All language subtitles for Children.of.the.Corn.2023.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:01:00,145 Publicidade: Jornais e revistas grátis. Na APP Telegram pesquisa; NovoCaféDigital 1 00:01:00,147 --> 00:01:02,018 Vamos, ruivo. Giddyup. 2 00:01:02,018 --> 00:01:04,020 Giddyup, vamos lá. Monte neles, vaqueiro. 3 00:01:04,020 --> 00:01:06,762 Vamos pegar esses bandidos. 4 00:01:06,762 --> 00:01:08,111 Estamos quase lá. Vamos! 5 00:01:08,111 --> 00:01:11,027 Entendi. Nós entendemos. Estamos quase lá. 6 00:01:11,027 --> 00:01:12,681 Vamos. 7 00:01:25,694 --> 00:01:27,087 Olá, Boyd. 8 00:01:28,088 --> 00:01:31,047 Quanto tempo você ficou no milho? 9 00:01:31,047 --> 00:01:34,137 Não a noite toda de novo, espero. 10 00:01:53,896 --> 00:01:56,768 Não quero mais que você chore, Eden. 11 00:02:11,609 --> 00:02:13,611 Não se preocupe, Éden. 12 00:02:13,611 --> 00:02:16,048 Nada realmente morre no milho. 13 00:02:25,710 --> 00:02:28,757 Boyd! Caramba. Onde diabos você esteve? 14 00:02:33,979 --> 00:02:35,503 Boyd... 15 00:02:36,852 --> 00:02:38,419 Boyd, não! 16 00:02:47,123 --> 00:02:50,387 Todas as unidades sejam avisadas, há uma situação de refém 17 00:02:50,387 --> 00:02:51,997 no Rylstone Children's Home. 18 00:02:51,997 --> 00:02:53,999 O xerife local e seus amigos fazendeiros 19 00:02:53,999 --> 00:02:56,001 ter usado algum tipo de gás sedativo animal 20 00:02:56,001 --> 00:02:57,742 para tentar resolvê-lo. 21 00:02:57,742 --> 00:03:00,919 Por todos os relatórios, parece um desastre total. 22 00:03:00,919 --> 00:03:02,617 Sim, estou aqui agora. 23 00:03:02,617 --> 00:03:04,488 Esses idiotas estão literalmente bombeando halotano 24 00:03:04,488 --> 00:03:06,011 para tentar derrubar esse garoto. 25 00:03:55,452 --> 00:03:58,325 Bem, lá se vai a minha reeleição. 26 00:03:58,325 --> 00:04:01,763 O único lado positivo é aquele maldito cadete espacial lá dentro. 27 00:04:01,763 --> 00:04:04,853 Aquela baixinha estava vagando pelo milho por quatro dias 28 00:04:04,853 --> 00:04:07,290 antes que alguém percebesse que ela não era uma das vítimas 29 00:04:07,290 --> 00:04:08,857 do maldito gás. 30 00:04:08,857 --> 00:04:11,338 Pastor, tente descobrir se aquele menino disse 31 00:04:11,338 --> 00:04:13,035 alguma coisa que explique por que ele surtou. 32 00:04:13,035 --> 00:04:15,037 e matou todas aquelas pessoas. 33 00:04:25,482 --> 00:04:26,614 Então... 34 00:04:29,660 --> 00:04:33,795 Acho que segue que, uh, você vai precisar de 35 00:04:33,795 --> 00:04:37,538 um lugar para morar depois de tudo isso, hein? 36 00:04:40,192 --> 00:04:42,194 Quem sabe? 37 00:04:42,194 --> 00:04:43,631 Se você é uma boa menina, 38 00:04:43,631 --> 00:04:47,112 então talvez possamos lidar com isso 39 00:04:47,112 --> 00:04:49,506 para você vir morar comigo. 40 00:04:51,029 --> 00:04:54,511 Eu tenho um estábulo com um par de velhos pangarés. 41 00:04:54,511 --> 00:04:57,340 Você pode escolher um e montá-lo. 42 00:04:57,340 --> 00:04:59,211 Como é esse som? 43 00:04:59,211 --> 00:05:01,823 Droga! 44 00:05:01,823 --> 00:05:04,173 Esta peça está me deixando louca! 45 00:05:11,311 --> 00:05:12,747 Oh. 46 00:05:17,534 --> 00:05:20,668 Lá está ela. A Rainha Vermelha. 47 00:05:21,625 --> 00:05:24,324 Você gosta da Rainha Vermelha? 48 00:05:24,324 --> 00:05:27,718 A Rainha Vermelha faz o mundo do jeito que ela quer que seja. 49 00:05:29,329 --> 00:05:32,506 E-Eden, eu sinto muito pelo que aconteceu 50 00:05:32,506 --> 00:05:34,246 para todos os seus amiguinhos em casa. 51 00:05:34,246 --> 00:05:36,379 Eu realmente sou. 52 00:05:36,379 --> 00:05:39,948 Foi um infeliz acidente. 53 00:05:39,948 --> 00:05:43,255 Eu-eu tenho que te perguntar-- 54 00:05:43,255 --> 00:05:47,869 Aquele garoto, ele disse alguma coisa? 55 00:05:50,567 --> 00:05:52,308 Não, na verdade não. 56 00:05:54,136 --> 00:05:58,880 Oh, uh, exceto apenas para dizer que ele estava arrependido. 57 00:06:00,229 --> 00:06:03,014 Desculpe? 58 00:06:03,014 --> 00:06:06,278 Desculpe por matar todos os adultos na instalação? 59 00:06:06,278 --> 00:06:07,932 Não. 60 00:06:07,932 --> 00:06:10,805 Acho que ele se arrependeu de não ter matado todos vocês. 61 00:06:36,483 --> 00:06:38,920 Ei! Voltam! 62 00:06:38,920 --> 00:06:40,182 Ei, o que há de errado com você?! 63 00:06:40,182 --> 00:06:41,488 Isso deveria ser público! 64 00:07:15,696 --> 00:07:17,001 Legal. 65 00:07:23,094 --> 00:07:25,183 Olhe para este material. 66 00:07:25,183 --> 00:07:30,493 Quantas vezes tentei avisá-los? 67 00:07:30,493 --> 00:07:32,495 As coisas que eles colocam neste 68 00:07:32,495 --> 00:07:36,281 terreno sem nem mesmo ler um rótulo. 69 00:07:36,281 --> 00:07:38,980 Você já notou como as palavras "milho" e "labirinto"-- 70 00:07:38,980 --> 00:07:42,287 como um milho de milho e um quebra-cabeça - são os mesmos? 71 00:07:42,287 --> 00:07:45,116 Um labirinto de milho. 72 00:07:45,116 --> 00:07:46,161 Estranho, né? 73 00:07:46,161 --> 00:07:48,076 Claro. "Incrível." 74 00:07:48,076 --> 00:07:49,860 Har-dee-har. Morde-me. 75 00:07:50,992 --> 00:07:53,124 Ei! 76 00:07:53,124 --> 00:07:56,519 As toxinas crescem nos caules e folhas das plantações em decomposição. 77 00:07:56,519 --> 00:07:58,347 É um fungo. 78 00:07:58,347 --> 00:08:02,612 Pode deixá-lo doente ou até mesmo morrer. 79 00:08:06,050 --> 00:08:07,182 Sim. 80 00:08:07,182 --> 00:08:09,619 E, uh, alucinações. 81 00:08:09,619 --> 00:08:12,796 - O que você disser, Bo. - O que? É verdade. 82 00:08:12,796 --> 00:08:14,624 Sabe, algumas pessoas dizem que foi responsável 83 00:08:14,624 --> 00:08:16,539 pelos julgamentos das bruxas de Salem. 84 00:08:16,539 --> 00:08:18,062 Divertido falar com você também, mana. 85 00:08:20,587 --> 00:08:22,502 Ahh! 86 00:08:22,502 --> 00:08:27,028 Mmm! Sinta o cheiro dessas toxinas. Aveludado e delicioso. 87 00:08:27,028 --> 00:08:28,551 - Tão bom. - Ceece, pare. 88 00:08:28,551 --> 00:08:30,031 Acho que vou ter uma segunda ajuda. 89 00:08:30,031 --> 00:08:31,989 Pare com isso. Pare de brincar com essas coisas, ok? 90 00:08:31,989 --> 00:08:35,297 Agora, ouça-me. EU... 91 00:08:35,297 --> 00:08:38,909 Não foi por isso que te trouxe aqui, ok? 92 00:08:38,909 --> 00:08:40,345 Isto é. 93 00:08:41,346 --> 00:08:46,047 Eu literalmente não consigo 94 00:08:46,047 --> 00:08:47,831 dormir há um mês porque eu... 95 00:08:51,531 --> 00:08:53,054 Aqui. 96 00:09:01,366 --> 00:09:04,021 Eu parto na próxima semana. 97 00:09:04,021 --> 00:09:08,983 Olha, é uma graduação em microbiologia. 98 00:09:08,983 --> 00:09:11,812 Tudo bem? Não é uma eternidade. 99 00:09:11,812 --> 00:09:13,596 Isso é. 100 00:09:16,077 --> 00:09:18,035 Isso é! Por que você voltaria? 101 00:09:18,035 --> 00:09:20,168 Eu sei que você odeia isso aqui. 102 00:09:20,168 --> 00:09:22,039 Porque. 103 00:09:23,127 --> 00:09:27,262 Por causa de você. Por causa do papai. 104 00:09:27,262 --> 00:09:33,790 E olha, Ceece, você sabe, você vai sair daqui um dia também. 105 00:09:33,790 --> 00:09:35,923 Com minhas notas ruins? 106 00:09:37,011 --> 00:09:39,056 Vou ficar preso aqui para sempre. 107 00:09:40,057 --> 00:09:43,278 Neste lugar assustador e moribundo. 108 00:09:43,278 --> 00:09:45,585 Não. Rylstone não está morrendo. 109 00:09:47,238 --> 00:09:49,763 Tem sido alguns anos difíceis. Você sabe? 110 00:09:49,763 --> 00:09:51,286 Muitos erros foram cometidos. 111 00:09:51,286 --> 00:09:54,158 Um monte de merda, decisões de merda. 112 00:09:54,158 --> 00:09:57,684 Mas com um pouco de tempo e cuidado, 113 00:09:57,684 --> 00:10:00,425 então tudo isso... 114 00:10:01,818 --> 00:10:03,777 ...pode ser consertado. 115 00:10:05,822 --> 00:10:06,910 Sim. 116 00:10:08,695 --> 00:10:10,784 Parece incrível, Bo. 117 00:10:14,614 --> 00:10:17,573 Éden! Deus, você nos assustou pra caralho. 118 00:10:17,573 --> 00:10:19,053 Seriamente. 119 00:10:20,010 --> 00:10:21,011 O que há com a peruca? 120 00:10:21,011 --> 00:10:26,713 Hoje eu sou a Rainha Vermelha. 121 00:10:30,020 --> 00:10:31,935 - Cru. 122 00:10:31,935 --> 00:10:34,285 Hum, falando nisso vamos. 123 00:10:34,285 --> 00:10:36,940 Vamos, Vermelho! Giddyup, vamos lá. 124 00:10:36,940 --> 00:10:39,856 Cecil, você não vai querer perder isso. 125 00:11:32,692 --> 00:11:35,042 Wally Thomas Pratt! 126 00:11:40,264 --> 00:11:45,269 "Pelo crime de tratamento cruel e 127 00:11:45,269 --> 00:11:46,749 incomum de seu próprio cão de caça, 128 00:11:46,749 --> 00:11:48,708 você está condenado à morte!" 129 00:11:48,708 --> 00:11:50,492 Você matou Gibber! 130 00:11:50,492 --> 00:11:53,451 Ei! Eu sei que isso é para brincar e tudo mais, mas não foi minha culpa. 131 00:11:53,451 --> 00:11:55,192 Não dei aquele veneno a Gibber. 132 00:11:55,192 --> 00:11:56,803 Ele comeu de alguma ratoeira. 133 00:11:56,803 --> 00:11:59,196 E você acabou de vê-lo sofrer! 134 00:11:59,196 --> 00:12:00,807 Ele era apenas um velho cão de caça. 135 00:12:00,807 --> 00:12:02,547 Mentiroso! -Billy Barnes! 136 00:12:03,592 --> 00:12:05,333 Assassino de cães! 137 00:12:05,333 --> 00:12:06,638 Oi Wally. 138 00:12:06,638 --> 00:12:08,292 Dane-se, Barnes. 139 00:12:08,292 --> 00:12:09,554 Fora da borda, Wally! 140 00:12:09,554 --> 00:12:11,948 ♪ Ande na prancha, ande na prancha ♪ 141 00:12:11,948 --> 00:12:14,255 ♪ Ande na prancha, Wally Thomas Pratt ♪ 142 00:12:14,255 --> 00:12:16,431 ♪ Ande na prancha, ande na prancha ♪ 143 00:12:16,431 --> 00:12:18,781 ♪ Ande na prancha, Wally Thomas Pratt ♪ 144 00:12:18,781 --> 00:12:22,263 Uau! Eita! Droga, Billy, pare de me espetar com essa coisa! 145 00:12:22,263 --> 00:12:24,439 Pare de enrolar! Fora do fim! 146 00:12:24,439 --> 00:12:25,962 Fora do fim! 147 00:12:25,962 --> 00:12:28,356 Pular! Pular! Pular! Pular! 148 00:12:28,356 --> 00:12:29,444 Pular! 149 00:12:29,444 --> 00:12:32,621 Faça o que eles dizem! Pular! 150 00:12:32,621 --> 00:12:33,840 Vamos! 151 00:12:33,840 --> 00:12:36,756 Ei! Que diabos está fazendo? 152 00:12:36,756 --> 00:12:38,366 Olá, Calder. 153 00:12:38,366 --> 00:12:40,803 O que diabos você está fazendo no carro da minha avó? 154 00:12:40,803 --> 00:12:42,065 Câmera? 155 00:12:43,414 --> 00:12:45,939 Sair. Dê o fora. 156 00:12:45,939 --> 00:12:47,854 Você está louco? 157 00:12:49,246 --> 00:12:50,508 Seus idiotas idiotas. 158 00:12:50,508 --> 00:12:52,162 Você amassou os painéis laterais. 159 00:12:52,162 --> 00:12:55,165 Você quebrou a janela. 160 00:12:55,165 --> 00:12:56,297 Droga. 161 00:12:57,559 --> 00:12:59,300 Você até quebrou o tanque de gasolina. 162 00:12:59,300 --> 00:13:01,519 Espere, Calder, este é o seu carro? 163 00:13:01,519 --> 00:13:04,261 Sim. Da minha avó. Velhos de 66. 164 00:13:04,261 --> 00:13:06,916 Então, por que está estacionado aqui no meio do nada? 165 00:13:06,916 --> 00:13:08,788 Que tal cuidar da sua vida, derp? 166 00:13:08,788 --> 00:13:11,921 Eu quero estacionar o carro da minha vó na roça do meu pai, eu vou, tá? 167 00:13:14,619 --> 00:13:16,621 O que diabos você está fazendo aqui, afinal? 168 00:13:16,621 --> 00:13:19,233 Estamos executando Wally Pratt. 169 00:13:19,233 --> 00:13:22,192 Ele deixou Gibber ter uma morte longa e dolorosa. 170 00:13:22,192 --> 00:13:24,673 Gibber? Sem chance. Eu adorava Gibber. 171 00:13:25,630 --> 00:13:27,023 Dane-se isso. 172 00:13:27,023 --> 00:13:29,199 Fora da borda com sua bunda punk. 173 00:13:29,199 --> 00:13:31,332 Sim! Agora, pare de enrolar! 174 00:13:31,332 --> 00:13:33,203 Fora da borda! 175 00:13:33,203 --> 00:13:35,075 - Sim! - Fora da borda! 176 00:13:35,075 --> 00:13:36,467 Pular! 177 00:13:37,468 --> 00:13:38,643 Droga, Billy! 178 00:13:42,473 --> 00:13:45,999 Archie, prepare-se para acender aquele milho quando ele pousar nele. 179 00:13:47,043 --> 00:13:50,264 Uau! Espere. Você não pode fazer isso. 180 00:13:50,264 --> 00:13:53,093 Com aquele carro vazando gasolina e o pó de grãos no ar? 181 00:13:53,093 --> 00:13:55,008 Isso é como pólvora, ok? 182 00:13:55,008 --> 00:13:59,012 Não sobrará nada, inclusive você. 183 00:14:01,666 --> 00:14:04,278 Sim. Bolena está certa. Apenas empurre-o para longe. 184 00:14:04,278 --> 00:14:06,280 Vamos fingir a parte em que o queimamos até a morte! 185 00:14:06,280 --> 00:14:07,803 Sim! 186 00:14:07,803 --> 00:14:11,285 [Cantando] Morte! Morte! Morte! 187 00:14:11,285 --> 00:14:13,200 Fora da borda! 188 00:14:13,200 --> 00:14:14,766 - Empurre-o! - Fora da borda! 189 00:14:14,766 --> 00:14:16,943 - Eu estou fora. - Fora da borda! 190 00:14:16,943 --> 00:14:19,815 - Fora da borda! - Fora da borda! 191 00:14:19,815 --> 00:14:20,947 Ande na prancha! 192 00:14:20,947 --> 00:14:22,165 Uau! 193 00:14:22,165 --> 00:14:24,385 Fora da borda! Ande na prancha! 194 00:14:24,385 --> 00:14:26,039 - Você está brincando, certo? - Fora da borda! 195 00:14:26,039 --> 00:14:28,868 - Você está brincando? - O que? Eles também são meus amigos. 196 00:14:28,868 --> 00:14:32,175 E depois que você partir na próxima semana, provavelmente meus únicos amigos. 197 00:14:32,175 --> 00:14:34,395 [Cantando] Ande na prancha! Ande na prancha! 198 00:14:34,395 --> 00:14:42,794 Ande na prancha! Ande na prancha! 199 00:14:48,539 --> 00:14:50,715 Whoo-whoo-whoo-whoo! 200 00:14:57,548 --> 00:14:59,202 Uau! 201 00:15:03,815 --> 00:15:05,905 Morte! Morte! 202 00:15:27,187 --> 00:15:29,058 Ei. 203 00:15:29,058 --> 00:15:31,669 Muita coisa mudou desde a última vez que nós jogamos piratas, Bo. 204 00:15:33,280 --> 00:15:34,368 Você está bem? 205 00:15:35,847 --> 00:15:38,241 Yeah, yeah. eu sou apenas... 206 00:15:45,205 --> 00:15:47,076 Olha, acho que os pequenos estão 207 00:15:47,076 --> 00:15:50,514 respirando muito fungo de milho podre. 208 00:15:50,514 --> 00:15:53,517 Não seria difícil por aqui. 209 00:15:53,517 --> 00:15:57,260 Quer explicar o carro? 210 00:15:57,260 --> 00:16:00,220 Caramba, Bo, eu realmente tenho que soletrar para você? 211 00:16:00,220 --> 00:16:04,311 Quero dizer, não se for escrito w-e-e-d. 212 00:16:05,703 --> 00:16:07,314 O milho está morrendo. 213 00:16:07,314 --> 00:16:09,794 É melhor usar esses campos para cultivar alguma coisa. 214 00:16:11,144 --> 00:16:13,363 Fiz 18 anos na semana passada, Bo. 215 00:16:14,451 --> 00:16:16,018 Estou construindo uma ponte como você. 216 00:16:16,018 --> 00:16:17,411 Eu estou saindo daqui. 217 00:16:17,411 --> 00:16:19,717 Sim. 218 00:16:19,717 --> 00:16:22,503 Exceto que não é apenas do milho moribundo 219 00:16:22,503 --> 00:16:24,287 de Rylstone que você está escapando, não é? 220 00:16:26,811 --> 00:16:28,335 Para com isso. 221 00:16:32,034 --> 00:16:33,644 Foi um acidente. 222 00:16:35,342 --> 00:16:36,908 Kal, você não é... 223 00:16:36,908 --> 00:16:39,911 Meu rosto bateu em seu punho quando o inseri 224 00:16:39,911 --> 00:16:41,826 estupidamente entre meu irmãozinho e ele. 225 00:16:43,089 --> 00:16:44,829 Acidente. 226 00:16:45,917 --> 00:16:47,919 Sinto muito. 227 00:16:49,095 --> 00:16:50,574 Não seja. 228 00:16:50,574 --> 00:16:53,925 Tenha pena de quem não tem saída. 229 00:16:53,925 --> 00:16:56,928 Olha, falando em sair... 230 00:16:56,928 --> 00:16:58,452 último fim de semana antes da escola. 231 00:16:58,452 --> 00:17:01,020 Você foi para o rio com todo mundo? 232 00:17:01,020 --> 00:17:02,543 Não. 233 00:17:02,543 --> 00:17:05,937 Tenho que ficar para trás, cuidar dos meus investimentos. 234 00:17:05,937 --> 00:17:07,852 Acho que você e eu teremos 235 00:17:07,852 --> 00:17:10,203 Rylstone só para nós uma última vez. 236 00:17:10,203 --> 00:17:13,336 Só nós e os pequenos. 237 00:17:13,336 --> 00:17:15,164 Não se esqueça dos mais pequenos. 238 00:17:18,385 --> 00:17:19,690 Vê você. 239 00:17:20,735 --> 00:17:22,041 Vê você. 240 00:19:02,750 --> 00:19:04,926 - Ande na prancha! - Deus! 241 00:19:05,883 --> 00:19:07,363 Jesus, o que... 242 00:19:07,363 --> 00:19:09,974 Então os julgamentos das bruxas de Salem já terminaram? 243 00:19:09,974 --> 00:19:12,673 Foi muito doce. Wally estava enlouquecendo. 244 00:19:12,673 --> 00:19:15,850 Todo mundo estava gritando e berrando 245 00:19:15,850 --> 00:19:17,504 e gritando e dançando no meio do milho. 246 00:19:17,504 --> 00:19:19,201 Foi muito legal. 247 00:19:19,201 --> 00:19:21,116 Mãe? 248 00:19:22,987 --> 00:19:24,946 Ceece. Vamos. Vamos. 249 00:19:30,299 --> 00:19:33,737 Ceece, isso é entre mamãe e papai. 250 00:19:33,737 --> 00:19:36,740 OK? Ceece. Vamos. 251 00:19:36,740 --> 00:19:39,352 Bo, você é tão cego. 252 00:19:39,352 --> 00:19:40,701 Não é sobre mamãe. 253 00:19:40,701 --> 00:19:43,182 Não é sobre papai. 254 00:19:44,922 --> 00:19:46,881 É sobre Rylstone. 255 00:19:46,881 --> 00:19:51,364 É sobre esse lugar que está tão quebrado que 256 00:19:51,364 --> 00:19:54,105 ninguém dá a mínima para tentar consertá-lo. 257 00:19:54,105 --> 00:19:57,631 Mas, então, acho que isso não é mais problema seu, não é, Bo? 258 00:19:59,198 --> 00:20:00,895 Desfrute de Boston. 259 00:20:20,131 --> 00:20:23,396 Milho-- nosso milho-- está morrendo. 260 00:20:23,396 --> 00:20:24,962 - Sim. - Sim. 261 00:20:24,962 --> 00:20:27,313 Nos campos a menos de 500 metros daqui, até onde 262 00:20:27,313 --> 00:20:32,100 a vista alcança, há um mar de marrom moribundo. 263 00:20:32,100 --> 00:20:34,668 O que aconteceu com o glorioso 264 00:20:34,668 --> 00:20:35,973 grão de ouro com o qual crescemos, 265 00:20:35,973 --> 00:20:38,367 que nossos antepassados plantaram aqui? 266 00:20:38,367 --> 00:20:39,977 Bem, nós sabemos o que aconteceu. 267 00:20:39,977 --> 00:20:42,284 Nós votamos, e a maioria... 268 00:20:42,284 --> 00:20:44,721 uma maioria que você sabe que eu discordei - governou. 269 00:20:44,721 --> 00:20:47,768 Então convidamos Big Corn, 270 00:20:47,768 --> 00:20:49,335 GrowSynth, direto para nossos campos 271 00:20:49,335 --> 00:20:52,425 com seu arsenal de herbicidas e OGMs. 272 00:20:52,425 --> 00:20:54,427 E veja o que aconteceu com o milho. 273 00:20:54,427 --> 00:20:55,645 Só nem sabia. 274 00:20:57,168 --> 00:20:58,605 Foi o que aconteceu com o meu milho. 275 00:20:58,605 --> 00:21:01,216 - Isso está certo. - Isso é o que aconteceu. 276 00:21:05,742 --> 00:21:07,440 Não adianta apontar o dedo 277 00:21:07,440 --> 00:21:09,137 porque o que está feito está feito. 278 00:21:09,137 --> 00:21:12,488 Mas o que isso significa é que temos que enfrentar uma nova realidade. 279 00:21:12,488 --> 00:21:16,753 Ou talvez, apenas talvez, todos aqueles dedos estejam 280 00:21:16,753 --> 00:21:20,322 apontando para o lado errado de qualquer maneira. 281 00:21:22,542 --> 00:21:26,633 Essa praga que atingiu nosso milho, talvez 282 00:21:26,633 --> 00:21:30,463 tenha muito menos a ver com GrowSynth 283 00:21:30,463 --> 00:21:33,248 ou qualquer OGM que colocamos em nosso solo 284 00:21:33,248 --> 00:21:37,208 e mais a ver conosco, mais a ver com você. 285 00:21:38,471 --> 00:21:40,473 Sente-se, velho. 286 00:21:40,473 --> 00:21:45,129 Talvez o que está acontecendo lá fora no 287 00:21:45,129 --> 00:21:48,481 nosso milho seja menos uma calamidade agrícola 288 00:21:48,481 --> 00:21:52,702 e mais sobre uma abominação moral 289 00:21:52,702 --> 00:21:55,226 e espiritual que engolfou esta cidade! 290 00:21:55,226 --> 00:21:57,794 Ok, agora que terminamos de ouvir aquela 291 00:21:57,794 --> 00:22:01,929 porcaria hipócrita do Holy Rolling Horse. 292 00:22:01,929 --> 00:22:04,018 Não se trata de nenhuma traição 293 00:22:04,018 --> 00:22:05,411 ou traição que está acontecendo. 294 00:22:05,411 --> 00:22:07,978 É sobre uma coisa e apenas uma coisa. 295 00:22:07,978 --> 00:22:10,024 Agora, foi-nos vendido um monte de feijão. 296 00:22:10,024 --> 00:22:11,112 - Isso está certo. - Sim! 297 00:22:11,112 --> 00:22:12,374 Tudo o que a gente tinha que fazer, eles 298 00:22:12,374 --> 00:22:14,028 diziam, era botar isso botar aquilo na terra 299 00:22:14,028 --> 00:22:16,552 e alterar nosso milho para que possamos vender mais 300 00:22:16,552 --> 00:22:18,293 refrigerante para as crianças pobres do Terceiro Mundo. 301 00:22:18,293 --> 00:22:20,339 Faça isso, eles disseram, e seremos ricos. 302 00:22:20,339 --> 00:22:22,341 Mais rico do que poderíamos sonhar. 303 00:22:22,341 --> 00:22:24,430 Mas, em vez disso, veja o que aconteceu. 304 00:22:24,430 --> 00:22:26,736 Milho doente e desastre econômico. 305 00:22:26,736 --> 00:22:30,000 E é por isso que Rylstone tem que deixar o milho para trás. 306 00:22:30,000 --> 00:22:31,785 É assim que podemos fazer. 307 00:22:31,785 --> 00:22:33,177 Subsídios. 308 00:22:33,177 --> 00:22:34,701 Subsídios? 309 00:22:34,701 --> 00:22:37,443 O governo federal vai subsidiar-- pagar-nos-- 310 00:22:37,443 --> 00:22:39,270 não plantar milho. 311 00:22:39,270 --> 00:22:42,317 Mas o ano fiscal deste programa termina em menos de dois 312 00:22:42,317 --> 00:22:45,015 dias, então temos que dizer sim e temos que fazer isso agora. 313 00:22:45,015 --> 00:22:47,844 Temos escavadeiras bem na periferia da cidade, prontas 314 00:22:47,844 --> 00:22:52,327 para cavar a trincheira para enterrar nosso milho. 315 00:22:52,327 --> 00:22:54,677 E eu não quero isso mais do que você. 316 00:22:54,677 --> 00:22:58,072 E olha, não é o ideal, admito, 317 00:22:58,072 --> 00:23:02,381 mas acho que não temos escolha. 318 00:23:02,381 --> 00:23:05,079 Sim, bem, eu discordo, pai. 319 00:23:08,604 --> 00:23:10,911 Vocês todos deveriam ter vergonha. 320 00:23:10,911 --> 00:23:14,001 Em vez de serem os adultos quando precisávamos que fossem, 321 00:23:14,001 --> 00:23:17,874 vocês se ajudaram e deixaram o resto de nós traumatizados. 322 00:23:17,874 --> 00:23:20,442 Rylstone já vendeu sua alma uma vez. 323 00:23:20,442 --> 00:23:22,183 E tudo o que você está fazendo para resolver o 324 00:23:22,183 --> 00:23:25,491 problema, ao invés de tentar consertar o solo, 325 00:23:25,491 --> 00:23:27,188 está brigando. 326 00:23:27,188 --> 00:23:31,410 Lutando e vendendo todas as nossas almas de novo o 327 00:23:31,410 --> 00:23:35,501 mais rápido que puder, apenas para um mestre diferente. 328 00:23:35,501 --> 00:23:38,895 Mas você tem uma escolha. 329 00:23:38,895 --> 00:23:42,159 Confie em mim, não é o que você está fazendo. 330 00:23:45,641 --> 00:23:47,687 Minha linda filha, Bo. 331 00:23:49,384 --> 00:23:50,733 Obrigado. 332 00:23:50,733 --> 00:23:53,301 Mais sincero e apaixonado, como sempre. 333 00:23:53,301 --> 00:23:56,478 E gostaria de compartilhar seu otimismo. 334 00:23:56,478 --> 00:24:00,569 Mas tentar restaurar o solo pode levar anos. 335 00:24:00,569 --> 00:24:02,832 Estamos simplesmente sem tempo. 336 00:24:02,832 --> 00:24:05,792 Se você tentar consertar isso, algo tão quebrado... 337 00:24:07,141 --> 00:24:09,752 ...você marca minhas palavras, você só vai piorar as coisas. 338 00:24:12,538 --> 00:24:14,148 Então vamos colocar em votação. 339 00:24:14,148 --> 00:24:16,629 Não, Robert, eu-eu realmente devo-- 340 00:24:16,629 --> 00:24:19,370 Sente-se, pastor. Ninguém se importa. 341 00:24:19,370 --> 00:24:22,635 Eu digo sim. Deixe aqueles debulhadores rolarem. 342 00:24:22,635 --> 00:24:24,637 Deixe os meninos grandes irem! 343 00:24:24,637 --> 00:24:27,770 Sim. Compartilhamento de tempo na Flórida, aqui vou eu. 344 00:24:27,770 --> 00:24:29,816 A economia do milho pode beijar minha bunda. 345 00:24:29,816 --> 00:24:30,947 - Sim! - Sim! 346 00:24:30,947 --> 00:24:32,688 Veja um show de mãos? 347 00:24:36,518 --> 00:24:39,869 Tudo bem. Estamos fazendo isso. Todos votaram. 348 00:24:40,653 --> 00:24:42,872 Exceto que todos não votaram. 349 00:24:46,963 --> 00:24:49,052 Não nós. 350 00:24:49,052 --> 00:24:51,446 As crianças. 351 00:24:51,446 --> 00:24:53,274 Eles estão certos. 352 00:24:53,274 --> 00:24:55,624 É o futuro dos pequenos também. 353 00:24:55,624 --> 00:24:58,322 Sim, eles nem sequer recebem um voto, diga-se de passagem. 354 00:24:58,322 --> 00:25:00,977 Cecause Bo está certo. Nós temos uma escolha. 355 00:25:00,977 --> 00:25:02,805 Tudo bem, chega de merda. 356 00:25:04,328 --> 00:25:06,722 Crianças? Tendo uma palavra a dizer? 357 00:25:08,115 --> 00:25:11,553 Eu pensei que garotos de 17 anos reclamando já era ruim o suficiente. 358 00:25:11,553 --> 00:25:14,556 - Crianças estúpidas. 359 00:25:14,556 --> 00:25:15,949 Ouça ouça. 360 00:25:18,429 --> 00:25:19,561 Crianças pequenas! 361 00:25:20,954 --> 00:25:22,259 Votação! 362 00:25:25,393 --> 00:25:27,874 Sim, bem, eu voto que você vá para casa e brinque com seus brinquedos. 363 00:25:27,874 --> 00:25:29,528 Ok, garotinha? 364 00:25:29,528 --> 00:25:33,314 Como isso soa? Sim? 365 00:25:33,314 --> 00:25:36,099 Você também, garoto. Espere até eu chegar em casa. 366 00:25:36,099 --> 00:25:37,840 Você apenas espera, garoto. 367 00:25:39,059 --> 00:25:41,452 Ei, vamos lá! Ei! Ei! 368 00:25:45,065 --> 00:25:46,849 Isso é uma criança, pelo amor de Deus. 369 00:25:54,988 --> 00:25:56,555 - Ei! - Você vai ficar bem. 370 00:25:56,555 --> 00:25:59,601 Tudo bem, pare com isso. É suficiente. Pare com isso! 371 00:26:01,298 --> 00:26:03,213 O que há de errado com você? 372 00:26:03,213 --> 00:26:05,346 OK. Está resolvido. 373 00:26:05,346 --> 00:26:07,261 Em menos de 48 horas, o milho 374 00:26:07,261 --> 00:26:10,743 estará morto em Rylstone para sempre. 375 00:26:10,743 --> 00:26:13,354 Sim. Obrigado. 376 00:26:13,354 --> 00:26:15,486 Você está dizendo o que estivemos pensando. 377 00:28:11,080 --> 00:28:12,821 Pai. 378 00:28:15,998 --> 00:28:21,438 Ouça, não precisa ser assim. 379 00:28:21,438 --> 00:28:25,878 Não é tarde demais para fazer algo. 380 00:28:25,878 --> 00:28:28,315 Dá um tempo, Bo. Está feito. 381 00:28:41,458 --> 00:28:45,724 Desde quando você foge de uma briga? 382 00:28:45,724 --> 00:28:48,335 Eu distingo, Bo, entre 383 00:28:48,335 --> 00:28:50,729 lutar por e lutar com. 384 00:28:52,818 --> 00:28:55,777 Você está falando sobre Rylstone ou mamãe? 385 00:28:56,386 --> 00:28:58,519 O que? É apenas... 386 00:28:58,519 --> 00:29:01,043 Está feito, Bo. Acabou. 387 00:29:05,656 --> 00:29:07,354 Está feito. 388 00:29:11,619 --> 00:29:13,360 O que aconteceu com você? 389 00:29:17,451 --> 00:29:22,108 Você costumava ser tão diferente. 390 00:29:41,388 --> 00:29:43,520 Já cansei de você! 391 00:29:43,520 --> 00:29:46,872 Você precisa sair dessa casa! 392 00:29:46,872 --> 00:29:48,699 Saia desta casa! 393 00:30:01,930 --> 00:30:03,192 Os adultos. 394 00:30:03,192 --> 00:30:05,238 Eu sei. 395 00:30:06,326 --> 00:30:08,545 É uma merda. 396 00:30:08,545 --> 00:30:11,244 Às vezes é tão difícil que você mal consegue respirar. 397 00:30:14,508 --> 00:30:16,815 Mas eu posso ajudar. 398 00:30:16,815 --> 00:30:18,599 Com sua dor. 399 00:30:28,914 --> 00:30:32,178 ♪ Ele me ama 400 00:30:32,178 --> 00:30:35,398 ♪ Ele não me ama 401 00:30:35,398 --> 00:30:38,837 ♪ Ele me ama 402 00:30:38,837 --> 00:30:41,970 ♪ Ele não me ama 403 00:30:41,970 --> 00:30:45,017 ♪ Ele me ama 404 00:30:45,017 --> 00:30:48,107 ♪ Ele não me ama 405 00:30:48,107 --> 00:30:51,066 ♪ Ele me ama 406 00:30:51,066 --> 00:30:54,287 ♪ Ele não me ama 407 00:30:54,287 --> 00:30:57,333 ♪ Ele me ama 408 00:30:57,333 --> 00:31:00,293 ♪ Ele não me ama 409 00:31:00,293 --> 00:31:04,210 ♪ Ele me ama 410 00:31:04,210 --> 00:31:06,995 ♪ Ele não me ama 411 00:31:06,995 --> 00:31:10,346 ♪ Ele me ama 412 00:31:10,346 --> 00:31:13,436 ♪ Ele não me ama 413 00:31:44,903 --> 00:31:47,296 Meu pai acha que se tentarmos 414 00:31:47,296 --> 00:31:48,907 consertar isso só vai piorar as coisas. 415 00:31:48,907 --> 00:31:51,910 Mas ele está errado. Nós podemos consertar isso. 416 00:31:51,910 --> 00:31:55,696 E é assim... humilhação pública. 417 00:31:55,696 --> 00:31:57,437 OK? 418 00:31:57,437 --> 00:32:01,310 Mostramos graficamente ao mundo o que eles 419 00:32:01,310 --> 00:32:05,227 fizeram com Rylstone, conosco, com o milho. 420 00:32:05,227 --> 00:32:07,229 Sheila Boyce. 421 00:32:07,229 --> 00:32:10,102 Omaha. Repórter do NowCloud. 422 00:32:10,102 --> 00:32:12,539 Mandei uma DM para ela e contei sobre nossa situação, que 423 00:32:12,539 --> 00:32:15,498 talvez ela pudesse cobrir a história, e ela respondeu. 424 00:32:15,498 --> 00:32:16,978 - O que? - Sim. 425 00:32:16,978 --> 00:32:18,545 Então você está comigo? 426 00:32:18,545 --> 00:32:20,764 Estamos fazendo isso? 427 00:32:20,764 --> 00:32:23,202 Você está dentro ou fora? 428 00:32:26,292 --> 00:32:27,249 Vamos fazê-lo. 429 00:32:27,249 --> 00:32:28,772 - Sim. - Você está brincando? 430 00:32:28,772 --> 00:32:30,949 - O que estamos esperando? - OK. 431 00:32:30,949 --> 00:32:32,428 Aqui vai. 432 00:32:40,045 --> 00:32:42,003 Olá? Oi. 433 00:32:42,003 --> 00:32:43,004 Bolena Williams? 434 00:32:43,004 --> 00:32:44,919 Sim sim! 435 00:32:44,919 --> 00:32:48,575 Menina Boyce, muito obrigado por atender minha ligação. 436 00:33:00,717 --> 00:33:02,328 Éden? 437 00:33:02,328 --> 00:33:06,158 Jesus, o que... o que é tudo isso? 438 00:33:06,158 --> 00:33:07,637 Sangue. 439 00:33:07,637 --> 00:33:09,596 Que sangue? 440 00:33:11,772 --> 00:33:13,208 Do porco do pop de Dylan. 441 00:33:13,208 --> 00:33:15,123 Estamos pintando as raízes do milho de vermelho. 442 00:33:16,907 --> 00:33:18,735 Como a Rainha Vermelha. 443 00:33:18,735 --> 00:33:20,433 "Alice no Pais das Maravilhas." 444 00:33:22,957 --> 00:33:24,654 Tenho que alimentar o milho de alguma forma. 445 00:33:38,581 --> 00:33:41,367 Ok, então você realmente quer curar o milho, hein? 446 00:33:41,367 --> 00:33:43,586 Você quer salvar o milho? Tudo bem. 447 00:33:43,586 --> 00:33:46,372 Como a, uh, rainha, preciso da sua ajuda. 448 00:33:46,372 --> 00:33:49,940 Preciso que você e todo o seu pequeno exército de amigos 449 00:33:49,940 --> 00:33:52,856 saiam, digam ao Pastor Penny, digam a seus pais, a todos, 450 00:33:52,856 --> 00:33:54,075 todos os adultos. 451 00:33:54,075 --> 00:33:55,990 Meio que mentira, ok? 452 00:33:55,990 --> 00:33:59,385 Diga a eles que meu pai está convocando uma reunião 453 00:33:59,385 --> 00:34:01,126 de emergência sobre o milho que eles vão plantar. 454 00:34:01,126 --> 00:34:02,823 E preciso que você tenha certeza absoluta de que 455 00:34:02,823 --> 00:34:06,261 eles estão no salão comunitário às 22h. essa noite. 456 00:34:06,261 --> 00:34:09,482 Acha que pode fazer isso? 457 00:34:09,482 --> 00:34:12,572 Sim. OK. Vou ajudá-lo a fazer isso, Bo. 458 00:34:12,572 --> 00:34:15,401 Mas por que o salão comunitário? 459 00:34:15,401 --> 00:34:20,101 Oh, porque nós vamos ter um julgamento. 460 00:34:20,101 --> 00:34:24,018 E você sabe, você não pode ter um julgamento sem um tribunal. 461 00:34:24,018 --> 00:34:27,369 Além disso, temos uma jornalista importante vindo de Omaha. 462 00:34:27,369 --> 00:34:29,023 Então, preciso que você a encontre na estrada, 463 00:34:29,023 --> 00:34:30,503 traga-a para o salão comunitário também. 464 00:34:30,503 --> 00:34:34,072 Não se esqueça-- 22:00. afiado. 465 00:34:42,819 --> 00:34:44,517 Eu te vejo mais tarde. 466 00:34:46,823 --> 00:34:47,911 Vamos. 467 00:34:48,869 --> 00:34:50,436 Seu assassino. 468 00:34:50,436 --> 00:34:53,265 Esgueire-se atrás de você e coloque algo pesado 469 00:34:53,265 --> 00:34:57,269 em seu crânio e acabe com isso de uma vez por todas. 470 00:34:57,269 --> 00:35:02,100 Você é um homem mau. Você é um homem muito mau! 471 00:35:02,100 --> 00:35:06,495 Você acha isso. Vá em frente, Antônio. 472 00:35:06,495 --> 00:35:09,933 Eu sou um homem muito mau. Continue pensando isso. 473 00:35:11,413 --> 00:35:13,502 Alguém se esgueira por trás dele. 474 00:35:13,502 --> 00:35:18,420 Alguém acabe com isso agora enquanto ele está pensando em mim! 475 00:35:32,478 --> 00:35:33,522 Aah! 476 00:35:45,882 --> 00:35:47,754 Deseje-o no milharal. 477 00:35:47,754 --> 00:35:49,930 Por favor, filho, deseje-o no milharal, por favor. 478 00:35:49,930 --> 00:35:53,629 Bem, adeus para mim. 479 00:35:53,629 --> 00:35:55,327 Sim. Estou exausto. 480 00:35:57,590 --> 00:35:59,505 E você, pai? 481 00:35:59,505 --> 00:36:02,595 Um jack-in-the-box que ainda tinha sua cara de mau. 482 00:36:02,595 --> 00:36:04,771 Você não deve ter pensamentos ruins... 483 00:36:04,771 --> 00:36:06,773 Não fique acordado até tarde, ok? 484 00:36:07,643 --> 00:36:10,777 Ou farei o mesmo com você. 485 00:36:46,160 --> 00:36:49,294 Estamos cometendo um erro infantil, Ceece? 486 00:36:49,294 --> 00:36:53,428 Nunca é um erro tentar mudar o mundo, Bo. 487 00:37:28,811 --> 00:37:30,639 O que vocês estão fazendo? 488 00:37:30,639 --> 00:37:32,815 Pai, você sabe como você me disse 489 00:37:32,815 --> 00:37:34,904 que vale a pena lutar por algumas coisas? 490 00:37:34,904 --> 00:37:37,733 Bem, acho que você me criou bem, 491 00:37:37,733 --> 00:37:39,735 porque é isso que está acontecendo. 492 00:37:39,735 --> 00:37:43,043 Estamos realizando um julgamento simulado e você é o convidado de honra. 493 00:37:43,043 --> 00:37:44,784 Não acorde mamãe. 494 00:37:44,784 --> 00:37:49,571 Venha em silêncio, e eu prometo que isso vai acabar logo. 495 00:38:17,512 --> 00:38:19,688 Tem certeza disso, Bo? 496 00:38:19,688 --> 00:38:21,864 Sim, vamos, Calder. Já estamos atrasados. 497 00:38:37,402 --> 00:38:39,360 Onde está todo mundo? 498 00:39:07,867 --> 00:39:10,565 Não, está tudo bem. Confie em mim. 499 00:39:33,893 --> 00:39:35,285 Olá, Bo. 500 00:39:35,721 --> 00:39:37,418 Éden. 501 00:39:39,377 --> 00:39:42,467 Onde está todo mundo? Onde está o repórter? 502 00:39:42,467 --> 00:39:44,860 Sheila Boyce. 503 00:39:44,860 --> 00:39:46,122 Quem? 504 00:39:47,167 --> 00:39:51,476 O repórter. De Omaha. 505 00:39:51,476 --> 00:39:54,783 Você deveria buscá-la. 506 00:39:54,783 --> 00:39:56,698 Ela nunca apareceu. 507 00:39:58,221 --> 00:40:00,789 Acho que algo mais importante deve ter surgido. 508 00:40:03,749 --> 00:40:05,794 Ela fez... 509 00:40:08,101 --> 00:40:11,147 Realmente não importa mais, Bo. 510 00:40:11,147 --> 00:40:12,497 Acabou. 511 00:40:15,282 --> 00:40:16,936 O que é? O que acabou? 512 00:40:16,936 --> 00:40:18,851 Você estava atrasado. 513 00:40:18,851 --> 00:40:20,635 Então nós apenas fomos em frente e fizemos. 514 00:40:20,635 --> 00:40:22,376 Você fez o que? 515 00:40:23,551 --> 00:40:24,944 O julgamento. 516 00:40:35,563 --> 00:40:37,739 Onde estão os pais? 517 00:40:37,739 --> 00:40:39,698 Onde está todo mundo? 518 00:40:41,787 --> 00:40:42,701 Cam. 519 00:40:44,703 --> 00:40:46,748 Onde está o pai? 520 00:40:48,358 --> 00:40:50,273 O que diabos está acontecendo? 521 00:40:55,888 --> 00:40:57,803 Quer ver uma coisa, Bo? 522 00:41:38,365 --> 00:41:40,541 Não concordo com o veredicto, eu acho. 523 00:41:42,151 --> 00:41:45,241 Sempre ia demorar mais com esse tipo de gente, Bo. 524 00:41:46,591 --> 00:41:47,679 Muito mais. 525 00:41:49,028 --> 00:41:50,986 Calder! 526 00:41:52,118 --> 00:41:54,033 Pai? Pai! 527 00:41:54,033 --> 00:41:56,470 Me ajude! - Levante-o! Levante-o! 528 00:41:57,558 --> 00:41:59,386 Elevador! Levante-o! 529 00:42:02,476 --> 00:42:04,173 Vamos. 530 00:42:04,173 --> 00:42:06,219 Pai! 531 00:42:06,219 --> 00:42:07,568 Pai. 532 00:42:11,398 --> 00:42:14,444 Não! Não! Não! Não! 533 00:42:28,371 --> 00:42:30,199 Ele não está rindo agora. 534 00:43:25,733 --> 00:43:27,996 Confira-nos! 535 00:43:31,521 --> 00:43:33,088 Sim! 536 00:43:40,008 --> 00:43:41,749 Vamos! Vamos! 537 00:43:49,235 --> 00:43:50,497 Isso é ultrajante! 538 00:43:52,107 --> 00:43:54,719 Eu juro, vai chover fogo do inferno. 539 00:43:57,591 --> 00:43:59,506 Estou falando com você, Éden. 540 00:44:04,380 --> 00:44:06,382 Éden, querida... 541 00:44:06,382 --> 00:44:08,471 Não é tarde demais para voltar atrás. 542 00:44:08,471 --> 00:44:11,692 - Você é minha filha agora. 543 00:44:11,692 --> 00:44:14,216 Você acha que é assim que você deve se comportar? 544 00:44:16,610 --> 00:44:17,611 Maldito! 545 00:44:17,611 --> 00:44:19,395 Mais alguma pergunta? 546 00:44:20,745 --> 00:44:22,007 Eu acho que não. 547 00:44:25,053 --> 00:44:26,881 - Você está bem? - Sim. 548 00:44:37,152 --> 00:44:41,200 Isto é loucura. Isso é completamente insano. 549 00:44:41,200 --> 00:44:43,506 Você viu como era lá fora? 550 00:44:43,506 --> 00:44:45,421 Todos os cadáveres. 551 00:44:45,421 --> 00:44:46,727 Não sei onde estão meus pais. 552 00:44:46,727 --> 00:44:48,250 Eu não sei o que aconteceu com eles. 553 00:44:48,250 --> 00:44:50,209 Vamos destruir este lugar! 554 00:44:50,209 --> 00:44:53,908 Meu telefone. Meu telefone não funciona. 555 00:44:53,908 --> 00:44:55,431 O meu também. 556 00:44:55,431 --> 00:44:57,172 Esses malucos poderiam ter 557 00:44:57,172 --> 00:44:58,260 feito algo com a torre de celular? 558 00:44:58,260 --> 00:45:00,045 Jesus. 559 00:45:00,045 --> 00:45:02,569 Meu irmão está com eles agora. 560 00:45:05,572 --> 00:45:07,008 Rasgue-os! 561 00:45:07,008 --> 00:45:08,836 Bo. Bo. 562 00:45:10,359 --> 00:45:11,926 Faça alguma coisa. 563 00:45:13,014 --> 00:45:14,712 Ajude-nos se puder. 564 00:45:18,890 --> 00:45:20,152 Bata neles! 565 00:45:20,152 --> 00:45:22,894 Temos que. Nós... 566 00:45:22,894 --> 00:45:25,157 Podemos fazer algo. 567 00:45:26,114 --> 00:45:28,856 Veja isso! 568 00:45:28,856 --> 00:45:30,075 Sim, Bo. 569 00:45:31,250 --> 00:45:34,819 Você está certo. Temos que parar com isso. 570 00:45:39,824 --> 00:45:41,608 - Aaaah! - Não! 571 00:45:51,879 --> 00:45:53,925 Meu Deus. 572 00:46:08,374 --> 00:46:09,810 Éden. 573 00:46:09,810 --> 00:46:13,118 Jesus Cristo. O que você pretende fazer aqui? 574 00:46:15,685 --> 00:46:17,383 Bem... 575 00:46:23,171 --> 00:46:25,739 Se você realmente quer saber. 576 00:46:26,914 --> 00:46:30,831 Espero que você consiga prender a respiração melhor do que Timmy Cain, 577 00:46:30,831 --> 00:46:33,878 Ava Foster, Boyd Bowden ou qualquer 578 00:46:33,878 --> 00:46:36,576 um dos meus outros amigos delinquentes. 579 00:46:41,363 --> 00:46:43,235 Não! 580 00:46:45,977 --> 00:46:47,195 É halotano! 581 00:46:48,893 --> 00:46:50,459 Cubra suas bocas! 582 00:46:50,459 --> 00:46:53,462 Éden, não! 583 00:46:54,899 --> 00:46:56,248 Éden! 584 00:46:57,640 --> 00:47:00,643 Isto é para os meus amigos. Como é? 585 00:47:02,820 --> 00:47:03,821 Como é que você gosta? 586 00:48:01,182 --> 00:48:03,054 Olá, xerife Gebler. 587 00:48:14,804 --> 00:48:15,936 Mãe? 588 00:48:22,987 --> 00:48:28,818 O que em nome de Deus você pensa que está fazendo? 589 00:48:28,818 --> 00:48:30,995 Prestando o veredicto. 590 00:48:30,995 --> 00:48:33,519 Espere até eu colocar minhas mãos em você. 591 00:48:33,519 --> 00:48:34,694 Sua pequena, vadia. 592 00:48:34,694 --> 00:48:36,914 Oh! Realmente? 593 00:48:36,914 --> 00:48:38,567 Você quer mexer comigo? 594 00:48:38,567 --> 00:48:41,179 Sim. Certo, tudo bem. Sim. Vamos jogar. 595 00:48:41,179 --> 00:48:43,833 Steve! Jo! Vamos! 596 00:48:43,833 --> 00:48:45,444 Éden. 597 00:48:45,444 --> 00:48:47,489 - Eden, não, por favor. - Você não tem que fazer isso. 598 00:48:59,501 --> 00:49:01,503 Não! Você não pode fazer isso! 599 00:49:03,984 --> 00:49:05,464 Éden. Éden! 600 00:49:05,464 --> 00:49:06,987 Deixe-nos sair! 601 00:49:12,732 --> 00:49:13,820 Parar! 602 00:49:19,913 --> 00:49:20,958 Bo, não! 603 00:49:20,958 --> 00:49:24,135 Mãe! 604 00:49:30,750 --> 00:49:32,012 Não! 605 00:49:36,625 --> 00:49:38,105 O que você está fazendo?! 606 00:49:39,672 --> 00:49:41,543 Não não! 607 00:49:41,543 --> 00:49:42,631 Parar! 608 00:49:48,768 --> 00:49:50,770 Não, não faça isso! 609 00:49:50,770 --> 00:49:53,077 Parar! Não! 610 00:49:53,077 --> 00:49:54,208 Não! 611 00:50:05,176 --> 00:50:08,005 Mãe! Mãe! 612 00:50:54,877 --> 00:50:56,053 Cecil. 613 00:51:17,813 --> 00:51:19,337 Alimentar. 614 00:51:31,262 --> 00:51:33,046 Mãe. 615 00:51:36,354 --> 00:51:38,095 Sinto muito. 616 00:52:14,392 --> 00:52:16,307 Meu pai estava certo. 617 00:52:18,570 --> 00:52:20,789 Ele me avisou se eu tentasse consertar isso 618 00:52:20,789 --> 00:52:22,487 Eu só pioraria as coisas. 619 00:52:24,315 --> 00:52:26,534 Então saia se puder. 620 00:52:27,883 --> 00:52:29,407 Salve-se. 621 00:52:33,933 --> 00:52:37,676 Mas meu pai ainda está vivo. 622 00:52:37,676 --> 00:52:40,592 Então vou ficar e impedir 623 00:52:40,592 --> 00:52:44,552 que Eden o mate também. 624 00:52:44,552 --> 00:52:46,250 Sim. 625 00:52:46,250 --> 00:52:47,990 OK. 626 00:52:47,990 --> 00:52:50,515 Ok, Bo. 627 00:52:50,515 --> 00:52:53,474 Bem, vá para Castiçal. 628 00:52:53,474 --> 00:52:55,476 E peça ajuda. 629 00:53:54,100 --> 00:53:55,319 Olá, Bo. 630 00:53:57,321 --> 00:54:00,106 Éden, você não pode. 631 00:54:00,106 --> 00:54:02,500 Você não pode fazer isso. 632 00:54:05,416 --> 00:54:10,116 Eles matam tudo que tocam. 633 00:54:11,639 --> 00:54:15,426 Levá-los a julgamento foi ideia sua. 634 00:54:15,426 --> 00:54:17,341 O que você acha que aconteceria? 635 00:54:19,647 --> 00:54:22,171 Isso não. 636 00:54:23,695 --> 00:54:26,132 Somos nós contra eles. 637 00:54:26,132 --> 00:54:28,003 Você está do lado de quem? 638 00:54:36,490 --> 00:54:39,711 O que você vai fazer com meu pai e os outros? 639 00:54:39,711 --> 00:54:42,627 Vou mandá-los para o milho, Bo. 640 00:54:45,673 --> 00:54:50,069 Ele está doente. Ele precisa se alimentar. 641 00:54:50,635 --> 00:54:52,071 Ele? 642 00:54:52,071 --> 00:54:54,769 Aquele que Anda. 643 00:54:57,946 --> 00:54:59,644 Essa semana eu estava fora... 644 00:55:01,994 --> 00:55:05,389 ...vagando sozinho no milho... 645 00:55:06,477 --> 00:55:07,695 ...ele falou comigo. 646 00:55:07,695 --> 00:55:11,743 Ele cuidou de mim. 647 00:55:15,747 --> 00:55:19,141 Nenhum adulto em Rylstone jamais fez isso por mim. 648 00:55:20,969 --> 00:55:24,059 Então agora eu vou cuidar dele. 649 00:55:27,411 --> 00:55:30,718 Matando todos os adultos? 650 00:55:32,416 --> 00:55:34,679 Para iniciantes. 651 00:55:34,679 --> 00:55:38,335 Eles comeram a semente de milho, Bo. 652 00:55:38,335 --> 00:55:40,337 Agora é hora de pagar o preço. 653 00:55:42,643 --> 00:55:44,384 Se um de nós conseguir sair daqui, chegar a 654 00:55:44,384 --> 00:55:46,343 Candlestick, podemos conseguir ajuda, certo? 655 00:55:46,343 --> 00:55:48,823 Veja isso! 656 00:55:49,998 --> 00:55:51,739 Isto é loucura. - Pai, preciso que confie em mim. 657 00:55:51,739 --> 00:55:53,393 Agora, eles querem saber de quem eu estou, então 658 00:55:53,393 --> 00:55:55,700 preciso que você faça exatamente o que eu disser. 659 00:55:55,700 --> 00:55:59,268 Escute, eles querem levar todos vocês para o milharal. 660 00:55:59,268 --> 00:56:00,748 - O que? Pelo que? - Ir! Ir! 661 00:56:00,748 --> 00:56:02,707 Você estará seguro. Você pode obter ajuda. 662 00:56:10,845 --> 00:56:15,415 Se aquela criatura quer que entremos no 663 00:56:15,415 --> 00:56:19,985 milho, devemos fazer exatamente o oposto! 664 00:56:19,985 --> 00:56:21,726 Eu não me importaria com isso. 665 00:56:21,726 --> 00:56:25,599 Você nunca iria para o milho de qualquer maneira. 666 00:56:25,599 --> 00:56:27,427 Porque você defendeu isso. 667 00:56:27,427 --> 00:56:29,821 Sim. Isso mesmo, Éden. 668 00:56:29,821 --> 00:56:32,432 Nunca tive nada a ver com matar o milho. 669 00:56:32,432 --> 00:56:36,131 Na verdade, eu falei fortemente contra isso! 670 00:56:36,131 --> 00:56:39,700 Eden, lembra daquela coisa que aconteceu no lar adotivo? 671 00:56:39,700 --> 00:56:43,617 Ohh. Quem te acolheu, hum? 672 00:56:46,925 --> 00:56:49,797 Foi você, pastor. Você fez. 673 00:56:49,797 --> 00:56:52,583 Você me acolheu. 674 00:56:52,583 --> 00:56:55,934 Você nunca pecou contra o milho como todos os outros. 675 00:57:05,422 --> 00:57:07,728 Mas, vamos lá, pastor. 676 00:57:07,728 --> 00:57:09,600 Você pecou. 677 00:57:09,600 --> 00:57:10,992 Você não? 678 00:57:16,998 --> 00:57:20,175 - Suficiente! - Cale-se. 679 00:57:20,175 --> 00:57:22,308 Não! 680 00:57:25,137 --> 00:57:28,140 Não, Éden! Não, por favor, não! 681 00:57:28,140 --> 00:57:29,533 Não, Éden, não! 682 00:57:29,533 --> 00:57:33,928 Não não não não! 683 00:57:33,928 --> 00:57:36,322 Não, Éden, não! 684 00:57:37,454 --> 00:57:39,499 Deus! Oh Deus não! 685 00:57:39,499 --> 00:57:40,631 - Por favor! 686 00:57:40,631 --> 00:57:43,024 Não, Éden! 687 00:57:47,202 --> 00:57:49,204 Não não! 688 00:57:50,336 --> 00:57:54,558 Deus, não, não! 689 00:58:02,696 --> 00:58:04,437 Ah, Éden... 690 00:58:29,897 --> 00:58:31,508 Bo, onde ela está? 691 00:58:31,508 --> 00:58:33,074 Por favor, não me pergunte isso. Não me pergunte sobre mamãe. 692 00:58:33,074 --> 00:58:34,336 Preciso saber onde está minha esposa! 693 00:58:34,336 --> 00:58:35,599 Parar! 694 00:58:35,599 --> 00:58:37,470 Ouça, você precisa ir para o milho. 695 00:58:37,470 --> 00:58:39,603 É isso. Esta é a nossa chance de obter ajuda. 696 00:58:39,603 --> 00:58:41,561 OK? É isso. 697 00:58:44,390 --> 00:58:46,000 OK. Eu vou. 698 00:58:47,088 --> 00:58:49,830 Mas você luta. Tudo bem? 699 00:58:49,830 --> 00:58:50,918 Sim. 700 00:58:50,918 --> 00:58:52,398 Eu te amo. 701 00:58:54,748 --> 00:58:56,097 Eu também te amo. 702 00:59:04,192 --> 00:59:06,455 Você fez bem. 703 00:59:06,455 --> 00:59:08,022 Ele vai se alimentar bem esta noite. 704 00:59:09,371 --> 00:59:10,459 Largue isso, Cam. 705 00:59:12,287 --> 00:59:14,420 Ela não é uma ameaça. 706 00:59:23,516 --> 00:59:25,605 Ok, pai. 707 00:59:25,605 --> 00:59:27,607 Eu vou. 708 00:59:27,607 --> 00:59:29,391 Eu vou lutar. 709 00:59:53,677 --> 00:59:55,635 E adivinha o que mais. 710 00:59:55,635 --> 00:59:59,726 A partir de agora, ninguém em Rylstone e ninguém fora! 711 00:59:59,726 --> 01:00:01,728 E se alguém quiser parar por 712 01:00:01,728 --> 01:00:03,208 aqui, adivinhe o que vamos fazer. 713 01:00:03,208 --> 01:00:05,645 Pegue eles! Leve-os para o milho! 714 01:00:05,645 --> 01:00:08,169 Isso está certo. Coloque-os no milho. 715 01:00:08,169 --> 01:00:09,954 Porque não precisamos de 716 01:00:09,954 --> 01:00:11,608 nada que eles tenham a oferecer! 717 01:00:11,608 --> 01:00:15,002 Tudo o que sempre precisamos está 718 01:00:15,002 --> 01:00:17,265 bem aqui, bem ali naqueles campos. 719 01:00:17,265 --> 01:00:21,661 O milho, a terra, cuidará de seus filhos. 720 01:00:21,661 --> 01:00:24,751 Este é o nosso mundo agora, e vamos 721 01:00:24,751 --> 01:00:27,188 administrá-lo do jeito que queremos, para variar. 722 01:00:27,188 --> 01:00:28,581 E nós vamos executá-lo direito! 723 01:00:28,581 --> 01:00:29,887 Certo! 724 01:00:29,887 --> 01:00:32,541 E também não será apenas Rylstone. 725 01:00:32,541 --> 01:00:35,109 Vamos espalhar a palavra por todo o país. 726 01:00:35,109 --> 01:00:37,416 Você acha que não existem outros como nós? 727 01:00:37,416 --> 01:00:41,681 Crianças vendo seu mundo e futuro sendo negociados? 728 01:00:41,681 --> 01:00:43,465 Bem, eles vão tomar suas cidades também, 729 01:00:43,465 --> 01:00:45,685 e consertar o mundo inteiro de novo! 730 01:00:45,685 --> 01:00:51,952 - Certo! - Certo! 731 01:00:56,478 --> 01:00:57,741 Como esta coisa. 732 01:01:03,834 --> 01:01:08,360 Ia nos usar, ia vender nosso futuro. 733 01:01:08,360 --> 01:01:11,189 Então devemos cortar a cabeça dela, certo, Bo? 734 01:01:11,189 --> 01:01:12,407 Não! 735 01:01:16,107 --> 01:01:17,717 Quero dizer, sim. 736 01:01:17,717 --> 01:01:18,849 Sim. 737 01:01:20,502 --> 01:01:21,721 Ela pecou. 738 01:01:21,721 --> 01:01:25,029 Ela pecou contra você. 739 01:01:25,029 --> 01:01:27,074 Contra todos nós. 740 01:01:29,642 --> 01:01:34,168 E é por isso que não devemos desperdiçar o sangue dela aqui. 741 01:01:35,300 --> 01:01:40,218 Não quando posso mandá-la para o milho. 742 01:01:41,262 --> 01:01:43,351 É uma boa ideia, Bo. 743 01:02:24,392 --> 01:02:26,090 Mas Bo... 744 01:02:30,834 --> 01:02:35,752 Uma ideia ainda melhor seria levá-la direto para ele. 745 01:02:43,368 --> 01:02:45,065 Por aqui. 746 01:05:16,825 --> 01:05:18,175 É isso. 747 01:05:21,091 --> 01:05:22,135 Leve-a para cima. 748 01:05:42,939 --> 01:05:44,592 Portas. 749 01:05:55,647 --> 01:05:57,301 Aquele que Anda! 750 01:05:59,216 --> 01:06:00,347 Vir! 751 01:06:01,609 --> 01:06:03,481 Venha até nós! 752 01:06:35,861 --> 01:06:38,168 Éden. 753 01:06:38,168 --> 01:06:40,779 Aquele que Caminha não existe. 754 01:06:40,779 --> 01:06:43,956 755 01:06:43,956 --> 01:06:46,524 Não se atreva a dizer isso! 756 01:07:05,847 --> 01:07:06,979 Fique atrás. 757 01:08:07,866 --> 01:08:09,998 Não pode ser real. 758 01:08:39,506 --> 01:08:40,768 Aah! 759 01:08:51,170 --> 01:08:54,913 Me ajude! 760 01:08:59,613 --> 01:09:01,615 Você não pode me machucar, Bo. 761 01:09:31,210 --> 01:09:33,821 Deus, seus idiotas! Vocês são malditos idiotas! 762 01:09:33,821 --> 01:09:35,345 Prepara-te. 763 01:09:35,997 --> 01:09:39,131 Você está-- Você está louco?! 764 01:09:41,220 --> 01:09:43,483 Pó de grãos. 765 01:09:43,483 --> 01:09:44,789 Lembrar? 766 01:09:44,789 --> 01:09:47,270 Este lugar está cheio disso. 767 01:09:47,270 --> 01:09:51,622 Você acende um fogo, todo este lugar vai explodir. 768 01:09:51,622 --> 01:09:56,975 O milho e tudo nele vai queimar. 769 01:09:56,975 --> 01:09:58,629 770 01:10:08,769 --> 01:10:09,901 Multar. 771 01:10:12,773 --> 01:10:14,340 Vamos cortá-la. 772 01:10:18,692 --> 01:10:20,607 Prossiga. Pegue ela. 773 01:10:40,975 --> 01:10:43,021 Vamos! 774 01:10:43,021 --> 01:10:44,544 Vamos! 775 01:10:44,544 --> 01:10:46,416 No milho! 776 01:10:53,161 --> 01:10:54,293 Vamos! 777 01:11:02,910 --> 01:11:04,999 Vamos! 778 01:11:52,003 --> 01:11:53,483 Pai. 779 01:11:53,483 --> 01:11:55,398 Sinto muito. 780 01:12:23,121 --> 01:12:25,341 Me ajude. 781 01:15:15,685 --> 01:15:18,165 Carro! Sim! 782 01:15:24,258 --> 01:15:25,869 Chaves, chaves, chaves. 783 01:17:01,007 --> 01:17:02,922 Foda-se essa merda. 784 01:17:15,239 --> 01:17:16,414 Não não. 785 01:17:25,466 --> 01:17:27,338 Não não não não. 786 01:17:37,827 --> 01:17:40,003 Obrigado. Oh! Graças a deus. 787 01:17:42,875 --> 01:17:44,442 - Oi Bo. 788 01:17:47,314 --> 01:17:48,664 Éden. 789 01:17:50,753 --> 01:17:52,929 Éden, Éden. 790 01:17:54,234 --> 01:17:55,496 Jesus. 791 01:17:58,021 --> 01:17:59,370 T-Isto... 792 01:18:01,328 --> 01:18:04,462 Isso é loucura. 793 01:18:04,462 --> 01:18:07,291 Loucura, insanidade. 794 01:18:10,686 --> 01:18:11,948 Você sabe? 795 01:18:13,993 --> 01:18:16,953 Sim. É muito louco. 796 01:18:16,953 --> 01:18:18,345 Eu te darei isto. 797 01:18:33,709 --> 01:18:35,449 O que é isso, Éden? 798 01:18:40,803 --> 01:18:42,065 Oh. 799 01:18:43,370 --> 01:18:44,589 Esse. 800 01:18:46,591 --> 01:18:48,201 Parafuso positivo, Bo. 801 01:18:49,028 --> 01:18:51,248 Você sabe, uma arma de gado. 802 01:18:53,337 --> 01:18:55,078 Eu sei o que você está pensando. 803 01:18:57,080 --> 01:18:59,343 Esqueça. 804 01:18:59,343 --> 01:19:01,780 Você sabe que não sou o único aqui. 805 01:19:21,931 --> 01:19:23,933 Já passou da minha hora de dormir. 806 01:19:25,630 --> 01:19:26,762 Vamos. 807 01:19:29,025 --> 01:19:31,070 Um l-último cigarro pelo menos? 808 01:19:32,985 --> 01:19:34,247 Você fuma? 809 01:19:38,295 --> 01:19:40,427 Mau hábito. EU... 810 01:19:41,907 --> 01:19:44,518 ... estava prestes a sair. 811 01:20:38,137 --> 01:20:39,660 Vamos. 812 01:20:53,109 --> 01:20:54,850 Fique de joelhos. 813 01:21:16,784 --> 01:21:18,699 Não tenha medo, Bo. 814 01:21:20,788 --> 01:21:22,573 Ei, Éden? 815 01:21:24,880 --> 01:21:26,707 Você realmente acha que no segundo em que me 816 01:21:26,707 --> 01:21:31,147 encharcou em todo aquele combustível de trator, 817 01:21:31,147 --> 01:21:33,889 que eu não ia ter certeza 818 01:21:33,889 --> 01:21:36,935 Acabei certo... 819 01:21:42,375 --> 01:21:43,681 ...aqui? 820 01:21:51,297 --> 01:21:52,864 Queimar. 821 01:22:31,120 --> 01:22:32,382 Não. 822 01:22:51,140 --> 01:22:53,446 Não não não! 823 01:23:19,211 --> 01:23:23,520 O castiçal e todos os outros a quilômetros 824 01:23:23,520 --> 01:23:25,000 de distância estarão aqui em breve. 825 01:23:26,175 --> 01:23:29,352 Encarar. 826 01:23:29,352 --> 01:23:31,615 Está feito. 827 01:23:51,417 --> 01:23:54,203 Sua fantasia acabou, Eden. 828 01:24:37,289 --> 01:24:38,595 Sinto muito. 829 01:24:44,992 --> 01:24:46,646 Éden. 830 01:26:41,108 --> 01:26:42,632 Não se preocupe, Bo. 831 01:26:44,111 --> 01:26:46,505 Nada realmente morre no milho. 832 01:26:53,000 --> 01:32:00,000 Publicidade: Jornais e revistas grátis. Na APP Telegram pesquisa; NovoCaféDigital57419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.