All language subtitles for z.nation.s05e09.1080p.web.x264-tbs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,820 --> 00:00:10,180 We are at war. 2 00:00:10,720 --> 00:00:13,099 We don't even know who the hell we're fighting. 3 00:00:13,100 --> 00:00:14,819 The one drug I never tried. 4 00:00:14,820 --> 00:00:16,760 This stuff is strong, ain't it? 5 00:00:16,780 --> 00:00:18,620 We use it to guide us spiritually. 6 00:00:18,650 --> 00:00:19,839 The kid needs antibiotics. 7 00:00:19,840 --> 00:00:21,296 The Water Keepers will have something. 8 00:00:21,320 --> 00:00:24,130 Yeah, we know all about that Native American medicine. 9 00:00:24,420 --> 00:00:27,200 But we were nowhere near the Grand Canyon. 10 00:00:29,060 --> 00:00:31,840 I sure hope these Water Keepers are friendly. 11 00:00:33,000 --> 00:00:35,340 You got to be kidding. 12 00:00:36,380 --> 00:00:37,400 Doc! 13 00:00:55,720 --> 00:00:57,999 It's the chafing that really gets to you after a while, 14 00:00:58,000 --> 00:00:59,100 you know? 15 00:00:59,160 --> 00:01:01,240 Or the butt sores from sitting all day? 16 00:01:01,280 --> 00:01:03,830 You'd think they could turn a guy once in a while, right? 17 00:01:03,930 --> 00:01:06,360 And of course, there's the constant decay. 18 00:01:06,380 --> 00:01:08,180 Hey. 10K. Wake up. 19 00:01:08,200 --> 00:01:10,240 But that's what they do to saboteurs. 20 00:01:10,540 --> 00:01:12,910 And I am, you know, a saboteur. 21 00:01:13,340 --> 00:01:15,000 Saboteur. 22 00:01:15,040 --> 00:01:16,980 Sounds rather continental. 23 00:01:18,180 --> 00:01:20,620 Saboteur, c'est moi! 24 00:01:20,680 --> 00:01:22,600 Quit it. 25 00:01:23,060 --> 00:01:25,500 Your friend there looks a little pale. 26 00:01:25,560 --> 00:01:27,060 Just transitioned, has he? 27 00:01:27,100 --> 00:01:28,320 I'm not a Talker. 28 00:01:28,350 --> 00:01:30,460 Then how come your hand fell off? 29 00:01:30,540 --> 00:01:32,490 Hey, who did this to you? 30 00:01:32,560 --> 00:01:34,520 Warriors. 31 00:01:34,640 --> 00:01:36,420 Fierce and quick as lightning. 32 00:01:36,460 --> 00:01:38,660 You don't see them, but they see you. 33 00:01:38,680 --> 00:01:40,940 And then, phht phht, arrow in your arm! 34 00:01:41,040 --> 00:01:44,440 Saboteurs! Saboteurs! Saboteurs! 35 00:01:44,470 --> 00:01:46,960 You! You! You! 36 00:01:50,840 --> 00:01:52,340 That's enough out of you. 37 00:01:52,380 --> 00:01:53,860 Gotcha, buddy. 38 00:02:00,390 --> 00:02:02,040 I've never been so glad to see you, Chief. 39 00:02:02,060 --> 00:02:04,120 I'm not the chief you need to worry about. 40 00:02:05,700 --> 00:02:06,940 Keep your heads down! 41 00:02:14,380 --> 00:02:15,700 We're not here to fight. 42 00:02:15,810 --> 00:02:17,360 We're not your enemy. Look. 43 00:02:21,820 --> 00:02:23,240 Doc? 44 00:02:24,680 --> 00:02:26,480 Put your hands up. 45 00:02:47,470 --> 00:02:49,640 Hey, zombies? 46 00:03:02,290 --> 00:03:03,780 Good lookin' out, Little Foot. 47 00:03:03,820 --> 00:03:06,360 We did kill a couple Zs over at Redbird Rock. 48 00:03:06,390 --> 00:03:07,800 What we got here is worse. 49 00:03:07,860 --> 00:03:09,479 - Bombers. - Could be. 50 00:03:09,480 --> 00:03:11,220 I'm bringing them in. 51 00:03:11,360 --> 00:03:12,560 Hey, precious. 52 00:03:13,130 --> 00:03:14,500 You were bombed too? 53 00:03:14,550 --> 00:03:16,870 Lotsa times. Got hit by a zombie ball too. 54 00:03:16,890 --> 00:03:17,920 Shh. 55 00:03:19,720 --> 00:03:21,660 Hey, little sister, listen. 56 00:03:21,670 --> 00:03:23,000 Easy. 57 00:03:23,610 --> 00:03:25,370 Okay? Patience. 58 00:03:25,410 --> 00:03:26,520 They haven't hurt us. 59 00:03:26,560 --> 00:03:28,010 Speak for yourself. 60 00:03:28,480 --> 00:03:31,580 Okay. Killed us yet. 61 00:03:31,680 --> 00:03:32,779 Look, if she wanted you dead, 62 00:03:32,780 --> 00:03:34,700 something tells me you'd be dead. 63 00:03:36,420 --> 00:03:38,980 We need to wait and watch. All right? 64 00:03:40,080 --> 00:03:41,740 They'll see we're not the enemy. 65 00:03:55,360 --> 00:03:57,500 Still think we're the ones who need patience? 66 00:03:57,670 --> 00:04:00,940 Hang in there. I know a few natives down south. 67 00:04:01,010 --> 00:04:03,080 It may take some time to sort this out. 68 00:04:03,110 --> 00:04:05,660 Hopefully we won't get our asses kicked in the meantime. 69 00:04:07,020 --> 00:04:09,720 Doc? I mean Steven, is that you? 70 00:04:09,740 --> 00:04:11,320 Death knows my name. 71 00:04:12,490 --> 00:04:13,960 Steven. 72 00:04:15,600 --> 00:04:16,600 It's me. 73 00:04:16,610 --> 00:04:17,970 I thought death would look meaner. 74 00:04:22,470 --> 00:04:23,630 Kuruk? 75 00:04:23,800 --> 00:04:26,769 Of all in the gin joints in all the world... 76 00:04:26,770 --> 00:04:28,800 That hurt. 77 00:04:28,900 --> 00:04:29,999 It would hurt a lot worse 78 00:04:30,000 --> 00:04:31,690 if that long arrow got caught on something. 79 00:04:31,700 --> 00:04:33,350 - Yeah. - Kuruk? 80 00:04:33,380 --> 00:04:34,580 George? 81 00:04:35,820 --> 00:04:37,850 I know you. Lieutenant Warren. 10K. 82 00:04:37,950 --> 00:04:38,980 You're also Doc's people. 83 00:04:39,450 --> 00:04:40,620 A little help? 84 00:04:45,560 --> 00:04:50,360 Two noted military leaders and champions for Newmerica. 85 00:04:50,990 --> 00:04:53,440 Wise elder. Young warrior. 86 00:04:53,480 --> 00:04:55,680 Something tells me you're not here by chance. 87 00:04:55,720 --> 00:04:57,270 Unfortunately not. 88 00:04:57,370 --> 00:04:58,780 Yeah, we came about the water. 89 00:04:58,800 --> 00:04:59,820 Doc. 90 00:05:00,640 --> 00:05:03,280 What we came about was keeping the peace. 91 00:05:03,310 --> 00:05:04,560 Sure. 92 00:05:04,840 --> 00:05:06,580 It always begins with the word peace. 93 00:05:06,880 --> 00:05:08,060 You know me. 94 00:05:08,280 --> 00:05:09,540 Your father knows me. 95 00:05:09,550 --> 00:05:10,550 I'm true to my word. 96 00:05:10,560 --> 00:05:11,680 And you know me. 97 00:05:13,050 --> 00:05:14,320 The apocalypse changes people. 98 00:05:14,420 --> 00:05:16,020 Yeah, not that much. 99 00:05:16,060 --> 00:05:18,990 Look, what George started was working. 100 00:05:19,520 --> 00:05:20,990 It was working. 101 00:05:21,090 --> 00:05:22,100 Before the bombing. 102 00:05:22,140 --> 00:05:24,380 But the idea, that we're stronger together, 103 00:05:24,460 --> 00:05:25,660 can still work. 104 00:05:25,700 --> 00:05:27,450 We'll argue politics later, my friend. 105 00:05:27,630 --> 00:05:30,200 Right now, we just want to know why you shut off the water. 106 00:05:33,520 --> 00:05:35,340 We didn't. 107 00:05:35,440 --> 00:05:37,100 Come with me. 108 00:05:45,040 --> 00:05:46,610 Neeznáá Mííl. 109 00:05:46,750 --> 00:05:47,750 I know you. 110 00:05:48,150 --> 00:05:49,420 Ayalla? 111 00:05:50,050 --> 00:05:51,050 You're here. 112 00:05:51,150 --> 00:05:53,040 What happened there? 113 00:05:53,200 --> 00:05:55,160 You know, zombies. 114 00:05:58,460 --> 00:05:59,540 Come on. 115 00:05:59,550 --> 00:06:01,080 You want me to help you or not? 116 00:06:09,770 --> 00:06:11,720 There have been attacks. 117 00:06:11,810 --> 00:06:13,640 - Zombies? - Old ones. 118 00:06:13,760 --> 00:06:16,090 Long walkers. They came here from far away. 119 00:06:16,110 --> 00:06:17,350 But they're just a distraction, 120 00:06:17,420 --> 00:06:20,130 trying to divert attention from more sophisticated sabotage. 121 00:06:20,150 --> 00:06:21,999 - Talkers? - Like that saboteur dude 122 00:06:22,000 --> 00:06:23,530 that we were tied up next to. 123 00:06:23,550 --> 00:06:24,920 They're lethal. 124 00:06:25,420 --> 00:06:28,080 We've lost most of our strongest warriors. 125 00:06:28,100 --> 00:06:29,120 And now, 126 00:06:29,540 --> 00:06:31,500 the whole dam is failing. 127 00:06:31,930 --> 00:06:34,560 It's time for us to go. We can't stay here. 128 00:06:34,600 --> 00:06:36,060 No. Kuruk, you can't do that. 129 00:06:36,130 --> 00:06:37,320 You control the dam. 130 00:06:37,540 --> 00:06:39,660 You have stewardship of the water. Finally. 131 00:06:39,700 --> 00:06:41,900 Your people are vital to Newmerica. 132 00:06:42,000 --> 00:06:43,860 - We had a... - Don't say treaty. 133 00:06:44,010 --> 00:06:45,540 We had an agreement. 134 00:06:45,580 --> 00:06:48,400 You father made an agreement. 135 00:06:48,460 --> 00:06:51,150 He's a friend, an ally. 136 00:06:51,240 --> 00:06:52,380 Was. 137 00:06:53,640 --> 00:06:55,540 Was? 138 00:06:55,950 --> 00:06:57,820 Kuruk, is he...? 139 00:06:59,820 --> 00:07:01,219 Up at the powerhouse. 140 00:07:01,220 --> 00:07:03,390 He keeps trying to fix the damage from the attacks. 141 00:07:03,400 --> 00:07:05,140 But they're coming faster and faster. 142 00:07:05,300 --> 00:07:06,690 If another one comes 143 00:07:06,730 --> 00:07:09,130 before he fixes the damage from the last attack, 144 00:07:09,160 --> 00:07:11,170 the whole dam could fail. 145 00:07:11,670 --> 00:07:14,300 And all of us would go with it. 146 00:07:20,260 --> 00:07:23,010 We'll talk to the chief, he's a reasonable man. 147 00:07:28,380 --> 00:07:30,990 Hey, what was that you called me back there? 148 00:07:31,890 --> 00:07:34,960 Neeznáá Mííl. It's Navajo for Ten Thousand. 149 00:07:35,000 --> 00:07:37,840 Well, what's Navajo for girl that just led me in a circle. 150 00:07:37,860 --> 00:07:39,930 I wanted to see if you trusted me or not. 151 00:07:40,020 --> 00:07:43,020 I thought I could trust you, and then you led me in a circle. 152 00:07:43,040 --> 00:07:44,040 Too late. 153 00:07:44,120 --> 00:07:46,670 You followed me, so you're cool. It's done. 154 00:07:49,440 --> 00:07:52,260 Just don't get a big head about it. 155 00:07:55,680 --> 00:07:57,810 It's looking a lot better. 156 00:07:57,910 --> 00:08:00,110 Were you the one who bandaged me up? 157 00:08:07,290 --> 00:08:08,660 But you didn't untie me. 158 00:08:08,720 --> 00:08:09,919 It's been a while. 159 00:08:09,920 --> 00:08:12,440 I wanted to make sure you were still you. 160 00:08:13,700 --> 00:08:16,060 Hey, shouldn't you be back at camp helping pack up? 161 00:08:16,860 --> 00:08:18,120 No. 162 00:08:18,240 --> 00:08:19,280 What I should be doing 163 00:08:19,290 --> 00:08:20,919 is helping the best shot in the apocalypse 164 00:08:20,920 --> 00:08:23,120 so he can help us not get run off our land 165 00:08:23,140 --> 00:08:25,110 for like the billionth time in history. 166 00:08:25,140 --> 00:08:27,180 Sounds like a fair deal. Don't you think? 167 00:08:37,540 --> 00:08:39,330 Who are you? And why are you here? 168 00:08:39,340 --> 00:08:40,699 I'm Georgia St. Claire. 169 00:08:40,700 --> 00:08:42,189 This is Lieutenant Roberta Warren. 170 00:08:42,190 --> 00:08:44,206 We're friends with the chief. We need to talk to him. 171 00:08:44,230 --> 00:08:45,390 He's busy. 172 00:08:45,400 --> 00:08:46,920 He'll want to hear what I have to say. 173 00:08:47,960 --> 00:08:49,340 You know our chief? 174 00:08:50,270 --> 00:08:51,600 Then you'll know his name. 175 00:08:52,670 --> 00:08:54,440 He told me to call him Eddy. 176 00:08:54,520 --> 00:08:57,070 Everybody knows that. 177 00:08:58,770 --> 00:09:01,380 Aha-Edohi. That's his name. 178 00:09:01,480 --> 00:09:02,940 He who goes to the water. 179 00:09:03,820 --> 00:09:05,440 Aha-Edohi! 180 00:09:05,510 --> 00:09:08,620 Aha-Edohi! 181 00:09:08,740 --> 00:09:11,320 What's with all this racket? I'm trying to work here. 182 00:09:11,800 --> 00:09:13,690 For Great Spirit. 183 00:09:13,790 --> 00:09:16,239 George? Is that you? Here? 184 00:09:16,240 --> 00:09:18,080 Now? Why? 185 00:09:18,490 --> 00:09:21,260 No time for that. What are you doing here? 186 00:09:21,280 --> 00:09:23,120 We came because the water was cut off. 187 00:09:23,140 --> 00:09:25,200 Kuruk told us about the attacks. 188 00:09:25,300 --> 00:09:26,899 She said your people are leaving. 189 00:09:26,900 --> 00:09:28,380 That you need to abandon the dam. 190 00:09:28,420 --> 00:09:30,320 Fear, that's what that is. 191 00:09:30,440 --> 00:09:32,540 The young ones are afraid of everything. 192 00:09:32,640 --> 00:09:35,240 Zombies, Talkers, the power of the water. 193 00:09:35,260 --> 00:09:37,156 Pretty healthy fears these days, don't you think? 194 00:09:37,180 --> 00:09:38,979 Sure. You have a healthy respect 195 00:09:38,980 --> 00:09:40,460 for the forces that can harm you. 196 00:09:40,480 --> 00:09:42,620 And then you learn to work with them. 197 00:09:42,640 --> 00:09:43,790 Live with them. 198 00:09:43,840 --> 00:09:45,820 Our ancestors are here. 199 00:09:45,920 --> 00:09:47,490 You mean your Talkers? 200 00:09:47,520 --> 00:09:49,080 Talkers, Zombies. 201 00:09:49,360 --> 00:09:51,390 This was Dakelh ancestral land. 202 00:09:51,490 --> 00:09:53,280 It was flooded when they built this dam. 203 00:09:53,500 --> 00:09:54,830 Ancestors here. 204 00:09:54,930 --> 00:09:56,800 New generations out there. 205 00:09:57,000 --> 00:09:59,070 I'm not abandoning any of them. 206 00:09:59,330 --> 00:10:03,240 So what, you want to go down with the ship, er, dam? 207 00:10:03,280 --> 00:10:04,619 Not if I can help it. 208 00:10:06,110 --> 00:10:08,680 These acts of sabotage have stopped the turbines. 209 00:10:08,780 --> 00:10:10,040 There's too much pressure building up, 210 00:10:10,050 --> 00:10:13,000 so we have to open the spillway gates, but there's still time! 211 00:10:16,250 --> 00:10:18,820 If anyone can fix the dam, he can. 212 00:10:18,880 --> 00:10:20,860 What if he can't? 213 00:10:32,370 --> 00:10:33,660 What do you think? 214 00:10:33,680 --> 00:10:34,940 It's got a lot of sharp edges, 215 00:10:34,970 --> 00:10:37,880 plus a fish scaler, toothpick, corkscrew? 216 00:10:37,920 --> 00:10:40,400 I'm trying to kill zombies, not take them out for a picnic. 217 00:10:40,420 --> 00:10:42,580 Fair point. We need you killing zombies. 218 00:10:42,620 --> 00:10:44,250 You just need the right hand. 219 00:10:48,150 --> 00:10:49,300 I'm not a cook. 220 00:10:49,880 --> 00:10:51,060 No. 221 00:10:51,390 --> 00:10:52,580 Pick me. 222 00:10:57,180 --> 00:10:59,530 Maybe this isn't such a good idea. 223 00:11:01,180 --> 00:11:02,530 Wait. 224 00:11:04,500 --> 00:11:06,500 - Here. - What is that? 225 00:11:06,560 --> 00:11:08,370 Deer antler. 226 00:11:08,820 --> 00:11:12,119 The deer is known for its intelligence, 227 00:11:12,120 --> 00:11:14,560 energy, and speed. 228 00:11:14,820 --> 00:11:17,260 See how this part hooks out right here? 229 00:11:17,340 --> 00:11:20,020 A perfect place to put the barrel of your rifle. 230 00:11:20,060 --> 00:11:22,300 - You shoot left handed now? - Yeah. 231 00:11:22,360 --> 00:11:24,480 The antler could also hold a slingshot. 232 00:11:24,540 --> 00:11:26,900 The tips are pretty sharp, could be made sharper. 233 00:11:26,960 --> 00:11:28,359 You think I should choose this hand? 234 00:11:28,360 --> 00:11:29,370 No. 235 00:11:29,490 --> 00:11:30,719 The hand must choose you. 236 00:11:30,720 --> 00:11:32,020 How does that happen? 237 00:11:33,830 --> 00:11:36,400 First, you must strip naked. 238 00:11:37,340 --> 00:11:40,780 Free yourself of all worldly attachments. 239 00:11:40,860 --> 00:11:43,300 Then you stand in the sun for a whole day. 240 00:11:43,320 --> 00:11:45,200 And if you're still standing when night falls, 241 00:11:46,380 --> 00:11:47,540 the hand is yours. 242 00:12:10,040 --> 00:12:11,100 Wait! 243 00:12:14,060 --> 00:12:15,940 Kidding. 244 00:12:18,760 --> 00:12:21,110 You white boys are so gullible. 245 00:12:28,300 --> 00:12:29,460 Hold still. 246 00:12:42,680 --> 00:12:44,780 Working your magic again. 247 00:12:44,860 --> 00:12:46,400 Thanks. 248 00:12:51,010 --> 00:12:53,800 I wish there was something I could do to help you stay. 249 00:12:54,710 --> 00:12:56,440 I wish there was too. 250 00:12:56,840 --> 00:12:59,810 Maybe there's something you haven't thought of yet. 251 00:13:00,020 --> 00:13:01,660 You sound like my father. 252 00:13:01,820 --> 00:13:04,240 - Did I meet him in Arizona? - No. 253 00:13:04,300 --> 00:13:06,960 He was in Minnesota when the Apocalypse came. 254 00:13:07,360 --> 00:13:09,740 I only found him about a year ago. 255 00:13:09,820 --> 00:13:11,920 Now it looks like I might lose him again. 256 00:13:15,460 --> 00:13:17,700 You know it's kinda strange to say, but 257 00:13:17,900 --> 00:13:20,220 I kinda miss the simpler times 258 00:13:20,320 --> 00:13:21,840 when we were running away 259 00:13:21,850 --> 00:13:23,770 from plain old fashioned zombie hordes 260 00:13:23,810 --> 00:13:26,540 and sending them into the Grand Canyon. 261 00:13:26,580 --> 00:13:28,640 I thought you were nowhere near the Grand Canyon. 262 00:13:28,660 --> 00:13:31,260 Ha. No, you're right. That was not us. 263 00:13:33,080 --> 00:13:35,580 But kinda near the Grand Canyon, 264 00:13:35,780 --> 00:13:37,420 I met a pretty special lady. 265 00:13:37,680 --> 00:13:39,179 You'd probably have to ask her, 266 00:13:39,180 --> 00:13:42,940 but it seems like we shared something kind of spiritual. 267 00:13:45,230 --> 00:13:47,080 We did. 268 00:13:50,680 --> 00:13:53,220 You know, I never thought I'd see you again. 269 00:13:53,260 --> 00:13:55,080 I lost that necklace you gave me. 270 00:13:55,140 --> 00:13:58,660 I didn't mean to. But you know, zombies. 271 00:13:59,120 --> 00:14:01,160 But then, 272 00:14:01,280 --> 00:14:03,360 the necklace found me. 273 00:14:04,080 --> 00:14:05,560 It was weird. 274 00:14:06,280 --> 00:14:08,350 Kind of a miracle, really. 275 00:14:08,760 --> 00:14:13,620 And it got me thinking that if I ever found you again... 276 00:14:16,440 --> 00:14:18,100 We could... 277 00:14:18,260 --> 00:14:19,490 What? 278 00:14:20,140 --> 00:14:23,360 Settle down? Grow old together? 279 00:14:25,400 --> 00:14:26,940 Yeah. 280 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 A man can dream, right? 281 00:14:30,000 --> 00:14:32,920 And where would we settle in this dream? 282 00:14:33,080 --> 00:14:35,080 Here seems nice. 283 00:14:36,680 --> 00:14:38,280 It was. 284 00:14:38,780 --> 00:14:41,050 Before the attacks. 285 00:14:41,150 --> 00:14:42,899 And now we don't have enough warriors 286 00:14:42,900 --> 00:14:44,380 to defend ourselves or the dam. 287 00:14:44,420 --> 00:14:45,520 Let us help you. 288 00:14:45,580 --> 00:14:47,640 This could be a nice place again. 289 00:14:47,660 --> 00:14:49,699 All of Newmerica can be. 290 00:14:49,700 --> 00:14:51,860 But not if you leave and let your enemies win. 291 00:14:51,890 --> 00:14:54,220 I'm not letting anyone win. 292 00:15:10,350 --> 00:15:11,350 Wilma! 293 00:15:11,360 --> 00:15:12,660 You have to give Mika a shot! 294 00:15:14,300 --> 00:15:16,080 On three, Shove! 295 00:15:16,120 --> 00:15:17,480 One! Two! 296 00:15:17,520 --> 00:15:18,720 Three! 297 00:15:34,500 --> 00:15:36,420 Gloria. Amu. 298 00:15:36,440 --> 00:15:38,780 Hold her! Help her! 299 00:16:05,180 --> 00:16:07,000 She has changed. 300 00:16:07,970 --> 00:16:09,540 You know what you have to do. 301 00:16:19,250 --> 00:16:20,700 Where do you take them? 302 00:16:20,740 --> 00:16:23,740 Every living thing has its place and purpose. 303 00:16:23,820 --> 00:16:25,240 Every dead thing too. 304 00:16:25,820 --> 00:16:29,420 Things will get better here, Kuruk. I promise. 305 00:16:29,930 --> 00:16:32,529 I'm not gonna stay here and watch our people get wiped out 306 00:16:32,530 --> 00:16:34,560 for some pie in the sky idea. 307 00:16:34,800 --> 00:16:36,440 We have to save ourselves. 308 00:16:36,800 --> 00:16:38,820 Finish gathering your things. 309 00:16:38,900 --> 00:16:40,670 We need to leave before nightfall. 310 00:16:40,680 --> 00:16:41,690 Okay. 311 00:16:41,700 --> 00:16:43,480 Will you just leave your father behind? 312 00:16:43,520 --> 00:16:45,400 Cuz it doesn't look like he's going anywhere. 313 00:16:45,460 --> 00:16:47,440 Then we're just gonna have to change his mind. 314 00:16:54,560 --> 00:16:56,050 Good? 315 00:16:57,200 --> 00:17:00,200 Then stop looking at it. Try it out. 316 00:17:11,520 --> 00:17:12,600 Whoa! 317 00:17:12,640 --> 00:17:13,860 I see him. 318 00:17:14,000 --> 00:17:15,570 Outsider. 319 00:17:19,220 --> 00:17:21,260 What was that for? I was gonna make that shot. 320 00:17:21,270 --> 00:17:22,300 We need him to talk. 321 00:17:22,310 --> 00:17:24,360 Follow him. Don't shoot unless you have to. 322 00:17:24,380 --> 00:17:25,760 I'll alert the others. 323 00:18:21,040 --> 00:18:22,930 Tell my father I'm leaving. 324 00:18:22,950 --> 00:18:25,820 If he doesn't come out now, he might never see me again. 325 00:20:01,160 --> 00:20:02,340 You're leaving? 326 00:20:02,490 --> 00:20:03,620 It's the only way. 327 00:20:03,760 --> 00:20:06,080 May the Great Spirit watch over your journey. 328 00:20:06,100 --> 00:20:07,700 Dad, please. 329 00:20:07,970 --> 00:20:09,400 Come with us. 330 00:20:09,500 --> 00:20:11,940 Our people have run enough. 331 00:20:12,040 --> 00:20:13,780 I'm not running anymore. 332 00:20:13,810 --> 00:20:15,940 - Our place is here. - We can help you. 333 00:20:16,000 --> 00:20:17,460 I know there's a way. 334 00:20:17,520 --> 00:20:20,060 Somebody's trying to stop Newmerica from coming together. 335 00:20:20,100 --> 00:20:21,300 They're tying to drive us all apart. 336 00:20:21,320 --> 00:20:23,900 Drive you and your people apart too, by the looks of things. 337 00:20:25,220 --> 00:20:27,620 Everything you say is true, George. 338 00:20:27,650 --> 00:20:29,600 But Newmerica is about hope. 339 00:20:29,640 --> 00:20:31,159 My people are choosing fear. 340 00:20:31,160 --> 00:20:32,380 We're choosing to live. 341 00:20:32,400 --> 00:20:34,360 There aren't enough of you. 342 00:20:34,860 --> 00:20:36,400 The only way our people survive 343 00:20:36,430 --> 00:20:39,000 is to come together with all humans, 344 00:20:39,030 --> 00:20:41,140 all our relatives. 345 00:20:42,870 --> 00:20:44,670 Dad, please. 346 00:20:47,710 --> 00:20:48,910 Not again! 347 00:21:32,460 --> 00:21:34,860 Give up old man! 348 00:21:35,220 --> 00:21:36,220 Never! 349 00:22:21,830 --> 00:22:23,970 What am I supposed to do? Tie him up? 350 00:22:24,000 --> 00:22:25,320 Drag him out? 351 00:22:25,600 --> 00:22:28,280 Doesn't look like your Talkers would let you. 352 00:22:28,740 --> 00:22:30,120 He's my elder. 353 00:22:30,220 --> 00:22:31,520 I should be following his guidance. 354 00:22:31,530 --> 00:22:32,880 Not the other way around. 355 00:22:32,910 --> 00:22:35,000 Okay, so maybe there's a way we can help him. 356 00:22:35,040 --> 00:22:36,580 Kuruk! 357 00:22:39,280 --> 00:22:41,290 Outsider, a new one. 358 00:22:41,390 --> 00:22:43,379 10K's following him. He's headed inside. 359 00:22:43,380 --> 00:22:44,940 Okay. We got to find a way in. 360 00:22:44,980 --> 00:22:46,636 We've tried. Everything's guarded or blocked. 361 00:22:46,660 --> 00:22:48,880 Hey, maybe we should do like we did before. 362 00:22:48,920 --> 00:22:50,500 A Spirit Walk. 363 00:22:53,800 --> 00:22:56,739 Doc, what happened before was a fluke. 364 00:22:56,740 --> 00:22:58,840 Or a miracle, like you said. 365 00:22:58,880 --> 00:23:00,020 Well it's worth a try. 366 00:23:00,040 --> 00:23:01,310 I could probably do it again. 367 00:23:01,410 --> 00:23:02,500 Yeah, I think I could. 368 00:23:02,580 --> 00:23:04,860 Okay, wait, Doc. What did you do? 369 00:23:04,900 --> 00:23:06,380 Kuruk gave me some medicine. 370 00:23:06,480 --> 00:23:08,850 And I left my body and I spirit walked, 371 00:23:08,880 --> 00:23:11,100 and then I killed a zombie and I saved 10K. 372 00:23:11,650 --> 00:23:13,020 What do you think happened? 373 00:23:13,040 --> 00:23:16,360 We got really stoned, and Doc had a hallucination. 374 00:23:16,460 --> 00:23:18,040 Yeah, well it worked. 375 00:23:18,140 --> 00:23:20,590 Okay, are you saying you think you can, 376 00:23:20,690 --> 00:23:23,400 what, separate your spirit from your body 377 00:23:23,420 --> 00:23:25,320 and get inside the powerhouse that way? 378 00:23:25,400 --> 00:23:27,670 Well, unless somebody's got a better idea. 379 00:23:27,960 --> 00:23:30,360 Doc, I want to help. 380 00:23:30,470 --> 00:23:31,560 I do. 381 00:23:31,600 --> 00:23:34,120 If there's anything I can do to save my dad. 382 00:23:34,150 --> 00:23:37,140 But if you're asking me if I can make some concoction 383 00:23:37,200 --> 00:23:39,580 so your spirit can go where your body can't, 384 00:23:40,910 --> 00:23:43,040 my medicine isn't that strong. 385 00:23:43,550 --> 00:23:45,840 Well, what about Ashki? 386 00:23:45,880 --> 00:23:47,160 Who's Ashki? 387 00:23:47,190 --> 00:23:48,250 Our medicine man. 388 00:23:48,420 --> 00:23:49,519 Well where is he? 389 00:23:49,520 --> 00:23:50,990 Sleeping, probably. 390 00:23:56,700 --> 00:23:58,130 Wake up. 391 00:23:59,940 --> 00:24:01,839 I wasn't sleeping. 392 00:24:01,840 --> 00:24:04,640 I was dreaming. 393 00:24:05,700 --> 00:24:09,299 Grandfather died before he could finish my training. 394 00:24:09,300 --> 00:24:12,140 How else am I supposed to talk to him? 395 00:24:13,880 --> 00:24:15,160 Who are these people? 396 00:24:19,120 --> 00:24:20,120 So, 397 00:24:20,140 --> 00:24:23,719 you want me to betray the lineage of my people 398 00:24:23,720 --> 00:24:27,100 and induct you on a vision quest that you aren't prepared for 399 00:24:27,140 --> 00:24:28,580 or even entitled to? 400 00:24:28,640 --> 00:24:30,829 And then guide you through the spirit world 401 00:24:30,830 --> 00:24:32,790 so you can protect the water for a nation 402 00:24:32,800 --> 00:24:35,820 that just keeps breaking its treaties with us? 403 00:24:35,840 --> 00:24:37,530 Well when you put it like that... 404 00:24:37,570 --> 00:24:39,939 What we want is to find a way into the powerhouse 405 00:24:39,940 --> 00:24:41,910 so Kuruk can talk to her father. 406 00:24:42,110 --> 00:24:43,910 And you told them I could do this? 407 00:24:43,940 --> 00:24:46,850 I know it sounds crazy, but I can't think of another way. 408 00:24:46,880 --> 00:24:48,910 You wouldn't have to bastardize your rituals. 409 00:24:49,010 --> 00:24:51,500 I mean, last time all it took was some good peyote. 410 00:24:52,620 --> 00:24:54,180 I don't have peyote. 411 00:24:54,240 --> 00:24:57,620 Look, the old ways never took account of Zombies and Talkers. 412 00:24:57,760 --> 00:24:59,820 This is a new world we're living in. 413 00:25:00,390 --> 00:25:02,660 Maybe it's time for a new ceremony. 414 00:25:03,930 --> 00:25:05,700 Say I do what you want. 415 00:25:05,800 --> 00:25:07,920 - What then? - We help you save the dam. 416 00:25:08,000 --> 00:25:09,680 Find out who's behind the attacks. 417 00:25:10,140 --> 00:25:11,540 We stop them. 418 00:25:11,570 --> 00:25:14,520 Yeah, your people keep control of the water. 419 00:25:15,940 --> 00:25:17,340 And you believe them? 420 00:25:17,460 --> 00:25:18,660 I do. 421 00:25:27,350 --> 00:25:30,040 Grandfather says to give it a shot. 422 00:25:30,660 --> 00:25:33,260 But she has to come too. 423 00:25:34,630 --> 00:25:35,960 Why me? 424 00:25:36,460 --> 00:25:37,960 He says he knows you. 425 00:25:37,990 --> 00:25:39,000 From where? 426 00:25:39,100 --> 00:25:40,960 From the spirit world. 427 00:26:00,860 --> 00:26:02,160 Here you go. 428 00:26:04,790 --> 00:26:06,200 All right. 429 00:26:06,540 --> 00:26:08,900 It ain't gonna take you anywhere you ain't prepared to go. 430 00:26:10,440 --> 00:26:12,720 Promise? 431 00:26:12,830 --> 00:26:14,459 I'll be here the whole time. 432 00:26:14,460 --> 00:26:15,770 Don't worry. 433 00:26:22,140 --> 00:26:23,380 Cheers, guys. 434 00:26:29,020 --> 00:26:30,320 Whoo. 435 00:26:58,550 --> 00:26:59,650 What? 436 00:26:59,750 --> 00:27:01,840 Just in case, you know. 437 00:27:02,580 --> 00:27:04,180 It'll be fine. 438 00:27:15,740 --> 00:27:17,860 Give them a minute. 439 00:27:27,860 --> 00:27:30,040 See? It's all good. 440 00:27:43,590 --> 00:27:45,460 Dad?! 441 00:28:20,740 --> 00:28:22,430 Damn. That's right. 442 00:28:22,450 --> 00:28:24,500 I got to do this psychically. 443 00:28:24,800 --> 00:28:27,870 10K! Wake up! 444 00:28:29,620 --> 00:28:33,520 10K! Wake up! 445 00:28:37,150 --> 00:28:38,750 Wake up, man! 446 00:28:46,680 --> 00:28:48,640 Wilma! Pom! 447 00:28:48,720 --> 00:28:50,790 Where's my father?! 448 00:28:50,890 --> 00:28:52,790 I need to find my father! 449 00:28:58,080 --> 00:28:59,440 Hear me! 450 00:28:59,470 --> 00:29:00,500 See me! 451 00:29:00,600 --> 00:29:02,440 Please. 452 00:29:08,020 --> 00:29:09,660 Something is here. 453 00:29:10,980 --> 00:29:13,320 Wilma, listen. 454 00:29:17,240 --> 00:29:20,720 Aaaaaaa-daaaaaaanv-do. 455 00:29:21,690 --> 00:29:23,060 A-danv-do. 456 00:29:23,100 --> 00:29:24,490 Yes. I'm here. 457 00:29:24,530 --> 00:29:27,160 Spirit, come. This way. 458 00:29:36,670 --> 00:29:39,510 How long are we supposed to leave them in there? 459 00:29:39,640 --> 00:29:41,700 I dunno. 460 00:29:43,380 --> 00:29:46,340 I've never done this before. 461 00:30:04,720 --> 00:30:06,000 No! 462 00:30:06,070 --> 00:30:07,530 No, you don't. 463 00:30:22,960 --> 00:30:23,980 Warren? 464 00:30:25,020 --> 00:30:26,220 She's not breathing. 465 00:30:26,300 --> 00:30:27,800 Help! 466 00:30:28,200 --> 00:30:30,690 Come on, Warren. Come back to me. 467 00:30:31,260 --> 00:30:32,940 Give me the paddles. 468 00:30:39,820 --> 00:30:42,020 Okay. 469 00:30:42,180 --> 00:30:43,340 Clear. 470 00:30:49,060 --> 00:30:50,910 Okay. 471 00:30:51,100 --> 00:30:52,140 Clear. 472 00:30:57,820 --> 00:30:59,199 I found the saboteur. 473 00:30:59,200 --> 00:31:00,220 What? 474 00:31:00,230 --> 00:31:01,560 I know how he got in. 475 00:31:04,300 --> 00:31:06,560 Hey, hey, we need to make sure you're okay. 476 00:31:06,730 --> 00:31:09,330 We need to save the damn dam, damnit. 477 00:31:14,380 --> 00:31:15,780 Dad! 478 00:31:27,940 --> 00:31:29,400 Good. You're alive. 479 00:31:29,440 --> 00:31:30,850 Keep breathing. 480 00:31:36,900 --> 00:31:37,980 Kuruk? 481 00:31:38,120 --> 00:31:39,300 I'm here. 482 00:31:39,340 --> 00:31:41,960 My daughter, is that you? 483 00:31:42,060 --> 00:31:44,500 It's me. 484 00:31:44,600 --> 00:31:46,899 Please, see me. 485 00:31:46,900 --> 00:31:48,360 I'm going now. 486 00:31:49,200 --> 00:31:52,310 I'll see you on the other side of the river. 487 00:31:53,000 --> 00:31:55,440 Kuruk, will you sing me, 488 00:31:55,450 --> 00:31:58,580 sing me along the trail? Will you? 489 00:31:59,100 --> 00:32:01,250 No. 490 00:32:01,280 --> 00:32:03,760 Dad, please. We need you here. 491 00:32:03,780 --> 00:32:07,400 We need you here. 492 00:32:29,520 --> 00:32:31,000 Kuruk. 493 00:32:31,120 --> 00:32:33,680 - There you are. - He's over here! 494 00:32:33,780 --> 00:32:34,900 There you are. 495 00:32:35,020 --> 00:32:36,350 Chief. 496 00:32:47,280 --> 00:32:48,600 No. 497 00:32:56,380 --> 00:32:59,300 Come on! 498 00:33:06,180 --> 00:33:07,440 Wake up! 499 00:33:20,520 --> 00:33:21,880 It worked. 500 00:33:30,380 --> 00:33:32,170 No wait! 501 00:33:39,820 --> 00:33:41,040 Ashki! 502 00:33:41,060 --> 00:33:42,940 I gotta go back! It's starting to work! 503 00:33:42,960 --> 00:33:45,600 Wait, what happened? What's going on? 504 00:33:45,750 --> 00:33:47,700 No, Doc! That's too much! 505 00:33:47,750 --> 00:33:49,780 You can't drink that much. 506 00:33:49,820 --> 00:33:53,580 I don't need to spirit walk. I need to spirit fly! 507 00:34:10,020 --> 00:34:13,040 Here we go, 10K. 508 00:34:16,040 --> 00:34:17,080 Right. 509 00:34:17,120 --> 00:34:18,240 Left. 510 00:34:23,660 --> 00:34:26,380 Up we go. 511 00:34:27,390 --> 00:34:29,940 There you go. 512 00:34:30,430 --> 00:34:32,899 Okay. 513 00:34:32,900 --> 00:34:35,030 Now... we're... walking. 514 00:34:35,080 --> 00:34:37,620 One more step. Come on, you got this. 515 00:34:37,740 --> 00:34:40,570 Good, good, we got it. 516 00:34:40,600 --> 00:34:42,620 Grab it. Good, good. 517 00:34:42,640 --> 00:34:43,960 Heave! 518 00:34:46,840 --> 00:34:49,540 Far out. It worked. 519 00:34:55,240 --> 00:34:58,200 I saw it. This way. 520 00:35:14,740 --> 00:35:15,820 Ch'iidii! 521 00:35:25,040 --> 00:35:28,450 There's to much pressure! The dam is failing! 522 00:35:39,600 --> 00:35:40,900 Who's there? 523 00:35:41,000 --> 00:35:42,840 The water stopped then started again! 524 00:35:42,860 --> 00:35:43,970 I'm trying to stop it! 525 00:35:44,000 --> 00:35:45,580 Stop it? You started it! 526 00:35:45,620 --> 00:35:46,750 What?! 527 00:35:46,870 --> 00:35:49,160 Dad! He's not an outsider! 528 00:35:49,180 --> 00:35:50,360 He's George's people! 529 00:35:50,400 --> 00:35:51,880 Kuruk, you made it. 530 00:35:51,980 --> 00:35:54,500 And sorry, Chief. I guess you didn't. 531 00:35:56,540 --> 00:35:57,740 No, it's me, Doc. 532 00:35:57,750 --> 00:36:01,180 10K's still unconscious. I'm just borrowing his extremities. 533 00:36:01,220 --> 00:36:03,420 To be 20 again. 534 00:36:03,690 --> 00:36:05,660 We can't open the spill gates from here. 535 00:36:05,720 --> 00:36:08,260 The saboteur must have gone to the emergency panel. 536 00:36:21,660 --> 00:36:24,570 I've never seen a Talker kill their own kind before. 537 00:36:25,040 --> 00:36:26,280 This way. 538 00:36:46,320 --> 00:36:47,460 Stop right there! 539 00:36:50,700 --> 00:36:51,840 Who are you?! 540 00:36:56,210 --> 00:36:57,210 He's in here! 541 00:37:26,620 --> 00:37:28,200 You see my daughter, yes? 542 00:37:28,700 --> 00:37:31,120 Take them outside. Block the exits. 543 00:37:31,140 --> 00:37:32,600 Don't let him escape. 544 00:37:32,680 --> 00:37:34,640 Lever number one, Doc. See it? 545 00:37:34,750 --> 00:37:36,050 Crank it to three. 546 00:37:40,250 --> 00:37:41,890 I feel old. 547 00:37:42,390 --> 00:37:43,890 Kinda stoned. 548 00:37:43,990 --> 00:37:46,190 10K, you're awake! 549 00:37:46,460 --> 00:37:48,000 Doc? 550 00:37:48,090 --> 00:37:49,430 Where are you? 551 00:37:49,470 --> 00:37:53,660 I... sorry. I was just... 552 00:37:55,240 --> 00:37:56,680 See you soon kid. 553 00:38:00,520 --> 00:38:02,239 - What happened? - Saboteur. 554 00:38:02,240 --> 00:38:03,919 George and Warren are after him. 555 00:38:03,920 --> 00:38:05,660 Hey! Where are you going? I need your help! 556 00:38:05,680 --> 00:38:06,800 I know. You need my gun. 557 00:38:53,560 --> 00:38:55,080 Tell me who sent you! 558 00:39:29,520 --> 00:39:31,150 We have our warriors back. 559 00:39:31,390 --> 00:39:33,220 We are stronger together. 560 00:39:33,320 --> 00:39:35,520 You brought your Talkers back into the tribe. 561 00:39:36,030 --> 00:39:38,080 Now we need to do the same. 562 00:39:38,190 --> 00:39:40,730 Ashki had a vision for a new ceremony. 563 00:39:40,880 --> 00:39:43,680 It's derived from the Ghost Dance of the 19th century. 564 00:39:43,740 --> 00:39:45,660 It's a dance that will reunite 565 00:39:45,720 --> 00:39:47,420 the living with the spirits of the dead. 566 00:39:47,460 --> 00:39:49,616 Bring the spirits of the dead to fight on their behalf, 567 00:39:49,640 --> 00:39:51,160 and make the white colonists leave. 568 00:39:51,350 --> 00:39:52,380 Sorry. 569 00:39:52,540 --> 00:39:55,780 No it's cool. I've been getting a lot of that lately. 570 00:39:56,310 --> 00:39:57,460 Anyway, 571 00:39:57,480 --> 00:40:00,220 it's meant to bring peace, prosperity, and unity 572 00:40:00,250 --> 00:40:02,550 to all the native peoples throughout the region. 573 00:40:02,650 --> 00:40:04,680 The new ceremony includes everyone. 574 00:40:05,720 --> 00:40:07,660 A man after my own heart. 575 00:40:08,260 --> 00:40:10,690 Does that mean you changed your mind about Newmerica? 576 00:40:10,730 --> 00:40:13,139 Yes. We will come to the new Congress. 577 00:40:13,140 --> 00:40:16,330 And we will vote for a country that includes everyone. 578 00:40:20,600 --> 00:40:24,410 I'm not exactly sure what you did inside there with 10K. 579 00:40:24,510 --> 00:40:25,940 I still feel a little weird. 580 00:40:25,980 --> 00:40:27,360 Good weird or bad weird? 581 00:40:27,680 --> 00:40:29,260 Weird weird. 582 00:40:29,320 --> 00:40:31,240 Well, better weird than dead, kid. 583 00:40:35,450 --> 00:40:37,699 Thank you. You helped save the dam. 584 00:40:37,700 --> 00:40:39,100 You helped save our home. 585 00:40:39,990 --> 00:40:42,220 Well it really does feel like a home. 586 00:40:42,250 --> 00:40:44,090 Like a place people could settle down. 587 00:40:44,830 --> 00:40:47,560 That is, if settling down ever comes back. 588 00:40:48,120 --> 00:40:50,600 You'll always have a place here. 589 00:40:50,740 --> 00:40:52,570 And here. 590 00:40:54,180 --> 00:40:57,140 I'll meet you there whenever I can. 591 00:40:59,540 --> 00:41:01,360 A little something, 592 00:41:01,600 --> 00:41:03,680 from Ashki. 593 00:41:10,990 --> 00:41:13,319 - Thanks for this. - So it works then? 594 00:41:13,320 --> 00:41:14,960 Pretty damn good, actually. 595 00:41:15,060 --> 00:41:16,580 What will you trade me for to keep it? 596 00:41:17,540 --> 00:41:19,160 Nothing in life is free. 597 00:41:19,180 --> 00:41:21,096 If you want to keep your hand, you're gonna have to 598 00:41:21,120 --> 00:41:22,900 trade me another body part. 599 00:41:28,000 --> 00:41:30,020 I'm kidding. 600 00:41:32,940 --> 00:41:35,280 Take your hand, and use it well. 601 00:41:35,310 --> 00:41:37,140 - Thanks. - You're welcome. 602 00:41:45,720 --> 00:41:47,580 Grandfather gave me a message for you. 603 00:41:47,620 --> 00:41:50,830 He said the knowledge that you seek 604 00:41:50,930 --> 00:41:53,840 is buried under the past. But beware. 605 00:41:53,900 --> 00:41:57,530 It is guarded by demons with sharp claws. 606 00:41:57,830 --> 00:42:00,100 Buried under the past? 607 00:42:00,480 --> 00:42:01,600 What does that mean? 608 00:42:01,660 --> 00:42:03,539 Umm, did you hear the part about 609 00:42:03,540 --> 00:42:06,140 the demons with the sharp claws? 610 00:42:06,240 --> 00:42:08,480 Sounds like another Tuesday in the apocalypse. 611 00:42:08,510 --> 00:42:10,040 You see. 612 00:42:10,200 --> 00:42:14,150 Well, you tell your grandfather I said thank you. 613 00:42:14,950 --> 00:42:16,900 You're welcome. 614 00:42:56,910 --> 00:43:01,910 Synced & corrected by MementMori - www.addic7ed.com... 41240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.