Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,469 --> 00:01:35,054
Burn the Row!
Burn the Row!
2
00:01:35,137 --> 00:01:38,057
Burn the Row! Burn the Row!
3
00:01:46,607 --> 00:01:48,210
Looks like we kicked
the hornets' nest.
4
00:01:48,234 --> 00:01:51,111
That was the idea.
5
00:01:51,195 --> 00:01:53,364
Rile them up.
6
00:01:53,447 --> 00:01:54,740
Why draw them here?
7
00:01:54,824 --> 00:01:56,826
Let's go find out.
8
00:02:10,631 --> 00:02:12,216
How did I miss it?
9
00:02:12,299 --> 00:02:14,426
They've been playing us
for a fool all along.
10
00:02:22,142 --> 00:02:24,436
Vignette, we got to go.
11
00:02:29,984 --> 00:02:32,027
Philo. Philo, come back.
12
00:02:32,111 --> 00:02:33,737
Let's stick to the plan.
13
00:02:33,821 --> 00:02:35,423
The only chance of killing it
is back there.
14
00:02:35,447 --> 00:02:36,842
Don't you get it?
The Row is a diversion.
15
00:02:36,866 --> 00:02:38,284
They're out to slaughter
Parliament.
16
00:02:38,367 --> 00:02:40,786
Fuck Parliament!
Fuck the New Dawn!
17
00:02:40,870 --> 00:02:42,621
It's Tourmaline I care about.
18
00:02:42,705 --> 00:02:45,416
- And we both know that Sparas is after her.
- She knows.
19
00:02:45,499 --> 00:02:49,253
She agrees with me.
It has to be stopped.
20
00:02:49,336 --> 00:02:51,839
She cares too much about people.
21
00:02:51,922 --> 00:02:53,591
And you know that.
22
00:02:53,674 --> 00:02:56,194
And that's why you asked her to
lure it here in the first place.
23
00:02:56,218 --> 00:02:57,720
Didn't you?
24
00:02:57,803 --> 00:03:00,097
- Didn't you?!
- You're right.
25
00:03:00,180 --> 00:03:03,267
It's my fault she's in danger.
26
00:03:03,350 --> 00:03:04,894
I'm sorry.
27
00:03:04,977 --> 00:03:06,312
What do you want me to do?
28
00:03:14,028 --> 00:03:15,988
Tourmaline?
29
00:03:19,325 --> 00:03:21,118
Tourmaline.
30
00:03:23,162 --> 00:03:25,998
Philo was right. He had to go.
31
00:03:26,081 --> 00:03:27,708
Yeah, well, uh,
32
00:03:27,791 --> 00:03:30,461
the plan still works
without him.
33
00:03:30,544 --> 00:03:33,339
Last I heard...
34
00:03:34,548 --> 00:03:37,259
machine gun beats monster.
35
00:03:39,094 --> 00:03:40,346
- I want you to go.
- Right.
36
00:03:40,429 --> 00:03:44,099
Well, I'm not leaving you
to fight Sparas alone.
37
00:03:45,142 --> 00:03:47,519
You're not my protector.
38
00:03:47,561 --> 00:03:49,414
I'm sorry if you think
there's something between us,
39
00:03:49,438 --> 00:03:50,731
but there's not.
40
00:03:50,814 --> 00:03:53,442
Yeah, I know, I know.
You and Vignette.
41
00:03:53,525 --> 00:03:55,194
But I'm the one
who's still standing here.
42
00:03:55,277 --> 00:03:57,988
And if you get
hurt and turn Marrok,
43
00:03:58,072 --> 00:04:00,324
- what do I do then?
- You stop me.
44
00:04:00,407 --> 00:04:02,534
Like you did last time.
45
00:04:02,618 --> 00:04:04,954
I can't fight
two monsters at once.
46
00:04:07,581 --> 00:04:09,833
Is that how you see me?
47
00:04:09,917 --> 00:04:12,628
I'm safer without you.
48
00:04:16,173 --> 00:04:17,883
Did I not make myself clear?
49
00:04:17,967 --> 00:04:19,426
Go!
50
00:04:21,720 --> 00:04:23,222
Go!
51
00:04:47,538 --> 00:04:51,166
Gentlemen,
it is an unwelcome surprise,
52
00:04:51,250 --> 00:04:54,712
but because Imogen Spurnrose
is a Burguish citizen,
53
00:04:54,795 --> 00:04:58,215
our entire government
is compelled to assemble.
54
00:04:58,298 --> 00:04:59,717
The session's
55
00:04:59,800 --> 00:05:01,277
going to be a little late,
I'm afraid,
56
00:05:01,301 --> 00:05:03,929
because MPs are coming
from all over the city,
57
00:05:04,013 --> 00:05:05,806
and checkpoints
are causing chaos.
58
00:05:05,889 --> 00:05:08,726
- Davorรญ.
- I understand the need for heightened security.
59
00:05:08,809 --> 00:05:10,644
Mr. Millworthy, should
the Pact be concerned
60
00:05:10,728 --> 00:05:12,563
that your entire government
is assembling
61
00:05:12,646 --> 00:05:13,897
to hear out our enemy?
62
00:05:13,981 --> 00:05:16,567
I assure you, Ambassador,
it's a legal protocol,
63
00:05:16,650 --> 00:05:18,318
nothing else.
64
00:05:18,402 --> 00:05:20,988
Cunning of them to
use your own laws against you.
65
00:05:21,071 --> 00:05:22,781
- Quite.
- Mrรกzls.
66
00:05:22,865 --> 00:05:24,908
And as soon as the New Dawn
has finished,
67
00:05:24,992 --> 00:05:27,453
you, of course,
will have the floor.
68
00:05:27,536 --> 00:05:29,038
This way, please.
69
00:05:30,205 --> 00:05:32,332
Forgive me,
Mr. Millworthy,
70
00:05:32,416 --> 00:05:34,668
does this mean that
we have to wait outside
71
00:05:34,752 --> 00:05:35,919
while the New Dawn speaks?
72
00:05:36,003 --> 00:05:37,546
I wouldn't add insult
to injury
73
00:05:37,629 --> 00:05:39,173
and make you
sit through that, no.
74
00:05:39,256 --> 00:05:40,716
Ambassador, if I may, uh,
75
00:05:40,799 --> 00:05:43,093
whatever lies the New Dawn
rebels plan to feed
76
00:05:43,177 --> 00:05:47,014
to our allies, we should
surely be at hand to hear them.
77
00:05:47,097 --> 00:05:48,974
How else will we counter them
with the truth?
78
00:05:49,058 --> 00:05:51,560
Major Vir is right.
As distasteful as it will be,
79
00:05:51,643 --> 00:05:53,479
we must insist on being present.
80
00:05:53,562 --> 00:05:55,939
I see. Well, um...
81
00:05:56,023 --> 00:05:58,442
I'll alert the members
to your request.
82
00:05:58,525 --> 00:06:00,819
A-And I'll lobby on your behalf.
83
00:06:03,822 --> 00:06:06,825
Meanwhile, please
make yourselves
84
00:06:06,909 --> 00:06:08,911
as comfortable as possible.
85
00:06:14,541 --> 00:06:17,920
As comfortable
as the circumstances permit.
86
00:06:22,800 --> 00:06:26,178
His Excellency,
the Pact ambassador.
87
00:06:27,429 --> 00:06:29,932
Prating, bourgeois fool.
88
00:06:30,015 --> 00:06:32,142
King's cousin, of course.
89
00:06:32,226 --> 00:06:35,187
I wonder how all that
finery will look
90
00:06:35,270 --> 00:06:38,065
rotting in a field.
91
00:06:40,943 --> 00:06:43,529
Don't expect sympathy.
92
00:06:43,612 --> 00:06:45,614
You won't fool me
a second time.
93
00:06:45,697 --> 00:06:48,200
You took his horn?
94
00:06:49,910 --> 00:06:52,621
All your fine words about
fighting for the oppressed,
95
00:06:52,704 --> 00:06:55,624
and you took a faun's horn?
96
00:06:57,167 --> 00:06:59,002
Your speech.
97
00:07:07,219 --> 00:07:10,305
How do I know you won't
hurt Agreus?
98
00:07:11,348 --> 00:07:12,933
You don't.
99
00:07:35,622 --> 00:07:37,222
Look at what
they done to him.
100
00:07:39,376 --> 00:07:41,378
He stood against us.
101
00:07:47,426 --> 00:07:48,886
Thanks to the brave
actions
102
00:07:48,969 --> 00:07:50,888
of our comrades last night,
103
00:07:50,971 --> 00:07:52,598
the mob will come.
104
00:07:52,681 --> 00:07:54,516
Uh, a little suggestion,
if I may.
105
00:07:54,600 --> 00:07:57,561
Serve 'em up to the Sparas!
106
00:07:59,688 --> 00:08:02,316
Unfortunately,
107
00:08:02,399 --> 00:08:04,526
- his fight is elsewhere.
- What?
108
00:08:06,320 --> 00:08:08,197
The Sparas isn't coming
to the Row?
109
00:08:08,280 --> 00:08:11,408
- Correct. He is not.
- Shit.
110
00:08:11,491 --> 00:08:14,411
You might have mentioned
we'd be fighting without him.
111
00:08:14,494 --> 00:08:16,997
We have
all we need, Comrade.
112
00:08:17,080 --> 00:08:19,124
Weapons in our hands,
113
00:08:19,208 --> 00:08:21,418
courage in our hearts,
114
00:08:21,501 --> 00:08:24,838
and the attention
of the Burgue.
115
00:08:24,922 --> 00:08:27,341
So, what happens now?
116
00:08:29,760 --> 00:08:32,679
That rabble will soon
overrun the police
117
00:08:32,763 --> 00:08:35,140
and storm through into the Row.
118
00:08:37,434 --> 00:08:41,188
But how do we stop
them? There's so many.
119
00:08:41,271 --> 00:08:44,316
We don't want to stop them.
120
00:08:44,399 --> 00:08:46,485
We will let them come.
121
00:08:46,568 --> 00:08:49,655
Offer no resistance
122
00:08:49,738 --> 00:08:52,991
until they reach here,
123
00:08:53,075 --> 00:08:55,994
where we will open fire
and kill them all.
124
00:08:57,913 --> 00:09:00,666
If they get that far
they'll tear the Row apart.
125
00:09:01,708 --> 00:09:03,835
If we want
to defeat our enemies,
126
00:09:03,919 --> 00:09:05,796
we must be willing
127
00:09:05,879 --> 00:09:08,340
to make the greater sacrifice.
128
00:09:08,423 --> 00:09:11,343
Listen,
it'll work better
129
00:09:11,426 --> 00:09:13,220
in Oberon Square.
130
00:09:13,303 --> 00:09:16,265
Your plan, just like you said.
131
00:09:16,348 --> 00:09:18,600
There are more places to hide,
132
00:09:18,684 --> 00:09:20,560
more cover to shoot from.
133
00:09:20,644 --> 00:09:23,647
We can pick them off
from all sides.
134
00:09:23,730 --> 00:09:27,776
Only if the mob
move in that direction.
135
00:09:27,859 --> 00:09:30,654
Those men outside,
they're not looking for you.
136
00:09:30,737 --> 00:09:33,949
They're looking for the ones
who firebombed their friends.
137
00:09:35,325 --> 00:09:37,577
Go on, ziska.
138
00:09:38,787 --> 00:09:41,707
They will come there,
just like you said.
139
00:09:41,790 --> 00:09:43,709
But then I show myself,
140
00:09:43,792 --> 00:09:47,129
let them chase me
right into your trap.
141
00:09:48,422 --> 00:09:50,799
With this plan,
our entire victory
142
00:09:50,882 --> 00:09:52,718
depends on you.
143
00:09:52,801 --> 00:09:54,344
If you should fail
144
00:09:54,428 --> 00:09:57,180
or if they catch you...
145
00:09:57,264 --> 00:09:59,224
They'll be looking
for me, too.
146
00:10:03,895 --> 00:10:05,522
I'll go with her.
147
00:10:07,816 --> 00:10:10,110
We'll draw the bastards
right to you.
148
00:10:32,924 --> 00:10:34,843
Where you going, Critch?
149
00:10:48,357 --> 00:10:50,192
- No!
- Hold up.
150
00:10:50,275 --> 00:10:52,027
Wait!
151
00:10:54,321 --> 00:10:56,323
Say hello to Berwick
when you see him.
152
00:10:57,532 --> 00:10:59,212
- Bring him up, lads.
- Come on, now.
153
00:10:59,242 --> 00:11:01,244
Come on, string him up.
154
00:11:02,746 --> 00:11:04,748
Get him up! Come on!
155
00:11:04,831 --> 00:11:07,459
The time has come,
Inspector.
156
00:11:12,756 --> 00:11:14,758
The time has finally come.
157
00:11:45,080 --> 00:11:48,083
I'll do it, for Agreus' sake.
158
00:11:48,166 --> 00:11:50,043
I'll read your speech out
word for word.
159
00:11:50,127 --> 00:11:51,545
But I have to ask,
who wrote this?
160
00:11:51,628 --> 00:11:53,922
Our finest diplomatic minds
161
00:11:54,005 --> 00:11:55,715
toiled day and night.
162
00:11:55,799 --> 00:11:57,610
Clearly, they have no idea
about how to address
163
00:11:57,634 --> 00:11:58,802
the Burguish Parliament.
164
00:11:58,885 --> 00:12:00,220
It requires a formality.
165
00:12:00,303 --> 00:12:01,948
If I read this out,
we're likely to be thrown out
166
00:12:01,972 --> 00:12:04,349
before there's any hope
of achieving the peace treaty.
167
00:12:04,433 --> 00:12:05,767
You know best.
168
00:12:05,851 --> 00:12:07,644
Put it in your own words
if you wish.
169
00:12:07,727 --> 00:12:09,521
In my own wor...
170
00:12:12,274 --> 00:12:14,693
This is a matter
of life and death.
171
00:12:30,584 --> 00:12:31,744
You could refuse
172
00:12:31,793 --> 00:12:33,587
the ambassador's request,
of course.
173
00:12:33,670 --> 00:12:35,589
The New Dawn wouldn't mind.
174
00:12:35,672 --> 00:12:38,341
Didn't the Foreign Office say
that would be improper?
175
00:12:38,425 --> 00:12:40,469
Hang diplomatic protocol.
176
00:12:40,552 --> 00:12:42,512
If it speeds up this
rotten business,
177
00:12:42,596 --> 00:12:44,139
I say let the Pact
and the New Dawn
178
00:12:44,222 --> 00:12:46,183
sit and stare each other
to death.
179
00:12:56,026 --> 00:12:58,028
It's time.
180
00:12:59,362 --> 00:13:02,449
Parliament awaits your address.
181
00:13:11,541 --> 00:13:13,418
Quick, get some water.
182
00:13:14,961 --> 00:13:16,963
I, uh, are you all right?
183
00:13:18,048 --> 00:13:20,091
Come on. Come on, quickly.
Water!
184
00:13:21,218 --> 00:13:24,638
- Miss... Miss Spurnrose...
- You have no reason to believe me, but
185
00:13:24,721 --> 00:13:26,949
- something terrible is about to happen.
- What do you mean?
186
00:13:26,973 --> 00:13:30,060
Kastor's been exchanging very
odd looks with that Pact envoy.
187
00:13:30,143 --> 00:13:32,646
I think they're working
together. I think he's New Dawn.
188
00:13:34,397 --> 00:13:36,483
I can't believe
that Major Vir...
189
00:13:36,566 --> 00:13:38,235
Oh...
190
00:13:38,318 --> 00:13:40,153
Oh.
191
00:13:40,237 --> 00:13:42,113
Oh, dreadfully embarrassing.
192
00:13:43,949 --> 00:13:46,409
I apologize for Comrade Imogen.
193
00:13:46,493 --> 00:13:49,120
She seems to fall ill
at the most inconvenient moment.
194
00:13:49,204 --> 00:13:51,140
That's all right. I think
we should give the young lady
195
00:13:51,164 --> 00:13:53,250
a moment to, uh,
catch her breath.
196
00:13:53,333 --> 00:13:54,519
That won't
be necessary.
197
00:13:54,543 --> 00:13:56,169
We are ready to proceed.
198
00:13:59,005 --> 00:14:02,717
Kill the Critch!
Kill the Critch!
199
00:14:02,801 --> 00:14:06,137
Kill the Critch!
Kill the Critch!
200
00:14:06,221 --> 00:14:08,807
Kill the Critch!
201
00:14:24,906 --> 00:14:26,741
It's time.
202
00:14:36,835 --> 00:14:39,170
Major Vir, I have spent
my whole life in the theater,
203
00:14:39,254 --> 00:14:40,797
but you're a great performer.
204
00:14:40,880 --> 00:14:44,301
I can tell you
I was completely fooled.
205
00:14:45,969 --> 00:14:48,513
What exactly are you implying,
Mr. Millworthy?
206
00:14:48,597 --> 00:14:50,890
"A threat to the natural order.
207
00:14:50,974 --> 00:14:53,351
An offensive
peasant's daydream."
208
00:14:53,435 --> 00:14:55,228
Isn't that what you called them?
209
00:14:56,771 --> 00:15:00,400
Ah, yes. Yes, the, uh...
the New Dawn.
210
00:15:06,156 --> 00:15:08,450
How long have you been
working for them?
211
00:15:22,464 --> 00:15:25,050
The Pact is finished,
Mr. Millworthy.
212
00:15:25,133 --> 00:15:27,052
Everyone knows it.
213
00:15:27,135 --> 00:15:30,972
But my government would rather
fight to the last man
214
00:15:31,056 --> 00:15:32,766
than sue for peace.
215
00:15:32,849 --> 00:15:36,686
Well, if the war is lost,
what are you doing here today?
216
00:15:36,770 --> 00:15:39,939
Because I am a patriot, sir.
217
00:15:40,023 --> 00:15:41,566
Because...
218
00:15:41,650 --> 00:15:45,654
Because I don't want
to see my country in ruins.
219
00:15:47,656 --> 00:15:50,075
I plan to speak in support
of the peace treaty.
220
00:15:51,534 --> 00:15:53,411
Your ambassador
will call it treason,
221
00:15:53,495 --> 00:15:55,163
and you will be executed.
222
00:15:55,246 --> 00:15:56,974
Yes, but then I will die
with my principles intact.
223
00:15:56,998 --> 00:15:59,417
Surely you can understand, no?
224
00:16:00,418 --> 00:16:03,546
You're a defender of the fae,
Mr. Millworthy.
225
00:16:03,630 --> 00:16:05,674
Always have been.
226
00:16:05,757 --> 00:16:08,468
- Well, that...
- You are... you are
227
00:16:08,551 --> 00:16:11,262
a rare breed, Mr. Millworthy.
228
00:16:11,346 --> 00:16:14,015
A decent human being.
229
00:16:14,099 --> 00:16:16,351
If there were only time,
in a different world,
230
00:16:16,434 --> 00:16:18,019
then we might truly
have been friends.
231
00:16:18,103 --> 00:16:22,524
But yes,
I am working with the New Dawn.
232
00:16:22,607 --> 00:16:25,402
And yes, I am prepared
to risk everything for peace.
233
00:16:25,485 --> 00:16:27,862
So, will you stand with me
234
00:16:27,946 --> 00:16:30,782
or against me?
235
00:17:06,818 --> 00:17:08,820
Oh!
236
00:17:12,323 --> 00:17:13,700
Aah!
237
00:17:28,298 --> 00:17:29,817
Kill the Critch!
238
00:17:29,841 --> 00:17:31,801
Kill the Critch!
239
00:17:31,885 --> 00:17:33,344
Kill
the Critch!
240
00:17:33,428 --> 00:17:35,138
Kill the Critch!
241
00:17:35,221 --> 00:17:36,598
Kill
the Critch!
242
00:18:11,216 --> 00:18:12,425
Sergeant.
243
00:18:13,426 --> 00:18:14,844
Constable.
244
00:18:20,225 --> 00:18:22,644
This takes it
too fucking far, Thatch.
245
00:18:24,646 --> 00:18:26,439
You do this,
246
00:18:26,523 --> 00:18:28,358
there will be a reckoning.
247
00:18:31,820 --> 00:18:34,823
This is the reckoning, Sergeant.
248
00:18:36,407 --> 00:18:40,078
Don't forget who you are
and what they are.
249
00:18:45,792 --> 00:18:47,877
Oi, what you want us
to do?
250
00:18:50,255 --> 00:18:51,714
Sarge?
251
00:19:02,225 --> 00:19:03,643
Open the gate!
252
00:19:33,548 --> 00:19:35,174
Come on!
253
00:19:35,258 --> 00:19:36,926
Go!
254
00:19:37,010 --> 00:19:38,469
Come on!
255
00:19:38,553 --> 00:19:40,346
Fucking have 'em!
256
00:19:55,361 --> 00:19:58,573
Fucking move.
Out of the fucking way!
257
00:19:58,656 --> 00:20:00,825
Hey! Come here.
258
00:20:00,909 --> 00:20:02,702
Fuck off.
259
00:20:02,785 --> 00:20:04,871
Come on!
260
00:20:06,664 --> 00:20:08,583
You fucking Critch scum.
261
00:20:08,666 --> 00:20:10,543
You're gonna get
all you fucking deserve!
262
00:20:10,627 --> 00:20:12,879
Chop her fucking head off!
263
00:20:12,962 --> 00:20:16,341
Oi!
264
00:20:16,424 --> 00:20:18,426
Oh, shit.
265
00:20:20,386 --> 00:20:23,139
Hey! Cut her fucking wings off!
266
00:20:23,222 --> 00:20:25,224
Hey! Hey,
get the fuck out of the way.
267
00:20:25,308 --> 00:20:28,353
Who else? Get her fucking wings off!
268
00:20:30,146 --> 00:20:32,106
Oh, shit! Oh!
269
00:20:32,190 --> 00:20:34,400
- Oi! Stop!
- Out of the way!
270
00:20:34,484 --> 00:20:36,069
Official business!
271
00:20:36,152 --> 00:20:38,655
Come on! Halt!
272
00:20:44,077 --> 00:20:46,079
Official business!
273
00:20:47,246 --> 00:20:49,457
Are you mad?
274
00:20:50,541 --> 00:20:52,919
You're pointing those things
in the wrong direction.
275
00:20:54,545 --> 00:20:56,547
The Sparas is inside.
276
00:20:58,257 --> 00:20:59,634
At ease.
277
00:21:00,677 --> 00:21:03,096
- Sound the alarm!
- No!
278
00:21:04,681 --> 00:21:06,683
That's the worst thing
you can do.
279
00:21:08,559 --> 00:21:10,269
Where's Runyon Millworthy?
280
00:21:20,697 --> 00:21:22,699
Okay, smash his horns!
281
00:21:25,702 --> 00:21:27,620
Hold his head still, lads!
282
00:21:27,704 --> 00:21:29,163
- Kill him!
- Get him!
283
00:21:51,310 --> 00:21:52,812
Come on!
284
00:21:52,895 --> 00:21:54,897
Go!
285
00:21:56,315 --> 00:21:57,859
Come on!
286
00:22:03,156 --> 00:22:04,782
Find
the fucking vermin.
287
00:22:06,325 --> 00:22:07,952
Find 'em!
288
00:22:08,036 --> 00:22:09,620
Got to be here
somewhere!
289
00:22:10,621 --> 00:22:11,956
Wait.
290
00:22:12,040 --> 00:22:14,292
Let more of them come.
291
00:22:14,375 --> 00:22:16,586
Give me that fucking torch.
292
00:22:16,669 --> 00:22:18,629
Yeah, smoke 'em out.
293
00:22:20,048 --> 00:22:21,591
Gotta be here
somewhere.
294
00:22:22,925 --> 00:22:25,428
Burn it down!
295
00:22:25,511 --> 00:22:28,514
- Burn it down!
- Burn it down! All of it!
296
00:22:53,164 --> 00:22:54,665
Ladies,
297
00:22:54,749 --> 00:22:56,751
gentlemen, let's proceed.
298
00:23:06,886 --> 00:23:08,614
- Philo, what are you doing here?
- I need you
299
00:23:08,638 --> 00:23:10,240
to keep your eyes on me
while I'm talking, all right?
300
00:23:10,264 --> 00:23:11,307
All right.
301
00:23:11,390 --> 00:23:12,600
- Major Vir is...
- I know.
302
00:23:12,683 --> 00:23:14,018
Major Vir, he told me.
303
00:23:14,102 --> 00:23:15,895
- He's New Dawn.
- The Sparas.
304
00:23:19,690 --> 00:23:22,485
What did you just say?
305
00:23:24,070 --> 00:23:27,615
Vir is the Sparas.
306
00:23:30,076 --> 00:23:31,661
Eyes.
307
00:23:33,663 --> 00:23:35,998
What do we...
What-what do we do?
308
00:23:36,082 --> 00:23:37,583
The guards
will evacuate Parliament.
309
00:23:37,667 --> 00:23:40,670
We just need to buy them time.
310
00:23:58,771 --> 00:24:02,733
What the devil
is the delay now?
311
00:24:02,817 --> 00:24:05,319
Major.
312
00:24:05,403 --> 00:24:07,613
What's taking the time?
313
00:24:57,830 --> 00:25:00,041
- What's going on?
- The Sparas is coming!
314
00:25:00,124 --> 00:25:03,002
The doors! Bar the doors!
315
00:25:15,806 --> 00:25:18,184
For Martyr's sake, help us!
316
00:25:18,267 --> 00:25:20,353
You heard him.
Hold the door!
317
00:25:20,436 --> 00:25:22,104
Hold the door!
318
00:25:27,401 --> 00:25:29,111
Hold it!
319
00:26:44,812 --> 00:26:46,230
That's a sight.
320
00:26:46,314 --> 00:26:47,606
That's not supposed to be here.
321
00:26:47,690 --> 00:26:50,735
Thank the gods it is.
322
00:26:50,818 --> 00:26:52,194
I have to go.
323
00:26:52,278 --> 00:26:53,946
- Vini!
- Get off me.
324
00:26:54,030 --> 00:26:56,407
No, you'll lead them away.
325
00:26:56,490 --> 00:26:58,034
Stick to the plan.
326
00:26:58,117 --> 00:26:59,827
Don't abandon us again, Vini.
327
00:26:59,910 --> 00:27:01,329
Let go of me, Kaine. Please.
328
00:27:02,997 --> 00:27:04,999
Vini, please don't do this.
329
00:27:07,877 --> 00:27:09,837
What's Vignette doing?
330
00:27:09,920 --> 00:27:11,380
- Stop!
- There they are!
331
00:27:11,464 --> 00:27:14,050
Vini!
332
00:27:14,133 --> 00:27:16,344
You fucking Critch.
333
00:27:16,427 --> 00:27:18,095
No!
334
00:27:18,179 --> 00:27:20,556
No, no.
335
00:27:22,391 --> 00:27:24,435
I'm so sorry. I'm so sorry. No.
336
00:27:24,518 --> 00:27:25,686
No.
337
00:27:38,741 --> 00:27:40,326
Someone shoot it!
338
00:27:40,368 --> 00:27:41,511
They've got snipers!
339
00:27:41,535 --> 00:27:42,703
You hear that?
340
00:27:48,459 --> 00:27:49,377
Fuck!
341
00:27:56,384 --> 00:27:57,927
Back to the...
342
00:27:58,928 --> 00:28:00,262
Fuck!
343
00:28:00,346 --> 00:28:02,473
Fuck!
344
00:28:10,147 --> 00:28:11,399
Fuck.
345
00:29:06,620 --> 00:29:08,205
Darius?
346
00:29:15,671 --> 00:29:17,256
Darius?
347
00:29:22,803 --> 00:29:28,100
Morr faรฉlar isteag mit.
348
00:30:11,101 --> 00:30:12,019
Vini!
349
00:31:52,369 --> 00:31:53,787
Darius.
350
00:32:23,776 --> 00:32:25,778
You did it.
351
00:32:29,698 --> 00:32:31,283
We did it.
352
00:32:42,670 --> 00:32:46,298
For we are soldiers
of the Burgue.
353
00:32:49,718 --> 00:32:51,261
Of...
354
00:32:51,345 --> 00:32:52,888
the...
355
00:33:17,871 --> 00:33:20,457
Sergeant,
we must put an end to this.
356
00:33:22,000 --> 00:33:23,752
Sarge,
what should we do?
357
00:33:44,231 --> 00:33:45,649
What have I done?
358
00:33:53,657 --> 00:33:55,159
You went with your heart.
359
00:34:00,247 --> 00:34:02,875
I've always loved her.
360
00:34:05,085 --> 00:34:06,503
I know.
361
00:34:12,843 --> 00:34:14,845
And I'll always love you.
362
00:34:20,434 --> 00:34:22,436
It will never be over, will it?
363
00:34:27,608 --> 00:34:29,318
Not for me.
364
00:34:36,742 --> 00:34:39,870
Please don't die
trying to stop them.
365
00:34:41,872 --> 00:34:43,457
Please.
366
00:34:56,720 --> 00:34:58,448
Hold your fire!
367
00:34:58,472 --> 00:34:59,848
He's got the Sparas.
368
00:34:59,890 --> 00:35:03,018
What's that?
369
00:35:27,543 --> 00:35:30,045
Parliament's safe!
370
00:35:32,631 --> 00:35:34,633
It's over!
371
00:35:36,260 --> 00:35:37,678
No.
372
00:35:38,679 --> 00:35:40,681
We fight another day.
373
00:35:46,353 --> 00:35:49,565
Hide for now,
Comrades.
374
00:35:49,648 --> 00:35:51,650
We lost the battle,
but not the war.
375
00:36:45,162 --> 00:36:46,955
Comrade.
376
00:36:59,927 --> 00:37:02,179
You lost.
377
00:37:09,061 --> 00:37:11,563
But the seeds
378
00:37:11,647 --> 00:37:14,316
have been sown.
379
00:37:15,776 --> 00:37:18,111
Clear out
of the housing!
380
00:37:22,616 --> 00:37:24,743
She's here!
381
00:37:24,826 --> 00:37:27,829
I have the leader
of the New Dawn.
382
00:37:33,877 --> 00:37:35,462
Rovnost.
383
00:37:58,986 --> 00:38:01,488
All right,
clean this mess up!
384
00:38:01,571 --> 00:38:03,782
Daniel, put out that fire!
385
00:38:05,701 --> 00:38:07,619
Drag that man
out of here!
386
00:38:10,247 --> 00:38:12,124
Oi, you lot,
get up here!
387
00:39:32,037 --> 00:39:35,624
So,
is death the end?
388
00:39:37,042 --> 00:39:40,921
Death's the greatest leveler
of us all.
389
00:39:41,004 --> 00:39:42,923
Sole certainty
390
00:39:43,006 --> 00:39:45,842
in this uncertain life.
391
00:39:45,926 --> 00:39:48,220
So, what defines us?
392
00:39:48,303 --> 00:39:50,180
Is it our skin,
393
00:39:50,263 --> 00:39:52,265
soil, status
394
00:39:52,349 --> 00:39:54,309
or our strife?
395
00:39:54,392 --> 00:39:58,396
Our lives are shaped
by the hand of power.
396
00:39:58,480 --> 00:40:00,273
Our fate
397
00:40:00,357 --> 00:40:03,693
and future are balanced
on his knife.
398
00:40:03,777 --> 00:40:07,989
His blade cuts
both sweet and sour.
399
00:40:08,073 --> 00:40:10,867
Seems we've no choice
of skin, soil
400
00:40:10,951 --> 00:40:13,078
or strife.
401
00:40:13,161 --> 00:40:16,498
But do we not we all tread
402
00:40:16,581 --> 00:40:20,168
the same sweet, dark earth?
403
00:40:20,252 --> 00:40:25,298
Sleep neath the same
starred blanket of night?
404
00:40:25,382 --> 00:40:28,218
Do not we all love,
laugh, grieve
405
00:40:28,301 --> 00:40:30,428
and have worth?
406
00:40:30,512 --> 00:40:32,472
Well, the truth is
407
00:40:32,556 --> 00:40:35,976
our path is ours to define.
408
00:40:38,311 --> 00:40:41,398
Because our own flesh and blood
409
00:40:41,481 --> 00:40:44,484
will make their own line.
410
00:40:53,702 --> 00:40:55,370
What?
What do you think you're doing?
411
00:40:55,453 --> 00:40:57,789
That's undermined
two hours of work.
412
00:40:59,207 --> 00:41:00,625
That's it.
413
00:41:37,412 --> 00:41:39,039
Why am I standing here?
414
00:41:42,000 --> 00:41:43,460
I was told
you would never accept
415
00:41:43,543 --> 00:41:45,545
a half-fae chancellor.
416
00:41:46,963 --> 00:41:50,884
That the so-called birthright
of...
417
00:41:50,967 --> 00:41:54,012
Absalom Breakspear's
eldest son...
418
00:41:55,055 --> 00:41:57,390
...didn't apply to me.
419
00:41:57,474 --> 00:41:58,892
Mm.
420
00:42:02,896 --> 00:42:05,899
So, thank you for the honor.
421
00:42:07,567 --> 00:42:09,903
But we should be honest.
422
00:42:09,986 --> 00:42:12,614
You see a human man,
423
00:42:12,697 --> 00:42:14,449
raised,
424
00:42:14,532 --> 00:42:17,285
conditioned
425
00:42:17,369 --> 00:42:19,871
by institutions
426
00:42:19,955 --> 00:42:22,082
that enforce your values:
427
00:42:22,165 --> 00:42:24,125
Burguish schools,
428
00:42:24,209 --> 00:42:25,543
the army,
429
00:42:25,627 --> 00:42:27,045
police.
430
00:42:29,631 --> 00:42:31,633
What you don't see...
431
00:42:35,053 --> 00:42:37,472
...are the scars on my back...
432
00:42:39,474 --> 00:42:41,476
...where my wings...
433
00:42:42,644 --> 00:42:44,646
...were mutilated and stolen.
434
00:42:47,691 --> 00:42:51,111
So it's easy for you to ignore
that part of me you hate.
435
00:42:52,696 --> 00:42:55,615
The part of me your institutions
436
00:42:55,699 --> 00:42:58,326
taught me to hate.
437
00:43:03,915 --> 00:43:06,334
I never felt right
hiding what I was...
438
00:43:07,919 --> 00:43:09,587
...just so that I could enjoy
439
00:43:09,671 --> 00:43:12,424
the privileges
440
00:43:12,507 --> 00:43:14,634
of being a human man
441
00:43:14,718 --> 00:43:18,638
while others like me were
being persecuted.
442
00:43:18,722 --> 00:43:21,725
Persecuted even by me.
443
00:43:24,561 --> 00:43:28,356
I suppose that makes me
your ideal candidate, hmm?
444
00:43:28,440 --> 00:43:30,942
A self-loathing fae
445
00:43:31,026 --> 00:43:33,945
who won't really
change anything.
446
00:43:34,029 --> 00:43:36,031
And that's the point, isn't it?
447
00:43:37,032 --> 00:43:38,616
Yeah.
448
00:43:38,700 --> 00:43:41,244
You have no intention
of changing.
449
00:43:41,328 --> 00:43:43,079
You have far too much invested
450
00:43:43,163 --> 00:43:47,208
in keeping things
exactly the way they are.
451
00:43:48,251 --> 00:43:51,004
But you underestimate
all faefolk.
452
00:43:52,005 --> 00:43:54,341
We...
453
00:43:54,424 --> 00:43:57,260
are a people
who know how to change.
454
00:43:58,887 --> 00:44:00,513
If I'd understood that
about myself,
455
00:44:00,597 --> 00:44:03,350
if I'd been able
to change sooner,
456
00:44:03,433 --> 00:44:07,354
maybe I wouldn't have had
to lose the love of my life.
457
00:44:07,437 --> 00:44:09,022
Hmm.
458
00:44:10,440 --> 00:44:12,442
She deserves better than me.
459
00:44:14,027 --> 00:44:16,029
So do all faefolk.
460
00:44:17,447 --> 00:44:20,367
They have as much right
to sit here
461
00:44:20,450 --> 00:44:22,452
as any of you.
462
00:44:28,041 --> 00:44:31,086
The next chancellor
should have horns.
463
00:44:31,169 --> 00:44:33,088
What?
464
00:44:33,171 --> 00:44:34,964
- Or wings.
- Are you kidding me?
465
00:44:35,048 --> 00:44:37,133
But it won't be me.
466
00:44:37,217 --> 00:44:41,388
I won't be your excuse
not to change.
467
00:45:45,660 --> 00:45:48,246
It shows every flaw.
468
00:45:50,248 --> 00:45:52,250
It's magnificent.
469
00:49:26,923 --> 00:49:28,633
You choose one.
470
00:49:28,716 --> 00:49:30,176
Here we go.
471
00:49:30,259 --> 00:49:31,803
Choose one, mate.
472
00:49:31,886 --> 00:49:34,222
Now, you put your money down,
right.
473
00:49:34,305 --> 00:49:36,307
- There, you.
- Get the beer down.
474
00:49:40,645 --> 00:49:42,563
Where you going?
475
00:49:48,695 --> 00:49:50,196
Inspector now, is it?
476
00:49:50,279 --> 00:49:52,573
A credit to the force,
they said.
477
00:49:52,657 --> 00:49:54,450
Have they met you?
478
00:49:54,534 --> 00:49:56,577
Piss off.
479
00:49:56,661 --> 00:49:59,872
Anyway, I'll aim to be.
480
00:49:59,956 --> 00:50:02,375
Better late than never,
I suppose.
481
00:50:05,378 --> 00:50:08,881
You know, you might've mentioned
482
00:50:08,965 --> 00:50:11,926
that you were Breakspear's son.
483
00:50:12,927 --> 00:50:15,471
Would it have made you
any less of a prick?
484
00:50:15,555 --> 00:50:17,223
Of course.
485
00:50:19,225 --> 00:50:21,060
To your face.
486
00:50:37,702 --> 00:50:39,620
Yes. Look,
487
00:50:39,704 --> 00:50:40,788
I know.
488
00:50:40,872 --> 00:50:42,582
But it was a good show.
489
00:50:42,665 --> 00:50:44,667
It was. Philo!
490
00:50:48,671 --> 00:50:53,176
Did you ever dream
of seeing this?
491
00:50:53,259 --> 00:50:55,678
Peace on the Row.
492
00:50:56,679 --> 00:50:58,556
Peace.
493
00:50:58,639 --> 00:51:00,516
But for how long, I wonder.
494
00:51:00,600 --> 00:51:02,226
Well, things are changing.
495
00:51:02,310 --> 00:51:04,020
But you're right.
A little bit slowly.
496
00:51:04,103 --> 00:51:06,355
I mean,
how long will it be really
497
00:51:06,439 --> 00:51:09,859
before any faefolk
are elected to Parliament?
498
00:51:11,027 --> 00:51:13,654
You know, I did dream
499
00:51:13,738 --> 00:51:15,782
that it would be you
leading the charge.
500
00:51:15,865 --> 00:51:19,786
I think you would've made
a very good chancellor.
501
00:51:19,869 --> 00:51:21,871
No.
502
00:51:21,954 --> 00:51:23,664
It would've made
an interesting tale
503
00:51:23,748 --> 00:51:25,333
for your theater.
504
00:51:26,751 --> 00:51:29,670
And it's time we wrote
different stories around here.
505
00:51:29,754 --> 00:51:31,297
Yeah. No, no,
that's entirely right.
506
00:51:31,380 --> 00:51:32,941
It's the kind of thing
your mother would say.
507
00:51:32,965 --> 00:51:35,009
I can hear her voice.
508
00:51:36,010 --> 00:51:38,596
She'd be proud of you.
509
00:51:41,599 --> 00:51:43,309
You loved her, didn't you?
510
00:51:46,354 --> 00:51:47,772
I did.
511
00:51:49,774 --> 00:51:51,776
And she loved you back?
512
00:52:01,369 --> 00:52:02,787
Hmm.
513
00:52:04,372 --> 00:52:06,791
She'd have been proud
of you, too.
514
00:52:11,838 --> 00:52:15,716
Well, so much for your
glittering career in politics.
515
00:52:15,800 --> 00:52:18,386
What are you gonna do,
go back to the police?
516
00:52:19,804 --> 00:52:22,515
Or will the next chapter
be further afield,
517
00:52:22,598 --> 00:52:24,600
away from home?
518
00:52:26,185 --> 00:52:28,187
What happens next?
519
00:52:39,907 --> 00:52:42,535
I suppose
we'll have to find out.
32280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.