Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:01:00,145
Publicidade:
Jornais e revistas grátis.
Na APP Telegram pesquisa; NovoCaféDigital
1
00:01:00,147 --> 00:01:02,018
Vamos, ruivo. Giddyup.
2
00:01:02,018 --> 00:01:04,020
Giddyup, vamos lá.
Monte neles, vaqueiro.
3
00:01:04,020 --> 00:01:06,762
Vamos pegar esses bandidos.
4
00:01:06,762 --> 00:01:08,111
Estamos quase lá. Vamos!
5
00:01:08,111 --> 00:01:11,027
Entendi. Nós entendemos.
Estamos quase lá.
6
00:01:11,027 --> 00:01:12,681
Vamos.
7
00:01:25,694 --> 00:01:27,087
Olá, Boyd.
8
00:01:28,088 --> 00:01:31,047
Quanto tempo
você ficou no milho?
9
00:01:31,047 --> 00:01:34,137
Não a noite toda
de novo, espero.
10
00:01:53,896 --> 00:01:56,768
Não quero mais que
você chore, Eden.
11
00:02:11,609 --> 00:02:13,611
Não se preocupe, Éden.
12
00:02:13,611 --> 00:02:16,048
Nada realmente morre no milho.
13
00:02:25,710 --> 00:02:28,757
Boyd! Caramba.
Onde diabos você esteve?
14
00:02:33,979 --> 00:02:35,503
Boyd...
15
00:02:36,852 --> 00:02:38,419
Boyd, não!
16
00:02:47,123 --> 00:02:50,387
Todas as unidades sejam
avisadas, há uma situação de refém
17
00:02:50,387 --> 00:02:51,997
no Rylstone Children's Home.
18
00:02:51,997 --> 00:02:53,999
O xerife local e seus
amigos fazendeiros
19
00:02:53,999 --> 00:02:56,001
ter usado algum tipo
de gás sedativo animal
20
00:02:56,001 --> 00:02:57,742
para tentar resolvê-lo.
21
00:02:57,742 --> 00:03:00,919
Por todos os relatórios,
parece um desastre total.
22
00:03:00,919 --> 00:03:02,617
Sim, estou aqui agora.
23
00:03:02,617 --> 00:03:04,488
Esses idiotas estão
literalmente bombeando halotano
24
00:03:04,488 --> 00:03:06,011
para tentar derrubar esse garoto.
25
00:03:55,452 --> 00:03:58,325
Bem, lá se vai a
minha reeleição.
26
00:03:58,325 --> 00:04:01,763
O único lado positivo é aquele
maldito cadete espacial lá dentro.
27
00:04:01,763 --> 00:04:04,853
Aquela baixinha estava
vagando pelo milho por quatro dias
28
00:04:04,853 --> 00:04:07,290
antes que alguém percebesse
que ela não era uma das vítimas
29
00:04:07,290 --> 00:04:08,857
do maldito gás.
30
00:04:08,857 --> 00:04:11,338
Pastor, tente descobrir
se aquele menino disse
31
00:04:11,338 --> 00:04:13,035
alguma coisa que
explique por que ele surtou.
32
00:04:13,035 --> 00:04:15,037
e matou todas aquelas pessoas.
33
00:04:25,482 --> 00:04:26,614
Então...
34
00:04:29,660 --> 00:04:33,795
Acho que segue que,
uh, você vai precisar de
35
00:04:33,795 --> 00:04:37,538
um lugar para morar
depois de tudo isso, hein?
36
00:04:40,192 --> 00:04:42,194
Quem sabe?
37
00:04:42,194 --> 00:04:43,631
Se você é uma boa menina,
38
00:04:43,631 --> 00:04:47,112
então talvez
possamos lidar com isso
39
00:04:47,112 --> 00:04:49,506
para você vir morar comigo.
40
00:04:51,029 --> 00:04:54,511
Eu tenho um estábulo com
um par de velhos pangarés.
41
00:04:54,511 --> 00:04:57,340
Você pode escolher
um e montá-lo.
42
00:04:57,340 --> 00:04:59,211
Como é esse som?
43
00:04:59,211 --> 00:05:01,823
Droga!
44
00:05:01,823 --> 00:05:04,173
Esta peça está
me deixando louca!
45
00:05:11,311 --> 00:05:12,747
Oh.
46
00:05:17,534 --> 00:05:20,668
Lá está ela. A Rainha Vermelha.
47
00:05:21,625 --> 00:05:24,324
Você gosta da Rainha Vermelha?
48
00:05:24,324 --> 00:05:27,718
A Rainha Vermelha faz o mundo
do jeito que ela quer que seja.
49
00:05:29,329 --> 00:05:32,506
E-Eden, eu sinto muito
pelo que aconteceu
50
00:05:32,506 --> 00:05:34,246
para todos os seus
amiguinhos em casa.
51
00:05:34,246 --> 00:05:36,379
Eu realmente sou.
52
00:05:36,379 --> 00:05:39,948
Foi um infeliz acidente.
53
00:05:39,948 --> 00:05:43,255
Eu-eu tenho que te perguntar--
54
00:05:43,255 --> 00:05:47,869
Aquele garoto, ele
disse alguma coisa?
55
00:05:50,567 --> 00:05:52,308
Não, na verdade não.
56
00:05:54,136 --> 00:05:58,880
Oh, uh, exceto apenas para
dizer que ele estava arrependido.
57
00:06:00,229 --> 00:06:03,014
Desculpe?
58
00:06:03,014 --> 00:06:06,278
Desculpe por matar todos
os adultos na instalação?
59
00:06:06,278 --> 00:06:07,932
Não.
60
00:06:07,932 --> 00:06:10,805
Acho que ele se arrependeu
de não ter matado todos vocês.
61
00:06:36,483 --> 00:06:38,920
Ei! Voltam!
62
00:06:38,920 --> 00:06:40,182
Ei, o que há de errado com você?!
63
00:06:40,182 --> 00:06:41,488
Isso deveria ser público!
64
00:07:15,696 --> 00:07:17,001
Legal.
65
00:07:23,094 --> 00:07:25,183
Olhe para este material.
66
00:07:25,183 --> 00:07:30,493
Quantas vezes tentei avisá-los?
67
00:07:30,493 --> 00:07:32,495
As coisas que eles colocam neste
68
00:07:32,495 --> 00:07:36,281
terreno sem nem
mesmo ler um rótulo.
69
00:07:36,281 --> 00:07:38,980
Você já notou como as
palavras "milho" e "labirinto"--
70
00:07:38,980 --> 00:07:42,287
como um milho de milho e um
quebra-cabeça - são os mesmos?
71
00:07:42,287 --> 00:07:45,116
Um labirinto de milho.
72
00:07:45,116 --> 00:07:46,161
Estranho, né?
73
00:07:46,161 --> 00:07:48,076
Claro. "Incrível."
74
00:07:48,076 --> 00:07:49,860
Har-dee-har. Morde-me.
75
00:07:50,992 --> 00:07:53,124
Ei!
76
00:07:53,124 --> 00:07:56,519
As toxinas crescem nos caules e
folhas das plantações em decomposição.
77
00:07:56,519 --> 00:07:58,347
É um fungo.
78
00:07:58,347 --> 00:08:02,612
Pode deixá-lo doente
ou até mesmo morrer.
79
00:08:06,050 --> 00:08:07,182
Sim.
80
00:08:07,182 --> 00:08:09,619
E, uh, alucinações.
81
00:08:09,619 --> 00:08:12,796
- O que você disser, Bo.
- O que? É verdade.
82
00:08:12,796 --> 00:08:14,624
Sabe, algumas pessoas
dizem que foi responsável
83
00:08:14,624 --> 00:08:16,539
pelos julgamentos
das bruxas de Salem.
84
00:08:16,539 --> 00:08:18,062
Divertido falar com você também, mana.
85
00:08:20,587 --> 00:08:22,502
Ahh!
86
00:08:22,502 --> 00:08:27,028
Mmm! Sinta o cheiro dessas toxinas.
Aveludado e delicioso.
87
00:08:27,028 --> 00:08:28,551
- Tão bom.
- Ceece, pare.
88
00:08:28,551 --> 00:08:30,031
Acho que vou ter
uma segunda ajuda.
89
00:08:30,031 --> 00:08:31,989
Pare com isso. Pare de
brincar com essas coisas, ok?
90
00:08:31,989 --> 00:08:35,297
Agora, ouça-me. EU...
91
00:08:35,297 --> 00:08:38,909
Não foi por isso que
te trouxe aqui, ok?
92
00:08:38,909 --> 00:08:40,345
Isto é.
93
00:08:41,346 --> 00:08:46,047
Eu literalmente não consigo
94
00:08:46,047 --> 00:08:47,831
dormir há um mês porque eu...
95
00:08:51,531 --> 00:08:53,054
Aqui.
96
00:09:01,366 --> 00:09:04,021
Eu parto na próxima semana.
97
00:09:04,021 --> 00:09:08,983
Olha, é uma graduação
em microbiologia.
98
00:09:08,983 --> 00:09:11,812
Tudo bem? Não é uma eternidade.
99
00:09:11,812 --> 00:09:13,596
Isso é.
100
00:09:16,077 --> 00:09:18,035
Isso é! Por que você voltaria?
101
00:09:18,035 --> 00:09:20,168
Eu sei que você odeia isso aqui.
102
00:09:20,168 --> 00:09:22,039
Porque.
103
00:09:23,127 --> 00:09:27,262
Por causa de você.
Por causa do papai.
104
00:09:27,262 --> 00:09:33,790
E olha, Ceece, você sabe, você
vai sair daqui um dia também.
105
00:09:33,790 --> 00:09:35,923
Com minhas notas ruins?
106
00:09:37,011 --> 00:09:39,056
Vou ficar preso aqui para sempre.
107
00:09:40,057 --> 00:09:43,278
Neste lugar assustador e moribundo.
108
00:09:43,278 --> 00:09:45,585
Não. Rylstone não está morrendo.
109
00:09:47,238 --> 00:09:49,763
Tem sido alguns anos difíceis.
Você sabe?
110
00:09:49,763 --> 00:09:51,286
Muitos erros foram cometidos.
111
00:09:51,286 --> 00:09:54,158
Um monte de merda,
decisões de merda.
112
00:09:54,158 --> 00:09:57,684
Mas com um pouco
de tempo e cuidado,
113
00:09:57,684 --> 00:10:00,425
então tudo isso...
114
00:10:01,818 --> 00:10:03,777
...pode ser consertado.
115
00:10:05,822 --> 00:10:06,910
Sim.
116
00:10:08,695 --> 00:10:10,784
Parece incrível, Bo.
117
00:10:14,614 --> 00:10:17,573
Éden! Deus, você nos
assustou pra caralho.
118
00:10:17,573 --> 00:10:19,053
Seriamente.
119
00:10:20,010 --> 00:10:21,011
O que há com a peruca?
120
00:10:21,011 --> 00:10:26,713
Hoje eu sou a Rainha Vermelha.
121
00:10:30,020 --> 00:10:31,935
- Cru.
122
00:10:31,935 --> 00:10:34,285
Hum, falando nisso vamos.
123
00:10:34,285 --> 00:10:36,940
Vamos, Vermelho!
Giddyup, vamos lá.
124
00:10:36,940 --> 00:10:39,856
Cecil, você não vai
querer perder isso.
125
00:11:32,692 --> 00:11:35,042
Wally Thomas Pratt!
126
00:11:40,264 --> 00:11:45,269
"Pelo crime de
tratamento cruel e
127
00:11:45,269 --> 00:11:46,749
incomum de seu
próprio cão de caça,
128
00:11:46,749 --> 00:11:48,708
você está condenado à morte!"
129
00:11:48,708 --> 00:11:50,492
Você matou Gibber!
130
00:11:50,492 --> 00:11:53,451
Ei! Eu sei que isso é para brincar e
tudo mais, mas não foi minha culpa.
131
00:11:53,451 --> 00:11:55,192
Não dei aquele veneno a Gibber.
132
00:11:55,192 --> 00:11:56,803
Ele comeu de alguma ratoeira.
133
00:11:56,803 --> 00:11:59,196
E você acabou de vê-lo sofrer!
134
00:11:59,196 --> 00:12:00,807
Ele era apenas um velho cão de caça.
135
00:12:00,807 --> 00:12:02,547
Mentiroso!
-Billy Barnes!
136
00:12:03,592 --> 00:12:05,333
Assassino de cães!
137
00:12:05,333 --> 00:12:06,638
Oi Wally.
138
00:12:06,638 --> 00:12:08,292
Dane-se, Barnes.
139
00:12:08,292 --> 00:12:09,554
Fora da borda, Wally!
140
00:12:09,554 --> 00:12:11,948
♪ Ande na prancha,
ande na prancha ♪
141
00:12:11,948 --> 00:12:14,255
♪ Ande na prancha,
Wally Thomas Pratt ♪
142
00:12:14,255 --> 00:12:16,431
♪ Ande na prancha,
ande na prancha ♪
143
00:12:16,431 --> 00:12:18,781
♪ Ande na prancha,
Wally Thomas Pratt ♪
144
00:12:18,781 --> 00:12:22,263
Uau! Eita! Droga, Billy, pare
de me espetar com essa coisa!
145
00:12:22,263 --> 00:12:24,439
Pare de enrolar! Fora do fim!
146
00:12:24,439 --> 00:12:25,962
Fora do fim!
147
00:12:25,962 --> 00:12:28,356
Pular! Pular! Pular! Pular!
148
00:12:28,356 --> 00:12:29,444
Pular!
149
00:12:29,444 --> 00:12:32,621
Faça o que eles dizem! Pular!
150
00:12:32,621 --> 00:12:33,840
Vamos!
151
00:12:33,840 --> 00:12:36,756
Ei! Que diabos está fazendo?
152
00:12:36,756 --> 00:12:38,366
Olá, Calder.
153
00:12:38,366 --> 00:12:40,803
O que diabos você está
fazendo no carro da minha avó?
154
00:12:40,803 --> 00:12:42,065
Câmera?
155
00:12:43,414 --> 00:12:45,939
Sair. Dê o fora.
156
00:12:45,939 --> 00:12:47,854
Você está louco?
157
00:12:49,246 --> 00:12:50,508
Seus idiotas idiotas.
158
00:12:50,508 --> 00:12:52,162
Você amassou
os painéis laterais.
159
00:12:52,162 --> 00:12:55,165
Você quebrou a janela.
160
00:12:55,165 --> 00:12:56,297
Droga.
161
00:12:57,559 --> 00:12:59,300
Você até quebrou o
tanque de gasolina.
162
00:12:59,300 --> 00:13:01,519
Espere, Calder,
este é o seu carro?
163
00:13:01,519 --> 00:13:04,261
Sim. Da minha avó. Velhos de 66.
164
00:13:04,261 --> 00:13:06,916
Então, por que está estacionado
aqui no meio do nada?
165
00:13:06,916 --> 00:13:08,788
Que tal cuidar da sua vida, derp?
166
00:13:08,788 --> 00:13:11,921
Eu quero estacionar o carro da minha
vó na roça do meu pai, eu vou, tá?
167
00:13:14,619 --> 00:13:16,621
O que diabos você
está fazendo aqui, afinal?
168
00:13:16,621 --> 00:13:19,233
Estamos executando Wally Pratt.
169
00:13:19,233 --> 00:13:22,192
Ele deixou Gibber ter
uma morte longa e dolorosa.
170
00:13:22,192 --> 00:13:24,673
Gibber? Sem chance.
Eu adorava Gibber.
171
00:13:25,630 --> 00:13:27,023
Dane-se isso.
172
00:13:27,023 --> 00:13:29,199
Fora da borda com
sua bunda punk.
173
00:13:29,199 --> 00:13:31,332
Sim! Agora, pare de enrolar!
174
00:13:31,332 --> 00:13:33,203
Fora da borda!
175
00:13:33,203 --> 00:13:35,075
- Sim!
- Fora da borda!
176
00:13:35,075 --> 00:13:36,467
Pular!
177
00:13:37,468 --> 00:13:38,643
Droga, Billy!
178
00:13:42,473 --> 00:13:45,999
Archie, prepare-se para acender
aquele milho quando ele pousar nele.
179
00:13:47,043 --> 00:13:50,264
Uau! Espere.
Você não pode fazer isso.
180
00:13:50,264 --> 00:13:53,093
Com aquele carro vazando
gasolina e o pó de grãos no ar?
181
00:13:53,093 --> 00:13:55,008
Isso é como pólvora, ok?
182
00:13:55,008 --> 00:13:59,012
Não sobrará nada,
inclusive você.
183
00:14:01,666 --> 00:14:04,278
Sim. Bolena está certa.
Apenas empurre-o para longe.
184
00:14:04,278 --> 00:14:06,280
Vamos fingir a parte em
que o queimamos até a morte!
185
00:14:06,280 --> 00:14:07,803
Sim!
186
00:14:07,803 --> 00:14:11,285
[Cantando] Morte! Morte! Morte!
187
00:14:11,285 --> 00:14:13,200
Fora da borda!
188
00:14:13,200 --> 00:14:14,766
- Empurre-o!
- Fora da borda!
189
00:14:14,766 --> 00:14:16,943
- Eu estou fora.
- Fora da borda!
190
00:14:16,943 --> 00:14:19,815
- Fora da borda!
- Fora da borda!
191
00:14:19,815 --> 00:14:20,947
Ande na prancha!
192
00:14:20,947 --> 00:14:22,165
Uau!
193
00:14:22,165 --> 00:14:24,385
Fora da borda! Ande na prancha!
194
00:14:24,385 --> 00:14:26,039
- Você está brincando, certo?
- Fora da borda!
195
00:14:26,039 --> 00:14:28,868
- Você está brincando?
- O que? Eles também são meus amigos.
196
00:14:28,868 --> 00:14:32,175
E depois que você partir na próxima
semana, provavelmente meus únicos amigos.
197
00:14:32,175 --> 00:14:34,395
[Cantando] Ande na
prancha! Ande na prancha!
198
00:14:34,395 --> 00:14:42,794
Ande na prancha!
Ande na prancha!
199
00:14:48,539 --> 00:14:50,715
Whoo-whoo-whoo-whoo!
200
00:14:57,548 --> 00:14:59,202
Uau!
201
00:15:03,815 --> 00:15:05,905
Morte! Morte!
202
00:15:27,187 --> 00:15:29,058
Ei.
203
00:15:29,058 --> 00:15:31,669
Muita coisa mudou desde a última
vez que nós jogamos piratas, Bo.
204
00:15:33,280 --> 00:15:34,368
Você está bem?
205
00:15:35,847 --> 00:15:38,241
Yeah, yeah. eu sou apenas...
206
00:15:45,205 --> 00:15:47,076
Olha, acho que os pequenos estão
207
00:15:47,076 --> 00:15:50,514
respirando muito
fungo de milho podre.
208
00:15:50,514 --> 00:15:53,517
Não seria difícil por aqui.
209
00:15:53,517 --> 00:15:57,260
Quer explicar o carro?
210
00:15:57,260 --> 00:16:00,220
Caramba, Bo, eu realmente
tenho que soletrar para você?
211
00:16:00,220 --> 00:16:04,311
Quero dizer, não se
for escrito w-e-e-d.
212
00:16:05,703 --> 00:16:07,314
O milho está morrendo.
213
00:16:07,314 --> 00:16:09,794
É melhor usar esses campos
para cultivar alguma coisa.
214
00:16:11,144 --> 00:16:13,363
Fiz 18 anos na semana passada, Bo.
215
00:16:14,451 --> 00:16:16,018
Estou construindo
uma ponte como você.
216
00:16:16,018 --> 00:16:17,411
Eu estou saindo daqui.
217
00:16:17,411 --> 00:16:19,717
Sim.
218
00:16:19,717 --> 00:16:22,503
Exceto que não é apenas
do milho moribundo
219
00:16:22,503 --> 00:16:24,287
de Rylstone que você
está escapando, não é?
220
00:16:26,811 --> 00:16:28,335
Para com isso.
221
00:16:32,034 --> 00:16:33,644
Foi um acidente.
222
00:16:35,342 --> 00:16:36,908
Kal, você não é...
223
00:16:36,908 --> 00:16:39,911
Meu rosto bateu em
seu punho quando o inseri
224
00:16:39,911 --> 00:16:41,826
estupidamente entre
meu irmãozinho e ele.
225
00:16:43,089 --> 00:16:44,829
Acidente.
226
00:16:45,917 --> 00:16:47,919
Sinto muito.
227
00:16:49,095 --> 00:16:50,574
Não seja.
228
00:16:50,574 --> 00:16:53,925
Tenha pena de
quem não tem saída.
229
00:16:53,925 --> 00:16:56,928
Olha, falando em sair...
230
00:16:56,928 --> 00:16:58,452
último fim de semana antes da escola.
231
00:16:58,452 --> 00:17:01,020
Você foi para o rio
com todo mundo?
232
00:17:01,020 --> 00:17:02,543
Não.
233
00:17:02,543 --> 00:17:05,937
Tenho que ficar para trás,
cuidar dos meus investimentos.
234
00:17:05,937 --> 00:17:07,852
Acho que você e eu teremos
235
00:17:07,852 --> 00:17:10,203
Rylstone só para
nós uma última vez.
236
00:17:10,203 --> 00:17:13,336
Só nós e os pequenos.
237
00:17:13,336 --> 00:17:15,164
Não se esqueça dos mais pequenos.
238
00:17:18,385 --> 00:17:19,690
Vê você.
239
00:17:20,735 --> 00:17:22,041
Vê você.
240
00:19:02,750 --> 00:19:04,926
- Ande na prancha!
- Deus!
241
00:19:05,883 --> 00:19:07,363
Jesus, o que...
242
00:19:07,363 --> 00:19:09,974
Então os julgamentos das
bruxas de Salem já terminaram?
243
00:19:09,974 --> 00:19:12,673
Foi muito doce.
Wally estava enlouquecendo.
244
00:19:12,673 --> 00:19:15,850
Todo mundo estava
gritando e berrando
245
00:19:15,850 --> 00:19:17,504
e gritando e dançando
no meio do milho.
246
00:19:17,504 --> 00:19:19,201
Foi muito legal.
247
00:19:19,201 --> 00:19:21,116
Mãe?
248
00:19:22,987 --> 00:19:24,946
Ceece. Vamos. Vamos.
249
00:19:30,299 --> 00:19:33,737
Ceece, isso é entre
mamãe e papai.
250
00:19:33,737 --> 00:19:36,740
OK? Ceece. Vamos.
251
00:19:36,740 --> 00:19:39,352
Bo, você é tão cego.
252
00:19:39,352 --> 00:19:40,701
Não é sobre mamãe.
253
00:19:40,701 --> 00:19:43,182
Não é sobre papai.
254
00:19:44,922 --> 00:19:46,881
É sobre Rylstone.
255
00:19:46,881 --> 00:19:51,364
É sobre esse lugar que
está tão quebrado que
256
00:19:51,364 --> 00:19:54,105
ninguém dá a mínima
para tentar consertá-lo.
257
00:19:54,105 --> 00:19:57,631
Mas, então, acho que isso não
é mais problema seu, não é, Bo?
258
00:19:59,198 --> 00:20:00,895
Desfrute de Boston.
259
00:20:20,131 --> 00:20:23,396
Milho-- nosso
milho-- está morrendo.
260
00:20:23,396 --> 00:20:24,962
- Sim.
- Sim.
261
00:20:24,962 --> 00:20:27,313
Nos campos a menos de
500 metros daqui, até onde
262
00:20:27,313 --> 00:20:32,100
a vista alcança, há um
mar de marrom moribundo.
263
00:20:32,100 --> 00:20:34,668
O que aconteceu com o glorioso
264
00:20:34,668 --> 00:20:35,973
grão de ouro com
o qual crescemos,
265
00:20:35,973 --> 00:20:38,367
que nossos antepassados
plantaram aqui?
266
00:20:38,367 --> 00:20:39,977
Bem, nós sabemos o que aconteceu.
267
00:20:39,977 --> 00:20:42,284
Nós votamos, e a maioria...
268
00:20:42,284 --> 00:20:44,721
uma maioria que você sabe
que eu discordei - governou.
269
00:20:44,721 --> 00:20:47,768
Então convidamos Big Corn,
270
00:20:47,768 --> 00:20:49,335
GrowSynth, direto
para nossos campos
271
00:20:49,335 --> 00:20:52,425
com seu arsenal de
herbicidas e OGMs.
272
00:20:52,425 --> 00:20:54,427
E veja o que
aconteceu com o milho.
273
00:20:54,427 --> 00:20:55,645
Só nem sabia.
274
00:20:57,168 --> 00:20:58,605
Foi o que aconteceu
com o meu milho.
275
00:20:58,605 --> 00:21:01,216
- Isso está certo.
- Isso é o que aconteceu.
276
00:21:05,742 --> 00:21:07,440
Não adianta apontar o dedo
277
00:21:07,440 --> 00:21:09,137
porque o que
está feito está feito.
278
00:21:09,137 --> 00:21:12,488
Mas o que isso significa é que temos
que enfrentar uma nova realidade.
279
00:21:12,488 --> 00:21:16,753
Ou talvez, apenas talvez,
todos aqueles dedos estejam
280
00:21:16,753 --> 00:21:20,322
apontando para o lado
errado de qualquer maneira.
281
00:21:22,542 --> 00:21:26,633
Essa praga que atingiu
nosso milho, talvez
282
00:21:26,633 --> 00:21:30,463
tenha muito menos
a ver com GrowSynth
283
00:21:30,463 --> 00:21:33,248
ou qualquer OGM que
colocamos em nosso solo
284
00:21:33,248 --> 00:21:37,208
e mais a ver conosco,
mais a ver com você.
285
00:21:38,471 --> 00:21:40,473
Sente-se, velho.
286
00:21:40,473 --> 00:21:45,129
Talvez o que está
acontecendo lá fora no
287
00:21:45,129 --> 00:21:48,481
nosso milho seja menos
uma calamidade agrícola
288
00:21:48,481 --> 00:21:52,702
e mais sobre uma
abominação moral
289
00:21:52,702 --> 00:21:55,226
e espiritual que
engolfou esta cidade!
290
00:21:55,226 --> 00:21:57,794
Ok, agora que
terminamos de ouvir aquela
291
00:21:57,794 --> 00:22:01,929
porcaria hipócrita
do Holy Rolling Horse.
292
00:22:01,929 --> 00:22:04,018
Não se trata de nenhuma traição
293
00:22:04,018 --> 00:22:05,411
ou traição que está acontecendo.
294
00:22:05,411 --> 00:22:07,978
É sobre uma coisa
e apenas uma coisa.
295
00:22:07,978 --> 00:22:10,024
Agora, foi-nos vendido
um monte de feijão.
296
00:22:10,024 --> 00:22:11,112
- Isso está certo.
- Sim!
297
00:22:11,112 --> 00:22:12,374
Tudo o que a gente
tinha que fazer, eles
298
00:22:12,374 --> 00:22:14,028
diziam, era botar isso
botar aquilo na terra
299
00:22:14,028 --> 00:22:16,552
e alterar nosso milho para
que possamos vender mais
300
00:22:16,552 --> 00:22:18,293
refrigerante para as crianças
pobres do Terceiro Mundo.
301
00:22:18,293 --> 00:22:20,339
Faça isso, eles
disseram, e seremos ricos.
302
00:22:20,339 --> 00:22:22,341
Mais rico do que poderíamos sonhar.
303
00:22:22,341 --> 00:22:24,430
Mas, em vez disso,
veja o que aconteceu.
304
00:22:24,430 --> 00:22:26,736
Milho doente e
desastre econômico.
305
00:22:26,736 --> 00:22:30,000
E é por isso que Rylstone
tem que deixar o milho para trás.
306
00:22:30,000 --> 00:22:31,785
É assim que podemos fazer.
307
00:22:31,785 --> 00:22:33,177
Subsídios.
308
00:22:33,177 --> 00:22:34,701
Subsídios?
309
00:22:34,701 --> 00:22:37,443
O governo federal vai
subsidiar-- pagar-nos--
310
00:22:37,443 --> 00:22:39,270
não plantar milho.
311
00:22:39,270 --> 00:22:42,317
Mas o ano fiscal deste programa
termina em menos de dois
312
00:22:42,317 --> 00:22:45,015
dias, então temos que dizer
sim e temos que fazer isso agora.
313
00:22:45,015 --> 00:22:47,844
Temos escavadeiras bem
na periferia da cidade, prontas
314
00:22:47,844 --> 00:22:52,327
para cavar a trincheira
para enterrar nosso milho.
315
00:22:52,327 --> 00:22:54,677
E eu não quero isso
mais do que você.
316
00:22:54,677 --> 00:22:58,072
E olha, não é o ideal, admito,
317
00:22:58,072 --> 00:23:02,381
mas acho que não temos escolha.
318
00:23:02,381 --> 00:23:05,079
Sim, bem, eu discordo, pai.
319
00:23:08,604 --> 00:23:10,911
Vocês todos deveriam ter vergonha.
320
00:23:10,911 --> 00:23:14,001
Em vez de serem os adultos
quando precisávamos que fossem,
321
00:23:14,001 --> 00:23:17,874
vocês se ajudaram e deixaram
o resto de nós traumatizados.
322
00:23:17,874 --> 00:23:20,442
Rylstone já vendeu
sua alma uma vez.
323
00:23:20,442 --> 00:23:22,183
E tudo o que você está
fazendo para resolver o
324
00:23:22,183 --> 00:23:25,491
problema, ao invés de
tentar consertar o solo,
325
00:23:25,491 --> 00:23:27,188
está brigando.
326
00:23:27,188 --> 00:23:31,410
Lutando e vendendo todas
as nossas almas de novo o
327
00:23:31,410 --> 00:23:35,501
mais rápido que puder,
apenas para um mestre diferente.
328
00:23:35,501 --> 00:23:38,895
Mas você tem uma escolha.
329
00:23:38,895 --> 00:23:42,159
Confie em mim, não é
o que você está fazendo.
330
00:23:45,641 --> 00:23:47,687
Minha linda filha, Bo.
331
00:23:49,384 --> 00:23:50,733
Obrigado.
332
00:23:50,733 --> 00:23:53,301
Mais sincero e
apaixonado, como sempre.
333
00:23:53,301 --> 00:23:56,478
E gostaria de
compartilhar seu otimismo.
334
00:23:56,478 --> 00:24:00,569
Mas tentar restaurar
o solo pode levar anos.
335
00:24:00,569 --> 00:24:02,832
Estamos simplesmente sem tempo.
336
00:24:02,832 --> 00:24:05,792
Se você tentar consertar
isso, algo tão quebrado...
337
00:24:07,141 --> 00:24:09,752
...você marca minhas palavras,
você só vai piorar as coisas.
338
00:24:12,538 --> 00:24:14,148
Então vamos colocar em votação.
339
00:24:14,148 --> 00:24:16,629
Não, Robert, eu-eu
realmente devo--
340
00:24:16,629 --> 00:24:19,370
Sente-se, pastor.
Ninguém se importa.
341
00:24:19,370 --> 00:24:22,635
Eu digo sim.
Deixe aqueles debulhadores rolarem.
342
00:24:22,635 --> 00:24:24,637
Deixe os meninos grandes irem!
343
00:24:24,637 --> 00:24:27,770
Sim. Compartilhamento de
tempo na Flórida, aqui vou eu.
344
00:24:27,770 --> 00:24:29,816
A economia do milho pode beijar minha bunda.
345
00:24:29,816 --> 00:24:30,947
- Sim!
- Sim!
346
00:24:30,947 --> 00:24:32,688
Veja um show de mãos?
347
00:24:36,518 --> 00:24:39,869
Tudo bem. Estamos fazendo isso.
Todos votaram.
348
00:24:40,653 --> 00:24:42,872
Exceto que todos não votaram.
349
00:24:46,963 --> 00:24:49,052
Não nós.
350
00:24:49,052 --> 00:24:51,446
As crianças.
351
00:24:51,446 --> 00:24:53,274
Eles estão certos.
352
00:24:53,274 --> 00:24:55,624
É o futuro dos pequenos também.
353
00:24:55,624 --> 00:24:58,322
Sim, eles nem sequer recebem
um voto, diga-se de passagem.
354
00:24:58,322 --> 00:25:00,977
Cecause Bo está certo.
Nós temos uma escolha.
355
00:25:00,977 --> 00:25:02,805
Tudo bem, chega de merda.
356
00:25:04,328 --> 00:25:06,722
Crianças?
Tendo uma palavra a dizer?
357
00:25:08,115 --> 00:25:11,553
Eu pensei que garotos de 17 anos
reclamando já era ruim o suficiente.
358
00:25:11,553 --> 00:25:14,556
- Crianças estúpidas.
359
00:25:14,556 --> 00:25:15,949
Ouça ouça.
360
00:25:18,429 --> 00:25:19,561
Crianças pequenas!
361
00:25:20,954 --> 00:25:22,259
Votação!
362
00:25:25,393 --> 00:25:27,874
Sim, bem, eu voto que você vá para
casa e brinque com seus brinquedos.
363
00:25:27,874 --> 00:25:29,528
Ok, garotinha?
364
00:25:29,528 --> 00:25:33,314
Como isso soa? Sim?
365
00:25:33,314 --> 00:25:36,099
Você também, garoto.
Espere até eu chegar em casa.
366
00:25:36,099 --> 00:25:37,840
Você apenas espera, garoto.
367
00:25:39,059 --> 00:25:41,452
Ei, vamos lá! Ei! Ei!
368
00:25:45,065 --> 00:25:46,849
Isso é uma criança,
pelo amor de Deus.
369
00:25:54,988 --> 00:25:56,555
- Ei!
- Você vai ficar bem.
370
00:25:56,555 --> 00:25:59,601
Tudo bem, pare com isso.
É suficiente. Pare com isso!
371
00:26:01,298 --> 00:26:03,213
O que há de errado com você?
372
00:26:03,213 --> 00:26:05,346
OK. Está resolvido.
373
00:26:05,346 --> 00:26:07,261
Em menos de 48 horas, o milho
374
00:26:07,261 --> 00:26:10,743
estará morto em
Rylstone para sempre.
375
00:26:10,743 --> 00:26:13,354
Sim. Obrigado.
376
00:26:13,354 --> 00:26:15,486
Você está dizendo o
que estivemos pensando.
377
00:28:11,080 --> 00:28:12,821
Pai.
378
00:28:15,998 --> 00:28:21,438
Ouça, não precisa ser assim.
379
00:28:21,438 --> 00:28:25,878
Não é tarde demais
para fazer algo.
380
00:28:25,878 --> 00:28:28,315
Dá um tempo, Bo. Está feito.
381
00:28:41,458 --> 00:28:45,724
Desde quando você
foge de uma briga?
382
00:28:45,724 --> 00:28:48,335
Eu distingo, Bo, entre
383
00:28:48,335 --> 00:28:50,729
lutar por e lutar com.
384
00:28:52,818 --> 00:28:55,777
Você está falando sobre
Rylstone ou mamãe?
385
00:28:56,386 --> 00:28:58,519
O que? É apenas...
386
00:28:58,519 --> 00:29:01,043
Está feito, Bo. Acabou.
387
00:29:05,656 --> 00:29:07,354
Está feito.
388
00:29:11,619 --> 00:29:13,360
O que aconteceu com você?
389
00:29:17,451 --> 00:29:22,108
Você costumava
ser tão diferente.
390
00:29:41,388 --> 00:29:43,520
Já cansei de você!
391
00:29:43,520 --> 00:29:46,872
Você precisa sair dessa casa!
392
00:29:46,872 --> 00:29:48,699
Saia desta casa!
393
00:30:01,930 --> 00:30:03,192
Os adultos.
394
00:30:03,192 --> 00:30:05,238
Eu sei.
395
00:30:06,326 --> 00:30:08,545
É uma merda.
396
00:30:08,545 --> 00:30:11,244
Às vezes é tão difícil que
você mal consegue respirar.
397
00:30:14,508 --> 00:30:16,815
Mas eu posso ajudar.
398
00:30:16,815 --> 00:30:18,599
Com sua dor.
399
00:30:28,914 --> 00:30:32,178
♪ Ele me ama
400
00:30:32,178 --> 00:30:35,398
♪ Ele não me ama
401
00:30:35,398 --> 00:30:38,837
♪ Ele me ama
402
00:30:38,837 --> 00:30:41,970
♪ Ele não me ama
403
00:30:41,970 --> 00:30:45,017
♪ Ele me ama
404
00:30:45,017 --> 00:30:48,107
♪ Ele não me ama
405
00:30:48,107 --> 00:30:51,066
♪ Ele me ama
406
00:30:51,066 --> 00:30:54,287
♪ Ele não me ama
407
00:30:54,287 --> 00:30:57,333
♪ Ele me ama
408
00:30:57,333 --> 00:31:00,293
♪ Ele não me ama
409
00:31:00,293 --> 00:31:04,210
♪ Ele me ama
410
00:31:04,210 --> 00:31:06,995
♪ Ele não me ama
411
00:31:06,995 --> 00:31:10,346
♪ Ele me ama
412
00:31:10,346 --> 00:31:13,436
♪ Ele não me ama
413
00:31:44,903 --> 00:31:47,296
Meu pai acha que se tentarmos
414
00:31:47,296 --> 00:31:48,907
consertar isso só
vai piorar as coisas.
415
00:31:48,907 --> 00:31:51,910
Mas ele está errado.
Nós podemos consertar isso.
416
00:31:51,910 --> 00:31:55,696
E é assim... humilhação pública.
417
00:31:55,696 --> 00:31:57,437
OK?
418
00:31:57,437 --> 00:32:01,310
Mostramos graficamente
ao mundo o que eles
419
00:32:01,310 --> 00:32:05,227
fizeram com Rylstone,
conosco, com o milho.
420
00:32:05,227 --> 00:32:07,229
Sheila Boyce.
421
00:32:07,229 --> 00:32:10,102
Omaha. Repórter do NowCloud.
422
00:32:10,102 --> 00:32:12,539
Mandei uma DM para ela e
contei sobre nossa situação, que
423
00:32:12,539 --> 00:32:15,498
talvez ela pudesse cobrir
a história, e ela respondeu.
424
00:32:15,498 --> 00:32:16,978
- O que?
- Sim.
425
00:32:16,978 --> 00:32:18,545
Então você está comigo?
426
00:32:18,545 --> 00:32:20,764
Estamos fazendo isso?
427
00:32:20,764 --> 00:32:23,202
Você está dentro ou fora?
428
00:32:26,292 --> 00:32:27,249
Vamos fazê-lo.
429
00:32:27,249 --> 00:32:28,772
- Sim.
- Você está brincando?
430
00:32:28,772 --> 00:32:30,949
- O que estamos esperando?
- OK.
431
00:32:30,949 --> 00:32:32,428
Aqui vai.
432
00:32:40,045 --> 00:32:42,003
Olá? Oi.
433
00:32:42,003 --> 00:32:43,004
Bolena Williams?
434
00:32:43,004 --> 00:32:44,919
Sim sim!
435
00:32:44,919 --> 00:32:48,575
Menina Boyce, muito obrigado
por atender minha ligação.
436
00:33:00,717 --> 00:33:02,328
Éden?
437
00:33:02,328 --> 00:33:06,158
Jesus, o que...
o que é tudo isso?
438
00:33:06,158 --> 00:33:07,637
Sangue.
439
00:33:07,637 --> 00:33:09,596
Que sangue?
440
00:33:11,772 --> 00:33:13,208
Do porco do pop de Dylan.
441
00:33:13,208 --> 00:33:15,123
Estamos pintando as
raízes do milho de vermelho.
442
00:33:16,907 --> 00:33:18,735
Como a Rainha Vermelha.
443
00:33:18,735 --> 00:33:20,433
"Alice no Pais das Maravilhas."
444
00:33:22,957 --> 00:33:24,654
Tenho que alimentar o milho de alguma forma.
445
00:33:38,581 --> 00:33:41,367
Ok, então você realmente
quer curar o milho, hein?
446
00:33:41,367 --> 00:33:43,586
Você quer salvar o milho?
Tudo bem.
447
00:33:43,586 --> 00:33:46,372
Como a, uh, rainha,
preciso da sua ajuda.
448
00:33:46,372 --> 00:33:49,940
Preciso que você e todo o
seu pequeno exército de amigos
449
00:33:49,940 --> 00:33:52,856
saiam, digam ao Pastor Penny,
digam a seus pais, a todos,
450
00:33:52,856 --> 00:33:54,075
todos os adultos.
451
00:33:54,075 --> 00:33:55,990
Meio que mentira, ok?
452
00:33:55,990 --> 00:33:59,385
Diga a eles que meu pai
está convocando uma reunião
453
00:33:59,385 --> 00:34:01,126
de emergência sobre o
milho que eles vão plantar.
454
00:34:01,126 --> 00:34:02,823
E preciso que você tenha
certeza absoluta de que
455
00:34:02,823 --> 00:34:06,261
eles estão no salão
comunitário às 22h. essa noite.
456
00:34:06,261 --> 00:34:09,482
Acha que pode fazer isso?
457
00:34:09,482 --> 00:34:12,572
Sim. OK.
Vou ajudá-lo a fazer isso, Bo.
458
00:34:12,572 --> 00:34:15,401
Mas por que o salão comunitário?
459
00:34:15,401 --> 00:34:20,101
Oh, porque nós vamos
ter um julgamento.
460
00:34:20,101 --> 00:34:24,018
E você sabe, você não pode ter
um julgamento sem um tribunal.
461
00:34:24,018 --> 00:34:27,369
Além disso, temos uma jornalista
importante vindo de Omaha.
462
00:34:27,369 --> 00:34:29,023
Então, preciso que você
a encontre na estrada,
463
00:34:29,023 --> 00:34:30,503
traga-a para o salão
comunitário também.
464
00:34:30,503 --> 00:34:34,072
Não se esqueça-- 22:00. afiado.
465
00:34:42,819 --> 00:34:44,517
Eu te vejo mais tarde.
466
00:34:46,823 --> 00:34:47,911
Vamos.
467
00:34:48,869 --> 00:34:50,436
Seu assassino.
468
00:34:50,436 --> 00:34:53,265
Esgueire-se atrás de
você e coloque algo pesado
469
00:34:53,265 --> 00:34:57,269
em seu crânio e acabe com
isso de uma vez por todas.
470
00:34:57,269 --> 00:35:02,100
Você é um homem mau.
Você é um homem muito mau!
471
00:35:02,100 --> 00:35:06,495
Você acha isso.
Vá em frente, Antônio.
472
00:35:06,495 --> 00:35:09,933
Eu sou um homem muito mau.
Continue pensando isso.
473
00:35:11,413 --> 00:35:13,502
Alguém se esgueira
por trás dele.
474
00:35:13,502 --> 00:35:18,420
Alguém acabe com isso agora
enquanto ele está pensando em mim!
475
00:35:32,478 --> 00:35:33,522
Aah!
476
00:35:45,882 --> 00:35:47,754
Deseje-o no milharal.
477
00:35:47,754 --> 00:35:49,930
Por favor, filho, deseje-o
no milharal, por favor.
478
00:35:49,930 --> 00:35:53,629
Bem, adeus para mim.
479
00:35:53,629 --> 00:35:55,327
Sim. Estou exausto.
480
00:35:57,590 --> 00:35:59,505
E você, pai?
481
00:35:59,505 --> 00:36:02,595
Um jack-in-the-box que
ainda tinha sua cara de mau.
482
00:36:02,595 --> 00:36:04,771
Você não deve ter
pensamentos ruins...
483
00:36:04,771 --> 00:36:06,773
Não fique acordado até tarde, ok?
484
00:36:07,643 --> 00:36:10,777
Ou farei o mesmo com você.
485
00:36:46,160 --> 00:36:49,294
Estamos cometendo
um erro infantil, Ceece?
486
00:36:49,294 --> 00:36:53,428
Nunca é um erro tentar
mudar o mundo, Bo.
487
00:37:28,811 --> 00:37:30,639
O que vocês estão fazendo?
488
00:37:30,639 --> 00:37:32,815
Pai, você sabe
como você me disse
489
00:37:32,815 --> 00:37:34,904
que vale a pena lutar
por algumas coisas?
490
00:37:34,904 --> 00:37:37,733
Bem, acho que você me criou bem,
491
00:37:37,733 --> 00:37:39,735
porque é isso que
está acontecendo.
492
00:37:39,735 --> 00:37:43,043
Estamos realizando um julgamento
simulado e você é o convidado de honra.
493
00:37:43,043 --> 00:37:44,784
Não acorde mamãe.
494
00:37:44,784 --> 00:37:49,571
Venha em silêncio, e eu
prometo que isso vai acabar logo.
495
00:38:17,512 --> 00:38:19,688
Tem certeza disso, Bo?
496
00:38:19,688 --> 00:38:21,864
Sim, vamos, Calder.
Já estamos atrasados.
497
00:38:37,402 --> 00:38:39,360
Onde está todo mundo?
498
00:39:07,867 --> 00:39:10,565
Não, está tudo bem.
Confie em mim.
499
00:39:33,893 --> 00:39:35,285
Olá, Bo.
500
00:39:35,721 --> 00:39:37,418
Éden.
501
00:39:39,377 --> 00:39:42,467
Onde está todo mundo?
Onde está o repórter?
502
00:39:42,467 --> 00:39:44,860
Sheila Boyce.
503
00:39:44,860 --> 00:39:46,122
Quem?
504
00:39:47,167 --> 00:39:51,476
O repórter. De Omaha.
505
00:39:51,476 --> 00:39:54,783
Você deveria buscá-la.
506
00:39:54,783 --> 00:39:56,698
Ela nunca apareceu.
507
00:39:58,221 --> 00:40:00,789
Acho que algo mais
importante deve ter surgido.
508
00:40:03,749 --> 00:40:05,794
Ela fez...
509
00:40:08,101 --> 00:40:11,147
Realmente não importa mais, Bo.
510
00:40:11,147 --> 00:40:12,497
Acabou.
511
00:40:15,282 --> 00:40:16,936
O que é? O que acabou?
512
00:40:16,936 --> 00:40:18,851
Você estava atrasado.
513
00:40:18,851 --> 00:40:20,635
Então nós apenas
fomos em frente e fizemos.
514
00:40:20,635 --> 00:40:22,376
Você fez o que?
515
00:40:23,551 --> 00:40:24,944
O julgamento.
516
00:40:35,563 --> 00:40:37,739
Onde estão os pais?
517
00:40:37,739 --> 00:40:39,698
Onde está todo mundo?
518
00:40:41,787 --> 00:40:42,701
Cam.
519
00:40:44,703 --> 00:40:46,748
Onde está o pai?
520
00:40:48,358 --> 00:40:50,273
O que diabos está acontecendo?
521
00:40:55,888 --> 00:40:57,803
Quer ver uma coisa, Bo?
522
00:41:38,365 --> 00:41:40,541
Não concordo com
o veredicto, eu acho.
523
00:41:42,151 --> 00:41:45,241
Sempre ia demorar mais
com esse tipo de gente, Bo.
524
00:41:46,591 --> 00:41:47,679
Muito mais.
525
00:41:49,028 --> 00:41:50,986
Calder!
526
00:41:52,118 --> 00:41:54,033
Pai? Pai!
527
00:41:54,033 --> 00:41:56,470
Me ajude!
- Levante-o! Levante-o!
528
00:41:57,558 --> 00:41:59,386
Elevador! Levante-o!
529
00:42:02,476 --> 00:42:04,173
Vamos.
530
00:42:04,173 --> 00:42:06,219
Pai!
531
00:42:06,219 --> 00:42:07,568
Pai.
532
00:42:11,398 --> 00:42:14,444
Não! Não! Não! Não!
533
00:42:28,371 --> 00:42:30,199
Ele não está rindo agora.
534
00:43:25,733 --> 00:43:27,996
Confira-nos!
535
00:43:31,521 --> 00:43:33,088
Sim!
536
00:43:40,008 --> 00:43:41,749
Vamos! Vamos!
537
00:43:49,235 --> 00:43:50,497
Isso é ultrajante!
538
00:43:52,107 --> 00:43:54,719
Eu juro, vai chover
fogo do inferno.
539
00:43:57,591 --> 00:43:59,506
Estou falando com você, Éden.
540
00:44:04,380 --> 00:44:06,382
Éden, querida...
541
00:44:06,382 --> 00:44:08,471
Não é tarde demais
para voltar atrás.
542
00:44:08,471 --> 00:44:11,692
- Você é minha filha agora.
543
00:44:11,692 --> 00:44:14,216
Você acha que é assim
que você deve se comportar?
544
00:44:16,610 --> 00:44:17,611
Maldito!
545
00:44:17,611 --> 00:44:19,395
Mais alguma pergunta?
546
00:44:20,745 --> 00:44:22,007
Eu acho que não.
547
00:44:25,053 --> 00:44:26,881
- Você está bem?
- Sim.
548
00:44:37,152 --> 00:44:41,200
Isto é loucura.
Isso é completamente insano.
549
00:44:41,200 --> 00:44:43,506
Você viu como era lá fora?
550
00:44:43,506 --> 00:44:45,421
Todos os cadáveres.
551
00:44:45,421 --> 00:44:46,727
Não sei onde estão meus pais.
552
00:44:46,727 --> 00:44:48,250
Eu não sei o que
aconteceu com eles.
553
00:44:48,250 --> 00:44:50,209
Vamos destruir este lugar!
554
00:44:50,209 --> 00:44:53,908
Meu telefone.
Meu telefone não funciona.
555
00:44:53,908 --> 00:44:55,431
O meu também.
556
00:44:55,431 --> 00:44:57,172
Esses malucos poderiam ter
557
00:44:57,172 --> 00:44:58,260
feito algo com a
torre de celular?
558
00:44:58,260 --> 00:45:00,045
Jesus.
559
00:45:00,045 --> 00:45:02,569
Meu irmão está com eles agora.
560
00:45:05,572 --> 00:45:07,008
Rasgue-os!
561
00:45:07,008 --> 00:45:08,836
Bo. Bo.
562
00:45:10,359 --> 00:45:11,926
Faça alguma coisa.
563
00:45:13,014 --> 00:45:14,712
Ajude-nos se puder.
564
00:45:18,890 --> 00:45:20,152
Bata neles!
565
00:45:20,152 --> 00:45:22,894
Temos que. Nós...
566
00:45:22,894 --> 00:45:25,157
Podemos fazer algo.
567
00:45:26,114 --> 00:45:28,856
Veja isso!
568
00:45:28,856 --> 00:45:30,075
Sim, Bo.
569
00:45:31,250 --> 00:45:34,819
Você está certo.
Temos que parar com isso.
570
00:45:39,824 --> 00:45:41,608
- Aaaah!
- Não!
571
00:45:51,879 --> 00:45:53,925
Meu Deus.
572
00:46:08,374 --> 00:46:09,810
Éden.
573
00:46:09,810 --> 00:46:13,118
Jesus Cristo. O que
você pretende fazer aqui?
574
00:46:15,685 --> 00:46:17,383
Bem...
575
00:46:23,171 --> 00:46:25,739
Se você realmente quer saber.
576
00:46:26,914 --> 00:46:30,831
Espero que você consiga prender a
respiração melhor do que Timmy Cain,
577
00:46:30,831 --> 00:46:33,878
Ava Foster, Boyd
Bowden ou qualquer
578
00:46:33,878 --> 00:46:36,576
um dos meus outros
amigos delinquentes.
579
00:46:41,363 --> 00:46:43,235
Não!
580
00:46:45,977 --> 00:46:47,195
É halotano!
581
00:46:48,893 --> 00:46:50,459
Cubra suas bocas!
582
00:46:50,459 --> 00:46:53,462
Éden, não!
583
00:46:54,899 --> 00:46:56,248
Éden!
584
00:46:57,640 --> 00:47:00,643
Isto é para os meus amigos.
Como é?
585
00:47:02,820 --> 00:47:03,821
Como é que você gosta?
586
00:48:01,182 --> 00:48:03,054
Olá, xerife Gebler.
587
00:48:14,804 --> 00:48:15,936
Mãe?
588
00:48:22,987 --> 00:48:28,818
O que em nome de Deus
você pensa que está fazendo?
589
00:48:28,818 --> 00:48:30,995
Prestando o veredicto.
590
00:48:30,995 --> 00:48:33,519
Espere até eu colocar
minhas mãos em você.
591
00:48:33,519 --> 00:48:34,694
Sua pequena, vadia.
592
00:48:34,694 --> 00:48:36,914
Oh! Realmente?
593
00:48:36,914 --> 00:48:38,567
Você quer mexer comigo?
594
00:48:38,567 --> 00:48:41,179
Sim. Certo, tudo bem.
Sim. Vamos jogar.
595
00:48:41,179 --> 00:48:43,833
Steve! Jo! Vamos!
596
00:48:43,833 --> 00:48:45,444
Éden.
597
00:48:45,444 --> 00:48:47,489
- Eden, não, por favor.
- Você não tem que fazer isso.
598
00:48:59,501 --> 00:49:01,503
Não! Você não pode fazer isso!
599
00:49:03,984 --> 00:49:05,464
Éden. Éden!
600
00:49:05,464 --> 00:49:06,987
Deixe-nos sair!
601
00:49:12,732 --> 00:49:13,820
Parar!
602
00:49:19,913 --> 00:49:20,958
Bo, não!
603
00:49:20,958 --> 00:49:24,135
Mãe!
604
00:49:30,750 --> 00:49:32,012
Não!
605
00:49:36,625 --> 00:49:38,105
O que você está fazendo?!
606
00:49:39,672 --> 00:49:41,543
Não não!
607
00:49:41,543 --> 00:49:42,631
Parar!
608
00:49:48,768 --> 00:49:50,770
Não, não faça isso!
609
00:49:50,770 --> 00:49:53,077
Parar! Não!
610
00:49:53,077 --> 00:49:54,208
Não!
611
00:50:05,176 --> 00:50:08,005
Mãe! Mãe!
612
00:50:54,877 --> 00:50:56,053
Cecil.
613
00:51:17,813 --> 00:51:19,337
Alimentar.
614
00:51:31,262 --> 00:51:33,046
Mãe.
615
00:51:36,354 --> 00:51:38,095
Sinto muito.
616
00:52:14,392 --> 00:52:16,307
Meu pai estava certo.
617
00:52:18,570 --> 00:52:20,789
Ele me avisou se eu
tentasse consertar isso
618
00:52:20,789 --> 00:52:22,487
Eu só pioraria as coisas.
619
00:52:24,315 --> 00:52:26,534
Então saia se puder.
620
00:52:27,883 --> 00:52:29,407
Salve-se.
621
00:52:33,933 --> 00:52:37,676
Mas meu pai ainda está vivo.
622
00:52:37,676 --> 00:52:40,592
Então vou ficar e impedir
623
00:52:40,592 --> 00:52:44,552
que Eden o mate também.
624
00:52:44,552 --> 00:52:46,250
Sim.
625
00:52:46,250 --> 00:52:47,990
OK.
626
00:52:47,990 --> 00:52:50,515
Ok, Bo.
627
00:52:50,515 --> 00:52:53,474
Bem, vá para Castiçal.
628
00:52:53,474 --> 00:52:55,476
E peça ajuda.
629
00:53:54,100 --> 00:53:55,319
Olá, Bo.
630
00:53:57,321 --> 00:54:00,106
Éden, você não pode.
631
00:54:00,106 --> 00:54:02,500
Você não pode fazer isso.
632
00:54:05,416 --> 00:54:10,116
Eles matam tudo que tocam.
633
00:54:11,639 --> 00:54:15,426
Levá-los a julgamento
foi ideia sua.
634
00:54:15,426 --> 00:54:17,341
O que você acha que aconteceria?
635
00:54:19,647 --> 00:54:22,171
Isso não.
636
00:54:23,695 --> 00:54:26,132
Somos nós contra eles.
637
00:54:26,132 --> 00:54:28,003
Você está do lado de quem?
638
00:54:36,490 --> 00:54:39,711
O que você vai fazer
com meu pai e os outros?
639
00:54:39,711 --> 00:54:42,627
Vou mandá-los para o milho, Bo.
640
00:54:45,673 --> 00:54:50,069
Ele está doente.
Ele precisa se alimentar.
641
00:54:50,635 --> 00:54:52,071
Ele?
642
00:54:52,071 --> 00:54:54,769
Aquele que Anda.
643
00:54:57,946 --> 00:54:59,644
Essa semana eu estava fora...
644
00:55:01,994 --> 00:55:05,389
...vagando sozinho no milho...
645
00:55:06,477 --> 00:55:07,695
...ele falou comigo.
646
00:55:07,695 --> 00:55:11,743
Ele cuidou de mim.
647
00:55:15,747 --> 00:55:19,141
Nenhum adulto em Rylstone
jamais fez isso por mim.
648
00:55:20,969 --> 00:55:24,059
Então agora eu vou cuidar dele.
649
00:55:27,411 --> 00:55:30,718
Matando todos os adultos?
650
00:55:32,416 --> 00:55:34,679
Para iniciantes.
651
00:55:34,679 --> 00:55:38,335
Eles comeram a semente de milho, Bo.
652
00:55:38,335 --> 00:55:40,337
Agora é hora de pagar o preço.
653
00:55:42,643 --> 00:55:44,384
Se um de nós conseguir
sair daqui, chegar a
654
00:55:44,384 --> 00:55:46,343
Candlestick, podemos
conseguir ajuda, certo?
655
00:55:46,343 --> 00:55:48,823
Veja isso!
656
00:55:49,998 --> 00:55:51,739
Isto é loucura.
- Pai, preciso que confie em mim.
657
00:55:51,739 --> 00:55:53,393
Agora, eles querem saber
de quem eu estou, então
658
00:55:53,393 --> 00:55:55,700
preciso que você faça
exatamente o que eu disser.
659
00:55:55,700 --> 00:55:59,268
Escute, eles querem levar
todos vocês para o milharal.
660
00:55:59,268 --> 00:56:00,748
- O que? Pelo que?
- Ir! Ir!
661
00:56:00,748 --> 00:56:02,707
Você estará seguro.
Você pode obter ajuda.
662
00:56:10,845 --> 00:56:15,415
Se aquela criatura
quer que entremos no
663
00:56:15,415 --> 00:56:19,985
milho, devemos fazer
exatamente o oposto!
664
00:56:19,985 --> 00:56:21,726
Eu não me importaria com isso.
665
00:56:21,726 --> 00:56:25,599
Você nunca iria para o
milho de qualquer maneira.
666
00:56:25,599 --> 00:56:27,427
Porque você defendeu isso.
667
00:56:27,427 --> 00:56:29,821
Sim. Isso mesmo, Éden.
668
00:56:29,821 --> 00:56:32,432
Nunca tive nada a
ver com matar o milho.
669
00:56:32,432 --> 00:56:36,131
Na verdade, eu falei
fortemente contra isso!
670
00:56:36,131 --> 00:56:39,700
Eden, lembra daquela coisa
que aconteceu no lar adotivo?
671
00:56:39,700 --> 00:56:43,617
Ohh. Quem te acolheu, hum?
672
00:56:46,925 --> 00:56:49,797
Foi você, pastor. Você fez.
673
00:56:49,797 --> 00:56:52,583
Você me acolheu.
674
00:56:52,583 --> 00:56:55,934
Você nunca pecou contra o
milho como todos os outros.
675
00:57:05,422 --> 00:57:07,728
Mas, vamos lá, pastor.
676
00:57:07,728 --> 00:57:09,600
Você pecou.
677
00:57:09,600 --> 00:57:10,992
Você não?
678
00:57:16,998 --> 00:57:20,175
- Suficiente!
- Cale-se.
679
00:57:20,175 --> 00:57:22,308
Não!
680
00:57:25,137 --> 00:57:28,140
Não, Éden! Não, por favor, não!
681
00:57:28,140 --> 00:57:29,533
Não, Éden, não!
682
00:57:29,533 --> 00:57:33,928
Não não não não!
683
00:57:33,928 --> 00:57:36,322
Não, Éden, não!
684
00:57:37,454 --> 00:57:39,499
Deus! Oh Deus não!
685
00:57:39,499 --> 00:57:40,631
- Por favor!
686
00:57:40,631 --> 00:57:43,024
Não, Éden!
687
00:57:47,202 --> 00:57:49,204
Não não!
688
00:57:50,336 --> 00:57:54,558
Deus, não, não!
689
00:58:02,696 --> 00:58:04,437
Ah, Éden...
690
00:58:29,897 --> 00:58:31,508
Bo, onde ela está?
691
00:58:31,508 --> 00:58:33,074
Por favor, não me pergunte isso.
Não me pergunte sobre mamãe.
692
00:58:33,074 --> 00:58:34,336
Preciso saber onde
está minha esposa!
693
00:58:34,336 --> 00:58:35,599
Parar!
694
00:58:35,599 --> 00:58:37,470
Ouça, você precisa
ir para o milho.
695
00:58:37,470 --> 00:58:39,603
É isso.
Esta é a nossa chance de obter ajuda.
696
00:58:39,603 --> 00:58:41,561
OK? É isso.
697
00:58:44,390 --> 00:58:46,000
OK. Eu vou.
698
00:58:47,088 --> 00:58:49,830
Mas você luta. Tudo bem?
699
00:58:49,830 --> 00:58:50,918
Sim.
700
00:58:50,918 --> 00:58:52,398
Eu te amo.
701
00:58:54,748 --> 00:58:56,097
Eu também te amo.
702
00:59:04,192 --> 00:59:06,455
Você fez bem.
703
00:59:06,455 --> 00:59:08,022
Ele vai se alimentar bem esta noite.
704
00:59:09,371 --> 00:59:10,459
Largue isso, Cam.
705
00:59:12,287 --> 00:59:14,420
Ela não é uma ameaça.
706
00:59:23,516 --> 00:59:25,605
Ok, pai.
707
00:59:25,605 --> 00:59:27,607
Eu vou.
708
00:59:27,607 --> 00:59:29,391
Eu vou lutar.
709
00:59:53,677 --> 00:59:55,635
E adivinha o que mais.
710
00:59:55,635 --> 00:59:59,726
A partir de agora, ninguém
em Rylstone e ninguém fora!
711
00:59:59,726 --> 01:00:01,728
E se alguém quiser parar por
712
01:00:01,728 --> 01:00:03,208
aqui, adivinhe o
que vamos fazer.
713
01:00:03,208 --> 01:00:05,645
Pegue eles!
Leve-os para o milho!
714
01:00:05,645 --> 01:00:08,169
Isso está certo.
Coloque-os no milho.
715
01:00:08,169 --> 01:00:09,954
Porque não precisamos de
716
01:00:09,954 --> 01:00:11,608
nada que eles tenham a oferecer!
717
01:00:11,608 --> 01:00:15,002
Tudo o que sempre
precisamos está
718
01:00:15,002 --> 01:00:17,265
bem aqui, bem ali
naqueles campos.
719
01:00:17,265 --> 01:00:21,661
O milho, a terra,
cuidará de seus filhos.
720
01:00:21,661 --> 01:00:24,751
Este é o nosso
mundo agora, e vamos
721
01:00:24,751 --> 01:00:27,188
administrá-lo do jeito
que queremos, para variar.
722
01:00:27,188 --> 01:00:28,581
E nós vamos executá-lo direito!
723
01:00:28,581 --> 01:00:29,887
Certo!
724
01:00:29,887 --> 01:00:32,541
E também não será
apenas Rylstone.
725
01:00:32,541 --> 01:00:35,109
Vamos espalhar a
palavra por todo o país.
726
01:00:35,109 --> 01:00:37,416
Você acha que não
existem outros como nós?
727
01:00:37,416 --> 01:00:41,681
Crianças vendo seu mundo
e futuro sendo negociados?
728
01:00:41,681 --> 01:00:43,465
Bem, eles vão tomar
suas cidades também,
729
01:00:43,465 --> 01:00:45,685
e consertar o mundo
inteiro de novo!
730
01:00:45,685 --> 01:00:51,952
- Certo!
- Certo!
731
01:00:56,478 --> 01:00:57,741
Como esta coisa.
732
01:01:03,834 --> 01:01:08,360
Ia nos usar, ia
vender nosso futuro.
733
01:01:08,360 --> 01:01:11,189
Então devemos cortar a
cabeça dela, certo, Bo?
734
01:01:11,189 --> 01:01:12,407
Não!
735
01:01:16,107 --> 01:01:17,717
Quero dizer, sim.
736
01:01:17,717 --> 01:01:18,849
Sim.
737
01:01:20,502 --> 01:01:21,721
Ela pecou.
738
01:01:21,721 --> 01:01:25,029
Ela pecou contra você.
739
01:01:25,029 --> 01:01:27,074
Contra todos nós.
740
01:01:29,642 --> 01:01:34,168
E é por isso que não devemos
desperdiçar o sangue dela aqui.
741
01:01:35,300 --> 01:01:40,218
Não quando posso
mandá-la para o milho.
742
01:01:41,262 --> 01:01:43,351
É uma boa ideia, Bo.
743
01:02:24,392 --> 01:02:26,090
Mas Bo...
744
01:02:30,834 --> 01:02:35,752
Uma ideia ainda melhor
seria levá-la direto para ele.
745
01:02:43,368 --> 01:02:45,065
Por aqui.
746
01:05:16,825 --> 01:05:18,175
É isso.
747
01:05:21,091 --> 01:05:22,135
Leve-a para cima.
748
01:05:42,939 --> 01:05:44,592
Portas.
749
01:05:55,647 --> 01:05:57,301
Aquele que Anda!
750
01:05:59,216 --> 01:06:00,347
Vir!
751
01:06:01,609 --> 01:06:03,481
Venha até nós!
752
01:06:35,861 --> 01:06:38,168
Éden.
753
01:06:38,168 --> 01:06:40,779
Aquele que Caminha não existe.
754
01:06:40,779 --> 01:06:43,956
755
01:06:43,956 --> 01:06:46,524
Não se atreva a dizer isso!
756
01:07:05,847 --> 01:07:06,979
Fique atrás.
757
01:08:07,866 --> 01:08:09,998
Não pode ser real.
758
01:08:39,506 --> 01:08:40,768
Aah!
759
01:08:51,170 --> 01:08:54,913
Me ajude!
760
01:08:59,613 --> 01:09:01,615
Você não pode me machucar, Bo.
761
01:09:31,210 --> 01:09:33,821
Deus, seus idiotas!
Vocês são malditos idiotas!
762
01:09:33,821 --> 01:09:35,345
Prepara-te.
763
01:09:35,997 --> 01:09:39,131
Você está-- Você está louco?!
764
01:09:41,220 --> 01:09:43,483
Pó de grãos.
765
01:09:43,483 --> 01:09:44,789
Lembrar?
766
01:09:44,789 --> 01:09:47,270
Este lugar está cheio disso.
767
01:09:47,270 --> 01:09:51,622
Você acende um fogo,
todo este lugar vai explodir.
768
01:09:51,622 --> 01:09:56,975
O milho e tudo nele vai queimar.
769
01:09:56,975 --> 01:09:58,629
770
01:10:08,769 --> 01:10:09,901
Multar.
771
01:10:12,773 --> 01:10:14,340
Vamos cortá-la.
772
01:10:18,692 --> 01:10:20,607
Prossiga. Pegue ela.
773
01:10:40,975 --> 01:10:43,021
Vamos!
774
01:10:43,021 --> 01:10:44,544
Vamos!
775
01:10:44,544 --> 01:10:46,416
No milho!
776
01:10:53,161 --> 01:10:54,293
Vamos!
777
01:11:02,910 --> 01:11:04,999
Vamos!
778
01:11:52,003 --> 01:11:53,483
Pai.
779
01:11:53,483 --> 01:11:55,398
Sinto muito.
780
01:12:23,121 --> 01:12:25,341
Me ajude.
781
01:15:15,685 --> 01:15:18,165
Carro! Sim!
782
01:15:24,258 --> 01:15:25,869
Chaves, chaves, chaves.
783
01:17:01,007 --> 01:17:02,922
Foda-se essa merda.
784
01:17:15,239 --> 01:17:16,414
Não não.
785
01:17:25,466 --> 01:17:27,338
Não não não não.
786
01:17:37,827 --> 01:17:40,003
Obrigado. Oh! Graças a deus.
787
01:17:42,875 --> 01:17:44,442
- Oi Bo.
788
01:17:47,314 --> 01:17:48,664
Éden.
789
01:17:50,753 --> 01:17:52,929
Éden, Éden.
790
01:17:54,234 --> 01:17:55,496
Jesus.
791
01:17:58,021 --> 01:17:59,370
T-Isto...
792
01:18:01,328 --> 01:18:04,462
Isso é loucura.
793
01:18:04,462 --> 01:18:07,291
Loucura, insanidade.
794
01:18:10,686 --> 01:18:11,948
Você sabe?
795
01:18:13,993 --> 01:18:16,953
Sim. É muito louco.
796
01:18:16,953 --> 01:18:18,345
Eu te darei isto.
797
01:18:33,709 --> 01:18:35,449
O que é isso, Éden?
798
01:18:40,803 --> 01:18:42,065
Oh.
799
01:18:43,370 --> 01:18:44,589
Esse.
800
01:18:46,591 --> 01:18:48,201
Parafuso positivo, Bo.
801
01:18:49,028 --> 01:18:51,248
Você sabe, uma arma de gado.
802
01:18:53,337 --> 01:18:55,078
Eu sei o que você está pensando.
803
01:18:57,080 --> 01:18:59,343
Esqueça.
804
01:18:59,343 --> 01:19:01,780
Você sabe que não
sou o único aqui.
805
01:19:21,931 --> 01:19:23,933
Já passou da minha hora de dormir.
806
01:19:25,630 --> 01:19:26,762
Vamos.
807
01:19:29,025 --> 01:19:31,070
Um l-último cigarro pelo menos?
808
01:19:32,985 --> 01:19:34,247
Você fuma?
809
01:19:38,295 --> 01:19:40,427
Mau hábito. EU...
810
01:19:41,907 --> 01:19:44,518
... estava prestes a sair.
811
01:20:38,137 --> 01:20:39,660
Vamos.
812
01:20:53,109 --> 01:20:54,850
Fique de joelhos.
813
01:21:16,784 --> 01:21:18,699
Não tenha medo, Bo.
814
01:21:20,788 --> 01:21:22,573
Ei, Éden?
815
01:21:24,880 --> 01:21:26,707
Você realmente acha
que no segundo em que me
816
01:21:26,707 --> 01:21:31,147
encharcou em todo
aquele combustível de trator,
817
01:21:31,147 --> 01:21:33,889
que eu não ia ter certeza
818
01:21:33,889 --> 01:21:36,935
Acabei certo...
819
01:21:42,375 --> 01:21:43,681
...aqui?
820
01:21:51,297 --> 01:21:52,864
Queimar.
821
01:22:31,120 --> 01:22:32,382
Não.
822
01:22:51,140 --> 01:22:53,446
Não não não!
823
01:23:19,211 --> 01:23:23,520
O castiçal e todos os
outros a quilômetros
824
01:23:23,520 --> 01:23:25,000
de distância estarão
aqui em breve.
825
01:23:26,175 --> 01:23:29,352
Encarar.
826
01:23:29,352 --> 01:23:31,615
Está feito.
827
01:23:51,417 --> 01:23:54,203
Sua fantasia acabou, Eden.
828
01:24:37,289 --> 01:24:38,595
Sinto muito.
829
01:24:44,992 --> 01:24:46,646
Éden.
830
01:26:41,108 --> 01:26:42,632
Não se preocupe, Bo.
831
01:26:44,111 --> 01:26:46,505
Nada realmente morre no milho.
832
01:26:53,000 --> 01:32:00,000
Publicidade:
Jornais e revistas grátis.
Na APP Telegram pesquisa; NovoCaféDigital57419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.