All language subtitles for An.Irish.Goodbye.2023.1080p.WEB.H264-CBFM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,358 --> 00:02:45,242 ¿Soy solo yo o todavía está caliente? 2 00:02:47,360 --> 00:02:50,160 Creo que es solo usted, padre. 3 00:02:55,080 --> 00:02:58,960 ¿Cómo está lidiando Lorcan con todo esto? 4 00:03:04,800 --> 00:03:06,520 Estará bien. 5 00:03:11,000 --> 00:03:15,160 Supongamos que se va a vivir contigo a Inglaterra, ¿verdad? 6 00:03:16,680 --> 00:03:18,040 No. 7 00:03:18,240 --> 00:03:20,080 Nuestra, eh... 8 00:03:20,280 --> 00:03:22,960 La tía Margaret ha accedido a cuidar de él. 9 00:03:23,160 --> 00:03:26,120 Correcto... 10 00:03:27,040 --> 00:03:28,840 Ya veo. 11 00:03:31,880 --> 00:03:35,200 Una vez tuve una tía Margaret... 12 00:03:35,400 --> 00:03:39,360 Pisoteada por una vaca en Gillygooley, eso es. 13 00:03:39,560 --> 00:03:42,920 Le quitó la cabeza limpiamente. 14 00:03:43,120 --> 00:03:46,760 Eso sí, la cabeza de Thon era de cierto tamaño... 15 00:03:46,960 --> 00:03:51,040 Al menos un cuarto más grande que el promedio para una mujer de su... 16 00:03:51,240 --> 00:03:54,400 Lo siento, lo siento... 17 00:03:54,800 --> 00:03:56,360 Lo siento. 18 00:03:57,960 --> 00:03:59,760 Está bien, padre. 19 00:04:01,640 --> 00:04:03,560 Lo siento por su tía. 20 00:04:04,320 --> 00:04:05,920 Sí. 21 00:04:08,280 --> 00:04:10,680 Lo siento por su madre. 22 00:04:12,080 --> 00:04:13,480 Sí. 23 00:04:15,520 --> 00:04:22,080 Fe de nuestro Padre, aún viva... 24 00:04:22,280 --> 00:04:29,280 A pesar de la mazmorra, el fuego y la espada. 25 00:04:30,440 --> 00:04:37,280 Fe de nuestros Padres, santa fe... 26 00:04:38,080 --> 00:04:45,080 Seremos fieles a ti hasta la muerte. 27 00:04:47,080 --> 00:04:53,080 Seremos fieles a ti... 28 00:04:53,320 --> 00:04:57,760 'Hasta la muerte. 29 00:04:59,840 --> 00:05:02,720 Ahora, sabéis dónde estoy. 30 00:05:02,920 --> 00:05:05,200 Si hay algo que necesitáis, solo hácedmelo saber. 31 00:05:05,400 --> 00:05:08,680 Puedes decirle a tu compañero Jesús que es un completo imbécil. 32 00:05:08,880 --> 00:05:09,920 ¡Lorcan! 33 00:05:10,000 --> 00:05:13,080 No, está bien, Turlough. 34 00:05:13,640 --> 00:05:17,000 A veces puede ser un poco idiota. 35 00:05:19,000 --> 00:05:22,234 Oh casi lo olvido... 36 00:05:22,314 --> 00:05:25,385 El forense estaba rebuscando en los vaqueros de tu madre. 37 00:05:25,771 --> 00:05:28,471 Después de que falleciera, por supuesto. 38 00:05:30,400 --> 00:05:34,600 Creemos que es una lista de cosas que ella quería hacer... 39 00:05:34,771 --> 00:05:37,386 Ya sabes, antes de que la enfermedad se la llevara. 40 00:05:37,857 --> 00:05:40,743 ¿No crees que ahora le sirva de mucho? 41 00:05:41,814 --> 00:05:44,606 A menos que sea para resucitarla de entre los muertos, Padre... 42 00:05:44,686 --> 00:05:47,300 Yo diría que es de poca o ninguna utilidad. 43 00:05:47,600 --> 00:05:49,520 Ella no le ha dejado mucho con qué trabajar... 44 00:05:49,600 --> 00:05:52,397 Ahora que no es más que una urna de porcelana, ¿verdad? 45 00:05:52,597 --> 00:05:54,120 ¿Puedo ver la lista, padre? 46 00:05:54,200 --> 00:05:56,880 No querrías verter eso sobre tus patatas asadas. 47 00:05:57,080 --> 00:06:00,986 Lo estarías sacando de tus muelas traseras durante semanas... 48 00:06:01,560 --> 00:06:03,157 Lo siento... 49 00:06:03,960 --> 00:06:06,520 Lo siento de nuevo. 50 00:06:08,080 --> 00:06:10,080 Dios os bendiga, muchachos. 51 00:06:40,320 --> 00:06:43,300 ¿La gente no cocina en Londres? 52 00:06:45,360 --> 00:06:46,680 ¿Por qué? 53 00:06:46,880 --> 00:06:49,006 Sabe a mierda. 54 00:06:51,186 --> 00:06:55,143 Bueno, la comida de la tía Margaret es mejor que la mía, así que... 55 00:06:55,257 --> 00:06:56,407 Será estupendo. 56 00:06:56,487 --> 00:06:59,400 Ya te lo he dicho, no voy a ir a casa de la tía Margaret. 57 00:06:59,480 --> 00:07:01,520 No se va a debatir. 58 00:07:01,600 --> 00:07:03,435 No estoy debatiendo, te lo digo. 59 00:07:03,515 --> 00:07:06,050 Me quedo aquí para cuidar la granja. 60 00:07:06,130 --> 00:07:11,520 Eres tú quien necesita ser atendido, no la maldita granja. 61 00:07:11,720 --> 00:07:13,560 Así que irás donde la tía Margaret... 62 00:07:13,760 --> 00:07:17,035 Porque no me voy a quedar atrapado aquí por el resto de mi vida... 63 00:07:17,115 --> 00:07:18,057 ¡Haciendo de madre! 64 00:07:18,157 --> 00:07:20,671 ¡No necesito tu maternidad! 65 00:07:20,757 --> 00:07:26,429 ¡Necesito que te vayas a Inglaterra, gran mono! 66 00:07:49,160 --> 00:07:51,040 ¡Lorcan! 67 00:07:51,880 --> 00:07:56,080 ¡No voy a decírtelo de nuevo, tenemos que irnos! 68 00:07:56,600 --> 00:07:57,880 ¡Lorcan! 69 00:07:58,080 --> 00:07:59,640 Vamos tarde... 70 00:08:00,200 --> 00:08:02,686 Lorcan, no estoy para joder. 71 00:08:03,143 --> 00:08:05,271 ¿Lorcan? 72 00:08:12,560 --> 00:08:15,750 Él es, uh, cinco... cinco-seis... 73 00:08:15,830 --> 00:08:18,491 Cinco y tres. Cinco-tres o por ahí... 74 00:08:18,571 --> 00:08:20,843 Tiene barba. 75 00:08:21,040 --> 00:08:23,280 Mira, te puedo enviar una foto. 76 00:08:23,640 --> 00:08:26,178 Bueno, no, no soy su tutor. soy su hermano... 77 00:08:26,258 --> 00:08:28,760 Escucha. Realmente no debería estar ahí afuera solo... 78 00:08:28,914 --> 00:08:31,474 Y estoy muy preocupada por lo que pueda 79 00:08:31,554 --> 00:08:34,114 pasarle si se queda sin supervisión también... 80 00:08:36,400 --> 00:08:37,591 ¡Oye! 81 00:08:42,314 --> 00:08:43,757 ¡Lorcan! 82 00:08:49,280 --> 00:08:52,043 Lorcan... ¿qué diablos estás haciendo? 83 00:08:52,800 --> 00:08:54,629 Hummmmm... 84 00:08:55,120 --> 00:08:58,000 Tai Chi. 85 00:08:58,600 --> 00:08:59,829 ¿Qué? 86 00:08:59,914 --> 00:09:02,221 ¿Para qué diablos estás haciendo eso? 87 00:09:02,301 --> 00:09:03,587 La lista de mamá. 88 00:09:03,714 --> 00:09:08,057 'Número uno: Aprende Tai Chi. ' 89 00:09:08,480 --> 00:09:10,614 ¿Por favor, dime que estás bromeando? 90 00:09:11,114 --> 00:09:13,535 ¿Parece que estoy bromeando? 91 00:09:13,615 --> 00:09:16,314 El padre O'Shea me la dio. 92 00:09:17,160 --> 00:09:20,640 Mira, llegamos tarde para llevarte a casa de la tía Margaret, vamos. 93 00:09:20,840 --> 00:09:25,200 No iré a ninguna parte hasta que mamá haya cumplido todos sus deseos. 94 00:09:25,457 --> 00:09:29,286 Quería hacerlos mientras aún vivía, y'eejit, ye. 95 00:09:29,729 --> 00:09:31,640 No más allá de la tumba. 96 00:09:31,840 --> 00:09:34,620 Y agitándola como una especie de banshee... 97 00:09:34,700 --> 00:09:37,614 No va a hacer mucha diferencia para ella ahora, ¿verdad? 98 00:09:39,600 --> 00:09:42,871 Y no la vas a resucitar, tampoco. 99 00:09:46,344 --> 00:09:48,335 Mira, Lorcan... 100 00:09:48,415 --> 00:09:51,234 Solo pensé que sería bueno... 101 00:09:51,314 --> 00:09:54,840 Solo yo, tú y los últimos deseos de mamá. 102 00:10:01,744 --> 00:10:03,057 ¡Bueno! 103 00:10:03,214 --> 00:10:05,386 ¡Bueno! ¡Bueno! 104 00:10:07,257 --> 00:10:08,900 Cristo... 105 00:10:09,400 --> 00:10:12,871 Hacemos la lista de mamá y luego vamos con la tía Margarets. ¿Trato? 106 00:10:13,443 --> 00:10:14,386 Trato. 107 00:10:14,629 --> 00:10:17,200 Bien, ¿cuántos hay ahí? 108 00:10:17,300 --> 00:10:18,592 Cien. 109 00:10:18,672 --> 00:10:21,300 Un hu... ¿Cien? ¡Lorcan, no, ven aquí! 110 00:10:22,329 --> 00:10:25,750 "Todas las cosas que me gustaría hacer antes de morir" 111 00:10:25,830 --> 00:10:27,443 por Grainne McCaffrey. 112 00:10:27,800 --> 00:10:29,371 Número uno... 113 00:10:30,257 --> 00:10:32,100 Aprender Tai Chi. 114 00:10:37,400 --> 00:10:39,300 ¿Te tiraste un pedo? 115 00:10:39,401 --> 00:10:40,700 Shhhhh. 116 00:10:40,886 --> 00:10:43,614 ¿Callarme? ¿Te has tirado un pedo? 117 00:10:44,186 --> 00:10:45,891 ¡Esto apesta, Lorcan! 118 00:10:45,971 --> 00:10:49,091 Número dos: leer una novela clásica. 119 00:10:49,171 --> 00:10:52,978 Y el Señor le dijo a Caín... '¿Por qué estás enojado?' 120 00:10:53,058 --> 00:10:54,734 ¡Iracundo! 121 00:10:54,814 --> 00:10:57,378 '¿Y por qué tienes el semblante decaído?' 122 00:10:57,458 --> 00:10:58,850 ¡Caído! 123 00:10:58,930 --> 00:10:59,830 Lorcan. 124 00:11:00,050 --> 00:11:02,186 ¡Lorcan! 125 00:11:05,100 --> 00:11:06,406 Numero ocho... 126 00:11:06,486 --> 00:11:09,214 Posar para una clase de dibujo en directo. 127 00:11:10,400 --> 00:11:12,557 Lorcan, ¿te apuras con tu dibujo? 128 00:11:13,480 --> 00:11:14,771 ¡Oye! 129 00:11:15,086 --> 00:11:17,057 ¡Oye! 130 00:11:18,786 --> 00:11:20,000 Diecisiete... 131 00:11:20,471 --> 00:11:24,843 Llevarme a uno de esos paseos en 'Globo aerostático'. 132 00:11:34,857 --> 00:11:37,729 ¡Te dije que detuvieras eso! 133 00:11:37,814 --> 00:11:39,814 ¡Ay! ¡Ay! 134 00:12:01,271 --> 00:12:02,614 Treinta y cuatro... 135 00:12:06,471 --> 00:12:09,757 Fácil fácil... 136 00:12:11,771 --> 00:12:12,692 ¡Sí! 137 00:12:12,772 --> 00:12:14,429 ¡Lorcan! 138 00:12:15,986 --> 00:12:18,279 Cincuenta y uno... 139 00:12:20,257 --> 00:12:22,857 Sesenta y ocho... 140 00:12:24,771 --> 00:12:27,814 Ochenta y dos... 141 00:12:35,857 --> 00:12:37,443 ¡Atrápalo! 142 00:12:51,880 --> 00:12:53,629 Turlough? 143 00:12:56,686 --> 00:12:58,714 Turlough? 144 00:13:01,920 --> 00:13:05,280 Estamos a las afueras de Glenmornan... 145 00:13:05,800 --> 00:13:08,040 Granja de cuatro dormitorios. 146 00:13:08,357 --> 00:13:11,086 Ciento cincuenta acres. 147 00:13:11,829 --> 00:13:15,386 Bueno, espero ofertas, la verdad... 148 00:13:15,720 --> 00:13:19,057 Solo quiero acabar con esto y terminar... 149 00:13:19,320 --> 00:13:20,680 Sí... 150 00:13:20,880 --> 00:13:23,280 sí, el lunes? 151 00:13:23,520 --> 00:13:27,043 Está bien, llamaré el lunes por la mañana y... 152 00:13:30,129 --> 00:13:32,671 Noventa y nueve... 153 00:13:33,200 --> 00:13:34,578 Paracaidismo. 154 00:13:34,658 --> 00:13:37,520 Realmente no estoy seguro acerca de este. 155 00:13:37,720 --> 00:13:39,329 Está bien. 156 00:13:40,360 --> 00:13:41,680 Bien... 157 00:13:42,120 --> 00:13:43,649 No mires... 158 00:13:43,729 --> 00:13:45,986 Estoy seguro de que a mamá no le importará 159 00:13:46,066 --> 00:13:48,269 si nos perdemos uno entre cien, ¿verdad? 160 00:13:48,349 --> 00:13:50,898 Si la mujer quiere saltar en paracaídas, 161 00:13:50,978 --> 00:13:52,557 que salte en paracaídas. 162 00:13:52,686 --> 00:13:55,960 Claro, claro, ¡pero pensemos en esto por un minuto! 163 00:14:15,720 --> 00:14:17,200 Me desanimaste. 164 00:14:17,400 --> 00:14:19,671 ¡Jesucristo, Lorcan, crece! 165 00:14:20,129 --> 00:14:21,817 ¡Quieres cuidar la granja y ni siquiera 166 00:14:21,897 --> 00:14:25,000 puedes cuidar una maldita urna bendita! 167 00:14:25,129 --> 00:14:26,400 Dios, eres un imbécil. 168 00:14:26,500 --> 00:14:29,320 No soy un idiota. 169 00:14:29,520 --> 00:14:32,857 ¿Cómo crees que se sentiría mamá si trataras sus restos de esta manera? 170 00:14:32,960 --> 00:14:37,443 ¿Cómo se sentiría si tú vendieras su granja? 171 00:14:39,160 --> 00:14:42,049 ¿Pensaste que solo se quedaría aquí acumulando polvo? 172 00:14:42,129 --> 00:14:45,234 ¿De qué sirve una casa si nadie quiere vivir en ella? 173 00:14:45,314 --> 00:14:49,160 ¡Quiero vivir en él, idiota! 174 00:14:52,386 --> 00:14:54,871 Lorcan, ¿qué estás haciendo? 175 00:14:56,080 --> 00:14:57,771 ¿Qué estás haciendo? 176 00:14:58,717 --> 00:15:00,963 Tomando mi mitad de mamá. 177 00:15:01,043 --> 00:15:02,720 Para. 178 00:15:02,800 --> 00:15:04,978 Para. Detén eso ahora. 179 00:15:05,058 --> 00:15:07,135 ¡Detente y dame eso, detente, Lorcan! 180 00:15:07,215 --> 00:15:10,257 ¡Quítame las manos de encima, idiota! 181 00:15:24,840 --> 00:15:27,800 Creo que será mejor que hagas tus maletas. 182 00:16:29,720 --> 00:16:31,320 Siento llegar tarde... 183 00:16:31,520 --> 00:16:36,000 Tenía a Mary Carey en confesión. Todo se puso un poco oscuro... 184 00:16:36,680 --> 00:16:38,814 Esas pobres palomas. 185 00:16:42,840 --> 00:16:44,114 ¿Listo, Lorcan? 186 00:16:46,560 --> 00:16:47,907 ¿Adónde vas? 187 00:16:47,987 --> 00:16:52,643 Voy a buscar mi abrigo, ¿te parece bien, mamá? 188 00:17:09,167 --> 00:17:12,283 Gracias de nuevo por hacer esto, Padre. 189 00:17:16,560 --> 00:17:18,320 ¡Lorcan! 190 00:17:20,271 --> 00:17:22,592 ¡No hagas esperar al padre O'Shea, ahora! 191 00:17:22,672 --> 00:17:24,957 Está bien, Turlough... 192 00:17:25,320 --> 00:17:29,543 Que el muchacho se despida del lugar. 193 00:17:36,760 --> 00:17:40,829 Poniéndonos un poco experimentales, ¿verdad? 194 00:17:46,960 --> 00:17:48,320 No... 195 00:17:49,240 --> 00:17:51,080 Es de Lorcan. 196 00:17:52,560 --> 00:17:56,829 Me obligó a hacer toda esa mierda de la lista de mamá. 197 00:17:58,320 --> 00:18:02,000 Podría haberme advertido antes de dárselo. 198 00:18:02,920 --> 00:18:05,800 Yo no se la di. 199 00:18:06,320 --> 00:18:08,414 ¿Qué? 200 00:18:11,840 --> 00:18:16,357 ¿Pensé que habías dicho que no la querías? 201 00:18:21,000 --> 00:18:25,429 Queridos Jesús, María y todos los Santos... 202 00:18:26,000 --> 00:18:28,760 Puede que haya hecho algo malo. 203 00:18:28,960 --> 00:18:32,257 Si mamá está en el cielo... 204 00:18:32,840 --> 00:18:36,200 Dile... lo siento... 205 00:18:36,400 --> 00:18:39,360 Y dile que yo también la extraño. 206 00:18:39,560 --> 00:18:42,734 Probablemente no te vuelva a hablar... 207 00:18:42,814 --> 00:18:46,691 Hasta la próxima vez que algo salga mal. 208 00:18:46,771 --> 00:18:49,743 Espero que esté bien. 209 00:18:54,800 --> 00:18:56,857 ¿Puedo pedir la palabra? 210 00:19:09,160 --> 00:19:12,960 Acabo de hablar con el padre O'Shea... 211 00:19:13,720 --> 00:19:17,160 Sobre la lista de mamá... 212 00:19:18,160 --> 00:19:21,000 Todas esas cosas ridículas que hicimos. 213 00:19:21,114 --> 00:19:22,914 Lo sé. 214 00:19:25,640 --> 00:19:28,021 ¿Sabes qué es lo peor de esto? 215 00:19:28,101 --> 00:19:30,477 Turlough, lo sé, y lo siento... 216 00:19:30,557 --> 00:19:33,643 Lo peor de todo es... 217 00:19:33,800 --> 00:19:36,671 Ni siquiera lo terminamos. 218 00:19:37,560 --> 00:19:39,200 terminarlo? 219 00:19:40,520 --> 00:19:41,920 Bien... 220 00:19:42,186 --> 00:19:45,143 No podemos detenernos en noventa y nueve, ¿verdad? 221 00:19:45,600 --> 00:19:47,900 ¿Qué pensaría mamá? 222 00:19:54,457 --> 00:19:56,457 Cien... 223 00:19:56,960 --> 00:20:00,214 Ir al espacio exterior. 224 00:20:06,271 --> 00:20:08,129 ¡Adelante, mamá! 225 00:20:09,100 --> 00:20:12,100 ¡Adelante muchacha, tú! 226 00:20:15,286 --> 00:20:16,414 ¡Vamos! 227 00:20:30,480 --> 00:20:33,440 ¿Ya vendiste la casa? 228 00:20:34,680 --> 00:20:37,071 No, todavía no. 229 00:20:38,440 --> 00:20:40,280 ¿Lo harás? 230 00:20:44,071 --> 00:20:46,414 ¿Qué estás haciendo? 231 00:20:50,840 --> 00:20:52,649 'Número cien... 232 00:20:52,729 --> 00:20:53,691 Y uno. ' 233 00:20:53,771 --> 00:20:55,757 Lorcan... 234 00:20:59,400 --> 00:21:03,857 'Mi último deseo es para mis dos hijos, Lorcan y Turlough... 235 00:21:04,114 --> 00:21:06,057 Ser los mejores compañeros de nuevo. 236 00:21:06,320 --> 00:21:08,580 Y que Turlough regrese a Irlanda... 237 00:21:08,660 --> 00:21:11,043 Porque, claro, los ingleses no son nada divertidos. 238 00:21:11,400 --> 00:21:14,520 Y también, quedarme en la finca con Lorcan... 239 00:21:14,720 --> 00:21:18,121 Y luego tal vez tomar algunas lecciones de cocina. ' 240 00:21:18,201 --> 00:21:19,786 Bueno. 241 00:21:22,600 --> 00:21:24,160 Lo entiendo. 242 00:21:25,843 --> 00:21:27,443 Voy a pensar en ello. 243 00:21:32,543 --> 00:21:34,186 La extraño, sí. 244 00:21:35,640 --> 00:21:38,920 Sí, yo también. 245 00:21:47,386 --> 00:21:49,377 ¿Te tiraste un pedo otra vez? 246 00:21:49,457 --> 00:21:50,886 ¡No! 247 00:21:51,071 --> 00:21:53,043 Son las vacas. 248 00:21:53,471 --> 00:21:54,471 vacas... 249 00:21:54,920 --> 00:21:57,960 Vacas, y una mierda. 250 00:21:59,814 --> 00:22:02,129 ¡Lorcan, eso apesta! 251 00:22:04,400 --> 00:22:05,954 Bueno... 252 00:22:06,154 --> 00:22:08,440 Soy yo. 253 00:22:19,280 --> 00:22:21,040 Cántame una canción. 254 00:22:22,200 --> 00:22:24,860 Ya me dirás mamá, cuando llegue a casa... 255 00:22:24,960 --> 00:22:27,360 Los chicos no dejarán solas a las chicas... 256 00:22:27,560 --> 00:22:30,407 Me tiran del pelo, me roban el peine... 257 00:22:30,487 --> 00:22:32,986 Eso está bien, cuando llegue a casa. 258 00:22:33,240 --> 00:22:36,064 Ella es guapa, ella es bonita... 259 00:22:36,144 --> 00:22:38,891 Ella es la Bella de la ciudad de Belfast... 260 00:22:38,971 --> 00:22:41,863 Ella está cortejando a uno, dos, tres... 261 00:22:41,943 --> 00:22:46,943 Por favor, me dirías, ¿quién es ella? 16902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.