18:39,954 C'è un testimone, capo. 276 00:18:39,955 --> 00:18:41,106 Una bambina. 277 00:18:41,107 --> 00:18:42,200 Nayat. 278 00:18:42,309 --> 00:18:44,515 Ci ha detto di aver visto il ragazzo che ha sparato. 279 00:18:44,516 --> 00:18:46,820 Hakim, manda via tutti, c'è troppa gente qui intorno. 280 00:18:46,821 --> 00:18:49,609 - Sì, capo. - Chiedi all'ospedale come sta il bambino. 281 00:18:49,813 --> 00:18:51,038 Voglio parlare con loro. 282 00:18:51,039 --> 00:18:52,039 No. 283 00:18:52,339 --> 00:18:53,612 Ci penso io. 284 00:18:55,674 --> 00:18:56,674 Ciao. 285 00:18:57,538 --> 00:18:59,138 Ci incontriamo di nuovo. 286 00:18:59,279 --> 00:19:00,696 Ceuta è molto piccola. 287 00:19:01,216 --> 00:19:04,060 Lavoro qui, sono insegnante al Centro Civico. 288 00:19:04,061 --> 00:19:05,523 E lei... 289 00:19:05,851 --> 00:19:06,970 è un poliziotto. 290 00:19:07,739 --> 00:19:09,927 Sono il nuovo ispettore capo Morey. 291 00:19:10,658 --> 00:19:11,809 Fátima. 292 00:19:12,791 --> 00:19:14,458 Dovremmo parlare con la bambina. 293 00:19:14,459 --> 00:19:15,512 Con Nayat? 294 00:19:15,513 --> 00:19:16,665 E' mia sorella minore. 295 00:19:16,666 --> 00:19:19,476 Ci conosciamo già, vero, Nayat? 296 00:19:20,614 --> 00:19:23,075 Ha parlato con mamma al commissariato, stamattina. 297 00:19:23,729 --> 00:19:26,576 Devi raccontarci tutto ciò che hai visto, Nayat. 298 00:19:26,843 --> 00:19:28,117 Sappiamo che hai visto tutto. 299 00:19:28,118 --> 00:19:30,766 - L'hai detto alla pattuglia, no? - Gliel'ho detto io. 300 00:19:30,767 --> 00:19:33,460 E' stato un ragazzino di quindici anni. 301 00:19:35,966 --> 00:19:36,966 Allora? 302 00:19:38,001 --> 00:19:40,403 Dopo aver sparato, ha gettato la pistola in quel tombino. 303 00:19:40,404 --> 00:19:41,973 - Quílez. - Sì? 304 00:19:41,974 --> 00:19:44,108 Cercate una pistola nel tombino. 305 00:19:45,235 --> 00:19:46,380 Grazie. 306 00:19:47,516 --> 00:19:48,949 Conoscevi il ragazzo? 307 00:19:52,053 --> 00:19:54,644 Dovete venire con noi al commissariato. 308 00:19:55,069 --> 00:19:56,236 Andiamo. 309 00:19:58,821 --> 00:20:00,233 Eccola, Fran. 310 00:20:02,230 --> 00:20:04,534 Dalla alla scientifica, se siamo fortunati è registrata. 311 00:20:04,535 --> 00:20:05,723 Dammi un sacchetto. 312 00:20:06,659 --> 00:20:08,238 Ecco, ci mancava solo lui. 313 00:20:12,726 --> 00:20:14,685 Fermo, non puoi passare. 314 00:20:16,723 --> 00:20:18,586 Dove stai portando le mie sorelle, Fran? 315 00:20:18,587 --> 00:20:20,019 Al commissariato. 316 00:20:20,990 --> 00:20:22,292 A casa. 317 00:20:22,658 --> 00:20:26,434 Faruq, non intrometterti, deve solo vedere un paio di foto, tutto qui. 318 00:20:29,917 --> 00:20:31,602 Cos'è, adesso vai in giro in uniforme? 319 00:20:36,268 --> 00:20:38,548 Le mie sorelle non aiutano la polizia, Fran. 320 00:20:38,549 --> 00:20:42,061 Lo sai. Fátima, Nayat, andiamo. 321 00:20:42,644 --> 00:20:45,291 - Non starlo a sentire. - Tu fai come vuoi, Fátima. 322 00:20:45,391 --> 00:20:47,015 La bambina viene con me. 323 00:20:53,116 --> 00:20:55,716 Sono Javier Morey, il nuovo ispettore capo. 324 00:20:56,230 --> 00:20:57,868 Possiamo parlare un secondo? 325 00:20:59,394 --> 00:21:01,835 Le mie sorelle non sono spie. 326 00:21:02,349 --> 00:21:03,887 Quindi ce ne andiamo. 327 00:21:04,519 --> 00:21:05,610 Fátima. 328 00:21:12,084 --> 00:21:13,193 Lasciami! 329 00:21:13,789 --> 00:21:15,210 Calma, calma! 330 00:21:15,211 --> 00:21:17,097 Tranquilli, tranquilli. 331 00:21:17,222 --> 00:21:18,267 Ascolta. 332 00:21:18,767 --> 00:21:19,767 Lei... 333 00:21:20,533 --> 00:21:23,079 darà più retta a suo fratello che a un poliziotto. 334 00:21:25,511 --> 00:21:26,916 O no, Fátima? 335 00:21:32,794 --> 00:21:33,840 Visto? 336 00:21:42,334 --> 00:21:43,902 Benvenuto a El Príncipe. 337 00:22:01,143 --> 00:22:03,398 - Che è successo? - Andiamo a mangiare. 338 00:22:03,399 --> 00:22:04,625 - Che succede? - Niente, papà. 339 00:22:04,626 --> 00:22:06,562 Non è vero, papà. 340 00:22:06,563 --> 00:22:09,259 Per colpa di Faruq, la polizia non ci aiuterà mai a trovare Abdu. 341 00:22:09,260 --> 00:22:11,820 Qui la polizia non ci serve a niente. 342 00:22:11,884 --> 00:22:13,992 Mio fratello lo trovo io, capito? 343 00:22:13,993 --> 00:22:16,616 Se non stai cercando tuo fratello, ci sarà un motivo. 344 00:22:16,617 --> 00:22:17,702 Cosa? 345 00:22:18,898 --> 00:22:21,484 - Cosa vuoi dire? - Calma, Faruq. 346 00:22:23,337 --> 00:22:24,485 Cosa vorresti dire, Fátima? 347 00:22:24,486 --> 00:22:26,066 Basta, ho detto. 348 00:22:26,917 --> 00:22:28,451 No, guardami, guardami. 349 00:22:28,781 --> 00:22:30,208 Attenta, Fátima. 350 00:22:30,988 --> 00:22:32,074 Attenta. 351 00:22:51,636 --> 00:22:53,236 Tranquilla, Fátima. 352 00:22:54,874 --> 00:22:56,602 Non lo sopporto, papà. 353 00:22:57,988 --> 00:22:59,545 Ci parlo io. 354 00:23:07,503 --> 00:23:09,881 Faruq è il cazzo di principe del quartiere. 355 00:23:09,882 --> 00:23:12,919 I ragazzini lo adorano, quasi tutti vivono grazie a lui. 356 00:23:13,143 --> 00:23:16,306 Questa gente o spaccia, o vive a stento con trecento euro al mese. 357 00:23:16,307 --> 00:23:18,170 Ma la sorella non sembra adorarlo. 358 00:23:18,171 --> 00:23:22,044 Non lo sopporta, ma non oserà mai mettersi contro Faruq o la sua fazione. 359 00:23:22,045 --> 00:23:24,693 - La sua fazione? - Qui ci sono solo due fazioni. 360 00:23:24,694 --> 00:23:26,256 La loro e la nostra. 361 00:23:27,097 --> 00:23:28,767 Mati, Marina. 362 00:23:29,574 --> 00:23:31,192 E' come in quella barzelletta, capo. 363 00:23:31,193 --> 00:23:34,546 Non cominciare con le barzellette, è nuovo, è appena arrivato. 364 00:23:34,969 --> 00:23:36,758 Quello che le dicevo, capo. 365 00:23:36,759 --> 00:23:39,579 C'è una famiglia di mori che vanno a vivere in Spagna. 366 00:23:39,580 --> 00:23:41,615 Il primo giorno di scuola, il figlio chiede al padre, 367 00:23:41,616 --> 00:23:43,085 Papà, siamo spagnoli? 368 00:23:43,086 --> 00:23:45,562 Il padre gli tira un ceffone che lo fa girare su se stesso. 369 00:23:45,563 --> 00:23:47,499 E la madre gli fa, "Che ti prende, figliolo?" 370 00:23:47,500 --> 00:23:49,058 Sa cosa le risponde? 371 00:23:49,144 --> 00:23:53,600 "Un giorno in Spagna e ho già problemi con questi cazzo di mori di merda." 372 00:23:54,122 --> 00:23:57,309 Come fai a raccontare queste cose, se sei marocchino? 373 00:23:57,310 --> 00:23:59,467 Di origine marocchina, ma sono spagnolo! 374 00:23:59,468 --> 00:24:00,865 E se fa ridere, fa ridere. 375 00:24:00,866 --> 00:24:03,047 Bene, eccovi, ma che belli. 376 00:24:03,048 --> 00:24:06,636 Comportati bene, Marina, che c'è qui il nostro nuovo ispettore capo. 377 00:24:06,996 --> 00:24:09,495 - Oggi è il suo compleanno. - Sì? 378 00:24:09,571 --> 00:24:11,042 - Auguri. - Grazie. 379 00:24:11,043 --> 00:24:14,586 Ma anche se sei poliziotto, non riuscirai a farmi dire quanti anni ho. 380 00:24:16,683 --> 00:24:17,854 Torno subito. 381 00:24:29,859 --> 00:24:30,660 Dimmi, Serra. 382 00:24:30,661 --> 00:24:34,744 I servizi segreti sanno che sei con quei figli di puttana corrotti. 383 00:24:35,149 --> 00:24:36,351 Come sono? 384 00:24:36,469 --> 00:24:38,066 Molto simpatici. 385 00:24:38,067 --> 00:24:40,054 Come tutti i figli di puttana corrotti. 386 00:24:40,055 --> 00:24:41,655 Cosa fai stasera? 387 00:24:41,895 --> 00:24:43,495 Festeggi? 388 00:24:44,492 --> 00:24:46,644 Sì, festeggio. 389 00:24:46,700 --> 00:24:49,883 Invito i miei cento migliori amici in piscina, a casa mia. 390 00:24:49,884 --> 00:24:51,484 Senti, c'è una cosa. 391 00:24:51,531 --> 00:24:54,595 E' un ragazzo scomparso, ti mando un messaggio col nome. 392 00:24:54,596 --> 00:24:55,797 Figurati. 393 00:24:55,798 --> 00:24:58,102 Starò da sola a guardare la TV come sempre. 394 00:24:58,103 --> 00:25:00,358 Cerco di venire, così festeggiamo insieme, okay? 395 00:25:00,359 --> 00:25:03,929 Sì, ma solo se vieni in divisa. 396 00:25:07,152 --> 00:25:09,519 Va bene papà, vado, ciao. 397 00:25:11,640 --> 00:25:12,906 Sì, dimmi, Juan. 398 00:25:16,005 --> 00:25:18,432 Bene, grazie, ti devo un favore. 399 00:25:18,433 --> 00:25:19,474 Sentite. 400 00:25:20,027 --> 00:25:22,010 Mi ha chiamato la scientifica. 401 00:25:22,111 --> 00:25:24,710 La pistola con cui hanno sparato al neonato. 402 00:25:24,711 --> 00:25:26,279 C'è un'impronta di Lillo. 403 00:25:26,280 --> 00:25:28,119 Beh, quello si fa come un disgraziato. 404 00:25:28,120 --> 00:25:30,791 - Bene, andiamo, allora. - Non andiamo da nessuna parte, capo. 405 00:25:30,792 --> 00:25:33,146 Prima mangiamo, se no Marina si arrabbia. 406 00:25:33,147 --> 00:25:34,671 Dopo andiamo a prenderlo. 407 00:25:36,016 --> 00:25:39,317 - Va bene. - Andiamo con o senza divisa? 408 00:25:41,288 --> 00:25:42,752 Senza divisa. 409 00:25:50,607 --> 00:25:53,705 Mamma, ti sembra il caso di metterti a pulire il forno? 410 00:25:54,384 --> 00:25:57,645 - Lascia stare, dai, lo faccio io. - I tuoi zii e Khaled vengono domani. 411 00:25:57,646 --> 00:26:00,735 Non voglio che i tuoi futuri suoceri dicano che siamo sporchi. 412 00:26:00,736 --> 00:26:02,377 Non lo diranno mai. 413 00:26:02,378 --> 00:26:04,560 Se vuoi aiutarmi, cambia la foto di Khaled. 414 00:26:04,561 --> 00:26:06,949 Finalmente ce ne hanno mandata una più recente. 415 00:26:12,948 --> 00:26:14,604 Beh, che hai da guardare? 416 00:26:14,910 --> 00:26:17,557 Hai tutta la vita per annoiarti di guardarlo in faccia. 417 00:26:17,558 --> 00:26:19,786 Era più bello a quindici anni. 418 00:26:20,501 --> 00:26:22,707 L'importante è che sia una brava persona. 419 00:26:22,708 --> 00:26:24,549 E' la cosa più importante. 420 00:26:25,406 --> 00:26:28,200 Ho sentito cos'è successo ad Anita. Come sta il bambino? 421 00:26:28,201 --> 00:26:29,293 Bene. 422 00:26:30,433 --> 00:26:32,097 Maledetto quartiere. 423 00:26:33,964 --> 00:26:35,237 Guarda, mamma. 424 00:26:35,264 --> 00:26:37,285 Questo è il vestito che mi sono comprata. 425 00:26:38,599 --> 00:26:39,850 Ti piace? 426 00:26:42,817 --> 00:26:44,091 E' troppo scollato. 427 00:26:44,092 --> 00:26:46,225 E' quello che le ho detto a Malaga. 428 00:26:46,226 --> 00:26:48,726 Scusate, ma non avevamo deciso che devo piacere a Khaled? 429 00:26:48,727 --> 00:26:51,265 Sì, ma anche ai suoi genitori. 430 00:26:52,479 --> 00:26:53,550 Dai qua. 431 00:26:54,637 --> 00:26:56,527 Beh, posso sistemarlo. 432 00:26:58,880 --> 00:27:02,341 Ha fatto così tutto il tempo, come se venissero a chiedere la mano a lei. 433 00:27:04,152 --> 00:27:07,511 A proposito, Nayat mi ha detto che sei andata al commissariato stamattina? 434 00:27:07,512 --> 00:27:09,743 Sì, c'è un nuovo capo della polizia. 435 00:27:09,744 --> 00:27:11,861 Anche se neanche lui farà nulla, di sicuro. 436 00:27:12,510 --> 00:27:13,880 Beh, magari sì. 437 00:27:13,881 --> 00:27:15,481 Sembra una brava persona. 438 00:27:15,793 --> 00:27:17,369 E tu come lo sai? 439 00:27:17,370 --> 00:27:20,800 - L'hai conosciuto? - Sì, alla sparatoria al negozio di Anita. 440 00:27:20,902 --> 00:27:24,015 Nayat ha visto il ragazzo che ha sparato e ci hanno chiesto aiuto. 441 00:27:24,016 --> 00:27:26,287 Ma, come sempre, c'era... 442 00:27:32,501 --> 00:27:35,001 C'era Faruq e non ce l'ha permesso. 443 00:27:35,027 --> 00:27:37,553 A volte penso che Faruq non si ricordi di avere un fratello. 444 00:27:37,554 --> 00:27:39,220 Non dire così. 445 00:27:39,588 --> 00:27:42,089 Soffriamo tutti per lui, anche Faruq. 446 00:27:42,090 --> 00:27:44,419 Ma sai che lui e la polizia... 447 00:27:48,220 --> 00:27:50,053 Andrà tutto bene, tesoro. 448 00:27:52,586 --> 00:27:53,855 Sai una cosa? 449 00:27:54,548 --> 00:27:56,205 Mi piace il vestito. 450 00:28:03,106 --> 00:28:04,423 Scusi. 451 00:28:05,264 --> 00:28:06,489 Dimmi, Raquel. 452 00:28:06,490 --> 00:28:08,132 Devi ucciderlo, Fran. 453 00:28:08,133 --> 00:28:09,432 Devi ucciderlo. 454 00:28:09,433 --> 00:28:11,443 - Cosa? - Sta per uscire dal centro di recupero. 455 00:28:11,444 --> 00:28:13,773 Lo stanno dicendo in TV. Lo libereranno, Fran. 456 00:28:13,774 --> 00:28:15,037 Ascolta. 457 00:28:15,172 --> 00:28:18,229 Ha trascorso tre anni in un centro di recupero e, quando uscirà, 458 00:28:18,230 --> 00:28:20,860 uno di questi giorni, sarà già maggiorenne. 459 00:28:20,861 --> 00:28:23,754 Nonostante si sia pentito pubblicamente in televisione, 460 00:28:23,755 --> 00:28:27,702 il caso ha causato una pioggia di critiche e petizioni... 461 00:28:27,703 --> 00:28:31,993 perché fosse processato come un adulto, ma il giudice Calderón si è opposto. 462 00:28:31,994 --> 00:28:33,269 Merda, spegni la TV. 463 00:28:33,270 --> 00:28:35,630 - Che facciamo se esce, Fran? - Non facciamo niente, Raquel. 464 00:28:35,631 --> 00:28:37,953 Spegni la TV e non ci pensare. 465 00:28:37,954 --> 00:28:39,326 Ruth, tesoro, sei lì? 466 00:28:39,327 --> 00:28:41,080 Sì, sono qui, papà. 467 00:28:41,730 --> 00:28:44,402 Fran, puoi venire a casa, ti prego? 468 00:28:44,403 --> 00:28:46,241 Ora non posso, sto lavorando. 469 00:28:46,242 --> 00:28:48,041 Ruth, tesoro, spegni la TV. 470 00:28:50,706 --> 00:28:52,299 Ho spento. 471 00:28:52,300 --> 00:28:53,169 Ruth, mi senti? 472 00:28:53,170 --> 00:28:55,904 Calma la mamma e andate a comprare il vestito, okay? 473 00:28:55,905 --> 00:28:57,225 Sì, papà. 474 00:28:57,499 --> 00:28:59,691 Non preoccuparti, sta già meglio. 475 00:29:00,196 --> 00:29:02,284 - Ti voglio bene. - Anch'io. 476 00:29:05,910 --> 00:29:07,785 - Tutto bene? - Sì. 477 00:29:09,781 --> 00:29:11,311 Dev'essere da queste parti. 478 00:29:31,758 --> 00:29:33,757 Apri le gambe, forza. 479 00:29:35,289 --> 00:29:37,667 - Vediamo, che hai qui? - Niente, mi conosci, Fran. 480 00:29:37,668 --> 00:29:38,884 Appunto. 481 00:29:39,482 --> 00:29:40,725 E questo? 482 00:29:41,199 --> 00:29:42,694 Per uso personale. 483 00:29:42,695 --> 00:29:44,778 Sì, certo, per uso del personale. 484 00:29:44,779 --> 00:29:46,618 Questa mattina per poco non ammazzano un neonato. 485 00:29:46,619 --> 00:29:47,672 Con una pistola. 486 00:29:47,673 --> 00:29:49,634 E quella pistola era piena di impronte tue. 487 00:29:49,635 --> 00:29:50,934 Io non ho ucciso nessuno. 488 00:29:50,935 --> 00:29:54,122 Forza, di' tutto quello che sai se non vuoi finire nei guai. 489 00:29:54,123 --> 00:29:55,877 Ma non lo conosco. 490 00:29:55,878 --> 00:29:56,895 E' un ragazzino. 491 00:29:56,896 --> 00:29:59,983 Comunque, mi ha detto che gli serviva una pistola. 492 00:30:00,003 --> 00:30:01,156 Come si chiama? 493 00:30:01,801 --> 00:30:03,821 Non lo so. In realtà, non lo conosco... 494 00:30:03,822 --> 00:30:05,452 Dove possiamo trovarlo? 495 00:30:06,414 --> 00:30:09,777 Mi ha dato duecento euro e basta, non lo so. 496 00:30:09,778 --> 00:30:12,561 D'accordo, Fran, d'accordo. Va bene, va bene. 497 00:30:13,419 --> 00:30:15,034 Si nasconde nei campi abbandonati. 498 00:30:15,479 --> 00:30:18,274 Indossa una camicia color avana. 499 00:30:18,969 --> 00:30:20,524 Come se non ne avesse altre. 500 00:30:21,866 --> 00:30:25,261 - Devo arrestarti, Lillo. - Fran, ti prego. Non puoi arrestarmi. 501 00:30:25,262 --> 00:30:26,646 Mia moglie è malata. 502 00:30:26,647 --> 00:30:29,939 - Ha bisogno di me a casa, per favore... - Zitto, sta' zitto. 503 00:30:30,521 --> 00:30:31,725 Per favore. 504 00:30:31,911 --> 00:30:32,931 Va', veloce. 505 00:30:32,932 --> 00:30:34,860 Grazie, Fran, grazie! 506 00:30:36,950 --> 00:30:38,773 Si può sapere cosa fa? 507 00:30:39,186 --> 00:30:41,175 E' un informatore del comandante. 508 00:30:41,992 --> 00:30:44,731 Era un poliziotto, ma ci fa più comodo libero che dietro le sbarre. 509 00:30:45,382 --> 00:30:46,431 E' utile. 510 00:31:09,512 --> 00:31:11,518 Non ho mai ucciso nessuno in vita mia. 511 00:31:16,255 --> 00:31:18,430 Maiale schifoso sarà tuo padre. 512 00:31:19,497 --> 00:31:22,435 Hai dato 200 euro a Lillo per una pistola. 513 00:31:22,436 --> 00:31:24,052 Cosa me ne faccio io di una pistola? 514 00:31:24,053 --> 00:31:25,205 Dimmelo tu. 515 00:31:36,359 --> 00:31:39,650 Spero tu non abbia iniziato senza di me, Fran. E' un minore. 516 00:31:40,449 --> 00:31:43,410 Ciao. Sono l'avvocato. Non dire niente. 517 00:31:43,726 --> 00:31:46,696 Scusa, lui è il nostro nuovo ispettore capo Javier Morey. 518 00:31:46,697 --> 00:31:49,021 Cristina Ruano, avvocato del pubblico ministero minorile. 519 00:31:49,796 --> 00:31:52,400 - Non ho fatto niente. - Non dire niente, ho detto. 520 00:31:53,769 --> 00:31:55,681 - Cosa avete? - Una testimone. 521 00:31:56,194 --> 00:31:57,896 L'ha visto sul luogo del crimine. 522 00:31:58,669 --> 00:31:59,816 E dov'è? 523 00:32:00,045 --> 00:32:02,010 Immagino avrà riconosciuto Ahmed. 524 00:32:04,458 --> 00:32:06,003 Quindi che facciamo qui, Fran? 525 00:32:06,004 --> 00:32:10,511 Un cittadino ha dichiarato di avergli venduto la pistola. 526 00:32:10,512 --> 00:32:12,792 E' disposto a testimoniare di fronte al giudice. 527 00:32:12,793 --> 00:32:14,118 Per favore. 528 00:32:14,323 --> 00:32:17,178 Un trafficante d'armi e una testimone che non parla. 529 00:32:17,317 --> 00:32:19,220 Usciamo un attimo, per favore. 530 00:32:29,824 --> 00:32:31,421 Cosa stai facendo, Fran? 531 00:32:32,245 --> 00:32:33,278 E' minorenne. 532 00:32:33,279 --> 00:32:36,029 - Non avete niente. - Una testimone l'ha visto lì. 533 00:32:36,497 --> 00:32:38,327 Una testimone che non vuole parlare. 534 00:32:38,650 --> 00:32:40,464 E un trafficante d'armi. 535 00:32:41,612 --> 00:32:42,753 Ma per favore. 536 00:32:42,903 --> 00:32:44,175 Dimmi che non è Lillo. 537 00:32:47,215 --> 00:32:49,896 Ahmed non aveva motivo di sparare al bambino. 538 00:32:49,897 --> 00:32:52,177 Lo sai, Fran. Non avete un movente. 539 00:32:52,178 --> 00:32:55,287 E da quando a questi ragazzi serve un movente per sparare? 540 00:32:55,288 --> 00:32:58,450 - Dai, Cristina, non prendiamoci in giro. - Fran, non sono tua nemica. 541 00:32:58,639 --> 00:33:01,059 Però parliamo di un bambino di tredici anni. 542 00:33:01,060 --> 00:33:02,124 E la vittima? 543 00:33:03,140 --> 00:33:04,897 Anche lui è un bambino, sai? 544 00:33:04,898 --> 00:33:06,301 Anzi, un neonato. 545 00:33:07,426 --> 00:33:10,247 E anche l'unica testimone che abbiamo è una bambina. 546 00:33:10,248 --> 00:33:13,117 Che non parla perché è terrorizzata dal fratello spacciatore. 547 00:33:14,393 --> 00:33:18,579 Questo quartiere è pieno di figli di puttana che usano i bambini per risolvere i problemi. 548 00:33:18,775 --> 00:33:20,784 Sanno che, così, non possiamo toccarli. 549 00:33:21,542 --> 00:33:22,740 E tu lo sai. 550 00:33:22,741 --> 00:33:24,468 Lo so, ma non cambia niente. 551 00:33:25,405 --> 00:33:27,041 La legge è la legge. 552 00:33:28,364 --> 00:33:29,662 Ha ragione. 553 00:33:31,405 --> 00:33:32,975 Porteremo la bambina. 554 00:33:34,021 --> 00:33:35,523 La faremo parlare. 555 00:33:35,918 --> 00:33:36,918 Fran. 556 00:33:37,748 --> 00:33:40,983 Pensavo che Faruq fosse stato chiaro sulla bambina. 557 00:33:41,723 --> 00:33:42,983 Vedremo. 558 00:33:50,165 --> 00:33:51,890 Non si fermerà, Fran. 559 00:33:52,102 --> 00:33:54,211 E Fátima gli chiederà di cercare il fratello. 560 00:33:56,376 --> 00:34:01,703 L'unica soluzione è risolvere il caso prima che vada a ficcare il naso ovunque. 561 00:34:02,564 --> 00:34:06,086 Quindi andate all'ospedale a parlare coi genitori del neonato. 562 00:34:06,087 --> 00:34:08,655 Scoprite il motivo per cui gli hanno sparato. 563 00:34:08,656 --> 00:34:10,626 Debiti, droga, quello che è. 564 00:34:11,788 --> 00:34:14,715 Quando avremo un movente, sapremo chi c'è dietro. 565 00:34:18,116 --> 00:34:19,443 Bello. 566 00:34:19,444 --> 00:34:21,550 Ti piace o no? Sì? 567 00:34:21,636 --> 00:34:22,647 Fátima. 568 00:34:22,648 --> 00:34:23,705 Cosa c'è? 569 00:34:23,706 --> 00:34:25,340 Il poliziotto nuovo è tornato. 570 00:34:25,474 --> 00:34:28,572 Quante volte ti ho detto di non entrare così? Ragazzi, dove andate? 571 00:34:29,512 --> 00:34:30,919 Aspettate un attimo. 572 00:34:47,715 --> 00:34:49,081 Salve. 573 00:34:49,082 --> 00:34:50,593 Di nuovo lei. 574 00:34:50,594 --> 00:34:52,956 Abbiamo arrestato il ragazzo che ha sparato al neonato. 575 00:34:53,373 --> 00:34:55,893 Ci serve solo che sua sorella lo identifichi. 576 00:34:57,481 --> 00:34:59,515 Ora voi ci chiedete aiuto? 577 00:35:02,397 --> 00:35:03,739 Fran, lasciaci soli. 578 00:35:09,361 --> 00:35:12,240 Come le ho detto, mi sto informando sul caso di suo fratello. 579 00:35:12,594 --> 00:35:14,408 - So che è arrabbiata. - No. 580 00:35:14,992 --> 00:35:16,443 Non sono arrabbiata. 581 00:35:16,759 --> 00:35:18,386 Sono delusa. 582 00:35:18,497 --> 00:35:20,557 Allora non lo faccia per noi... 583 00:35:21,313 --> 00:35:23,772 lo faccia per quel neonato. E per la madre. 584 00:35:24,135 --> 00:35:28,507 Se mi promette che cercherà mio fratello, convincerò Nayat a identificare il ragazzo. 585 00:35:30,627 --> 00:35:31,757 Affare fatto. 586 00:35:32,362 --> 00:35:33,545 E Fran? 587 00:35:35,935 --> 00:35:37,296 Qual è il problema? 588 00:35:37,655 --> 00:35:40,013 Sappiamo tutti che qualsiasi capo arrivi... 589 00:35:40,014 --> 00:35:43,532 - è lui che comanda. - Lei faccia identificare il ragazzo. 590 00:35:43,648 --> 00:35:45,232 A Fran ci penso io. 591 00:35:49,688 --> 00:35:50,948 Il mio numero. 592 00:35:52,648 --> 00:35:55,859 - Grazie, Fátima. - Grazie a lei per stamattina. 593 00:36:05,643 --> 00:36:09,789 - Allora, qui ho finito. Vediamo. - Ti piace, mamma? 594 00:36:09,790 --> 00:36:11,664 Sì, certo, sei bellissima. 595 00:36:12,338 --> 00:36:14,274 Che signorina, eh Gladis? 596 00:36:15,212 --> 00:36:17,006 Dai, lo prendiamo. 597 00:36:18,895 --> 00:36:20,987 Sei proprio bella! 598 00:36:21,471 --> 00:36:23,830 E stai per fare la Comunione. 599 00:36:27,839 --> 00:36:29,537 Vado a prendere la scatola, okay? 600 00:36:34,566 --> 00:36:35,566 Ruth. 601 00:36:35,737 --> 00:36:36,815 Ruth, vieni. 602 00:36:41,999 --> 00:36:43,610 - L'hanno già rilasciato, tesoro. - Chi? 603 00:36:43,611 --> 00:36:46,441 E' lì in strada. Non lo vedi? Quello col cappello azzurro. 604 00:36:46,442 --> 00:36:48,974 - Se ne sta lì tranquillo. - Mamma, cosa dici? 605 00:36:48,975 --> 00:36:50,222 Non è lui! 606 00:36:50,518 --> 00:36:52,157 Certo che è lui. 607 00:36:52,158 --> 00:36:54,774 - Non muoverti. Non muoverti da qui! - Ehi, mamma, no! 608 00:36:56,794 --> 00:36:58,422 Ehi! Tu! 609 00:37:00,166 --> 00:37:03,477 - Mi riconosci? - No, vecchia, cosa vuoi? 610 00:37:04,108 --> 00:37:07,207 Figlio di puttana, hai ammazzato mio figlio! 611 00:37:07,784 --> 00:37:09,469 Ma sei matta? 612 00:37:11,470 --> 00:37:12,603 Sì, Quílez, dimmi. 613 00:37:12,604 --> 00:37:14,826 Abbiamo parlato coi genitori del neonato. 614 00:37:14,926 --> 00:37:17,327 Non hanno idea del perché gli abbiano sparato. 615 00:37:17,328 --> 00:37:18,364 Altro? 616 00:37:19,137 --> 00:37:21,392 Beh, potrebbero aver mentito, ma non credo. 617 00:37:22,052 --> 00:37:26,261 - Non hanno debiti di gioco, droga, o nemici. - Come sta il piccolo? 618 00:37:27,233 --> 00:37:29,154 Hakim sta parlando col dottore. 619 00:37:30,675 --> 00:37:33,337 Sembra stia bene. Si rimetterà. 620 00:37:33,685 --> 00:37:35,747 - Devo lasciarti. - Fran? 621 00:37:37,955 --> 00:37:39,911 - Cos'è successo? - E' mia figlia. 622 00:37:40,203 --> 00:37:41,203 Ruth! 623 00:37:42,114 --> 00:37:43,475 - Papà! - Cos'è successo? 624 00:37:43,476 --> 00:37:45,786 La mamma pensava che quello col cappello... 625 00:37:45,787 --> 00:37:49,851 fosse quello che ha ucciso Alberto. E' impazzita, e hanno iniziato a picchiarsi. 626 00:37:49,852 --> 00:37:52,079 - Si occupi di lei, per favore. - Certo. 627 00:37:53,548 --> 00:37:54,548 Fran. 628 00:37:55,728 --> 00:37:58,326 Fran, mi dispiace. Mi dispiace. 629 00:37:58,327 --> 00:38:00,630 Mia madre si è picchiata con un ragazzo. 630 00:38:02,289 --> 00:38:04,351 Devi andare in ospedale. Ti aspetto lì, okay? 631 00:38:04,352 --> 00:38:05,408 Okay. 632 00:38:09,601 --> 00:38:12,002 - Come sta? - Bene, ma deve andare in ospedale. 633 00:38:12,003 --> 00:38:13,332 Devo andare. 634 00:38:13,333 --> 00:38:16,147 - Ma certo, vi accompagno. - Ruth, hai tutto? Andiamo. 635 00:38:17,325 --> 00:38:18,817 Che bella che è. 636 00:38:24,001 --> 00:38:25,546 Sai, il bimbo di Anita sta meglio. 637 00:38:25,547 --> 00:38:27,438 - E' fuori terapia intensiva. - Ah, sì? 638 00:38:27,439 --> 00:38:29,711 - Meno male. - Mamma, così mi stringe un po'. 639 00:38:29,712 --> 00:38:31,925 Meglio, così ti siedi più dritta. 640 00:38:31,926 --> 00:38:33,416 E con le mani sulle ginocchia, eh? 641 00:38:33,417 --> 00:38:37,330 E guardalo negli occhi, non sia mai che pensi che le tue amiche ti hanno contagiato. 642 00:38:37,596 --> 00:38:41,327 Pilar, Pilar, Prendi pure in giro, ma io so quello che dico. 643 00:38:41,328 --> 00:38:44,735 Il matrimonio è una cosa troppo seria da lasciare in mano ai giovani. 644 00:38:44,736 --> 00:38:46,792 E quando avrete la mia età, lo capirete. 645 00:38:46,793 --> 00:38:50,325 No, Aisha, lo capisco già. Io non ho per niente occhio. 646 00:38:50,627 --> 00:38:53,713 Io trovo solo rospi, e addirittura coi peli sulla schiena, 647 00:38:53,714 --> 00:38:55,276 che già solo quello porta sfiga. 648 00:38:56,915 --> 00:38:58,071 E' lui? 649 00:38:58,194 --> 00:39:00,361 Sì. Cosa ne dite? 650 00:39:04,209 --> 00:39:05,447 Vediamo... 651 00:39:08,179 --> 00:39:09,214 Fati... 652 00:39:09,215 --> 00:39:10,488 è da favola. 653 00:39:10,489 --> 00:39:12,575 Se ha un fratello, lo voglio io! 654 00:39:12,576 --> 00:39:14,580 Mi spiace, è figlio unico. 655 00:39:16,720 --> 00:39:18,171 Aisha! 656 00:39:18,281 --> 00:39:20,559 Mi trovi un fidanzato, si vede che lei ci sa fare. 657 00:39:20,560 --> 00:39:22,674 Sì, sono qui apposta. 658 00:39:22,737 --> 00:39:25,664 Noi genitori non cerchiamo fidanzati, cerchiamo mariti! 659 00:39:25,665 --> 00:39:27,586 Qualcuno per tutta la vita. 660 00:39:27,587 --> 00:39:28,463 Pazienza... 661 00:39:28,464 --> 00:39:30,196 continuerò a depilare rospi. 662 00:39:35,926 --> 00:39:38,569 Le pillole la aiuteranno a dormire. 663 00:39:38,570 --> 00:39:40,089 Domani starà bene. 664 00:39:40,397 --> 00:39:43,816 Sì, però mi si è pure macchiato il vestito. 665 00:39:43,934 --> 00:39:47,231 Neanche domani farò la comunione, come l'altra volta. 666 00:39:51,085 --> 00:39:55,761 La zia Rosa dice che dovremmo metterla in una clinica, finché non guarisce. 667 00:39:55,762 --> 00:39:58,350 Che si faccia gli affari suoi, la zia Rosa. 668 00:39:58,351 --> 00:39:59,726 Sì, certo. 669 00:40:01,204 --> 00:40:02,840 Tu non ci sei mai... 670 00:40:02,841 --> 00:40:05,842 e non devi sopportarla quando fa la... 671 00:40:08,145 --> 00:40:09,753 quando fa così. 672 00:40:11,479 --> 00:40:13,165 Andrà tutto bene, okay? 673 00:40:14,403 --> 00:40:17,103 Vado a salutare Quílez e la zia Isabel. 674 00:40:17,104 --> 00:40:18,241 Va bene, papi. 675 00:40:21,180 --> 00:40:24,383 Cosa fate qui? Non c'era bisogno che veniste. 676 00:40:24,384 --> 00:40:25,623 Zitto. 677 00:40:25,753 --> 00:40:27,039 Come sta Raquel? 678 00:40:27,269 --> 00:40:29,650 Bene, pare sia stato solo un colpo. 679 00:40:29,651 --> 00:40:32,623 Però il dottore preferisce che passi la notte qui. 680 00:40:32,931 --> 00:40:34,667 Portiamo a casa la bambina. 681 00:40:34,858 --> 00:40:36,719 Meglio se resti con lei, no? 682 00:40:37,598 --> 00:40:40,981 Sì, in effetti preferirei restare qui. 683 00:40:40,982 --> 00:40:42,642 Mi fai un favore, Quílez. 684 00:40:45,334 --> 00:40:46,570 Papi... 685 00:40:46,571 --> 00:40:48,520 vado a dormire a casa dei padrini... 686 00:40:48,521 --> 00:40:51,849 - e Isabel mi lava il vestito. - Ottimo. 687 00:40:54,846 --> 00:40:57,311 - Ti voglio bene, tesoro. - Anch'io. 688 00:41:01,102 --> 00:41:02,155 Grazie. 689 00:41:41,340 --> 00:41:42,524 E' ancora qui? 690 00:41:42,856 --> 00:41:44,757 Pensavo fosse andato con gli altri. 691 00:41:45,621 --> 00:41:48,067 Non ho fretta. Non ho nessuno che mi aspetta. 692 00:41:54,075 --> 00:41:56,161 E' successo tre anni fa. 693 00:41:56,407 --> 00:41:57,610 A Natale. 694 00:41:58,341 --> 00:42:00,786 Nostro figlio Alberto era andato... 695 00:42:00,787 --> 00:42:02,874 a un concerto con degli amici. 696 00:42:04,066 --> 00:42:07,970 Io stavo lavorando, ma poi dovevo passare a prenderlo. 697 00:42:08,457 --> 00:42:10,096 Però c'era stata un'emergenza e... 698 00:42:10,097 --> 00:42:11,332 non ero riuscito ad andare. 699 00:42:11,735 --> 00:42:13,906 L'avevo chiamato per dirgli di prendere l'autobus. 700 00:42:15,209 --> 00:42:19,667 Due ore dopo, mia moglie mi chiamò per dirmi che Alberto non era tornato. 701 00:42:19,970 --> 00:42:22,428 Avevo pensato che avesse cambiato programmi. 702 00:42:22,429 --> 00:42:24,331 Aveva sedici anni. 703 00:42:24,469 --> 00:42:25,501 Ma... 704 00:42:25,502 --> 00:42:28,825 nelle prime ore del mattino, trovarono il suo corpo sulla spiaggia. 705 00:42:29,676 --> 00:42:30,953 Morto... 706 00:42:31,408 --> 00:42:34,690 nel quartiere che suo padre dovrebbe proteggere. 707 00:42:37,703 --> 00:42:40,789 Tre giorni dopo, abbiamo arrestato il colpevole. 708 00:42:41,222 --> 00:42:43,167 Un ragazzino di quattordici anni. 709 00:42:43,467 --> 00:42:44,786 Si chiama Alfie. 710 00:42:44,971 --> 00:42:48,903 E' in un centro di recupero per minorenni, dicono che stia per uscire e mia moglie... 711 00:42:51,265 --> 00:42:53,008 non riesce a sopportarlo. 712 00:42:54,317 --> 00:42:56,209 Ne è ossessionata, e... 713 00:42:57,883 --> 00:42:59,833 non è più stata la stessa. 714 00:43:03,116 --> 00:43:04,366 Vada pure. 715 00:43:04,815 --> 00:43:07,299 Niente male come primo giorno, no? 716 00:43:18,830 --> 00:43:20,340 Grazie di essere venuto. 717 00:43:36,162 --> 00:43:37,882 Stai pensando al nuovo poliziotto. 718 00:43:38,048 --> 00:43:39,530 Cosa te lo fa pensare? 719 00:43:39,531 --> 00:43:40,783 Ti conosco. 720 00:43:40,879 --> 00:43:42,057 No, invece. 721 00:43:42,711 --> 00:43:44,086 Sai cosa penso? 722 00:43:44,087 --> 00:43:45,840 Penso che dovremmo aiutarlo. 723 00:43:47,011 --> 00:43:50,649 - Non ricominciare, Faruq si arrabbierà. - Non mi interessa cosa dice Faruq! 724 00:43:50,650 --> 00:43:52,266 Io sto pensando ad Abdu. 725 00:43:52,374 --> 00:43:54,247 Cosa c'è? A te non manca? 726 00:43:54,248 --> 00:43:55,695 Certo che mi manca. 727 00:43:56,377 --> 00:43:59,395 - Però io non sono una spia. - Non si tratta di essere una spia, Nayat. 728 00:43:59,396 --> 00:44:03,165 Devi solo andare in commissariato e identificare il ragazzo che ha sparato. 729 00:44:03,533 --> 00:44:05,518 Fallo per il bambino di Anita, su! 730 00:44:08,048 --> 00:44:09,843 Devo farti vedere una cosa... 731 00:44:18,129 --> 00:44:19,262 Quello cos'è? 732 00:44:22,347 --> 00:44:24,505 Gli è caduto quando mi ha puntato la pistola contro. 733 00:44:25,676 --> 00:44:28,046 Avenida de los poblados, 17. 734 00:44:28,196 --> 00:44:31,701 - Devi darlo alla polizia. - Beh, glielo darò se vado a dichiarare. 735 00:44:32,024 --> 00:44:34,844 Ascolta Nayat, il nuovo poliziotto non è come gli altri. 736 00:44:34,845 --> 00:44:37,345 Se lo aiutiamo, lui ci aiuterà a trovare Abdu. 737 00:44:37,724 --> 00:44:40,684 - Lo faccio, ma a una condizione.. - Non valgono condizioni qui. 738 00:44:41,147 --> 00:44:42,842 Okay dai, dimmi. 739 00:44:43,533 --> 00:44:44,704 Che condizione? 740 00:44:44,853 --> 00:44:46,794 Che ammetta che ti piace il poliziotto nuovo. 741 00:44:46,795 --> 00:44:50,541 - Non è vero e lo sai. Non lo dire mai più. - Ti piace. E più di Khaled. 742 00:44:50,542 --> 00:44:52,913 No, non mi piace più di Khaled. Su, vai a letto. 743 00:44:52,914 --> 00:44:54,503 Smettila di dire stupidaggini. 744 00:44:54,504 --> 00:44:56,039 Ti piace, Fátima. 745 00:44:56,040 --> 00:44:59,476 No, non mi piace. Shh, che ci sentono. 746 00:45:10,756 --> 00:45:11,862 Dimmi, Sierra. 747 00:45:12,238 --> 00:45:14,508 Hai proprio culo, ragazzo. 748 00:45:14,509 --> 00:45:16,415 - Perché? - Perché mi hanno appena confermato 749 00:45:16,416 --> 00:45:18,428 che il fratello dell'insegnante che hai conosciuto... 750 00:45:18,429 --> 00:45:19,884 Abdessalam Ben Barek? 751 00:45:20,001 --> 00:45:22,762 E' uno dei ragazzi che stavamo controllando come scomparsi. 752 00:45:22,763 --> 00:45:25,390 Quindi anche tu credi che possa essere stato reclutato? 753 00:45:25,837 --> 00:45:27,669 Non so, per quello ti abbiamo mandato lì. 754 00:45:27,670 --> 00:45:30,136 Il suo profilo coincide, ma c'è di più... 755 00:45:30,324 --> 00:45:32,466 Si tratta di Tareq Basír, il ragazzo de El Príncipe 756 00:45:32,467 --> 00:45:35,338 che si è immolato qualche mese fa a Tangeri, uccidendo undici persone. 757 00:45:30,742 --> 00:45:34,947 {n8}SERVIZI SEGRETI, MADRID 758 00:45:35,365 --> 00:45:37,493 - La balistica... - Vado al pannello che avete fatto. 759 00:45:37,494 --> 00:45:40,741 ha confermato che la pistola che aveva proviene dal magazzino delle armi 760 00:45:40,742 --> 00:45:42,129 del commissariato del Principe. 761 00:45:42,130 --> 00:45:43,235 Ti ho mandato una foto. 762 00:45:43,236 --> 00:45:44,268 Guardala. 763 00:45:47,491 --> 00:45:48,511 L'hai vista? 764 00:45:48,512 --> 00:45:49,532 Sto facendo. 765 00:45:50,149 --> 00:45:52,907 Uno di quei poliziotti ha passato la pistola a quel ragazzino... 766 00:45:52,908 --> 00:45:55,895 Non si limitano a chiudere un occhio per quattro euro del cazzo... 767 00:45:55,896 --> 00:45:57,961 collaborano, attivamente. 768 00:45:58,815 --> 00:46:01,964 Fran e i suoi amichetti sono delinquenti con il distintivo. 769 00:46:02,224 --> 00:46:04,178 Sì, Sierra. Ma ora bisogna capire 770 00:46:04,179 --> 00:46:06,976 se hanno qualcosa a che fare con la sparizione di Abdessalam Ben Barek. 771 00:46:07,534 --> 00:46:09,461 Abbiamo fatto centro mandandoti lì. 772 00:46:09,462 --> 00:46:10,944 Ma sta' attento. 773 00:46:10,945 --> 00:46:12,435 Sta' molto attento. 774 00:46:14,542 --> 00:46:15,645 Va bene. 775 00:46:34,973 --> 00:46:37,884 Ho convinto Nayat, la aiuteremo. 776 00:46:38,491 --> 00:46:40,404 Lei mi aiuterà? 777 00:46:43,908 --> 00:46:45,054 Sì. 778 00:46:58,180 --> 00:47:00,498 Grazie. Arrivederci. 779 00:47:02,399 --> 00:47:03,553 Caffè. 780 00:47:03,554 --> 00:47:04,614 Grazie. 781 00:47:05,188 --> 00:47:06,307 Tutto bene? 782 00:47:06,308 --> 00:47:07,682 - Buongiorno. - Ciao. 783 00:47:07,683 --> 00:47:09,294 Un macchiato per favore, Marina. 784 00:47:10,721 --> 00:47:11,832 Come sta Raquel? 785 00:47:12,062 --> 00:47:13,302 Bene, bene. 786 00:47:13,303 --> 00:47:15,009 La dimettono a mezzogiorno. 787 00:47:15,390 --> 00:47:16,635 Il macchiato. 788 00:47:19,703 --> 00:47:21,747 - Entriamo? - Sì. 789 00:47:22,482 --> 00:47:23,517 Grazie. 790 00:47:24,070 --> 00:47:25,582 - Ci vediamo. - Ciao. 791 00:47:29,606 --> 00:47:32,070 Scusa, per ieri. 792 00:47:32,071 --> 00:47:34,321 Sono dovuto restare a dormire in ospedale. 793 00:47:34,447 --> 00:47:36,324 Ci mancherebbe, è tua moglie. 794 00:47:36,967 --> 00:47:38,976 Avevo tanta voglia quanto te, ma... 795 00:47:42,353 --> 00:47:44,981 Lo so, non c'è bisogno che tu mi dia altre spiegazioni. 796 00:47:45,700 --> 00:47:46,792 Come sta? 797 00:47:47,789 --> 00:47:50,507 Ha sbagliato persona. E' ossessionata. 798 00:47:55,026 --> 00:47:56,342 Prego, entrate. 799 00:48:03,799 --> 00:48:05,560 Il capo ha un appuntamento con loro. 800 00:48:06,818 --> 00:48:07,853 Certo, certo. 801 00:48:15,861 --> 00:48:19,352 - Buongiorno capo, le signorine. - Prego, entrate pure. 802 00:48:23,664 --> 00:48:27,196 Fate preparare i ragazzi. E mandatemi l'avvocato appena arriva. 803 00:48:27,205 --> 00:48:28,260 Agli ordini. 804 00:48:38,866 --> 00:48:40,227 Così staremo meglio. 805 00:48:40,228 --> 00:48:42,406 - Prego, sedetevi. - Siediti. 806 00:48:46,130 --> 00:48:48,233 Bene, innanzitutto grazie di essere venute. 807 00:48:48,234 --> 00:48:49,967 Grazie a lei, soprattutto. 808 00:48:51,602 --> 00:48:55,766 Guardi, questo è caduto al ragazzo che ha sparato quando ha buttato la pistola. 809 00:48:55,767 --> 00:48:58,309 Mia sorella lo ha raccolto da terra e lo ha dato a me. 810 00:49:00,268 --> 00:49:02,584 Avenida de los poblados, 17. 811 00:49:04,216 --> 00:49:07,370 Magari non c'entra nulla con la sparatoria, ma è caduto al ragazzo. 812 00:49:09,068 --> 00:49:12,712 Benissimo. Appena arrivano l'avvocato e i miei colleghi iniziamo. 813 00:49:13,542 --> 00:49:14,926 Grazie per aiutarmi. 814 00:49:14,998 --> 00:49:17,621 Siamo qui perché entrambe ci fidiamo di lei. 815 00:49:18,286 --> 00:49:21,489 E... e vogliamo che continui a cercare nostro fratello. 816 00:49:21,736 --> 00:49:23,808 Cosa crede possa essere successo a suo fratello? 817 00:49:26,804 --> 00:49:27,888 Non lo so. 818 00:49:31,925 --> 00:49:34,279 Non è che magari è scappato come tanti altri ragazzi? 819 00:49:37,558 --> 00:49:38,996 Nayat, andiamocene. 820 00:49:39,741 --> 00:49:41,779 - Fátima... - Ascolti, le dico una cosa. 821 00:49:42,410 --> 00:49:45,374 Abdessalam non è un narcotrafficante, se è questo che intende. 822 00:49:45,375 --> 00:49:47,042 Se Abdu non ci ha chiamato... 823 00:49:47,261 --> 00:49:49,697 è perché non può, o non glielo permettono! 824 00:49:50,203 --> 00:49:51,287 Capisco. 825 00:49:52,194 --> 00:49:53,205 Avanti. 826 00:49:53,717 --> 00:49:56,447 - Buongiorno ispettore capo. - Ciao, Cristina. 827 00:49:57,221 --> 00:49:58,394 Buongiorno. 828 00:49:58,395 --> 00:50:00,455 Loro sono Fátima Ben Barek e sua sorella Nayat. 829 00:50:00,456 --> 00:50:02,601 Sì, ci conosciamo già. Grazie. 830 00:50:03,312 --> 00:50:05,613 - Ciao Fátima. Sei pronta? - Ciao. 831 00:50:05,833 --> 00:50:07,499 Nayat, vieni con me. 832 00:50:07,787 --> 00:50:08,825 Vieni? 833 00:50:11,499 --> 00:50:12,984 Bene, iniziamo. 834 00:50:20,792 --> 00:50:22,499 E' con le figlie di Ben Barek. 835 00:50:24,566 --> 00:50:26,035 Numero uno, prego. 836 00:50:29,525 --> 00:50:30,703 Numero due. 837 00:50:34,889 --> 00:50:36,266 Numero tre. 838 00:50:38,351 --> 00:50:40,073 Torni al suo posto per favore. 839 00:50:40,432 --> 00:50:41,445 Il tre. 840 00:50:41,843 --> 00:50:42,850 E' il tre. 841 00:50:43,905 --> 00:50:46,754 - Sei sicura? Puoi pensarci, eh? - Sì, è il tre. 842 00:50:47,018 --> 00:50:48,432 Ora possiamo andare? 843 00:50:48,433 --> 00:50:49,578 Certo. 844 00:50:49,579 --> 00:50:52,138 Le è costato molto venire. Prima andiamo, meglio è. 845 00:50:52,139 --> 00:50:53,961 - Certamente. - Grazie. 846 00:50:58,527 --> 00:51:00,332 - Mati! - Sì. 847 00:51:00,333 --> 00:51:02,229 - Come è andata, capo? - Molto bene. 848 00:51:03,029 --> 00:51:04,862 La ragazza ha identificato il sospettato. 849 00:51:04,863 --> 00:51:06,528 - Ah, sì? - Sì. 850 00:51:07,570 --> 00:51:09,462 Voglio vedere il dossier del caso Abdessalam Ben Barek. 851 00:51:09,463 --> 00:51:10,665 Dovrei cercarlo nell'archivio. 852 00:51:10,666 --> 00:51:11,694 Vai, allora. 853 00:51:13,729 --> 00:51:14,788 Cosa si è fatto? 854 00:51:16,357 --> 00:51:20,531 Abbiamo controllato la lista passeggeri del traghetto, però non compariva, no? 855 00:51:21,249 --> 00:51:23,523 Alcuni ragazzi vanno giù in Marocco... 856 00:51:23,985 --> 00:51:26,299 - a lavorare nei campi di hashish o che so io. - Fran. 857 00:51:26,762 --> 00:51:28,496 Abdu non è uno di quelli... 858 00:51:29,484 --> 00:51:30,901 e anche se lo fosse... 859 00:51:31,020 --> 00:51:34,867 in qualsiasi altro posto continuerebbero a cercarlo, perché è minorenne! 860 00:51:36,034 --> 00:51:37,202 Perché lui no? 861 00:51:38,673 --> 00:51:39,699 Lo vede? 862 00:51:40,360 --> 00:51:41,657 E' per questo mi lamento. 863 00:51:42,273 --> 00:51:43,445 Stia tranquilla. 864 00:51:43,810 --> 00:51:45,602 Indagheremo bene sul suo caso. 865 00:51:45,603 --> 00:51:47,132 Ha quello che voleva. 866 00:51:48,001 --> 00:51:51,393 Ora spero solo che cerchiate e troviate mio fratello. 867 00:51:58,423 --> 00:51:59,517 Quílez. 868 00:52:00,144 --> 00:52:02,542 Prepari l'interrogatorio con l'avvocato Ruano. 869 00:52:02,543 --> 00:52:03,567 Fran. 870 00:52:03,783 --> 00:52:05,534 Io e lei assistiamo dal mio ufficio. 871 00:52:13,257 --> 00:52:15,529 Non mi piace per niente, Fran. 872 00:52:16,100 --> 00:52:18,495 Ha promesso alla ragazza che cercherà suo fratello. 873 00:52:19,227 --> 00:52:21,239 Può prometterle la luna... 874 00:52:21,554 --> 00:52:24,473 non lo troverà mai. Lo sappiamo entrambi, quindi, tranquillo. 875 00:52:25,914 --> 00:52:27,592 Ora facciamo quello che ha detto. 876 00:52:27,906 --> 00:52:28,937 Va bene. 877 00:52:30,309 --> 00:52:33,149 - Mi ha detto di dover sistemare un problema. - Chi te lo ha detto? 878 00:52:35,386 --> 00:52:37,738 - Cosa ha detto? - Che questo non lo dirà. 879 00:52:38,027 --> 00:52:40,267 - Cazzo. - Ahmed, ascolta. 880 00:52:40,467 --> 00:52:43,060 Dicci almeno cosa ti ha detto questo signore. 881 00:52:43,917 --> 00:52:45,755 Mi ha detto che aveva bisogno di qualcuno... 882 00:52:46,073 --> 00:52:49,419 - per spaventare di brutto qualcun altro. - Per sparare nel negozio? 883 00:52:50,251 --> 00:52:53,521 E' arrivato e ha detto che avrebbe dato seicento euro a chi lo avesse aiutato. 884 00:52:54,590 --> 00:52:55,978 La mia famiglia è povera. 885 00:52:56,140 --> 00:52:57,801 Ho speso 200 euro per la pistola. 886 00:52:57,802 --> 00:52:59,707 E quasi uccidi un neonato! 887 00:53:00,124 --> 00:53:01,672 Non sapevo che fosse un neonato. 888 00:53:02,243 --> 00:53:05,083 - Mi avevano dato l'indirizzo. - Sì, ti avevano dato l'indirizzo... 889 00:53:05,435 --> 00:53:06,908 e tu ti sei sbagliato! 890 00:53:07,265 --> 00:53:08,430 Ma dai, smettila. 891 00:53:08,711 --> 00:53:11,099 L'hanno anche scritto su questo foglietto. 892 00:53:12,325 --> 00:53:14,493 Dammi un attimo, ché sta dicendo la verità. 893 00:53:17,350 --> 00:53:19,326 Cosa c'è scritto qui, Ahmed? Leggi! 894 00:53:20,123 --> 00:53:21,227 Leggi, forza. 895 00:53:22,592 --> 00:53:24,843 Calle Pueblo, 17. 896 00:53:25,245 --> 00:53:27,742 - Questo bambino non sa leggere. - E' normale, capo. 897 00:53:32,149 --> 00:53:34,857 Qui dice "Avenida De Los Poblados, 17". 898 00:53:35,232 --> 00:53:37,215 Tu non sai leggere, vero, Ahmed? 899 00:53:38,344 --> 00:53:40,954 L'ha imparato a memoria. Ecco perché s'è sbagliato. 900 00:53:43,207 --> 00:53:44,207 Ahmed... 901 00:53:45,791 --> 00:53:47,408 chi ti ha detto di sparare? 902 00:53:53,610 --> 00:53:56,508 - Mi ammazzerebbero. - Non possono toccarti, sei con noi. 903 00:53:56,509 --> 00:53:58,239 Ma devi dirci chi te l'ha chiesto. 904 00:53:59,824 --> 00:54:03,694 L'ispettore ti sta dicendo la verità, se parli sarà molto meglio per te. 905 00:54:04,585 --> 00:54:05,585 Faruq. 906 00:54:07,006 --> 00:54:08,166 E' stato Faruq. 907 00:54:08,538 --> 00:54:10,543 - Faruq. - Leila. 908 00:54:11,344 --> 00:54:12,574 Sì, Faruq. 909 00:54:17,547 --> 00:54:18,547 Sì. 910 00:54:25,354 --> 00:54:27,474 Sì, Faruq. 911 00:54:27,958 --> 00:54:29,061 Non fermarti. 912 00:54:30,301 --> 00:54:31,426 Devo uscire. 913 00:55:02,315 --> 00:55:04,270 - Che c'è? - Dov'è Faruq? 914 00:55:05,841 --> 00:55:07,910 - Ho chiesto dov'è Faruq. - Perché? 915 00:55:08,234 --> 00:55:09,493 Dobbiamo parlargli. 916 00:55:10,494 --> 00:55:11,703 Avvisa Faruq. 917 00:55:12,746 --> 00:55:14,321 Faruq, Faruq! 918 00:55:14,485 --> 00:55:15,485 Faruq! 919 00:55:27,037 --> 00:55:28,404 Cos'hai fatto, figlio mio? 920 00:55:30,085 --> 00:55:31,153 Cosa c'è, Fran? 921 00:55:31,577 --> 00:55:33,033 Ho un mandato d'arresto. 922 00:55:33,422 --> 00:55:34,759 Hanno fatto il tuo nome. 923 00:55:37,189 --> 00:55:38,191 Svegliati. 924 00:55:45,295 --> 00:55:47,264 Per ogni cosa che succede... 925 00:55:47,407 --> 00:55:49,312 venite ad accusare noi musulmani. 926 00:55:49,701 --> 00:55:51,375 Gli spagnoli musulmani. 927 00:56:01,465 --> 00:56:02,738 Collabori o no? 928 00:56:03,040 --> 00:56:04,497 State perdendo tempo, Fran. 929 00:56:04,787 --> 00:56:06,644 - Ma fate voi. - Ma perché lo arrestate? 930 00:56:06,793 --> 00:56:09,896 Il ragazzino ha dichiarato che è stato lui a assumerlo per sparare. 931 00:56:14,997 --> 00:56:16,038 Cammina. 932 00:56:23,149 --> 00:56:24,808 E' così che ci ringrazi? 933 00:56:25,274 --> 00:56:26,376 E' il mio dovere. 934 00:56:27,989 --> 00:56:29,067 Mi dispiace. 935 00:56:54,530 --> 00:56:55,625 Tieni, bevi. 936 00:56:56,536 --> 00:56:58,717 E respira, non fartela andare di traverso. 937 00:57:03,861 --> 00:57:05,500 Guarda cos'hai ottenuto. 938 00:57:06,599 --> 00:57:08,998 Perché hai dovuto aiutare la polizia? 939 00:57:10,590 --> 00:57:11,969 Io volevo aiutare Anita... 940 00:57:11,970 --> 00:57:13,200 non la polizia. 941 00:57:13,201 --> 00:57:14,833 Non avrei dovuto ascoltarti. 942 00:57:15,538 --> 00:57:17,529 Per colpa tua, adesso Faruq mi ammazza. 943 00:57:22,820 --> 00:57:23,855 Visto? 944 00:57:24,000 --> 00:57:25,504 Ha paura di Faruq. 945 00:57:26,245 --> 00:57:27,897 Tutti hanno paura di lui! 946 00:57:36,544 --> 00:57:38,788 Voi avete sentito cos'ha detto la polizia? 947 00:57:40,133 --> 00:57:42,402 Il ragazzino dice che il colpevole è Faruq. 948 00:57:44,437 --> 00:57:46,020 Noi non abbiamo fatto niente. 949 00:57:46,021 --> 00:57:49,151 Proprio per questo non avremmo dovuto impicciarci, non te ne rendi conto? 950 00:57:49,483 --> 00:57:50,896 Ma guardaci! 951 00:57:50,975 --> 00:57:53,627 I tuoi zii e Khaled stanno per arrivare e tua sorella è in lacrime. 952 00:57:53,628 --> 00:57:56,998 E' questa l'impressione che vuoi che abbia la famiglia del tuo futuro marito? 953 00:57:57,748 --> 00:57:59,161 Dai, adesso basta, su! 954 00:57:59,620 --> 00:58:01,590 Non litighiamo tra di noi. 955 00:58:01,591 --> 00:58:03,750 Se Faruq non ha fatto niente, tornerà presto. 956 00:58:04,181 --> 00:58:05,847 Forza, e voi andate a vestirvi. 957 00:58:07,020 --> 00:58:08,792 Khaled deve vederti al meglio. 958 00:58:08,934 --> 00:58:11,037 Vi state sbagliando di grosso, Fran. 959 00:58:11,179 --> 00:58:12,207 Ah, sì? 960 00:58:13,948 --> 00:58:16,157 Abbiamo un ragazzino che dice che... 961 00:58:16,419 --> 00:58:20,710 L'hai pagato 600 euro per spaventare uno dei tuoi clienti. 962 00:58:22,561 --> 00:58:27,374 Ma purtroppo il ragazzino s'è sbagliato e ha sparato in un negozio e ferito un neonato. 963 00:58:27,375 --> 00:58:28,676 Non so di cosa parlate. 964 00:58:30,289 --> 00:58:32,409 Io non ho chiesto niente a nessun ragazzino, Fran. 965 00:58:33,640 --> 00:58:34,691 Dov'è? 966 00:58:35,779 --> 00:58:36,861 Portatelo qui. 967 00:58:38,420 --> 00:58:39,656 Fatemelo vedere. 968 00:58:41,615 --> 00:58:43,053 E che me lo dica in faccia. 969 00:58:46,683 --> 00:58:47,776 Visto? 970 00:58:47,777 --> 00:58:49,045 Non avete le palle. 971 00:58:49,341 --> 00:58:50,461 E' una balla. 972 00:58:56,610 --> 00:58:59,681 - Portami il ragazzino, Ahmed. - Non può portargli il bambino. 973 00:59:01,103 --> 00:59:02,520 Cosa vuole, che lo ammazzi? 974 00:59:02,871 --> 00:59:05,559 Forse da dove viene lei è così che funzionano le cose... 975 00:59:05,560 --> 00:59:06,974 ma qui no. 976 00:59:07,543 --> 00:59:09,407 Glielo dico io, che sono qui da 12 anni. 977 00:59:09,553 --> 00:59:10,579 E' un confronto. 978 00:59:10,688 --> 00:59:13,419 La parola di uno contro quella dell'altro. Non può toccarlo. 979 00:59:13,881 --> 00:59:16,661 E poi il ragazzino non è un santo. Ha quasi ucciso un neonato. 980 00:59:37,089 --> 00:59:38,884 Sei tu che hai detto che sono stato io? 981 00:59:43,052 --> 00:59:44,836 Alza la testa, fammi vedere se ti conosco. 982 00:59:46,466 --> 00:59:48,449 Guardalo pure, non può farti nulla. 983 00:59:48,697 --> 00:59:49,810 Certo, ragazzino. 984 00:59:50,742 --> 00:59:52,056 Io non ti faccio niente. 985 00:59:54,736 --> 00:59:55,796 Guardami. 986 00:59:57,824 --> 00:59:58,950 Guardami! 987 01:00:09,563 --> 01:00:10,742 S'è pisciato addosso. 988 01:00:10,842 --> 01:00:11,994 Tranquillo. 989 01:00:12,503 --> 01:00:13,557 Tranquillo. 990 01:00:15,177 --> 01:00:16,328 Digli la verità. 991 01:00:16,557 --> 01:00:18,959 Di' chi ti ha detto di fare il mio nome se ti beccavano. 992 01:00:20,165 --> 01:00:21,224 Forza. 993 01:00:21,790 --> 01:00:22,863 Diglielo, Ahmed. 994 01:00:23,057 --> 01:00:24,084 Tranquillo. 995 01:00:25,129 --> 01:00:26,199 Diglielo. 996 01:00:28,740 --> 01:00:30,449 Andiamo, non ho tutto il giorno! 997 01:00:35,499 --> 01:00:36,594 Aníbal. 998 01:00:40,655 --> 01:00:41,705 E' stato Aníbal. 999 01:00:44,635 --> 01:00:45,787 Chi è Aníbal? 1000 01:00:46,249 --> 01:00:48,849 Il figlio di puttana che incolpa me di tutti quelli che fa fuori lui. 1001 01:00:48,850 --> 01:00:51,984 E' un trafficante che gli fa concorrenza. 1002 01:00:52,820 --> 01:00:55,369 E che tu proteggi in cambio di mazzette, Fran. 1003 01:00:59,268 --> 01:01:00,275 Fran! 1004 01:01:02,238 --> 01:01:03,238 Calma. 1005 01:01:11,032 --> 01:01:13,078 Dimmi, perché hai detto che è stato Faruq? 1006 01:01:13,420 --> 01:01:14,506 Non lo so. 1007 01:01:16,247 --> 01:01:18,045 Stai tranquillo, abbiamo tempo. 1008 01:01:19,340 --> 01:01:20,356 Guardami. 1009 01:01:22,441 --> 01:01:23,493 Guardami. 1010 01:01:24,733 --> 01:01:25,806 E' stato Faruq? 1011 01:01:28,313 --> 01:01:29,365 E' stato Aníbal. 1012 01:02:14,394 --> 01:02:15,394 Ahmed... 1013 01:02:16,213 --> 01:02:18,502 non testimonierà mai davanti a un giudice. 1014 01:02:18,769 --> 01:02:20,754 Né contro Faruq né contro Aníbal. 1015 01:02:21,416 --> 01:02:23,587 Preferirà stare un anno in riformatorio... 1016 01:02:23,588 --> 01:02:25,878 piuttosto che affrontare il tipo che gli ha detto di sparare. 1017 01:02:25,977 --> 01:02:26,977 Ovvio. 1018 01:02:27,232 --> 01:02:29,032 E non scopriremo mai cos'è successo, no? 1019 01:02:29,033 --> 01:02:30,105 Lo scopriremo. 1020 01:02:30,255 --> 01:02:32,036 O lo intuiremo, è lo stesso. 1021 01:02:32,287 --> 01:02:33,827 Non potremo fare nulla. 1022 01:02:34,263 --> 01:02:36,242 Gliel'ho detto, benvenuto a El Principe. 1023 01:02:36,881 --> 01:02:38,432 Alla fine si abituerà. 1024 01:02:38,452 --> 01:02:39,452 No. 1025 01:02:39,483 --> 01:02:41,006 Non mi abituerò. 1026 01:02:41,199 --> 01:02:43,776 Infatti andiamo immediatamente a parlare con quel tale Aníbal. 1027 01:02:44,155 --> 01:02:47,649 - Il bambino non dichiarerà contro di lui. - Ma almeno ci proviamo. 1028 01:02:47,795 --> 01:02:48,879 Come con Faruq. 1029 01:03:01,374 --> 01:03:02,565 Dove vanno quelli? 1030 01:03:02,820 --> 01:03:04,988 Da Aníbal. Il bambino s'è rimangiato tutto. 1031 01:03:04,989 --> 01:03:06,792 Quílez, non possiamo accusare Aníbal. 1032 01:03:06,793 --> 01:03:09,487 Se quello s'incazza, siamo rovinati. 1033 01:03:09,953 --> 01:03:13,125 Bisogna ammazzarlo. Una bella pallottola e fanculo al nuovo capo. 1034 01:03:13,126 --> 01:03:14,276 Non dir cazzate. 1035 01:03:14,277 --> 01:03:15,967 Dai, su, va' al tuo posto. 1036 01:03:22,567 --> 01:03:23,726 Sono qui. 1037 01:03:23,735 --> 01:03:25,240 Fátima, sono arrivati. 1038 01:03:25,642 --> 01:03:26,657 Di già? 1039 01:03:28,930 --> 01:03:29,976 Vediamo. 1040 01:03:31,239 --> 01:03:33,018 Papà, vuoi vedere che macchinone hanno? 1041 01:03:33,019 --> 01:03:34,432 Lo voglio vedere io, Nayat! 1042 01:03:34,441 --> 01:03:35,497 Figliolo! 1043 01:03:36,439 --> 01:03:38,131 Sei tornato, finalmente! 1044 01:03:39,716 --> 01:03:41,234 Sono già arrivati i tuoi zii. 1045 01:03:46,290 --> 01:03:47,372 Io non volevo. 1046 01:03:53,917 --> 01:03:56,430 Con quella ti porteranno in giro per l'Europa, sorellina. 1047 01:03:56,697 --> 01:03:58,363 A me non piacciono le macchine. 1048 01:04:02,141 --> 01:04:03,550 Ti sta bene quel vestito. 1049 01:04:04,632 --> 01:04:05,934 Ti perdono, d'accordo? 1050 01:04:13,018 --> 01:04:14,199 Per stavolta... 1051 01:04:14,411 --> 01:04:15,432 Fátima. 1052 01:04:22,658 --> 01:04:24,529 Il campanello! Leila. 1053 01:04:25,560 --> 01:04:26,621 In sala. 1054 01:04:30,585 --> 01:04:31,618 Bellissima. 1055 01:04:32,080 --> 01:04:33,107 Salma! 1056 01:04:33,355 --> 01:04:35,437 Salma, ora non posso, ti chiamo dopo, va bene? 1057 01:04:52,557 --> 01:04:55,356 - Avete fatto fatica a trovare la casa? - No, per niente. 1058 01:05:14,586 --> 01:05:15,639 Allora... 1059 01:05:15,640 --> 01:05:17,857 Khaled è laureato in economia. 1060 01:05:17,858 --> 01:05:20,869 Sì, economia e impresa. 1061 01:05:21,145 --> 01:05:23,523 E' lo stesso, è un solo indirizzo. 1062 01:05:24,969 --> 01:05:27,179 All'università della Sorbona a Parigi... 1063 01:05:27,180 --> 01:05:28,867 ha fatto due corsi. 1064 01:05:28,868 --> 01:05:31,513 - Due? - Khaled, quanti erano, due o tre? 1065 01:05:33,317 --> 01:05:34,878 Due, solo due, padre. 1066 01:05:34,879 --> 01:05:37,552 Beh, due non sono per niente male. Magari potessi. 1067 01:05:45,360 --> 01:05:46,396 Nayat... 1068 01:05:46,602 --> 01:05:48,783 ti dispiace rimetterti al tuo posto? 1069 01:05:49,625 --> 01:05:51,095 E quando è tornato da Parigi... 1070 01:05:51,096 --> 01:05:53,355 Khaled ha avviato una società immobiliare tutta sua... 1071 01:05:53,356 --> 01:05:55,698 coi soldi di un gruppo di investitori francesi. 1072 01:05:55,784 --> 01:05:58,939 Oggi, è la terza azienda edile più importante di Tangeri. 1073 01:05:58,940 --> 01:06:00,079 La terza. 1074 01:06:04,945 --> 01:06:05,945 Fátima... 1075 01:06:06,415 --> 01:06:08,265 ha il diploma di maestra. 1076 01:06:08,745 --> 01:06:11,795 - Insegna in una scuola? - Al centro civico. 1077 01:06:12,145 --> 01:06:13,175 E'... 1078 01:06:13,285 --> 01:06:15,574 è una specie di centro sociale... 1079 01:06:15,575 --> 01:06:16,575 vero? 1080 01:06:16,875 --> 01:06:19,485 A Fátima piace aiutare i meno fortunati. 1081 01:06:20,235 --> 01:06:22,154 Per questo sono così orgogliosa di lei. 1082 01:06:22,155 --> 01:06:23,704 E sua figlia può esserlo di lei. 1083 01:06:23,705 --> 01:06:25,944 Una donna che parla così di sua figlia... 1084 01:06:25,945 --> 01:06:27,325 è una brava madre. 1085 01:06:31,635 --> 01:06:32,925 - Salma. - Nayat. 1086 01:06:33,875 --> 01:06:34,955 Siediti. 1087 01:06:35,365 --> 01:06:37,055 Non vedi che abbiamo ospiti? 1088 01:06:37,555 --> 01:06:38,845 Ti richiameranno. 1089 01:06:40,335 --> 01:06:43,424 E tu Leila, quando farai diventare nonna Aisha? 1090 01:06:43,425 --> 01:06:44,425 Quest'anno. 1091 01:06:49,535 --> 01:06:51,084 Perché il lavoro ti va bene, no? 1092 01:06:51,085 --> 01:06:52,224 Hai una società? 1093 01:06:52,225 --> 01:06:56,375 Non mi lamento, siamo in dieci e ci occupiamo di trasporto merci alla penisola, no papà? 1094 01:06:56,785 --> 01:06:58,105 E poi c'è il bar. 1095 01:07:05,545 --> 01:07:07,185 Quel ragazzino ha quasi ucciso un bebè. 1096 01:07:08,235 --> 01:07:09,235 E? 1097 01:07:09,545 --> 01:07:10,545 In che senso "e"? 1098 01:07:11,175 --> 01:07:13,274 - E? - Quasi muore un bebè e non facciamo niente. 1099 01:07:13,275 --> 01:07:16,505 Lasciamo andare il trafficante che gli ha dato l'arma perché è un informatore. 1100 01:07:16,975 --> 01:07:19,845 Scompare un ragazzino di 15 anni e non facciamo niente. 1101 01:07:20,815 --> 01:07:22,025 Cosa sta succedendo? 1102 01:07:22,385 --> 01:07:24,084 Non dica ancora che El Príncipe è così. 1103 01:07:24,085 --> 01:07:26,135 - Vuole sapere davvero cosa succede? - Sì. 1104 01:07:32,505 --> 01:07:35,265 Succede che l'hanno mandata in culo ai lupi, capo. 1105 01:07:35,685 --> 01:07:37,165 Che anche se non vuole sentirlo... 1106 01:07:37,305 --> 01:07:39,005 qui non è come dalle altre parti. 1107 01:07:39,225 --> 01:07:40,914 Succede che i poliziotti come me... 1108 01:07:40,915 --> 01:07:43,865 si ammazzano qui per non fare arrivare la merda ai piani alti... 1109 01:07:43,995 --> 01:07:45,215 da dove arriva lei. 1110 01:07:45,315 --> 01:07:48,565 Da queste parti diciamo che a El Príncipe tutto finisce in acqua salata. 1111 01:07:48,725 --> 01:07:49,725 Cioè... 1112 01:07:49,805 --> 01:07:50,985 in lacrime... 1113 01:07:51,325 --> 01:07:52,645 o in fondo al mare. 1114 01:07:54,025 --> 01:07:56,175 Potendo scegliere è meglio in lacrime, no? 1115 01:07:57,055 --> 01:07:58,754 Attenzione, K11 a tutte le unità... 1116 01:07:58,755 --> 01:07:59,855 Mi sembra sveglio. 1117 01:08:00,225 --> 01:08:02,615 Non faccia come gli altri capi, non cada in errore. 1118 01:08:03,165 --> 01:08:07,264 Hanno aggredito una bambina e l'hanno portata in piazza General Ramero. 1119 01:08:07,265 --> 01:08:09,075 E' la piazza del bar di Faruq. 1120 01:08:12,195 --> 01:08:13,275 Decide lei. 1121 01:08:19,515 --> 01:08:22,845 Qui K9 a K11, rispondiamo alla segnalazione in piazza General Ramero. 1122 01:08:32,786 --> 01:08:35,525 Anche a casa nostra ci sono dei bravi studenti. 1123 01:08:35,725 --> 01:08:37,915 Nayat ha dei voti altissimi. 1124 01:08:43,035 --> 01:08:44,035 Faruq. 1125 01:08:44,435 --> 01:08:45,435 Scusatemi. 1126 01:08:52,665 --> 01:08:53,665 Sì? 1127 01:08:59,445 --> 01:09:00,445 Hanno riattaccato. 1128 01:09:03,125 --> 01:09:04,765 Queste sono sirene? 1129 01:09:07,075 --> 01:09:08,285 Mi sa di sì. 1130 01:09:20,305 --> 01:09:21,124 Ehi! 1131 01:09:21,125 --> 01:09:22,155 Chi è stato? 1132 01:09:22,345 --> 01:09:24,584 - Stai bene? - Bastardi andatevene! 1133 01:09:24,585 --> 01:09:26,215 Bastardi andatevene! 1134 01:09:26,625 --> 01:09:27,625 Indietro! 1135 01:09:28,325 --> 01:09:30,795 Scusate, è la polizia e devo vedere che succede. 1136 01:09:31,675 --> 01:09:32,814 Papà, è Salma. 1137 01:09:32,815 --> 01:09:35,725 Le è successo qualcosa, per questo mi chiamava. Posso andare? 1138 01:09:43,675 --> 01:09:44,675 Salma! 1139 01:09:47,255 --> 01:09:48,304 Cosa ti è successo? 1140 01:09:48,305 --> 01:09:50,014 Mi hanno picchiato per averti difesa. 1141 01:09:50,015 --> 01:09:51,275 Serve aiuto, Fran? 1142 01:09:51,385 --> 01:09:52,864 Faruq, hanno litigato tra ragazzi. 1143 01:09:52,865 --> 01:09:55,214 Hanno detto che Nayat era una spia e io l'ho difesa. 1144 01:09:55,215 --> 01:09:56,485 E' colpa vostra. 1145 01:09:56,945 --> 01:09:57,945 No. 1146 01:09:58,005 --> 01:10:00,995 - Cos'è successo? - Pare che stessero picchiando la bambina. 1147 01:10:16,565 --> 01:10:19,094 - Dobbiamo andarcene, si sta mettendo male. - E la bambina? 1148 01:10:19,095 --> 01:10:20,654 Della bambina ce ne occupiamo noi. 1149 01:10:20,655 --> 01:10:21,835 Andatevene subito. 1150 01:10:28,385 --> 01:10:29,385 Indietro! 1151 01:10:30,495 --> 01:10:32,085 Andiamocene che qui finisce male. 1152 01:10:33,055 --> 01:10:34,055 Indietro. 1153 01:10:37,135 --> 01:10:38,135 Indietro! 1154 01:10:39,515 --> 01:10:42,035 Ci hanno bucato le gomme, capo. Dobbiamo andarcene. 1155 01:10:42,235 --> 01:10:43,235 Indietro! 1156 01:10:49,265 --> 01:10:50,410 Indietro! 1157 01:10:51,765 --> 01:10:52,765 José. 1158 01:10:54,825 --> 01:10:55,825 Indietro. 1159 01:11:00,685 --> 01:11:01,915 Scappiamo, capo! 1160 01:11:13,745 --> 01:11:15,005 Cazzo, di qua! 1161 01:11:21,955 --> 01:11:23,206 Indietro, indietro! 1162 01:11:32,995 --> 01:11:34,015 Andiamo, capo! 1163 01:11:35,565 --> 01:11:37,044 Figli di puttana, andatevene! 1164 01:11:37,045 --> 01:11:38,295 Corra, capo! 1165 01:11:40,535 --> 01:11:42,345 Di qua! Di qua! 1166 01:11:47,915 --> 01:11:49,445 Di qua, capo! Di qua! 1167 01:12:01,955 --> 01:12:03,495 Capo! Capo! 1168 01:12:03,545 --> 01:12:04,805 Capo! 1169 01:13:18,505 --> 01:13:19,794 Venga di qui, di qui. 1170 01:13:19,795 --> 01:13:20,795 Venga. 1171 01:13:22,705 --> 01:13:23,705 Un attimo. 1172 01:13:23,845 --> 01:13:25,624 - Manca Fran. - Non si preoccupi per Fran, 1173 01:13:25,625 --> 01:13:26,695 conosce il quartiere. 1174 01:13:38,495 --> 01:13:39,705 Forza, andiamo. 1175 01:13:53,725 --> 01:13:54,725 Di qui. 1176 01:14:11,495 --> 01:14:12,955 No, aspetta, aspetta, aspetta. 1177 01:14:40,935 --> 01:14:41,965 Forza, andiamo. 1178 01:14:57,505 --> 01:15:00,735 Senta, segua questa via e arriverà alla strada principale. 1179 01:15:01,195 --> 01:15:02,285 Aspetta, Fátima. 1180 01:15:05,835 --> 01:15:07,924 Hanno picchiato la bambina perché sua sorella ci ha aiutato? 1181 01:15:07,925 --> 01:15:09,624 Sì, ma è quello che succede sempre. 1182 01:15:09,625 --> 01:15:11,804 Se cerchi di fare qualcosa di buono, fai solo peggio. 1183 01:15:11,805 --> 01:15:14,215 - Ma è sempre meglio che non fare niente. - Non saprei... 1184 01:15:14,465 --> 01:15:17,024 a volte penso che sia impossibile cambiare le cose. 1185 01:15:17,025 --> 01:15:18,135 Non è vero. 1186 01:15:18,515 --> 01:15:20,364 Qui o sei musulmano o cristiano. 1187 01:15:20,365 --> 01:15:21,654 O spagnolo o moro. 1188 01:15:21,655 --> 01:15:23,285 Ma non puoi essere tutte due le cose. 1189 01:15:24,085 --> 01:15:25,965 Tutti si ostinano a dividerci. 1190 01:15:26,025 --> 01:15:28,735 - Non la pensiamo tutti così. - Lei è appena arrivato. 1191 01:15:29,145 --> 01:15:31,455 Però i mori non sono tutti narcotrafficanti... 1192 01:15:31,585 --> 01:15:33,505 né tutti i poliziotti rispettano la legge. 1193 01:15:34,055 --> 01:15:36,145 Dopotutto siamo solo persone. 1194 01:15:39,035 --> 01:15:41,315 Persone che non potranno mai convivere. 1195 01:15:43,565 --> 01:15:45,105 Non la pensano tutti così. 1196 01:15:46,705 --> 01:15:48,565 Altrimenti non lavoreresti coi bambini. 1197 01:15:51,625 --> 01:15:52,685 Ha ragione. 1198 01:16:01,755 --> 01:16:03,095 Ora deve andarsene. 1199 01:16:05,335 --> 01:16:06,335 Fátima. 1200 01:16:09,195 --> 01:16:10,516 Perché mi hai aiutato? 1201 01:16:13,595 --> 01:16:15,815 Perché lei mi aiuterà a trovare mio fratello. 1202 01:16:18,515 --> 01:16:19,545 Solo per questo? 1203 01:16:24,605 --> 01:16:26,155 Se non capisce uno sguardo... 1204 01:16:26,595 --> 01:16:28,895 allora non capirà neanche se glielo spiego. 1205 01:16:34,195 --> 01:16:35,195 Capo. 1206 01:16:38,495 --> 01:16:40,844 - Dove cazzo era finito? - Pensavo che mi seguisse. 1207 01:16:40,845 --> 01:16:43,075 No, in teoria era lei a seguire me. 1208 01:16:43,825 --> 01:16:44,885 Che le è successo? 1209 01:16:45,785 --> 01:16:47,615 Questo? Niente, sono caduto. 1210 01:16:48,815 --> 01:16:50,265 Un'altra auto in meno. 1211 01:16:51,565 --> 01:16:53,874 Quest'anno ce ne hanno già distrutte sedici. 1212 01:16:53,875 --> 01:16:56,485 Mi sembra già di sentire le urla del commissario provinciale. 1213 01:16:56,745 --> 01:16:58,105 Dia la colpa a me. 1214 01:16:58,185 --> 01:16:59,485 Quello di sicuro. 1215 01:17:07,705 --> 01:17:08,705 Andiamo? 1216 01:17:34,365 --> 01:17:36,314 Hanno trovato morto il fratello minore di Faruq. 1217 01:17:36,315 --> 01:17:39,355 Ci aspettiamo una reazione immediata degli uomini di Faruq. 1218 01:17:39,785 --> 01:17:43,094 Quindi voglio che tutte le pattuglie girino per il quartiere senza sosta. 1219 01:17:43,095 --> 01:17:45,565 Voglio sapere cos'è successo a questo ragazzo e perché. 1220 01:17:45,595 --> 01:17:47,295 Non mi fermerò finché non lo scoprirò. 1221 01:17:47,385 --> 01:17:49,024 Cosa abbiamo fatto, cazzo, cosa abbiamo fatto. 1222 01:17:49,025 --> 01:17:50,494 Quello che andava fatto Quílez. 1223 01:17:50,495 --> 01:17:52,665 Potrebbe essere stato un regolamento di conti. 1224 01:17:53,185 --> 01:17:57,175 Ma il profilo del ragazzo combacia con quello dei terroristi reclutati di recente. 1225 01:17:58,175 --> 01:18:00,355 Tutto sembra indicare che sia stato un omicidio. 1226 01:18:00,475 --> 01:18:01,695 Avete in mente qualcuno? 1227 01:18:01,815 --> 01:18:02,815 Sì. 1228 01:18:01,875 --> 01:18:02,584 {n8}FRATELLO RAMON, FASCISTA 1229 01:18:02,585 --> 01:18:04,905 {n8}FRATELLO RAMON, FASCISTA FIGLIO ANIBAL 1230 01:18:03,685 --> 01:18:05,394 - Aníbal. - Mia madre no. 1231 01:18:05,395 --> 01:18:06,924 Mia madre non la tocca neanche Dio. 1232 01:18:06,925 --> 01:18:09,514 Faruq finirà in fondo al mare come il fratello. 1233 01:18:09,515 --> 01:18:10,515 Aníbal! 1234 01:18:10,885 --> 01:18:12,625 Mi sto facendo amica la sorella del ragazzo. 1235 01:18:12,745 --> 01:18:14,584 Credo che possa essere un buon contatto. 1236 01:18:14,585 --> 01:18:17,614 Crede che mio fratello fosse un terrorista perché ne conosceva uno? 1237 01:18:17,615 --> 01:18:19,394 Non ho detto che fosse un terrorista. 1238 01:18:19,395 --> 01:18:21,244 Voglio solo aiutarti, Fátima. 1239 01:18:21,245 --> 01:18:23,936 - Chi l'ha visto per ultimo? - Sara, la sua ragazza. 1240 01:18:24,215 --> 01:18:28,384 Abdu se n'è andato con degli amici di Tareq che aveva conosciuto in moschea. Non so dove. 1241 01:18:28,385 --> 01:18:31,014 Devi dirmi tutto quello che ti ha chiesto. Tutto. 1242 01:18:31,015 --> 01:18:33,605 Al Andalus, perché dobbiamo riconquistarlo. 1243 01:18:34,595 --> 01:18:35,595 E questo? 1244 01:18:36,255 --> 01:18:38,934 - Khaled renderà Fátima molto felice. - Come? 1245 01:18:38,935 --> 01:18:40,615 Khaled è il suo promesso sposo. 1246 01:18:40,726 --> 01:18:44,285 Cerchiamo una rete terrorista, e un ragazzo morto non ci porterà da nessuna parte. 1247 01:18:45,335 --> 01:18:47,785 Forse avevo ragione, il ragazzo sapeva troppo. 1248 01:18:47,815 --> 01:18:49,355 Se quello nuovo ci becca... 1249 01:18:50,555 --> 01:18:51,775 siamo fottuti. 1250 01:18:51,985 --> 01:18:53,145 Altrimenti lascialo. 1251 01:18:53,315 --> 01:18:54,465 Non mi importa. 1252 01:18:55,605 --> 01:18:57,454 Quando l'hanno presa hanno eliminato ogni traccia. 1253 01:18:57,455 --> 01:18:59,604 Questi bastardi ci sono dentro fino al collo. 1254 01:18:59,605 --> 01:19:01,464 Vedi di capirlo, idiota! 1255 01:19:01,465 --> 01:19:03,975 Qui sono io quello che detta legge! 1256 01:19:01,778 --> 01:19:05,076 {n8}www.subsfactory.it 91111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.