All language subtitles for A.Discovery.of.Witches.S03E04.720p.BluRay.x264-CARVED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,361 --> 00:00:05,801 Your time is over. You can't control me anymore. 2 00:00:05,881 --> 00:00:07,121 You must help me. 3 00:00:07,201 --> 00:00:10,281 Diana is with Matthew now, one day you will have to walk away from her. 4 00:00:10,681 --> 00:00:11,721 I know. 5 00:00:11,801 --> 00:00:14,401 Baldwin could order another massacre tomorrow. 6 00:00:14,481 --> 00:00:18,121 He's already ordered Matthew to kill one vampire in his line. 7 00:00:18,201 --> 00:00:19,921 Matthew's cleansing the world of blood rage. 8 00:00:19,961 --> 00:00:22,481 He can't bear the idea of the twins going through what he did. 9 00:00:22,561 --> 00:00:23,561 How are the babies? 10 00:00:23,921 --> 00:00:25,401 All is well in their world. 11 00:00:25,921 --> 00:00:28,321 - When are you coming home? - Soon, I promise. 12 00:00:29,441 --> 00:00:31,521 We have two pages in our possession. 13 00:00:32,561 --> 00:00:34,401 And another one firmly in our sights. 14 00:00:34,481 --> 00:00:38,281 Someone called TJ Weston bought an illustrated page from a book 15 00:00:38,361 --> 00:00:39,361 with a written motto. 16 00:00:39,401 --> 00:00:42,681 "They all wait silently connected by secret knots." 17 00:00:43,241 --> 00:00:45,201 So now we need to find TJ Weston. 18 00:01:41,800 --> 00:01:42,760 - Woo! - Oh! 19 00:01:45,521 --> 00:01:48,521 - Oh, dear. - Oh! Fernando, you're a king. 20 00:01:53,440 --> 00:01:54,440 Morning. 21 00:01:54,441 --> 00:01:55,681 Morning. 22 00:01:55,761 --> 00:01:59,681 Whoever you are, TJ Weston, you are really starting to piss me off. 23 00:02:01,161 --> 00:02:04,241 I can't understand how someone can just disappear off the grid. 24 00:02:04,321 --> 00:02:05,921 Maybe he doesn't want to be found. 25 00:02:06,001 --> 00:02:10,641 Well, I mean, there is a TJ Weston who was quite the prolific composer 26 00:02:10,721 --> 00:02:12,161 during the early '90s. 27 00:02:15,121 --> 00:02:16,121 What happened to him? 28 00:02:16,201 --> 00:02:19,681 Well, no one knows. It's like he just vanished into thin air. 29 00:02:20,641 --> 00:02:24,961 Just as well we have another 304 to sift through. 30 00:02:25,041 --> 00:02:26,321 Needle in a haystack. 31 00:02:27,081 --> 00:02:32,881 Which is why I have been working on a locator spell. 32 00:02:33,921 --> 00:02:38,121 A locator spell needs a witch for each element. 33 00:02:38,201 --> 00:02:39,201 Mm-hm. 34 00:02:40,761 --> 00:02:42,001 We have to find a coven. 35 00:02:42,081 --> 00:02:43,081 Exactly. 36 00:02:43,121 --> 00:02:44,561 Oh well, hang on. 37 00:02:45,121 --> 00:02:47,961 Surely the last thing you want to do is to draw attention to yourselves? 38 00:02:48,521 --> 00:02:50,561 Won't Peter Knox hear about it if you do? 39 00:02:51,041 --> 00:02:53,281 Well, we are running out of options, Phoebe. 40 00:02:53,961 --> 00:02:57,321 Yes, but any witch in their right mind will have gone to ground. 41 00:02:57,801 --> 00:02:59,641 - We'll find them. - Find who? 42 00:03:01,601 --> 00:03:03,601 Diana needs the help of a coven. 43 00:03:05,201 --> 00:03:06,321 It's too dangerous. 44 00:03:07,801 --> 00:03:09,001 Gallowglass is right. 45 00:03:09,441 --> 00:03:11,001 Knox is already lurking in the shadows. 46 00:03:11,401 --> 00:03:13,001 He can lurk all he wants. 47 00:03:13,681 --> 00:03:15,521 I've come too far to give up now. 48 00:04:29,081 --> 00:04:30,441 No good can come of this. 49 00:04:34,321 --> 00:04:35,321 I know. 50 00:04:36,601 --> 00:04:38,097 You've done what Philippe asked of you. 51 00:04:38,121 --> 00:04:39,401 I didn't do it for Philippe. 52 00:04:39,801 --> 00:04:43,441 Still... it's time you got on with your own life. 53 00:04:45,641 --> 00:04:48,441 It isn't only Matthew and Diana who deserve happiness. 54 00:04:49,961 --> 00:04:52,281 You deserve to be happy too, meu filho. 55 00:04:55,401 --> 00:04:56,401 Do I? 56 00:05:19,081 --> 00:05:20,361 Did that belong to Lucas? 57 00:05:20,441 --> 00:05:21,481 Yes. 58 00:05:21,561 --> 00:05:23,241 I bet you were an amazing father. 59 00:05:25,441 --> 00:05:27,241 I'd like to leave you a family. 60 00:05:30,201 --> 00:05:31,561 This is what we call a... 61 00:05:31,641 --> 00:05:33,001 a blood rage! 62 00:05:33,081 --> 00:05:36,961 A sickness of the vampire blood. 63 00:05:39,561 --> 00:05:41,641 Your conscience is a handicap! 64 00:05:41,721 --> 00:05:43,161 A weakness! 65 00:05:43,241 --> 00:05:45,961 If I could just believe for one second that you comprehend 66 00:05:46,041 --> 00:05:47,241 what we lost. 67 00:05:49,480 --> 00:05:50,400 Kill him. 68 00:05:50,401 --> 00:05:51,641 Two heartbeats. 69 00:05:51,721 --> 00:05:52,721 Two babies? 70 00:05:52,801 --> 00:05:54,417 Brother, this could ruin our family. 71 00:05:54,441 --> 00:05:55,601 Think of our future. 72 00:06:15,641 --> 00:06:17,441 Pick up your phone, Matthew. 73 00:06:17,520 --> 00:06:18,440 Miriam. 74 00:06:18,441 --> 00:06:20,481 Sorry, I came as soon as I could. 75 00:06:21,321 --> 00:06:23,681 What is it? You look like you've been here all night. 76 00:06:24,481 --> 00:06:25,561 I was. 77 00:06:25,921 --> 00:06:30,001 I compared Ransome's samples to the ones we already had. Look. 78 00:06:31,641 --> 00:06:34,521 These are the genetic charts for Ysabeau and Ransome. 79 00:06:35,041 --> 00:06:36,761 And these belong to Matthew and Jack. 80 00:06:38,481 --> 00:06:40,361 We've been assuming that the vampire DNA 81 00:06:40,441 --> 00:06:43,961 completely overwrites the existing human DNA during transformation. 82 00:06:44,041 --> 00:06:45,121 But if that were the case 83 00:06:45,201 --> 00:06:48,121 then Matthew and Ysabeau's genomes would have more similarities. 84 00:06:48,201 --> 00:06:50,321 And so would Ransome and the New Orleans' clan. 85 00:06:51,281 --> 00:06:53,961 My theory is that during Matthew's rebirth 86 00:06:54,401 --> 00:06:57,361 something already in his non-coding human DNA 87 00:06:57,921 --> 00:07:01,041 reacted to the new genetic information flooding his system. 88 00:07:01,121 --> 00:07:03,281 The vampire genes are... are brutal. 89 00:07:03,841 --> 00:07:06,841 They push aside what's human in order to dominate the newly modified cells. 90 00:07:06,921 --> 00:07:08,961 I don't think they replace everything. 91 00:07:10,281 --> 00:07:12,721 See, Matthew is a combination of the genetic ingredients 92 00:07:12,801 --> 00:07:14,401 he inherited from his human parents 93 00:07:14,481 --> 00:07:16,241 as well as what he inherited from Ysabeau. 94 00:07:16,321 --> 00:07:19,641 Something in his human DNA reacted with the blood rage in Ysabeau's. 95 00:07:22,481 --> 00:07:26,521 Matthew possessed the triggers the blood rage gene needed to express itself. 96 00:07:34,321 --> 00:07:35,321 I know. 97 00:07:36,641 --> 00:07:40,561 This is more complicated than we thought but Matthew needs to know. 98 00:07:43,801 --> 00:07:47,641 So, this is where the street pattern is different to the 16th century. 99 00:07:48,161 --> 00:07:50,321 We're not far from where Goody Alsop used to live. 100 00:07:50,401 --> 00:07:53,841 I just... I just need to re-orientate myself. 101 00:07:53,921 --> 00:07:57,801 If there are witches still around here, I should be able to sense their power. 102 00:07:59,201 --> 00:08:00,361 Can't you help her? 103 00:08:01,041 --> 00:08:02,721 Diana was here just a few months ago 104 00:08:02,801 --> 00:08:05,201 I haven't been here for over 400 years. 105 00:08:13,681 --> 00:08:19,321 Streets of old with remembered paths, rewind the time to show the past. 106 00:08:35,441 --> 00:08:36,961 Holy shit! 107 00:08:40,801 --> 00:08:42,401 Welcome home, Diana Bishop. 108 00:08:43,041 --> 00:08:44,481 We've been expecting you. 109 00:08:45,641 --> 00:08:46,641 You need to come with me. 110 00:08:51,681 --> 00:08:55,041 These foundations are built upon centuries of our history. 111 00:08:55,121 --> 00:08:58,881 And Goody Alsop's legacy is as powerful now as it's always been. 112 00:08:59,601 --> 00:09:01,001 How many members do you have? 113 00:09:01,081 --> 00:09:02,081 Three dozen. 114 00:09:02,561 --> 00:09:05,041 Life can be lonely for a witch without a community. 115 00:09:08,801 --> 00:09:11,401 So um, what is it you need our help with? 116 00:09:11,481 --> 00:09:13,561 I'm assuming this isn't a social visit. 117 00:09:14,401 --> 00:09:18,641 I'm trying to piece back together the pages of an ancient manuscript. 118 00:09:19,881 --> 00:09:22,441 Academics know it as Ashmole 782. 119 00:09:22,521 --> 00:09:25,481 While creatures, they refer to it as the Book of Life. 120 00:09:26,121 --> 00:09:29,001 We believe it contains the first spells ever cast. 121 00:09:29,441 --> 00:09:31,841 We've already found two of its missing pages. 122 00:09:32,081 --> 00:09:33,521 The third completes it. 123 00:09:33,601 --> 00:09:34,721 I've heard of it. 124 00:09:34,801 --> 00:09:36,081 It's full of power. 125 00:09:36,561 --> 00:09:40,401 Yes, exactly, which is why we can't allow it to fall into the wrong hands 126 00:09:40,481 --> 00:09:44,041 and we believe the final page is in the possession of a man named TJ Weston. 127 00:09:44,761 --> 00:09:46,921 Look, she's been working on a locator spell. 128 00:09:47,841 --> 00:09:50,521 Diana, we will do whatever it takes to help you. 129 00:09:52,041 --> 00:09:53,041 Thank you. 130 00:09:53,601 --> 00:09:55,561 Please, use what you need. 131 00:09:57,161 --> 00:09:58,561 Tamsin will help you. 132 00:10:01,521 --> 00:10:04,241 Diana, meet Michael, he's a fire witch. 133 00:10:07,281 --> 00:10:08,281 Thank you. 134 00:10:41,761 --> 00:10:42,881 Satu. 135 00:10:43,721 --> 00:10:45,801 I'm delighted you were able to join us. 136 00:10:45,881 --> 00:10:49,281 Beware the witch with the blood of the lion and the wolf 137 00:10:49,881 --> 00:10:53,041 for with it, she shall destroy the children of the night. 138 00:10:53,641 --> 00:10:57,081 You think that prophecy is about Diana Bishop, don't you? 139 00:10:57,561 --> 00:11:00,561 It must be so exhausting being you, Satu. 140 00:11:01,921 --> 00:11:04,961 Can't you just enjoy yourself for once? 141 00:11:08,841 --> 00:11:12,001 Ah, there's Benjamin, he asked if you'd be attending. 142 00:11:17,441 --> 00:11:18,441 Having fun? 143 00:11:19,721 --> 00:11:22,241 There's more warm blood in this room than I expected. 144 00:11:22,921 --> 00:11:26,441 Gerbert thinks the humans have a role to play in preserving his collection. 145 00:11:27,521 --> 00:11:32,481 He likes to throw them the odd crumb now and then... much like yourself. 146 00:11:46,681 --> 00:11:48,801 You're nothing if not persistent. 147 00:11:49,481 --> 00:11:52,121 I had hoped you might have reconsidered my proposal. 148 00:11:53,481 --> 00:11:57,561 Unless, of course, you consider the obstacle too great. 149 00:12:03,321 --> 00:12:04,841 I looked inside Diana. 150 00:12:06,441 --> 00:12:09,761 She has power, but she doesn't know how to use it. 151 00:12:11,481 --> 00:12:13,321 Not as I can now. 152 00:12:13,641 --> 00:12:16,361 Everybody thinks she is the witch from the prophecy. 153 00:12:17,161 --> 00:12:20,601 A witch that is destined to surpass us all. 154 00:12:31,081 --> 00:12:33,641 But who actually is that witch? 155 00:13:09,641 --> 00:13:10,841 Salt of earth 156 00:13:12,481 --> 00:13:14,121 show us the land. 157 00:13:34,201 --> 00:13:36,481 Missing pages, lost and found 158 00:13:36,561 --> 00:13:39,561 where is Weston on this ground? 159 00:14:29,361 --> 00:14:30,881 There he is. 160 00:14:37,361 --> 00:14:38,697 When is your friend arriving? 161 00:14:38,721 --> 00:14:40,481 Oh, she'll be here soon. 162 00:14:40,561 --> 00:14:42,041 I promise, you'll notice. 163 00:14:42,881 --> 00:14:45,121 I never saw you as a carpenter, Matthew. 164 00:14:45,201 --> 00:14:47,161 He's full of surprises, isn't he? 165 00:14:49,121 --> 00:14:51,841 It's been a long time since I've done something useful with my hands. 166 00:14:52,201 --> 00:14:54,561 Diana's going to love them if she ever gets to see them. 167 00:15:00,201 --> 00:15:01,201 Miriam. 168 00:15:02,441 --> 00:15:05,801 We need to talk. I'm afraid pleasantries will have to wait. 169 00:15:05,881 --> 00:15:07,361 And that's Miriam... 170 00:15:13,801 --> 00:15:16,161 Well, Miriam? What brings you here? 171 00:15:17,321 --> 00:15:19,121 I was worried about you, Matthew. 172 00:15:19,561 --> 00:15:22,521 You haven't answered a single one of my calls, texts or emails in weeks. 173 00:15:22,601 --> 00:15:24,121 Look, I apologise. 174 00:15:24,921 --> 00:15:26,161 I have been somewhat... 175 00:15:27,321 --> 00:15:30,481 preoccupied with the scion and earning their trust. 176 00:15:32,081 --> 00:15:35,521 Well, the new samples you sent us, we analysed them. 177 00:15:37,721 --> 00:15:39,401 They support Chris' theory. 178 00:15:40,681 --> 00:15:41,761 Which is? 179 00:15:43,481 --> 00:15:45,521 Blood rage is a developmental anomaly. 180 00:15:48,161 --> 00:15:52,241 There's a genetic component for sure but the blood rage gene itself 181 00:15:52,321 --> 00:15:56,201 appears to be activated by something in the human non-coding DNA. 182 00:15:57,321 --> 00:15:59,641 So, I already possessed... 183 00:16:00,681 --> 00:16:03,921 the trigger that the blood rage gene needed to express itself? 184 00:16:05,681 --> 00:16:08,361 We believe it manifested when Ysabeau sired you. 185 00:16:08,841 --> 00:16:10,241 There might never be a cure. 186 00:16:10,561 --> 00:16:12,201 Not for you. Not for Jack. 187 00:16:12,801 --> 00:16:14,921 Not for the twins if they need one. 188 00:16:16,321 --> 00:16:19,161 We've been looking in the wrong place this entire time. 189 00:16:19,441 --> 00:16:21,441 The answer doesn't lie with vampires. 190 00:16:22,321 --> 00:16:24,041 Our human genes hold the key. 191 00:17:03,521 --> 00:17:04,521 What's this? 192 00:17:04,601 --> 00:17:06,041 A defence spell for you. 193 00:17:06,680 --> 00:17:07,600 Why? 194 00:17:07,601 --> 00:17:09,361 Because we don't know who's in there, Sarah. 195 00:17:10,481 --> 00:17:11,561 Vampires are well and good 196 00:17:11,641 --> 00:17:14,361 but we witches need to know how to protect ourselves. 197 00:17:15,641 --> 00:17:17,081 Just in case. 198 00:17:18,481 --> 00:17:20,521 Hello? 199 00:17:21,081 --> 00:17:23,641 I hear a heartbeat, someone's in there. 200 00:17:24,641 --> 00:17:25,641 Hello! 201 00:17:26,121 --> 00:17:28,121 His heart's racing, he's in distress. 202 00:17:28,881 --> 00:17:31,321 - Right, stay back. - Wait. 203 00:17:37,161 --> 00:17:38,241 We could try that. 204 00:17:46,281 --> 00:17:47,441 Hello? 205 00:17:47,921 --> 00:17:49,081 Anyone home? 206 00:17:50,281 --> 00:17:51,561 Mr Weston? 207 00:17:57,201 --> 00:17:58,361 Hi. 208 00:17:59,361 --> 00:18:01,401 We're so sorry for the intrusion. 209 00:18:01,961 --> 00:18:02,961 You're a witch. 210 00:18:03,841 --> 00:18:05,001 And you're a daemon. 211 00:18:07,321 --> 00:18:08,721 Wh-what do you want from me? 212 00:18:09,801 --> 00:18:12,601 We were hoping to speak to TJ Weston. 213 00:18:13,441 --> 00:18:15,281 Timothy Weston? He's not here. 214 00:18:18,081 --> 00:18:20,841 We believe Mr Weston has a page from a book 215 00:18:21,481 --> 00:18:24,241 that belonged to the scholar and alchemist Dr John Dee. 216 00:18:24,321 --> 00:18:26,521 Well, what if he does? What business is it of yours? 217 00:18:27,641 --> 00:18:30,961 The page was ripped from a manuscript in the 16th century. 218 00:18:32,081 --> 00:18:34,001 I'm trying to piece it back together. 219 00:18:34,641 --> 00:18:36,481 I-I won't have vampires in my house. 220 00:18:40,361 --> 00:18:42,001 I'll go as soon as you put the bat down. 221 00:18:48,801 --> 00:18:49,801 Thank you. 222 00:18:57,361 --> 00:18:59,521 Come-come-come with me, we'll lock the doors. 223 00:19:22,721 --> 00:19:24,401 Where did you study music? 224 00:19:25,441 --> 00:19:27,601 The Metropolitan Conservatoire. 225 00:19:28,281 --> 00:19:29,281 Oh. 226 00:19:29,921 --> 00:19:32,201 There were people always whispering. 227 00:19:32,601 --> 00:19:34,161 Saying unkind things. 228 00:19:43,881 --> 00:19:45,681 We were hoping that perhaps 229 00:19:46,321 --> 00:19:50,041 in your many papers, that you might have the page I'm looking for. 230 00:19:51,721 --> 00:19:52,841 It's a tree, isn't it? 231 00:19:53,601 --> 00:19:54,841 Yes, that's right. 232 00:19:56,361 --> 00:19:59,161 Mm, I used to like looking at it. 233 00:19:59,241 --> 00:20:00,321 The way the, um... 234 00:20:01,161 --> 00:20:02,921 the branches intertwined, it... 235 00:20:05,081 --> 00:20:07,081 it's made from the skin of my ancestors. 236 00:20:09,361 --> 00:20:11,041 It's all the family I have left now. 237 00:20:12,481 --> 00:20:15,081 Having it here in this house, it's like they're still with me. 238 00:20:16,120 --> 00:20:17,040 We'd love to see it. 239 00:20:18,081 --> 00:20:19,961 If you can find it! 240 00:20:20,281 --> 00:20:23,081 Well, we can always try a finding spell. 241 00:20:23,161 --> 00:20:26,521 No! I won't have magic in my house. 242 00:20:29,361 --> 00:20:31,761 You can't just come in here and take things from me. 243 00:20:32,761 --> 00:20:34,721 I'm sorry. That was never our intention. 244 00:20:35,241 --> 00:20:36,241 Hm. 245 00:20:37,961 --> 00:20:41,361 Everything must stay as it is. 246 00:20:43,881 --> 00:20:44,881 Of course. 247 00:20:47,121 --> 00:20:48,721 Thank you, Mr Weston... 248 00:20:49,481 --> 00:20:51,561 ...for seeing us. 249 00:20:51,641 --> 00:20:52,961 I wish you well. 250 00:20:53,161 --> 00:20:54,361 What are you doing? 251 00:20:55,601 --> 00:20:57,121 We'll show ourselves out. 252 00:21:00,361 --> 00:21:01,681 Diana! 253 00:21:13,481 --> 00:21:14,961 Doesn't he have the page? 254 00:21:18,001 --> 00:21:21,921 Yes. But if we take it from him, he's got nothing left. 255 00:21:23,721 --> 00:21:24,801 Why don't I talk to him? 256 00:21:24,881 --> 00:21:25,881 No! 257 00:21:26,601 --> 00:21:28,001 We're not gonna force him. 258 00:21:28,681 --> 00:21:30,241 We're not the Congregation. 259 00:21:30,641 --> 00:21:31,721 I didn't mean... 260 00:21:34,361 --> 00:21:35,361 Come on. 261 00:21:35,921 --> 00:21:37,921 I hope you think better of me than that. 262 00:21:42,721 --> 00:21:43,761 I'm sorry. 263 00:21:45,081 --> 00:21:46,361 I know you mean well... 264 00:21:48,121 --> 00:21:49,881 but I can do this on my own. 265 00:21:53,801 --> 00:21:54,961 You don't think I know? 266 00:21:56,641 --> 00:21:59,401 You had that same look of determination on your first day at Yale. 267 00:22:00,281 --> 00:22:01,321 What? 268 00:22:09,001 --> 00:22:10,921 Philippe asked me to look out for you. 269 00:22:11,921 --> 00:22:12,921 Look out? 270 00:22:14,241 --> 00:22:16,521 And make sure that you made your way to Matthew. 271 00:22:20,361 --> 00:22:21,921 But you would have waited centuries? 272 00:22:22,481 --> 00:22:23,521 I gave him my word. 273 00:22:26,161 --> 00:22:28,161 He had no right to ask that of you. 274 00:22:29,441 --> 00:22:30,441 Diana... 275 00:22:31,561 --> 00:22:32,841 I did it gladly. 276 00:22:36,481 --> 00:22:38,121 - I'm so sorry... - No, no, no. 277 00:22:38,481 --> 00:22:41,761 I won't have you apologise for something that you had no power to prevent. 278 00:22:42,921 --> 00:22:45,561 I knew from the off that you were never meant to be mine. 279 00:22:49,041 --> 00:22:50,441 Oh, Gallowglass. 280 00:22:52,961 --> 00:22:55,321 I couldn't have asked for a better guardian. 281 00:22:56,201 --> 00:22:59,361 Philippe de Clermont always did have an unholy ability 282 00:22:59,441 --> 00:23:01,721 to give you a job that you couldn't refuse. 283 00:23:13,601 --> 00:23:14,761 Thank you. 284 00:23:26,801 --> 00:23:29,001 It would have cost you a piece of your soul. 285 00:23:59,721 --> 00:24:02,761 This isn't really about a cure for blood rage, is it? 286 00:24:08,601 --> 00:24:10,001 This is what you do. 287 00:24:13,081 --> 00:24:16,481 You feel guilty about all the things you've done and can't change. 288 00:24:17,441 --> 00:24:21,481 And then you fear what you might do next, but you can't do that anymore. 289 00:24:22,721 --> 00:24:26,761 You have a scion to oversee, a mate at home who needs you and two babies on the way. 290 00:24:27,121 --> 00:24:29,017 Who could well be suffering from the same affliction 291 00:24:29,041 --> 00:24:32,041 that has plagued my family for centuries. 292 00:24:33,401 --> 00:24:37,641 Look, I'm sorry, Miriam, I don't want them to have to hide or risk being exterminated. 293 00:24:37,721 --> 00:24:39,961 Matthew, we don't know if they have blood rage. 294 00:24:41,121 --> 00:24:43,121 We don't even know if they're vampires. 295 00:24:49,121 --> 00:24:51,561 I know you'd hoped there might be a cure one day. 296 00:24:52,401 --> 00:24:54,961 The truth is, even if the twins do have blood rage 297 00:24:55,961 --> 00:24:59,481 you two will find a way to make sure they lead long and fulfilling lives. 298 00:25:00,721 --> 00:25:04,041 But for now, Diana needs you there for the birth. 299 00:25:05,681 --> 00:25:07,561 And you can't do it from here. 300 00:25:15,361 --> 00:25:18,321 Going home without a cure doesn't mean you've failed as a father 301 00:25:19,241 --> 00:25:21,161 but it will if you choose to stay here. 302 00:25:59,041 --> 00:26:00,201 Matthew. 303 00:26:00,281 --> 00:26:02,521 - We need to meet. - Where? 304 00:26:14,561 --> 00:26:15,841 Should I come with you? 305 00:26:16,401 --> 00:26:18,441 No, it's fine. 306 00:26:18,521 --> 00:26:19,681 I'll go on my own. 307 00:26:37,361 --> 00:26:39,001 I'm glad you told me. 308 00:27:08,521 --> 00:27:09,521 Diana! 309 00:27:09,961 --> 00:27:13,241 Um, I'm sorry to just drop by like this 310 00:27:13,681 --> 00:27:15,721 but there is something I need your help with. 311 00:27:15,801 --> 00:27:16,961 I hope you don't mind. 312 00:27:17,801 --> 00:27:19,601 No, um... do come in. 313 00:27:20,081 --> 00:27:21,401 I'm glad of the company. 314 00:27:31,121 --> 00:27:34,921 You know the rules. First one in has to help set up the chairs. 315 00:27:35,001 --> 00:27:37,801 Oh, I can feel her magic. 316 00:27:40,841 --> 00:27:42,081 Where is she? 317 00:27:44,001 --> 00:27:45,401 You must be Peter Knox. 318 00:27:45,481 --> 00:27:47,521 Diana warned me you might come here. 319 00:27:48,601 --> 00:27:50,121 She left hours ago. 320 00:27:51,441 --> 00:27:52,561 Where did she go? 321 00:27:55,881 --> 00:27:58,761 You should know I'm under Father Hubbard's protection. 322 00:27:59,561 --> 00:28:01,921 You think that means anything? 323 00:28:02,441 --> 00:28:04,201 Hubbard's a charlatan. 324 00:28:04,281 --> 00:28:08,361 Says the man who was expelled from the Congregation for killing a fellow witch. 325 00:28:08,441 --> 00:28:10,401 You don't want to test me now... 326 00:28:18,241 --> 00:28:20,481 I heard you'd been skulking around the city 327 00:28:20,561 --> 00:28:23,201 behaving as if your name still means something. 328 00:28:36,081 --> 00:28:39,161 Where did she go? 329 00:29:19,041 --> 00:29:22,041 I've already told you, I won't have magic in my house. 330 00:29:23,881 --> 00:29:26,321 You don't have to do anything that you don't want to, Timothy. 331 00:29:27,041 --> 00:29:28,841 But we only ask that you hear us out. 332 00:29:29,401 --> 00:29:30,401 You're a daemon. 333 00:29:53,681 --> 00:29:55,121 Why are you helping a witch? 334 00:29:55,201 --> 00:29:56,897 For the same reason that you should be, Timothy. 335 00:29:56,921 --> 00:30:01,561 The Book is our chance to prove that daemons matter too. 336 00:30:02,001 --> 00:30:04,161 We have faced centuries of prejudice 337 00:30:04,241 --> 00:30:08,641 because no creature or human has even tried to understand us. 338 00:30:09,601 --> 00:30:14,401 I know how you have suffered Timothy, forced into isolation. I share your pain. 339 00:30:15,921 --> 00:30:17,841 I had to give up my family 340 00:30:17,921 --> 00:30:22,201 because I took a stand against bigotry and ignorance. 341 00:30:22,281 --> 00:30:25,041 I do not want to have done that in vain. 342 00:30:25,361 --> 00:30:26,361 Timothy. 343 00:30:27,041 --> 00:30:29,441 We need to prove to the Congregation 344 00:30:30,281 --> 00:30:32,601 that their cruel and antiquated laws 345 00:30:32,681 --> 00:30:35,001 are the reason why creatures are suffering. 346 00:30:35,721 --> 00:30:39,281 This page will complete the Book of Life, make it whole again. 347 00:30:39,601 --> 00:30:41,761 You don't have to explain, I know exactly who you are. 348 00:30:42,481 --> 00:30:44,561 You're the one who will learn how it all began... 349 00:30:45,441 --> 00:30:48,681 the blood, the death, the fear. 350 00:30:51,041 --> 00:30:53,761 And the one who can put a stop to it once and for all. 351 00:30:58,761 --> 00:31:00,441 I know where it is. 352 00:31:50,081 --> 00:31:51,081 Thank you. 353 00:31:58,921 --> 00:32:02,161 You've got what you came for. You don't have to pretend anymore. 354 00:32:02,681 --> 00:32:03,681 Listen to me. 355 00:32:05,081 --> 00:32:06,681 You are not alone anymore. 356 00:32:07,841 --> 00:32:08,921 You have me 357 00:32:09,761 --> 00:32:11,481 and a whole community out there. 358 00:32:15,921 --> 00:32:18,881 I don't know if I'm ready. 359 00:32:24,081 --> 00:32:25,881 Then we'll go at your pace. 360 00:32:35,121 --> 00:32:36,537 Now that we have the third page 361 00:32:36,561 --> 00:32:39,721 we can heal the Book of Life and hopefully get some answers. 362 00:32:42,121 --> 00:32:44,457 You know I honestly thought that we'd progressed beyond this. 363 00:32:44,481 --> 00:32:46,497 That creatures like Timothy were a thing of the past. 364 00:32:46,521 --> 00:32:48,601 How many more daemons are gonna have to suffer 365 00:32:48,681 --> 00:32:52,121 before the Congregation realise that it's not just witches and vampires? 366 00:32:52,761 --> 00:32:54,881 That's why I want to repeal the Covenant. 367 00:32:55,961 --> 00:32:58,161 We need more than a fight, Agatha... 368 00:32:59,201 --> 00:33:00,521 we need a revolution. 369 00:33:01,881 --> 00:33:02,881 Whoa. 370 00:33:09,641 --> 00:33:10,881 I think they're coming. 371 00:33:17,721 --> 00:33:19,241 Why all the secrecy, Matthew? 372 00:33:19,721 --> 00:33:21,801 Is it because you've yet to deal with the boy? 373 00:33:27,561 --> 00:33:29,441 You think by declaring your own scion 374 00:33:29,521 --> 00:33:31,721 you can just divorce yourself from your obligation? 375 00:33:31,801 --> 00:33:33,721 Baldwin, I know in my heart 376 00:33:34,401 --> 00:33:36,561 that if Philippe were here, he'd understand our desire 377 00:33:36,641 --> 00:33:38,841 to chart a new path for our family. 378 00:33:38,921 --> 00:33:40,321 But he is not here. 379 00:33:40,761 --> 00:33:43,121 I would be within my rights to seize your assets. 380 00:33:43,201 --> 00:33:44,681 Cast you out of Sept-Tours. 381 00:33:46,041 --> 00:33:47,321 Well then, so be it. 382 00:33:49,601 --> 00:33:51,001 I have everything I need. 383 00:33:52,921 --> 00:33:57,121 So you're just going to change how this family has operated from the very beginning 384 00:33:57,201 --> 00:34:00,001 for a witch who has 50 years left of her life, at best. 385 00:34:02,481 --> 00:34:03,761 And when she's no longer here... 386 00:34:03,801 --> 00:34:06,281 I made a promise to Diana in front of our father. 387 00:34:09,761 --> 00:34:11,401 I intend to honour that promise. 388 00:34:19,121 --> 00:34:21,041 What was it like seeing him again? 389 00:34:23,641 --> 00:34:24,921 As you'd expect. 390 00:34:29,721 --> 00:34:30,721 Baldwin... 391 00:34:32,961 --> 00:34:35,321 I cannot lend my support to your scion. 392 00:34:35,761 --> 00:34:37,601 Can't you at least respect my decision? 393 00:34:39,161 --> 00:34:40,161 No. 394 00:34:42,841 --> 00:34:43,841 I cannot. 395 00:34:54,041 --> 00:34:55,201 They're here! 396 00:34:56,721 --> 00:34:57,881 Let's get her in quickly. 397 00:35:03,081 --> 00:35:04,681 How long between contractions? 398 00:35:05,081 --> 00:35:06,081 Five minutes. 399 00:35:06,481 --> 00:35:07,641 You're gonna be fine. 400 00:35:09,361 --> 00:35:10,961 It's all happening as it should. 401 00:35:11,761 --> 00:35:12,801 Here we go. 402 00:35:19,760 --> 00:35:20,680 Fernando. 403 00:35:20,681 --> 00:35:21,881 How far away are you, Matthew? 404 00:35:22,441 --> 00:35:23,641 On our way. How's Diana? 405 00:35:25,001 --> 00:35:27,241 She's in labour. You need to get here. 406 00:35:27,321 --> 00:35:28,321 Is she at the house? 407 00:35:28,721 --> 00:35:30,601 Yes, Sarah's looking after her. 408 00:35:32,281 --> 00:35:33,801 Come on, quickly. 409 00:35:48,401 --> 00:35:49,761 Come and get in the bath. 410 00:35:49,841 --> 00:35:51,201 It'll help with the pain. 411 00:35:53,281 --> 00:35:55,001 No, the baby book says to wait. 412 00:35:55,081 --> 00:35:57,481 Babies don't read books, honey. 413 00:35:58,121 --> 00:36:00,361 They have their own ideas about these things. 414 00:36:06,161 --> 00:36:07,441 Ah. 415 00:36:10,721 --> 00:36:11,921 OK. 416 00:36:14,201 --> 00:36:15,601 Where's Matthew? 417 00:36:15,681 --> 00:36:20,161 Diana, I was there with Rebecca when you came into this world. 418 00:36:20,561 --> 00:36:22,041 I'm here for you now. 419 00:36:22,921 --> 00:36:24,161 We can do this. 420 00:36:26,241 --> 00:36:27,241 Yeah. 421 00:36:27,841 --> 00:36:28,841 Yeah. 422 00:36:31,081 --> 00:36:33,537 And if we need a doctor, they're just a phone call away. 423 00:36:33,561 --> 00:36:34,561 God. 424 00:36:44,001 --> 00:36:45,361 - Diana! - She's upstairs. 425 00:36:45,761 --> 00:36:46,761 Thank you. 426 00:36:47,481 --> 00:36:48,481 Hi! 427 00:36:48,881 --> 00:36:49,921 Marcus! 428 00:36:50,161 --> 00:36:51,401 Oh, thank you. 429 00:36:52,121 --> 00:36:54,561 Remember you've done this hundreds of times before. 430 00:36:54,761 --> 00:36:56,201 - I'm here if you need me. - OK. 431 00:36:58,441 --> 00:37:00,401 Miriam, I need to visit a friend, but... 432 00:37:00,481 --> 00:37:01,841 let me know when there's news. 433 00:37:07,081 --> 00:37:10,601 Skullcap and catnip to ease the pain. 434 00:37:13,441 --> 00:37:14,601 Mon coeur! 435 00:37:19,081 --> 00:37:20,961 - Oh, Matthew. - I'm right here. 436 00:37:22,001 --> 00:37:24,201 I know the vampire's arrived to save the day 437 00:37:24,281 --> 00:37:26,721 but we were getting along perfectly fine without you. 438 00:37:26,801 --> 00:37:27,921 I'm sure you were. 439 00:37:28,001 --> 00:37:29,081 Mm-hm. 440 00:37:33,921 --> 00:37:36,041 That's it. 441 00:37:36,121 --> 00:37:37,361 OK. How are we doing? 442 00:37:38,081 --> 00:37:39,937 We're looking at four minutes between contractions. 443 00:37:43,721 --> 00:37:46,401 The heart rates seem normal. There's no sign of distress. 444 00:37:46,481 --> 00:37:48,521 I could have told you that. 445 00:37:49,281 --> 00:37:52,841 That's it. That's it. 446 00:37:53,401 --> 00:37:54,521 It hurts. 447 00:37:54,601 --> 00:37:56,001 Only for a little while, I promise. 448 00:37:56,401 --> 00:37:58,241 OK, if you need me, I'll just be through there. 449 00:37:58,361 --> 00:37:59,521 Thank you. 450 00:38:01,161 --> 00:38:03,201 Now, can I get you anything? 451 00:38:03,681 --> 00:38:05,161 - Are you sure? - Yeah. 452 00:38:07,001 --> 00:38:08,481 ♪ All through the night ♪ 453 00:38:09,121 --> 00:38:11,041 ♪ This precious time ♪ 454 00:38:11,641 --> 00:38:13,761 ♪ When time is new ♪ 455 00:38:15,561 --> 00:38:17,561 ♪ All ♪ 456 00:38:18,081 --> 00:38:21,601 ♪ All through the night today ♪ 457 00:38:23,161 --> 00:38:26,521 ♪ Knowing that we feel the same ♪ 458 00:38:26,601 --> 00:38:29,001 ♪ Without saying ♪ 459 00:38:30,361 --> 00:38:34,761 ♪ The same without saying ♪ 460 00:38:36,801 --> 00:38:42,361 ♪ We have no past We won't reach back ♪ 461 00:38:42,441 --> 00:38:47,401 ♪ Keep with me forward All through the night ♪ 462 00:38:47,481 --> 00:38:52,081 ♪ And once we start a meter clicks ♪ 463 00:38:52,601 --> 00:38:57,601 ♪ And it goes running all through the night ♪ 464 00:38:57,681 --> 00:39:00,081 ♪ Until it ends ♪ 465 00:39:00,161 --> 00:39:02,721 ♪ There is no end ♪ 466 00:39:12,601 --> 00:39:14,401 One more. 467 00:39:14,481 --> 00:39:16,041 One more. One more! 468 00:39:16,481 --> 00:39:17,641 That's my girl! 469 00:39:27,801 --> 00:39:29,961 Matthew will never leave her side again. 470 00:39:51,441 --> 00:39:52,441 How is she? 471 00:39:54,321 --> 00:39:55,921 She's perfect. 472 00:40:02,361 --> 00:40:03,441 She is. 473 00:40:09,921 --> 00:40:11,121 Oh. 474 00:40:12,601 --> 00:40:13,761 Here we go. 475 00:40:17,481 --> 00:40:18,641 Oh. 476 00:40:18,721 --> 00:40:20,681 Oh, yes, yes, yes, yes. 477 00:40:27,601 --> 00:40:29,161 Hello, little stranger. 478 00:40:29,841 --> 00:40:32,401 Hello, little stranger. 479 00:40:32,481 --> 00:40:33,921 Is everything going alright? 480 00:40:34,761 --> 00:40:36,321 Don't worry, Ysabeau. 481 00:40:36,401 --> 00:40:38,961 First baby's with us and sounds perfectly healthy. 482 00:40:48,801 --> 00:40:50,641 Nearly there. 483 00:40:52,441 --> 00:40:54,801 Here we go. 484 00:41:13,761 --> 00:41:16,521 Ysabeau, did you hear that? 485 00:41:18,561 --> 00:41:20,121 That's baby number two. 486 00:41:20,201 --> 00:41:22,121 Oh, how marvellous. 487 00:41:22,201 --> 00:41:23,881 Félicitations, grand-mère. 488 00:41:33,961 --> 00:41:35,761 I wish Mum and Dad were here. 489 00:41:37,641 --> 00:41:40,281 And Em, Philippe. 490 00:41:41,681 --> 00:41:42,961 If Philippe was here 491 00:41:43,681 --> 00:41:46,321 he'd be shouting in the streets waking up the neighbours... 492 00:41:46,921 --> 00:41:48,401 terribly proud. 493 00:41:56,961 --> 00:41:58,721 I'd like to call him Philip. 494 00:42:02,361 --> 00:42:05,481 That's funny, I was just thinking she looks like Rebecca. 495 00:42:07,161 --> 00:42:08,441 ♪ With your feet in the air... ♪ 496 00:42:08,521 --> 00:42:10,841 I think we're gonna need some more glasses. 497 00:42:13,401 --> 00:42:17,441 We have got two perfectly healthy beautiful babies. 498 00:42:17,521 --> 00:42:19,881 - We have a daughter. - Oh, Matthew's in trouble. 499 00:42:19,961 --> 00:42:20,961 And a little boy. 500 00:42:21,001 --> 00:42:22,121 And Diana? 501 00:42:22,801 --> 00:42:24,121 She was amazing. 502 00:42:24,201 --> 00:42:25,321 Oh! 503 00:42:26,841 --> 00:42:28,841 ♪ Where is my mind? ♪ 504 00:42:30,081 --> 00:42:32,201 ♪ Where is my mind? ♪ 505 00:42:32,281 --> 00:42:36,041 ♪ Where is my mind? ♪ 506 00:42:39,281 --> 00:42:42,881 ♪ I was swimming in the Caribbean ♪ 507 00:42:46,521 --> 00:42:51,161 ♪ Animals were hiding behind the rocks Yeah ♪ 508 00:42:52,681 --> 00:42:55,841 ♪ Except a little fish Bumped into me ♪ 509 00:42:55,921 --> 00:42:58,881 ♪ Swear he was trying to talk to me Coy koi ♪ 510 00:42:58,961 --> 00:43:01,081 ♪ Where is my mind? ♪ 511 00:43:01,961 --> 00:43:04,081 ♪ Where is my mind? ♪ 512 00:43:04,161 --> 00:43:07,881 ♪ Where is my mind? ♪ 513 00:43:16,721 --> 00:43:21,521 ♪ Way out in the water ♪ 514 00:43:21,601 --> 00:43:24,001 ♪ See it swimmin' ♪ 515 00:43:49,481 --> 00:43:51,521 Timothy? 516 00:43:56,281 --> 00:43:58,161 Timothy! 517 00:44:00,441 --> 00:44:04,561 ♪ With your feet in the air And your head on the ground ♪ 518 00:44:05,481 --> 00:44:06,561 Timothy. 519 00:44:08,321 --> 00:44:12,721 ♪ Try this trick and spin it Yeah ♪ 520 00:44:14,121 --> 00:44:16,121 ♪ Your head will collapse ♪ 521 00:44:16,201 --> 00:44:19,801 ♪ If there's nothing in it And you'll ask yourself ♪ 522 00:44:20,481 --> 00:44:22,641 ♪ Where is my mind? ♪ 523 00:44:23,361 --> 00:44:25,721 ♪ Where is my mind? ♪ 524 00:44:27,321 --> 00:44:28,521 Timothy? 525 00:44:29,401 --> 00:44:30,601 Who did this to you? 526 00:44:32,961 --> 00:44:34,921 Don't be afraid. 527 00:44:36,001 --> 00:44:37,001 I'm here. 528 00:44:38,081 --> 00:44:39,081 You're not alone. 529 00:44:39,841 --> 00:44:43,201 ♪ Way out in the water ♪ 530 00:44:43,281 --> 00:44:45,361 ♪ See it swimming ♪ 531 00:45:01,641 --> 00:45:04,481 I just can't seem to satisfy her. 532 00:45:04,801 --> 00:45:06,281 He's disappeared again. 533 00:45:06,361 --> 00:45:08,137 It's worse than him being around in some ways 534 00:45:08,161 --> 00:45:09,777 because you know that he's still thinking about you 535 00:45:09,801 --> 00:45:11,217 and what he's going to do when he finds you. 536 00:45:11,241 --> 00:45:15,201 Benjamin wouldn't dare to set foot on de Claremont territory. 537 00:45:15,281 --> 00:45:16,761 If he came anywhere near the twins... 538 00:45:16,841 --> 00:45:17,841 I'd kill him! 539 00:45:17,881 --> 00:45:20,162 Many will think this christening too provocative. 540 00:45:21,001 --> 00:45:24,241 As I'm sure you're aware, you're about to find out who your true friends are. 541 00:45:24,321 --> 00:45:29,401 Any threat to the existing order must be extinguished. 542 00:45:30,161 --> 00:45:31,201 I'll deal with it. 39917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.