Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,354 --> 00:00:27,337
Tiempos y transcripci�n del portugu�s:
B�rbara & SouthStar06
2
00:00:27,437 --> 00:00:33,437
Traducci�n: Leonnos (2020)
3
00:01:13,481 --> 00:01:14,951
�Hola, profesor!
4
00:01:35,502 --> 00:01:40,564
Sobradinho en Bah�a, es el hito
definitivo en la redenci�n del noreste.
5
00:01:40,664 --> 00:01:45,853
Aqu� se construir� una represa gigante
que inundar� tierras de 7 municipios,
6
00:01:45,953 --> 00:01:50,000
obteni�ndose antes que
todos los dem�s beneficios,
7
00:01:50,100 --> 00:01:53,238
la regularizaci�n del r�o San Francisco.
8
00:01:55,865 --> 00:01:58,137
El traslado de habitantes urbanos
9
00:01:58,237 --> 00:02:01,888
obedece a un esquema
con muchos pormenores y cuidados.
10
00:02:01,999 --> 00:02:07,067
Despu�s de una justa indemnizaci�n
a trav�s de la asistencia social,
11
00:02:07,167 --> 00:02:09,559
los desplazados
encontrar�n un nuevo hogar
12
00:02:09,660 --> 00:02:13,226
en ciudades especialmente
construidas para ellos.
13
00:02:20,839 --> 00:02:22,437
Dejan sus casas,
14
00:02:22,537 --> 00:02:27,113
pero, con este gesto, surgir�n
beneficios para cientos de municipios,
15
00:02:27,213 --> 00:02:30,245
en varios Estados brasile�os.
16
00:02:33,315 --> 00:02:36,937
Es tiempo de extender un nuevo
paisaje a las nuevas generaciones
17
00:02:37,037 --> 00:02:39,661
de habitantes de las m�rgenes
del r�o San Francisco.
18
00:02:39,823 --> 00:02:42,786
Es tiempo de marcar un camino
para aquellos que saben de memoria
19
00:02:42,886 --> 00:02:47,584
los sufrimientos causados
por sequ�as prolongadas.
20
00:03:01,167 --> 00:03:03,190
Ese d�a...
21
00:03:03,514 --> 00:03:06,189
comprend� que hab�amos sido enga�ados.
22
00:03:07,228 --> 00:03:09,339
No hab�a electricidad,
23
00:03:09,868 --> 00:03:12,849
y el agua no era apta para beber.
24
00:03:14,026 --> 00:03:16,085
La casa era muy peque�a.
25
00:03:16,275 --> 00:03:19,986
Hab�amos perdido toda nuestra tierra.
26
00:03:21,314 --> 00:03:23,148
Mis hermanos...
27
00:03:23,288 --> 00:03:26,094
pronto se desesperaron y se fueron.
28
00:03:27,110 --> 00:03:29,176
Y los perd� de vista.
29
00:03:29,280 --> 00:03:31,866
Y nunca los volv� a ver.
30
00:03:37,950 --> 00:03:39,978
Rebeca, dime.
31
00:03:40,881 --> 00:03:42,787
�Qui�n eres?
32
00:03:43,536 --> 00:03:45,427
�Cu�l es tu personaje?
33
00:03:47,288 --> 00:03:48,876
Soy un colono.
34
00:03:49,743 --> 00:03:52,868
Mi familia lleg� aqu�,
a Serra do Ramalho.
35
00:03:53,603 --> 00:03:55,398
�Eres feliz?
36
00:03:56,020 --> 00:03:57,650
No.
37
00:04:05,597 --> 00:04:07,133
Cierra los ojos.
38
00:04:14,017 --> 00:04:17,331
Recuerda un d�a en que
fuiste enga�ada por alguien.
39
00:04:17,655 --> 00:04:20,319
Alguien te prometi�
algo muy importante.
40
00:04:20,629 --> 00:04:23,249
Muy precioso para ti, Rebeca.
41
00:04:24,318 --> 00:04:25,912
Confiaste...
42
00:04:26,719 --> 00:04:28,702
pero no cumpli�.
43
00:04:42,122 --> 00:04:44,930
Aporta ese sentimiento al texto.
44
00:04:48,604 --> 00:04:54,021
LA CIUDAD DEL FUTURO
45
00:04:57,151 --> 00:04:59,385
Puse esa pel�cula de la que te habl�.
46
00:05:00,864 --> 00:05:03,748
Lo que muestra la llegada
de personas aqu�, a Serra.
47
00:05:06,998 --> 00:05:10,227
Fueron tres a�os de negociaciones
para obtener este material.
48
00:05:11,432 --> 00:05:13,087
Mucho tiempo.
49
00:05:17,527 --> 00:05:19,417
No quer�as verlo, �verdad?
50
00:05:21,033 --> 00:05:23,410
Deja el pasado en el pasado.
51
00:05:27,890 --> 00:05:30,519
Pronto, nadie recordar� esta historia.
52
00:06:06,739 --> 00:06:09,804
Desear�a haberte conocido
en aquel tiempo, mam�.
53
00:06:11,025 --> 00:06:13,120
Joven, con sue�os.
54
00:06:15,770 --> 00:06:17,990
Tu sonrisa es tan bonita, mam�.
55
00:09:09,235 --> 00:09:11,210
�Qu� hay de ti y Vanessa?
56
00:09:13,479 --> 00:09:16,216
�Sabes que ella fue la chica
que m�s me gust�?
57
00:09:21,033 --> 00:09:24,045
Escuch� a Vanessa decir que
hab�a un animal dentro de m�.
58
00:09:29,401 --> 00:09:31,404
Me pon�a nerviosa.
59
00:09:38,632 --> 00:09:40,728
Soy muy intensa.
60
00:09:41,375 --> 00:09:43,732
Quiero vivirlo todo de una vez.
61
00:09:46,776 --> 00:09:48,885
Me gusta eso de ti.
62
00:09:50,433 --> 00:09:52,448
T� tambi�n eres intensa.
63
00:09:53,709 --> 00:09:55,491
�Lo soy?
64
00:09:56,398 --> 00:09:58,234
Me gusta.
65
00:10:44,317 --> 00:10:47,306
Dicen que tiene m�s de cinco mil a�os,
66
00:10:47,979 --> 00:10:50,477
pero nunca hubo
un estudio que lo confirme.
67
00:10:53,582 --> 00:10:55,758
No se entiende nada.
68
00:10:58,143 --> 00:11:00,627
Parece estar en movimiento, �verdad?
69
00:11:09,656 --> 00:11:12,659
�Recuerdas la primera vez
que vinimos aqu�?
70
00:11:45,456 --> 00:11:47,877
No nos confundir�s, �verdad?
71
00:11:48,502 --> 00:11:50,558
No lo har�.
72
00:12:06,963 --> 00:12:08,856
�Vamos a casarnos?
73
00:12:19,415 --> 00:12:20,941
�Est�s loco?
74
00:12:21,374 --> 00:12:23,644
En serio, cas�monos.
75
00:12:28,393 --> 00:12:30,420
�No tienes miedo?
76
00:12:32,432 --> 00:12:34,000
Yo no.
77
00:12:34,270 --> 00:12:35,822
�Y t�?
78
00:12:41,711 --> 00:12:43,535
Yo s�.
79
00:12:49,223 --> 00:12:51,928
Familias enteras de cinco municipios
80
00:12:52,028 --> 00:12:54,195
tuvieron que ser trasladadas aqu�,
81
00:12:54,295 --> 00:12:57,179
para la construcci�n
de la represa Sobradinho.
82
00:12:57,279 --> 00:12:59,876
Y estas familias,
naturalmente se resistieron.
83
00:12:59,977 --> 00:13:01,700
A nadie le gusta dejar su tierra.
84
00:13:01,800 --> 00:13:05,102
A�n m�s si son familias enteras.
M�s de 20 mil familias.
85
00:13:05,202 --> 00:13:08,614
Y fueron arrojadas aqu�,
en el medio del bosque.
86
00:13:08,714 --> 00:13:13,756
La promesa era que ser�an relocalizados
a las orillas del r�o San Francisco,
87
00:13:13,957 --> 00:13:17,354
porque eran ribere�os
y convivieron hist�ricamente.
88
00:13:17,454 --> 00:13:19,343
Pero la realidad fue otra.
89
00:13:19,443 --> 00:13:23,222
Los reubicaron aqu�,
a m�s de 20 km del r�o San Francisco.
90
00:13:23,322 --> 00:13:26,559
Sin asistencia sanitaria,
sin asistencia t�cnica.
91
00:13:26,659 --> 00:13:29,353
Sin asistencia social,
principalmente.
92
00:13:29,453 --> 00:13:32,379
Y hubo mucha revuelta,
hubo mucho, mucho dolor,
93
00:13:32,479 --> 00:13:35,368
y muchas familias regresaron
a su regi�n de origen.
94
00:13:36,560 --> 00:13:39,274
Uno, dos, tres...
95
00:13:39,374 --> 00:13:41,121
cuatro, cinco, seis.
96
00:13:41,221 --> 00:13:42,540
Marquen con el pie derecho.
97
00:13:42,640 --> 00:13:45,617
Uno, dos, tres, cuatro.
98
00:13:45,717 --> 00:13:47,545
Qu�tense el sombrero, chicas.
99
00:13:47,889 --> 00:13:50,019
Atr�s, giren hacia adelante.
100
00:13:50,119 --> 00:13:51,719
�Entienden?
101
00:13:51,819 --> 00:13:53,366
�Vamos?
102
00:13:53,540 --> 00:13:55,218
Todos en sus posiciones.
103
00:13:55,648 --> 00:13:57,135
Abajo, Vanessa.
104
00:14:00,214 --> 00:14:01,768
Arranca la m�sica.
105
00:14:09,124 --> 00:14:10,438
Dos...
106
00:14:10,874 --> 00:14:12,276
tres...
107
00:14:20,539 --> 00:14:23,472
Uno, dos, tres.
108
00:14:27,724 --> 00:14:30,053
Uno, dos, tres.
109
00:14:45,158 --> 00:14:47,710
�Recuerdas cuando sal�as con Manu?
110
00:14:51,036 --> 00:14:53,140
�Por qu� recuerdas eso ahora?
111
00:14:55,906 --> 00:14:57,470
�No lo s�!
112
00:14:58,149 --> 00:15:00,012
Esa chica era muy linda.
113
00:15:01,456 --> 00:15:04,577
Piel blanca, muy sexy.
114
00:15:07,340 --> 00:15:10,726
Nunca pude entender
por qu� rompiste con ella.
115
00:15:12,721 --> 00:15:14,424
No funcion�.
116
00:15:14,524 --> 00:15:16,371
�Qu� quieres decir
con que no funcion�?
117
00:15:16,657 --> 00:15:18,326
Con una sangre como esa.
118
00:15:18,644 --> 00:15:20,456
Estabas loco por estar con ella.
119
00:15:20,556 --> 00:15:22,588
Completamente enamorado.
120
00:15:23,988 --> 00:15:25,668
�Qui�n no?
121
00:16:00,901 --> 00:16:03,036
�Qu� pasa con la
cirug�a de la abuela, mam�?
122
00:16:03,760 --> 00:16:06,571
- �Ya hay fecha?
- S�.
123
00:16:13,002 --> 00:16:14,727
�Es muy grave?
124
00:16:16,453 --> 00:16:18,736
No, no es muy grave.
125
00:16:50,261 --> 00:16:51,989
Vine a almorzar, mam�.
126
00:16:54,395 --> 00:16:56,312
�Quieres que caliente la comida?
127
00:16:57,731 --> 00:17:00,139
No, tengo mucha hambre.
128
00:17:40,413 --> 00:17:41,808
Y pensar que Claudia lo hizo sola.
129
00:17:41,908 --> 00:17:43,875
Bien, cara p�lida, ven a m�, por favor.
130
00:17:45,524 --> 00:17:49,269
...y Sandy fue al ba�o, as� que
se fueron con tacones de 15 cm.
131
00:17:49,369 --> 00:17:53,491
Con faldas de un tama�o
que ya no se pueden llamar faldas.
132
00:17:53,591 --> 00:17:55,086
Son casi cinturones.
133
00:17:55,290 --> 00:17:56,453
Ya sabes...
134
00:17:56,553 --> 00:17:58,130
no es respetuoso.
135
00:18:25,805 --> 00:18:27,590
�A d�nde vas?
136
00:18:30,814 --> 00:18:32,853
Con unos amigos.
137
00:18:35,522 --> 00:18:37,524
�Vas a ver a Gilmar?
138
00:18:38,652 --> 00:18:40,176
S�.
139
00:18:42,259 --> 00:18:45,518
Sabes que esto
tiene que terminar, �verdad?
140
00:19:41,344 --> 00:19:46,776
�C�mo olvidar un beso que me diste?
141
00:19:46,876 --> 00:19:52,434
No s� si era para olvidar o recordar.
142
00:19:52,534 --> 00:19:58,106
Dejaste una parte de ti dentro de m�.
143
00:19:58,406 --> 00:20:01,335
Y hoy quiero verte...
144
00:20:01,435 --> 00:20:05,888
para entregarme.
145
00:20:07,617 --> 00:20:10,282
C�mo quiero...
146
00:20:10,579 --> 00:20:13,101
de nuevo, un beso tuyo, muy sabroso.
147
00:20:13,201 --> 00:20:15,665
La forma en que lo haces,
tan cari�oso.
148
00:20:15,765 --> 00:20:18,666
Por eso quiero tus manos sobre m�.
149
00:20:18,766 --> 00:20:21,295
C�mo quiero...
150
00:20:21,396 --> 00:20:24,216
el olor del amor que viene llegando...
151
00:20:24,316 --> 00:20:28,176
trayendo tu cuerpo s�lo para m�.
152
00:20:29,864 --> 00:20:32,363
C�mo quiero...
153
00:20:32,463 --> 00:20:35,302
de nuevo, un beso tuyo, muy sabroso.
154
00:20:35,403 --> 00:20:37,703
La forma en que lo haces,
tan cari�oso.
155
00:20:37,803 --> 00:20:40,909
Por eso quiero tus manos sobre m�.
156
00:20:41,009 --> 00:20:43,489
C�mo quiero...
157
00:20:43,589 --> 00:20:46,333
el olor del amor que viene llegando...
158
00:20:46,434 --> 00:20:51,135
trayendo tu cuerpo s�lo para m�.
159
00:21:33,998 --> 00:21:35,851
�Eres de la Habana?
160
00:21:36,081 --> 00:21:37,589
Soy de Santiago de Cuba.
161
00:21:37,689 --> 00:21:40,467
Es la segunda ciudad del pa�s.
162
00:21:41,200 --> 00:21:42,979
�Extra�as a tu familia?
163
00:21:43,079 --> 00:21:44,886
Mucha nostalgia.
164
00:21:45,721 --> 00:21:48,004
Mi familia lo es todo para m�.
165
00:21:51,819 --> 00:21:55,543
Vamos a intentar escuchar
el latido del feto.
166
00:22:02,005 --> 00:22:04,025
�Ese es el latido del beb�?
167
00:22:04,125 --> 00:22:06,867
No, ese latido es el tuyo.
168
00:22:06,967 --> 00:22:10,746
Seguiremos buscando el del beb�,
�de acuerdo?
169
00:22:11,133 --> 00:22:12,727
Mant�n la calma.
170
00:22:35,178 --> 00:22:37,155
Aqu� est� su latido.
171
00:23:00,545 --> 00:23:02,132
Est� vivo.
172
00:27:00,280 --> 00:27:02,488
Necesito decirte algo.
173
00:27:06,464 --> 00:27:08,284
�Tiene que ser ahora?
174
00:27:08,802 --> 00:27:10,403
Te extra�� tanto.
175
00:27:14,108 --> 00:27:15,549
Tiene que ser ahora.
176
00:27:21,394 --> 00:27:23,477
Milla est� embarazada.
177
00:27:27,391 --> 00:27:28,883
�Qui�n es el padre?
178
00:28:08,282 --> 00:28:10,124
�Nuevo beb� en la familia?
179
00:28:31,785 --> 00:28:32,947
Mira, Gil.
180
00:28:35,149 --> 00:28:37,411
Pero, �entiendes algo de eso?
181
00:28:37,511 --> 00:28:38,612
S�.
182
00:28:38,712 --> 00:28:40,434
�Mira aqu� ahora!
183
00:28:41,795 --> 00:28:43,017
�Lo est�s viendo?
184
00:28:43,117 --> 00:28:45,039
Ahora lo veo.
185
00:28:46,290 --> 00:28:48,642
Pero es muy peque�o.
186
00:28:52,046 --> 00:28:55,349
Mira, esta es la cabeza, �ves?
187
00:28:55,449 --> 00:28:57,751
La columna que se est� formando.
188
00:28:57,851 --> 00:29:01,235
Un pie, las manitas.
189
00:29:01,335 --> 00:29:03,587
Tiene 16 mil�metros.
190
00:29:03,687 --> 00:29:06,430
�16 mil�metros o cent�metros?
191
00:29:06,530 --> 00:29:09,243
Mil�metros. Es realmente peque�o.
192
00:29:09,343 --> 00:29:11,125
Es del tama�o de un frijol.
193
00:29:11,225 --> 00:29:12,987
Mira, ampl�o la imagen.
194
00:29:14,048 --> 00:29:16,130
�Qu� son esos puntos de colores?
195
00:29:16,230 --> 00:29:17,892
Es la circulaci�n de la sangre.
196
00:29:17,992 --> 00:29:20,034
Ahora s�lo el coraz�n.
197
00:29:20,434 --> 00:29:22,156
Puedes escuchar el coraz�n.
198
00:29:24,878 --> 00:29:26,480
�Ese es el coraz�n?
199
00:29:27,121 --> 00:29:28,862
Se parece a un tren.
200
00:29:28,963 --> 00:29:31,825
Parece que hay
un ferrocarril completo all�.
201
00:29:31,926 --> 00:29:33,347
�Se acab�?
202
00:29:33,447 --> 00:29:34,348
S�.
203
00:29:34,448 --> 00:29:35,629
Oh, amigo, felicidades.
204
00:29:35,729 --> 00:29:37,071
Felicidades. D�jame abrazarte.
205
00:29:37,171 --> 00:29:38,572
Gracias.
206
00:31:54,348 --> 00:31:56,550
[...].
207
00:32:19,373 --> 00:32:21,155
Este es el mapa de Bah�a.
208
00:32:21,255 --> 00:32:23,557
Tenemos la capital, Salvador, aqu�.
209
00:32:23,657 --> 00:32:26,200
- En esta regi�n, aqu� al norte...
- Ni�o de mam�.
210
00:32:26,300 --> 00:32:29,703
Aqu� est�n las cuatro ciudades
que fueron inundadas,
211
00:32:30,944 --> 00:32:33,087
para la construcci�n
de la represa Sobradinho.
212
00:32:33,187 --> 00:32:35,129
Entonces el maric�n estaba...
213
00:32:35,229 --> 00:32:36,530
loco por fumar.
214
00:32:36,630 --> 00:32:39,733
El viejo estaba ah�, con mucho fr�o...
215
00:32:39,833 --> 00:32:41,415
y a cada rato pasa un tipo.
216
00:32:41,515 --> 00:32:44,418
Y el maric�n:
Hombre, �me das un cigarrillo?
217
00:32:44,518 --> 00:32:46,100
Se estaba muriendo de frio,
218
00:32:46,200 --> 00:32:49,903
y el otro sigue pasando, y el maric�n:
Hombre, �me das un cigarrillo?
219
00:32:50,003 --> 00:32:52,226
�Hey! �Me das un cigarrillo?
220
00:32:52,326 --> 00:32:53,567
Y el viejo all� con fr�o.
221
00:32:53,687 --> 00:32:57,151
Entonces se enoj�, le peg� al maric�n,
lo llev� a un cuarto, y, p�, p�.
222
00:32:57,251 --> 00:32:58,652
Le parti� el culo.
223
00:32:58,772 --> 00:33:00,654
- Luego regres�...
- Mike.
224
00:33:01,695 --> 00:33:02,676
Cambia de lugar.
225
00:33:02,776 --> 00:33:04,778
No, profesor, perd�n,
me quedar� callado.
226
00:33:04,978 --> 00:33:06,079
Cambia de lugar,
me est�s molestando.
227
00:33:06,180 --> 00:33:07,321
Me quedar� callado.
228
00:33:07,421 --> 00:33:09,783
Te quedar�s callado
en otro lugar, Mike.
229
00:33:19,433 --> 00:33:22,676
Bueno, gente, retomando
lo que est�bamos hablando...
230
00:34:43,867 --> 00:34:45,919
�Es mi hijo tambi�n?
231
00:34:47,681 --> 00:34:49,223
Es m�o...
232
00:34:49,323 --> 00:34:50,944
de Gilmar...
233
00:34:51,044 --> 00:34:52,486
y tuyo.
234
00:36:03,877 --> 00:36:05,439
�Hacemos un brindis?
235
00:36:07,731 --> 00:36:10,163
Por esta hermosa criatura que llegar�.
236
00:36:10,564 --> 00:36:14,247
Y por estos tres locos que escandalizar�n
a la gente de Serra do Ramalho.
237
00:38:57,450 --> 00:38:58,812
Me voy.
238
00:39:00,213 --> 00:39:01,735
Bendiciones, mam�.
239
00:39:22,596 --> 00:39:24,878
�T� tampoco me hablas m�s?
240
00:39:26,520 --> 00:39:28,802
Te has pasado, Milla.
241
00:39:30,403 --> 00:39:32,125
Es mi vida.
242
00:39:32,355 --> 00:39:34,207
A nadie debe importarle.
243
00:39:36,149 --> 00:39:39,162
�A nadie le importa, Milla?
�Qu� mierda es esa?
244
00:39:39,262 --> 00:39:42,175
�La puta que los pari�!
T�, Gilmar e Igor.
245
00:39:43,637 --> 00:39:46,179
Nuestra familia est� en boca de todos.
246
00:39:49,372 --> 00:39:52,385
Te importa demasiado
lo que piensan los dem�s.
247
00:39:53,587 --> 00:39:55,148
Claro que me importa.
248
00:39:58,912 --> 00:40:01,675
�Recuerdas cuando
dejaste crecer tu cabello?
249
00:40:02,646 --> 00:40:04,558
Todos hablaban de eso.
250
00:40:06,239 --> 00:40:08,622
- �Pensaste en los dem�s?
- Pens�.
251
00:40:08,722 --> 00:40:10,403
Pero no te lo cortaste.
252
00:40:11,174 --> 00:40:14,808
No me lo cort�, pero tengo respeto.
Nunca me quito la gorra en la calle.
253
00:40:18,391 --> 00:40:20,453
Creo que tu cabello es hermoso.
254
00:40:24,177 --> 00:40:27,581
No piensas en nadie, �verdad, Milla?
S�lo en ti misma.
255
00:40:29,142 --> 00:40:31,504
Mam� est� sufriendo mucho, �sabes?
256
00:40:32,746 --> 00:40:35,028
Pap� ya ni siquiera vuelve a casa.
257
00:40:36,780 --> 00:40:39,472
Si fuera t�, me ir�a de aqu�.
258
00:41:21,194 --> 00:41:24,317
�Esto es una locura, eres un ni�o!
259
00:41:24,517 --> 00:41:26,890
�Esc�chame una vez en la vida,
por amor de Dios!
260
00:41:27,160 --> 00:41:29,282
�Esta conversaci�n de nuevo?
261
00:41:29,602 --> 00:41:34,668
Gilmar es el padre del ni�o, Milla es la
madre, no eres nada en esta historia. �Nada!
262
00:41:34,968 --> 00:41:36,609
�Me est�s escuchando?
263
00:41:37,050 --> 00:41:38,732
El padre es quien lo cr�a.
264
00:41:39,212 --> 00:41:42,866
�D�nde est� mi pap�?
�Me crio �l, o fuiste t�?
265
00:41:42,966 --> 00:41:48,021
Esto no tiene futuro para ti.
No trabajas, no puedes mantenerte.
266
00:42:41,835 --> 00:42:43,196
�Basta!
267
00:42:46,079 --> 00:42:47,460
Hey, Jean.
268
00:42:47,560 --> 00:42:49,602
�Su�ltalo! �Su�ltalo!
269
00:42:50,003 --> 00:42:50,824
Vamos, Jean.
270
00:42:50,924 --> 00:42:51,985
Su�ltalo, hermano.
271
00:42:52,085 --> 00:42:53,446
�Jean!
272
00:42:57,650 --> 00:42:58,812
�Suficiente!
273
00:43:01,694 --> 00:43:04,137
�Qu� es todo esto? Est�n locos.
274
00:43:05,328 --> 00:43:06,940
Jean, �t�?
275
00:43:07,500 --> 00:43:08,762
�Qu� est� sucediendo aqu�?
276
00:43:09,022 --> 00:43:11,244
Fue por usted, profesor.
277
00:43:11,344 --> 00:43:15,068
�l estaba hablando mal de usted
y de la profesora Milla.
278
00:43:26,599 --> 00:43:27,841
Buen d�a.
279
00:43:28,972 --> 00:43:31,124
�Puedo dejar mi curr�culum?
280
00:43:37,410 --> 00:43:38,651
Gracias.
281
00:43:58,751 --> 00:44:01,314
Gente, no hay m�s vacantes.
282
00:45:30,964 --> 00:45:33,566
�Han o�do hablar de un vaquero maric�n?
283
00:45:35,128 --> 00:45:36,270
No existe.
284
00:45:36,370 --> 00:45:38,152
�Seguro?
285
00:45:39,533 --> 00:45:41,796
Si existiera, lo matar�an.
286
00:45:51,836 --> 00:45:53,728
�Fue indemnizada la hija del se�or?
287
00:45:53,848 --> 00:45:58,753
No fuimos indemnizados, nos dieron
un regalo. D�jenme contarles sobre...
288
00:45:58,853 --> 00:46:00,695
las indemnizaciones.
289
00:46:00,975 --> 00:46:03,377
Las indemnizaciones...
290
00:46:05,139 --> 00:46:10,484
Las indemnizaciones... T� est�s...
291
00:46:10,584 --> 00:46:12,526
a cargo de una obra para...
292
00:46:12,627 --> 00:46:15,730
derribar, digamos, este edificio.
Llegas y buscas al due�o.
293
00:46:15,830 --> 00:46:19,013
Preguntas cu�l es el valor de este
patrimonio, de esta propiedad.
294
00:46:19,113 --> 00:46:20,754
Pero fue todo lo contrario.
295
00:46:20,854 --> 00:46:23,658
Recuerden que fue
durante la dictadura.
296
00:46:23,758 --> 00:46:26,000
En ese momento
nadie pod�a decir nada.
297
00:46:26,160 --> 00:46:29,032
Por eso sufrimos
el pan que amas� el diablo.
298
00:46:29,132 --> 00:46:32,687
Llegaban y no preguntaban cu�nto val�a.
299
00:46:32,807 --> 00:46:35,630
No les importaba
el valor de la propiedad. Dec�an:
300
00:46:35,730 --> 00:46:38,352
Su casa vale tanto,
vale 10 mil cruzeiros.
301
00:46:38,452 --> 00:46:41,155
Vale 12 mil, vale...
y as� sucesivamente.
302
00:46:41,255 --> 00:46:45,760
Y uno dec�a: Pero, doctor,
es muy poco, mi casa vale 20 mil.
303
00:46:45,860 --> 00:46:47,441
No, s�lo vale 12 mil.
304
00:46:47,541 --> 00:46:51,564
�Ah! Por 12 mil no la entrego, dec�a
el due�o. No la vendo. Y ellos dec�an:
305
00:46:51,665 --> 00:46:53,967
O vende o va a morir ahogado,
306
00:46:54,067 --> 00:46:57,151
porque aqu� el agua tendr�
m�s de 30 metros de profundidad.
307
00:46:57,271 --> 00:46:59,242
�Y entonces?
�Qu� ibas a hacer, morirte?
308
00:46:59,342 --> 00:47:02,076
Nos trataron de esa manera.
309
00:47:05,259 --> 00:47:07,001
Verifica tus datos.
310
00:47:26,831 --> 00:47:28,703
�No piensas en los alumnos?
311
00:47:30,224 --> 00:47:33,347
Creo que s�,
por eso tom� esta decisi�n.
312
00:47:34,749 --> 00:47:36,871
�Vas a despedir a Gilmar tambi�n?
313
00:48:07,229 --> 00:48:13,771
MILLA, PUTA DE UN MARIC�N
314
00:48:34,048 --> 00:48:36,250
V�monos de aqu�, Gilmar.
315
00:48:39,193 --> 00:48:41,575
Criemos a nuestro hijo en otro lugar.
316
00:48:43,197 --> 00:48:45,259
�En d�nde, Milla?
317
00:48:47,621 --> 00:48:49,303
No lo s�.
318
00:48:52,666 --> 00:48:55,749
No debemos ser expulsados
del lugar donde nacimos.
319
00:48:57,271 --> 00:48:59,473
Fue as� con nuestros padres.
320
00:49:09,443 --> 00:49:11,645
Estoy cansada de todo.
321
00:49:21,695 --> 00:49:23,497
Yo cuidar� de ti.
322
00:52:30,584 --> 00:52:32,486
Deja eso, Milla.
323
00:52:34,048 --> 00:52:35,369
Estoy bien.
324
00:52:42,276 --> 00:52:45,499
Deja que yo lo haga.
Descansa un poco.
325
00:52:50,704 --> 00:52:52,466
�Alguna vez has armado una?
326
00:52:52,946 --> 00:52:53,947
No.
327
00:52:54,388 --> 00:52:55,909
Esta es la primera.
328
00:53:26,940 --> 00:53:29,483
�Los se�ores tienen seguro m�dico,
seguro funerario?
329
00:53:29,583 --> 00:53:30,964
Nunca tuvimos, no.
330
00:53:31,065 --> 00:53:32,166
- �No?
- No.
331
00:53:32,266 --> 00:53:36,090
Trabajo en la funeraria Buen Jes�s, que
est� hace 3 a�os en Serra do Ramalho.
332
00:53:36,190 --> 00:53:38,372
La funeraria ofrece seguro m�dico...
333
00:53:38,472 --> 00:53:41,014
asistencia m�dica completa.
334
00:53:41,115 --> 00:53:44,258
Oculista, dentista, ortopedista...
335
00:53:44,358 --> 00:53:47,441
cl�nica, farmacia, entre otros.
336
00:53:47,641 --> 00:53:50,544
Con un descuento
del 10 al 60 por ciento.
337
00:53:50,644 --> 00:53:54,988
Tambi�n brinda asistencia
en el �rea funeraria.
338
00:53:55,089 --> 00:53:57,831
Si alguien que contrata el plan fallece,
339
00:53:57,931 --> 00:54:04,078
pone a disposici�n un veh�culo, para
transportar el cuerpo hasta 100 km.
340
00:54:04,178 --> 00:54:10,084
Ata�d, velatorio, velas,
entre otras cosas.
341
00:54:10,184 --> 00:54:15,809
Tambi�n paga... contrata una persona
para pasar toda la noche en el funeral.
342
00:54:15,909 --> 00:54:20,053
Dando asistencia, un caf�, merienda, t�.
343
00:54:20,154 --> 00:54:24,278
Les dejar� un folleto de la empresa.
344
00:54:27,161 --> 00:54:29,243
Aqu� est� todo m�s detallado.
345
00:54:31,285 --> 00:54:32,386
Est� bien.
346
00:54:32,486 --> 00:54:36,510
Si queremos contratarla, es s�lo llamar
para contratar el plan, �verdad?
347
00:54:36,610 --> 00:54:39,373
Exacto. Ah� est� el n�mero de tel�fono.
348
00:54:40,134 --> 00:54:43,217
Es un buen plan,
que cuando uno muera, todo est�...
349
00:54:43,317 --> 00:54:45,859
- bonito, bien arreglado.
- Exacto.
350
00:54:46,780 --> 00:54:49,823
Hijo, creo que valdr�a
la pena pagar s�lo por eso.
351
00:54:50,904 --> 00:54:54,608
As�, cuando una persona muere, parece
que est� lista para ir a una fiesta.
352
00:54:54,708 --> 00:54:56,430
El difunto es la parte fea.
353
00:55:10,604 --> 00:55:12,646
Me dieron ganas de comer guan�bana.
354
00:55:14,768 --> 00:55:16,890
Me alegro de que
todav�a est� en temporada.
355
00:55:19,213 --> 00:55:21,415
S�lo a ti no te gusta la guan�bana.
356
00:55:23,407 --> 00:55:25,539
No lo s�, sabe mal.
357
00:55:30,664 --> 00:55:32,426
�Qu� vas a hacer con la carne?
358
00:55:33,867 --> 00:55:35,229
Carne de sol.
359
00:55:37,391 --> 00:55:39,152
�Ya la has recubierto?
360
00:55:41,275 --> 00:55:42,876
Lo hice anoche.
361
00:55:59,132 --> 00:56:01,495
�El director confirm� tu licencia?
362
00:56:02,816 --> 00:56:04,097
La confirm�.
363
00:56:07,861 --> 00:56:09,583
�Hablaron de despido?
364
00:56:10,984 --> 00:56:12,145
No.
365
00:56:13,867 --> 00:56:15,429
Mant�n la calma.
366
00:56:31,645 --> 00:56:33,687
�Crees que estoy muy hinchada?
367
00:56:36,610 --> 00:56:37,891
Claro que no.
368
00:56:38,402 --> 00:56:40,694
S�lo tienes que continuar
con los masajes.
369
00:56:48,742 --> 00:56:50,344
�Engord� mucho?
370
00:56:53,627 --> 00:56:55,269
S�lo la barriga.
371
00:57:04,237 --> 00:57:05,919
�Se me est� cayendo el trasero?
372
00:57:08,762 --> 00:57:10,524
Est� firme.
373
00:57:43,116 --> 00:57:45,158
�Est�s saliendo con alguien, Milla?
374
00:57:47,481 --> 00:57:48,722
S�.
375
00:57:50,844 --> 00:57:52,566
�Chico o chica?
376
00:57:53,887 --> 00:57:55,489
Chico y chica.
377
00:57:59,132 --> 00:58:00,774
�Alg�n problema?
378
00:58:02,616 --> 00:58:03,817
No.
379
00:58:05,098 --> 00:58:07,341
Mientras no lastime a Heitor.
380
00:59:05,639 --> 00:59:08,281
�Buenas noches!
�Buenas tardes, Serra do Ramalho!
381
00:59:09,523 --> 00:59:13,527
Aqu� les habla Igor, y comienza
ahora el programa interactivo.
382
00:59:17,381 --> 00:59:20,574
Me quedar� con ustedes
hasta las 20 h, �de acuerdo?
383
00:59:22,255 --> 00:59:26,299
18 horas, 2 minutos, la hora justa.
�M�viles, Vitor!
384
00:59:28,742 --> 00:59:33,066
Hoy es viernes. Viernes,
d�a de citas y salidas con amigos.
385
00:59:35,429 --> 00:59:39,833
Hoy es Halloween. Tambi�n es
Vaquejada, nuestra fiesta principal.
386
00:59:41,995 --> 00:59:46,179
M�s de 70 vaqueros de la regi�n
compiten por premios en efectivo.
387
00:59:48,361 --> 00:59:51,745
A partir de ahora pueden llamar,
participar, pedir canciones,
388
00:59:51,845 --> 00:59:59,292
mandar un mensaje de texto
a los n�meros 9825-2318, 9139-2642.
389
01:00:00,854 --> 01:00:04,578
Llamen, participen, pidan canciones,
y nosotros las pasamos, �de acuerdo?
390
01:00:07,541 --> 01:00:10,784
Ya tenemos a alguien en la l�nea.
Buenas noches, �con qui�n hablo?
391
01:00:13,146 --> 01:00:15,108
Quiero pedir una canci�n.
392
01:00:16,830 --> 01:00:18,832
Con mucho cari�o.
393
01:00:23,116 --> 01:00:25,599
�Se la vas a dedicar a alguien,
o es s�lo por placer?
394
01:00:26,309 --> 01:00:28,041
La voy a dedicar.
395
01:00:29,993 --> 01:00:31,565
La persona lo sabe.
396
01:00:46,144 --> 01:00:51,576
�C�mo olvidar un beso que me diste?
397
01:00:51,676 --> 01:00:57,234
No s� si era para olvidar o recordar.
398
01:00:57,334 --> 01:01:02,906
Dejaste una parte de ti dentro de m�.
399
01:01:03,206 --> 01:01:06,135
Y hoy quiero verte...
400
01:01:06,235 --> 01:01:10,688
para entregarme.
401
01:01:12,417 --> 01:01:15,082
C�mo quiero...
402
01:01:15,379 --> 01:01:17,901
de nuevo, un beso tuyo, muy sabroso.
403
01:01:18,001 --> 01:01:20,465
La forma en que lo haces,
tan cari�oso.
404
01:01:20,565 --> 01:01:23,466
Por eso quiero tus manos sobre m�.
405
01:01:23,566 --> 01:01:26,095
C�mo quiero...
406
01:01:26,196 --> 01:01:29,016
el olor del amor que viene llegando...
407
01:01:29,116 --> 01:01:32,976
trayendo tu cuerpo s�lo para m�.
408
01:01:34,664 --> 01:01:37,163
C�mo quiero...
409
01:01:37,263 --> 01:01:40,102
de nuevo, un beso tuyo, muy sabroso.
410
01:01:40,203 --> 01:01:42,503
La forma en que lo haces,
tan cari�oso.
411
01:01:42,603 --> 01:01:45,709
Por eso quiero tus manos sobre m�.
412
01:01:45,809 --> 01:01:48,289
C�mo quiero...
413
01:01:48,389 --> 01:01:51,133
el olor del amor que viene llegando...
414
01:01:51,234 --> 01:01:55,935
trayendo tu cuerpo s�lo para m�.
415
01:03:06,680 --> 01:03:09,242
- Enorme barriga.
- Gracias.
416
01:03:13,126 --> 01:03:16,049
Iremos m�s tarde. Ellos van primero.
417
01:03:47,040 --> 01:03:49,242
Y nuestro programa llega a su fin.
418
01:03:50,643 --> 01:03:54,567
Me gustar�a agradecer a todos,
por la audiencia y la participaci�n.
419
01:03:55,448 --> 01:03:58,211
Un beso en el coraz�n,
y hasta la pr�xima.
420
01:04:40,413 --> 01:04:41,775
Desapareciste.
421
01:04:56,709 --> 01:04:58,992
Todo es muy confuso para todos.
422
01:05:04,277 --> 01:05:06,479
Yo tambi�n tengo mis miedos.
423
01:05:17,290 --> 01:05:20,533
Gilmar es el mejor padre
que podr�a elegir para mi hijo...
424
01:05:27,460 --> 01:05:29,422
pero no es mi marido.
425
01:05:35,148 --> 01:05:36,749
�Y c�mo est� el beb�?
426
01:05:38,872 --> 01:05:39,993
Heitor.
427
01:05:42,956 --> 01:05:44,597
�C�mo est� Heitor?
428
01:05:46,800 --> 01:05:50,283
Est� bien. Est� creciendo.
429
01:05:57,290 --> 01:05:59,933
No tienes que ser padre si no quieres.
430
01:06:06,219 --> 01:06:07,981
�Y si a�n quiero serlo?
431
01:06:13,746 --> 01:06:17,430
Padre es quien lo cr�a, quien lo cuida.
432
01:06:23,676 --> 01:06:25,278
Lo s�.
433
01:06:30,083 --> 01:06:31,164
Gracias.
434
01:10:17,150 --> 01:10:19,192
Te extra��, vida.
435
01:10:28,521 --> 01:10:30,203
�Nos vamos a casar?
436
01:10:34,767 --> 01:10:36,529
�No tienes miedo?
437
01:10:42,014 --> 01:10:43,536
Ya no.
438
01:10:54,667 --> 01:10:55,948
Se movi�.
439
01:11:05,518 --> 01:11:06,759
Igor.
440
01:11:18,321 --> 01:11:19,772
�Lo sienten?
441
01:11:32,646 --> 01:11:36,687
Para Heitor y Ti�o.
442
01:11:36,688 --> 01:11:44,229
Tiempos y transcripci�n: B�rbara &
SouthStar06 � Traducci�n: Leonnos (2020)
443
01:11:44,754 --> 01:11:50,186
�C�mo olvidar un beso que me diste?
444
01:11:50,286 --> 01:11:55,844
No s� si era para olvidar o recordar.
445
01:11:55,944 --> 01:12:01,516
Dejaste una parte de ti dentro de m�.
446
01:12:01,816 --> 01:12:04,745
Y hoy quiero verte...
447
01:12:04,845 --> 01:12:09,298
para entregarme.
448
01:12:11,027 --> 01:12:13,692
C�mo quiero...
449
01:12:13,989 --> 01:12:16,511
de nuevo, un beso tuyo, muy sabroso.
450
01:12:16,611 --> 01:12:19,075
La forma en que lo haces,
tan cari�oso.
451
01:12:19,175 --> 01:12:22,076
Por eso quiero tus manos sobre m�.
452
01:12:22,176 --> 01:12:24,705
C�mo quiero...
453
01:12:24,806 --> 01:12:27,626
el olor del amor que viene llegando...
454
01:12:27,726 --> 01:12:31,586
trayendo tu cuerpo s�lo para m�.
455
01:12:33,274 --> 01:12:35,773
C�mo quiero...
456
01:12:35,873 --> 01:12:38,712
de nuevo, un beso tuyo, muy sabroso.
457
01:12:38,813 --> 01:12:41,113
La forma en que lo haces,
tan cari�oso.
458
01:12:41,213 --> 01:12:44,319
Por eso quiero tus manos sobre m�.
459
01:12:44,419 --> 01:12:46,899
C�mo quiero...
460
01:12:46,999 --> 01:12:49,743
el olor del amor que viene llegando...
461
01:12:49,844 --> 01:12:54,545
trayendo tu cuerpo s�lo para m�...
462
01:12:55,000 --> 01:13:04,945
youtube.com/naci�ncine
33974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.