Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,820 --> 00:00:10,180
We are at war.
2
00:00:10,720 --> 00:00:13,099
We don't even know who
the hell we're fighting.
3
00:00:13,100 --> 00:00:14,819
The one drug I never tried.
4
00:00:14,820 --> 00:00:16,760
This stuff is strong, ain't it?
5
00:00:16,780 --> 00:00:18,620
We use it to guide us spiritually.
6
00:00:18,650 --> 00:00:19,839
The kid needs antibiotics.
7
00:00:19,840 --> 00:00:21,296
The Water Keepers will have something.
8
00:00:21,320 --> 00:00:24,130
Yeah, we know all about that
Native American medicine.
9
00:00:24,420 --> 00:00:27,200
But we were nowhere
near the Grand Canyon.
10
00:00:29,060 --> 00:00:31,840
I sure hope these Water
Keepers are friendly.
11
00:00:33,000 --> 00:00:35,340
You got to be kidding.
12
00:00:36,380 --> 00:00:37,400
Doc!
13
00:00:55,720 --> 00:00:57,999
It's the chafing that really
gets to you after a while,
14
00:00:58,000 --> 00:00:59,100
you know?
15
00:00:59,160 --> 00:01:01,240
Or the butt sores from sitting all day?
16
00:01:01,280 --> 00:01:03,830
You'd think they could turn a
guy once in a while, right?
17
00:01:03,930 --> 00:01:06,360
And of course, there's
the constant decay.
18
00:01:06,380 --> 00:01:08,180
Hey. 10K. Wake up.
19
00:01:08,200 --> 00:01:10,240
But that's what they do to saboteurs.
20
00:01:10,540 --> 00:01:12,910
And I am, you know, a saboteur.
21
00:01:13,340 --> 00:01:15,000
Saboteur.
22
00:01:15,040 --> 00:01:16,980
Sounds rather continental.
23
00:01:18,180 --> 00:01:20,620
Saboteur, c'est moi!
24
00:01:20,680 --> 00:01:22,600
Quit it.
25
00:01:23,060 --> 00:01:25,500
Your friend there looks a little pale.
26
00:01:25,560 --> 00:01:27,060
Just transitioned, has he?
27
00:01:27,100 --> 00:01:28,320
I'm not a Talker.
28
00:01:28,350 --> 00:01:30,460
Then how come your hand fell off?
29
00:01:30,540 --> 00:01:32,490
Hey, who did this to you?
30
00:01:32,560 --> 00:01:34,520
Warriors.
31
00:01:34,640 --> 00:01:36,420
Fierce and quick as lightning.
32
00:01:36,460 --> 00:01:38,660
You don't see them, but they see you.
33
00:01:38,680 --> 00:01:40,940
And then, phht phht, arrow in your arm!
34
00:01:41,040 --> 00:01:44,440
Saboteurs! Saboteurs! Saboteurs!
35
00:01:44,470 --> 00:01:46,960
You! You! You!
36
00:01:50,840 --> 00:01:52,340
That's enough out of you.
37
00:01:52,380 --> 00:01:53,860
Gotcha, buddy.
38
00:02:00,390 --> 00:02:02,040
I've never been so glad
to see you, Chief.
39
00:02:02,060 --> 00:02:04,120
I'm not the chief you
need to worry about.
40
00:02:05,700 --> 00:02:06,940
Keep your heads down!
41
00:02:14,380 --> 00:02:15,700
We're not here to fight.
42
00:02:15,810 --> 00:02:17,360
We're not your enemy. Look.
43
00:02:21,820 --> 00:02:23,240
Doc?
44
00:02:24,680 --> 00:02:26,480
Put your hands up.
45
00:02:47,470 --> 00:02:49,640
Hey, zombies?
46
00:03:02,290 --> 00:03:03,780
Good lookin' out, Little Foot.
47
00:03:03,820 --> 00:03:06,360
We did kill a couple Zs
over at Redbird Rock.
48
00:03:06,390 --> 00:03:07,800
What we got here is worse.
49
00:03:07,860 --> 00:03:09,479
- Bombers.
- Could be.
50
00:03:09,480 --> 00:03:11,220
I'm bringing them in.
51
00:03:11,360 --> 00:03:12,560
Hey, precious.
52
00:03:13,130 --> 00:03:14,500
You were bombed too?
53
00:03:14,550 --> 00:03:16,870
Lotsa times. Got hit
by a zombie ball too.
54
00:03:16,890 --> 00:03:17,920
Shh.
55
00:03:19,720 --> 00:03:21,660
Hey, little sister, listen.
56
00:03:21,670 --> 00:03:23,000
Easy.
57
00:03:23,610 --> 00:03:25,370
Okay? Patience.
58
00:03:25,410 --> 00:03:26,520
They haven't hurt us.
59
00:03:26,560 --> 00:03:28,010
Speak for yourself.
60
00:03:28,480 --> 00:03:31,580
Okay. Killed us yet.
61
00:03:31,680 --> 00:03:32,779
Look, if she wanted you dead,
62
00:03:32,780 --> 00:03:34,700
something tells me you'd be dead.
63
00:03:36,420 --> 00:03:38,980
We need to wait and watch. All right?
64
00:03:40,080 --> 00:03:41,740
They'll see we're not the enemy.
65
00:03:55,360 --> 00:03:57,500
Still think we're the
ones who need patience?
66
00:03:57,670 --> 00:04:00,940
Hang in there. I know a
few natives down south.
67
00:04:01,010 --> 00:04:03,080
It may take some time to sort this out.
68
00:04:03,110 --> 00:04:05,660
Hopefully we won't get our
asses kicked in the meantime.
69
00:04:07,020 --> 00:04:09,720
Doc? I mean Steven, is that you?
70
00:04:09,740 --> 00:04:11,320
Death knows my name.
71
00:04:12,490 --> 00:04:13,960
Steven.
72
00:04:15,600 --> 00:04:16,600
It's me.
73
00:04:16,610 --> 00:04:17,970
I thought death would look meaner.
74
00:04:22,470 --> 00:04:23,630
Kuruk?
75
00:04:23,800 --> 00:04:26,769
Of all in the gin joints
in all the world...
76
00:04:26,770 --> 00:04:28,800
That hurt.
77
00:04:28,900 --> 00:04:29,999
It would hurt a lot worse
78
00:04:30,000 --> 00:04:31,690
if that long arrow got
caught on something.
79
00:04:31,700 --> 00:04:33,350
- Yeah.
- Kuruk?
80
00:04:33,380 --> 00:04:34,580
George?
81
00:04:35,820 --> 00:04:37,850
I know you. Lieutenant Warren. 10K.
82
00:04:37,950 --> 00:04:38,980
You're also Doc's people.
83
00:04:39,450 --> 00:04:40,620
A little help?
84
00:04:45,560 --> 00:04:50,360
Two noted military leaders
and champions for Newmerica.
85
00:04:50,990 --> 00:04:53,440
Wise elder. Young warrior.
86
00:04:53,480 --> 00:04:55,680
Something tells me you're
not here by chance.
87
00:04:55,720 --> 00:04:57,270
Unfortunately not.
88
00:04:57,370 --> 00:04:58,780
Yeah, we came about the water.
89
00:04:58,800 --> 00:04:59,820
Doc.
90
00:05:00,640 --> 00:05:03,280
What we came about was
keeping the peace.
91
00:05:03,310 --> 00:05:04,560
Sure.
92
00:05:04,840 --> 00:05:06,580
It always begins with the word peace.
93
00:05:06,880 --> 00:05:08,060
You know me.
94
00:05:08,280 --> 00:05:09,540
Your father knows me.
95
00:05:09,550 --> 00:05:10,550
I'm true to my word.
96
00:05:10,560 --> 00:05:11,680
And you know me.
97
00:05:13,050 --> 00:05:14,320
The apocalypse changes people.
98
00:05:14,420 --> 00:05:16,020
Yeah, not that much.
99
00:05:16,060 --> 00:05:18,990
Look, what George started was working.
100
00:05:19,520 --> 00:05:20,990
It was working.
101
00:05:21,090 --> 00:05:22,100
Before the bombing.
102
00:05:22,140 --> 00:05:24,380
But the idea, that we're
stronger together,
103
00:05:24,460 --> 00:05:25,660
can still work.
104
00:05:25,700 --> 00:05:27,450
We'll argue politics later, my friend.
105
00:05:27,630 --> 00:05:30,200
Right now, we just want to know
why you shut off the water.
106
00:05:33,520 --> 00:05:35,340
We didn't.
107
00:05:35,440 --> 00:05:37,100
Come with me.
108
00:05:45,040 --> 00:05:46,610
Neeznáá Mííl.
109
00:05:46,750 --> 00:05:47,750
I know you.
110
00:05:48,150 --> 00:05:49,420
Ayalla?
111
00:05:50,050 --> 00:05:51,050
You're here.
112
00:05:51,150 --> 00:05:53,040
What happened there?
113
00:05:53,200 --> 00:05:55,160
You know, zombies.
114
00:05:58,460 --> 00:05:59,540
Come on.
115
00:05:59,550 --> 00:06:01,080
You want me to help you or not?
116
00:06:09,770 --> 00:06:11,720
There have been attacks.
117
00:06:11,810 --> 00:06:13,640
- Zombies?
- Old ones.
118
00:06:13,760 --> 00:06:16,090
Long walkers. They came
here from far away.
119
00:06:16,110 --> 00:06:17,350
But they're just a distraction,
120
00:06:17,420 --> 00:06:20,130
trying to divert attention from
more sophisticated sabotage.
121
00:06:20,150 --> 00:06:21,999
- Talkers?
- Like that saboteur dude
122
00:06:22,000 --> 00:06:23,530
that we were tied up next to.
123
00:06:23,550 --> 00:06:24,920
They're lethal.
124
00:06:25,420 --> 00:06:28,080
We've lost most of our
strongest warriors.
125
00:06:28,100 --> 00:06:29,120
And now,
126
00:06:29,540 --> 00:06:31,500
the whole dam is failing.
127
00:06:31,930 --> 00:06:34,560
It's time for us to go.
We can't stay here.
128
00:06:34,600 --> 00:06:36,060
No. Kuruk, you can't do that.
129
00:06:36,130 --> 00:06:37,320
You control the dam.
130
00:06:37,540 --> 00:06:39,660
You have stewardship
of the water. Finally.
131
00:06:39,700 --> 00:06:41,900
Your people are vital to Newmerica.
132
00:06:42,000 --> 00:06:43,860
- We had a...
- Don't say treaty.
133
00:06:44,010 --> 00:06:45,540
We had an agreement.
134
00:06:45,580 --> 00:06:48,400
You father made an agreement.
135
00:06:48,460 --> 00:06:51,150
He's a friend, an ally.
136
00:06:51,240 --> 00:06:52,380
Was.
137
00:06:53,640 --> 00:06:55,540
Was?
138
00:06:55,950 --> 00:06:57,820
Kuruk, is he...?
139
00:06:59,820 --> 00:07:01,219
Up at the powerhouse.
140
00:07:01,220 --> 00:07:03,390
He keeps trying to fix the
damage from the attacks.
141
00:07:03,400 --> 00:07:05,140
But they're coming faster and faster.
142
00:07:05,300 --> 00:07:06,690
If another one comes
143
00:07:06,730 --> 00:07:09,130
before he fixes the damage
from the last attack,
144
00:07:09,160 --> 00:07:11,170
the whole dam could fail.
145
00:07:11,670 --> 00:07:14,300
And all of us would go with it.
146
00:07:20,260 --> 00:07:23,010
We'll talk to the chief,
he's a reasonable man.
147
00:07:28,380 --> 00:07:30,990
Hey, what was that you
called me back there?
148
00:07:31,890 --> 00:07:34,960
Neeznáá Mííl. It's
Navajo for Ten Thousand.
149
00:07:35,000 --> 00:07:37,840
Well, what's Navajo for girl
that just led me in a circle.
150
00:07:37,860 --> 00:07:39,930
I wanted to see if you
trusted me or not.
151
00:07:40,020 --> 00:07:43,020
I thought I could trust you, and
then you led me in a circle.
152
00:07:43,040 --> 00:07:44,040
Too late.
153
00:07:44,120 --> 00:07:46,670
You followed me, so
you're cool. It's done.
154
00:07:49,440 --> 00:07:52,260
Just don't get a big head about it.
155
00:07:55,680 --> 00:07:57,810
It's looking a lot better.
156
00:07:57,910 --> 00:08:00,110
Were you the one who bandaged me up?
157
00:08:07,290 --> 00:08:08,660
But you didn't untie me.
158
00:08:08,720 --> 00:08:09,919
It's been a while.
159
00:08:09,920 --> 00:08:12,440
I wanted to make sure
you were still you.
160
00:08:13,700 --> 00:08:16,060
Hey, shouldn't you be back
at camp helping pack up?
161
00:08:16,860 --> 00:08:18,120
No.
162
00:08:18,240 --> 00:08:19,280
What I should be doing
163
00:08:19,290 --> 00:08:20,919
is helping the best
shot in the apocalypse
164
00:08:20,920 --> 00:08:23,120
so he can help us not
get run off our land
165
00:08:23,140 --> 00:08:25,110
for like the billionth time in history.
166
00:08:25,140 --> 00:08:27,180
Sounds like a fair deal.
Don't you think?
167
00:08:37,540 --> 00:08:39,330
Who are you? And why are you here?
168
00:08:39,340 --> 00:08:40,699
I'm Georgia St. Claire.
169
00:08:40,700 --> 00:08:42,189
This is Lieutenant Roberta Warren.
170
00:08:42,190 --> 00:08:44,206
We're friends with the chief.
We need to talk to him.
171
00:08:44,230 --> 00:08:45,390
He's busy.
172
00:08:45,400 --> 00:08:46,920
He'll want to hear what I have to say.
173
00:08:47,960 --> 00:08:49,340
You know our chief?
174
00:08:50,270 --> 00:08:51,600
Then you'll know his name.
175
00:08:52,670 --> 00:08:54,440
He told me to call him Eddy.
176
00:08:54,520 --> 00:08:57,070
Everybody knows that.
177
00:08:58,770 --> 00:09:01,380
Aha-Edohi. That's his name.
178
00:09:01,480 --> 00:09:02,940
He who goes to the water.
179
00:09:03,820 --> 00:09:05,440
Aha-Edohi!
180
00:09:05,510 --> 00:09:08,620
Aha-Edohi!
181
00:09:08,740 --> 00:09:11,320
What's with all this racket?
I'm trying to work here.
182
00:09:11,800 --> 00:09:13,690
For Great Spirit.
183
00:09:13,790 --> 00:09:16,239
George? Is that you? Here?
184
00:09:16,240 --> 00:09:18,080
Now? Why?
185
00:09:18,490 --> 00:09:21,260
No time for that. What
are you doing here?
186
00:09:21,280 --> 00:09:23,120
We came because the water was cut off.
187
00:09:23,140 --> 00:09:25,200
Kuruk told us about the attacks.
188
00:09:25,300 --> 00:09:26,899
She said your people are leaving.
189
00:09:26,900 --> 00:09:28,380
That you need to abandon the dam.
190
00:09:28,420 --> 00:09:30,320
Fear, that's what that is.
191
00:09:30,440 --> 00:09:32,540
The young ones are afraid of everything.
192
00:09:32,640 --> 00:09:35,240
Zombies, Talkers, the
power of the water.
193
00:09:35,260 --> 00:09:37,156
Pretty healthy fears these
days, don't you think?
194
00:09:37,180 --> 00:09:38,979
Sure. You have a healthy respect
195
00:09:38,980 --> 00:09:40,460
for the forces that can harm you.
196
00:09:40,480 --> 00:09:42,620
And then you learn to work with them.
197
00:09:42,640 --> 00:09:43,790
Live with them.
198
00:09:43,840 --> 00:09:45,820
Our ancestors are here.
199
00:09:45,920 --> 00:09:47,490
You mean your Talkers?
200
00:09:47,520 --> 00:09:49,080
Talkers, Zombies.
201
00:09:49,360 --> 00:09:51,390
This was Dakelh ancestral land.
202
00:09:51,490 --> 00:09:53,280
It was flooded when they built this dam.
203
00:09:53,500 --> 00:09:54,830
Ancestors here.
204
00:09:54,930 --> 00:09:56,800
New generations out there.
205
00:09:57,000 --> 00:09:59,070
I'm not abandoning any of them.
206
00:09:59,330 --> 00:10:03,240
So what, you want to go down
with the ship, er, dam?
207
00:10:03,280 --> 00:10:04,619
Not if I can help it.
208
00:10:06,110 --> 00:10:08,680
These acts of sabotage
have stopped the turbines.
209
00:10:08,780 --> 00:10:10,040
There's too much pressure building up,
210
00:10:10,050 --> 00:10:13,000
so we have to open the spillway
gates, but there's still time!
211
00:10:16,250 --> 00:10:18,820
If anyone can fix the dam, he can.
212
00:10:18,880 --> 00:10:20,860
What if he can't?
213
00:10:32,370 --> 00:10:33,660
What do you think?
214
00:10:33,680 --> 00:10:34,940
It's got a lot of sharp edges,
215
00:10:34,970 --> 00:10:37,880
plus a fish scaler,
toothpick, corkscrew?
216
00:10:37,920 --> 00:10:40,400
I'm trying to kill zombies, not
take them out for a picnic.
217
00:10:40,420 --> 00:10:42,580
Fair point. We need you killing zombies.
218
00:10:42,620 --> 00:10:44,250
You just need the right hand.
219
00:10:48,150 --> 00:10:49,300
I'm not a cook.
220
00:10:49,880 --> 00:10:51,060
No.
221
00:10:51,390 --> 00:10:52,580
Pick me.
222
00:10:57,180 --> 00:10:59,530
Maybe this isn't such a good idea.
223
00:11:01,180 --> 00:11:02,530
Wait.
224
00:11:04,500 --> 00:11:06,500
- Here.
- What is that?
225
00:11:06,560 --> 00:11:08,370
Deer antler.
226
00:11:08,820 --> 00:11:12,119
The deer is known for its intelligence,
227
00:11:12,120 --> 00:11:14,560
energy, and speed.
228
00:11:14,820 --> 00:11:17,260
See how this part hooks out right here?
229
00:11:17,340 --> 00:11:20,020
A perfect place to put the
barrel of your rifle.
230
00:11:20,060 --> 00:11:22,300
- You shoot left handed now?
- Yeah.
231
00:11:22,360 --> 00:11:24,480
The antler could also hold a slingshot.
232
00:11:24,540 --> 00:11:26,900
The tips are pretty sharp,
could be made sharper.
233
00:11:26,960 --> 00:11:28,359
You think I should choose this hand?
234
00:11:28,360 --> 00:11:29,370
No.
235
00:11:29,490 --> 00:11:30,719
The hand must choose you.
236
00:11:30,720 --> 00:11:32,020
How does that happen?
237
00:11:33,830 --> 00:11:36,400
First, you must strip naked.
238
00:11:37,340 --> 00:11:40,780
Free yourself of all
worldly attachments.
239
00:11:40,860 --> 00:11:43,300
Then you stand in the
sun for a whole day.
240
00:11:43,320 --> 00:11:45,200
And if you're still
standing when night falls,
241
00:11:46,380 --> 00:11:47,540
the hand is yours.
242
00:12:10,040 --> 00:12:11,100
Wait!
243
00:12:14,060 --> 00:12:15,940
Kidding.
244
00:12:18,760 --> 00:12:21,110
You white boys are so gullible.
245
00:12:28,300 --> 00:12:29,460
Hold still.
246
00:12:42,680 --> 00:12:44,780
Working your magic again.
247
00:12:44,860 --> 00:12:46,400
Thanks.
248
00:12:51,010 --> 00:12:53,800
I wish there was something I
could do to help you stay.
249
00:12:54,710 --> 00:12:56,440
I wish there was too.
250
00:12:56,840 --> 00:12:59,810
Maybe there's something you
haven't thought of yet.
251
00:13:00,020 --> 00:13:01,660
You sound like my father.
252
00:13:01,820 --> 00:13:04,240
- Did I meet him in Arizona?
- No.
253
00:13:04,300 --> 00:13:06,960
He was in Minnesota when
the Apocalypse came.
254
00:13:07,360 --> 00:13:09,740
I only found him about a year ago.
255
00:13:09,820 --> 00:13:11,920
Now it looks like I
might lose him again.
256
00:13:15,460 --> 00:13:17,700
You know it's kinda strange to say, but
257
00:13:17,900 --> 00:13:20,220
I kinda miss the simpler times
258
00:13:20,320 --> 00:13:21,840
when we were running away
259
00:13:21,850 --> 00:13:23,770
from plain old fashioned zombie hordes
260
00:13:23,810 --> 00:13:26,540
and sending them into the Grand Canyon.
261
00:13:26,580 --> 00:13:28,640
I thought you were nowhere
near the Grand Canyon.
262
00:13:28,660 --> 00:13:31,260
Ha. No, you're right. That was not us.
263
00:13:33,080 --> 00:13:35,580
But kinda near the Grand Canyon,
264
00:13:35,780 --> 00:13:37,420
I met a pretty special lady.
265
00:13:37,680 --> 00:13:39,179
You'd probably have to ask her,
266
00:13:39,180 --> 00:13:42,940
but it seems like we shared
something kind of spiritual.
267
00:13:45,230 --> 00:13:47,080
We did.
268
00:13:50,680 --> 00:13:53,220
You know, I never thought
I'd see you again.
269
00:13:53,260 --> 00:13:55,080
I lost that necklace you gave me.
270
00:13:55,140 --> 00:13:58,660
I didn't mean to. But you know, zombies.
271
00:13:59,120 --> 00:14:01,160
But then,
272
00:14:01,280 --> 00:14:03,360
the necklace found me.
273
00:14:04,080 --> 00:14:05,560
It was weird.
274
00:14:06,280 --> 00:14:08,350
Kind of a miracle, really.
275
00:14:08,760 --> 00:14:13,620
And it got me thinking that
if I ever found you again...
276
00:14:16,440 --> 00:14:18,100
We could...
277
00:14:18,260 --> 00:14:19,490
What?
278
00:14:20,140 --> 00:14:23,360
Settle down? Grow old together?
279
00:14:25,400 --> 00:14:26,940
Yeah.
280
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
A man can dream, right?
281
00:14:30,000 --> 00:14:32,920
And where would we settle in this dream?
282
00:14:33,080 --> 00:14:35,080
Here seems nice.
283
00:14:36,680 --> 00:14:38,280
It was.
284
00:14:38,780 --> 00:14:41,050
Before the attacks.
285
00:14:41,150 --> 00:14:42,899
And now we don't have enough warriors
286
00:14:42,900 --> 00:14:44,380
to defend ourselves or the dam.
287
00:14:44,420 --> 00:14:45,520
Let us help you.
288
00:14:45,580 --> 00:14:47,640
This could be a nice place again.
289
00:14:47,660 --> 00:14:49,699
All of Newmerica can be.
290
00:14:49,700 --> 00:14:51,860
But not if you leave and
let your enemies win.
291
00:14:51,890 --> 00:14:54,220
I'm not letting anyone win.
292
00:15:10,350 --> 00:15:11,350
Wilma!
293
00:15:11,360 --> 00:15:12,660
You have to give Mika a shot!
294
00:15:14,300 --> 00:15:16,080
On three, Shove!
295
00:15:16,120 --> 00:15:17,480
One! Two!
296
00:15:17,520 --> 00:15:18,720
Three!
297
00:15:34,500 --> 00:15:36,420
Gloria. Amu.
298
00:15:36,440 --> 00:15:38,780
Hold her! Help her!
299
00:16:05,180 --> 00:16:07,000
She has changed.
300
00:16:07,970 --> 00:16:09,540
You know what you have to do.
301
00:16:19,250 --> 00:16:20,700
Where do you take them?
302
00:16:20,740 --> 00:16:23,740
Every living thing has
its place and purpose.
303
00:16:23,820 --> 00:16:25,240
Every dead thing too.
304
00:16:25,820 --> 00:16:29,420
Things will get better
here, Kuruk. I promise.
305
00:16:29,930 --> 00:16:32,529
I'm not gonna stay here and
watch our people get wiped out
306
00:16:32,530 --> 00:16:34,560
for some pie in the sky idea.
307
00:16:34,800 --> 00:16:36,440
We have to save ourselves.
308
00:16:36,800 --> 00:16:38,820
Finish gathering your things.
309
00:16:38,900 --> 00:16:40,670
We need to leave before nightfall.
310
00:16:40,680 --> 00:16:41,690
Okay.
311
00:16:41,700 --> 00:16:43,480
Will you just leave your father behind?
312
00:16:43,520 --> 00:16:45,400
Cuz it doesn't look like
he's going anywhere.
313
00:16:45,460 --> 00:16:47,440
Then we're just gonna
have to change his mind.
314
00:16:54,560 --> 00:16:56,050
Good?
315
00:16:57,200 --> 00:17:00,200
Then stop looking at it. Try it out.
316
00:17:11,520 --> 00:17:12,600
Whoa!
317
00:17:12,640 --> 00:17:13,860
I see him.
318
00:17:14,000 --> 00:17:15,570
Outsider.
319
00:17:19,220 --> 00:17:21,260
What was that for? I was
gonna make that shot.
320
00:17:21,270 --> 00:17:22,300
We need him to talk.
321
00:17:22,310 --> 00:17:24,360
Follow him. Don't shoot
unless you have to.
322
00:17:24,380 --> 00:17:25,760
I'll alert the others.
323
00:18:21,040 --> 00:18:22,930
Tell my father I'm leaving.
324
00:18:22,950 --> 00:18:25,820
If he doesn't come out now,
he might never see me again.
325
00:20:01,160 --> 00:20:02,340
You're leaving?
326
00:20:02,490 --> 00:20:03,620
It's the only way.
327
00:20:03,760 --> 00:20:06,080
May the Great Spirit
watch over your journey.
328
00:20:06,100 --> 00:20:07,700
Dad, please.
329
00:20:07,970 --> 00:20:09,400
Come with us.
330
00:20:09,500 --> 00:20:11,940
Our people have run enough.
331
00:20:12,040 --> 00:20:13,780
I'm not running anymore.
332
00:20:13,810 --> 00:20:15,940
- Our place is here.
- We can help you.
333
00:20:16,000 --> 00:20:17,460
I know there's a way.
334
00:20:17,520 --> 00:20:20,060
Somebody's trying to stop
Newmerica from coming together.
335
00:20:20,100 --> 00:20:21,300
They're tying to drive us all apart.
336
00:20:21,320 --> 00:20:23,900
Drive you and your people apart
too, by the looks of things.
337
00:20:25,220 --> 00:20:27,620
Everything you say is true, George.
338
00:20:27,650 --> 00:20:29,600
But Newmerica is about hope.
339
00:20:29,640 --> 00:20:31,159
My people are choosing fear.
340
00:20:31,160 --> 00:20:32,380
We're choosing to live.
341
00:20:32,400 --> 00:20:34,360
There aren't enough of you.
342
00:20:34,860 --> 00:20:36,400
The only way our people survive
343
00:20:36,430 --> 00:20:39,000
is to come together with all humans,
344
00:20:39,030 --> 00:20:41,140
all our relatives.
345
00:20:42,870 --> 00:20:44,670
Dad, please.
346
00:20:47,710 --> 00:20:48,910
Not again!
347
00:21:32,460 --> 00:21:34,860
Give up old man!
348
00:21:35,220 --> 00:21:36,220
Never!
349
00:22:21,830 --> 00:22:23,970
What am I supposed to do? Tie him up?
350
00:22:24,000 --> 00:22:25,320
Drag him out?
351
00:22:25,600 --> 00:22:28,280
Doesn't look like your
Talkers would let you.
352
00:22:28,740 --> 00:22:30,120
He's my elder.
353
00:22:30,220 --> 00:22:31,520
I should be following his guidance.
354
00:22:31,530 --> 00:22:32,880
Not the other way around.
355
00:22:32,910 --> 00:22:35,000
Okay, so maybe there's
a way we can help him.
356
00:22:35,040 --> 00:22:36,580
Kuruk!
357
00:22:39,280 --> 00:22:41,290
Outsider, a new one.
358
00:22:41,390 --> 00:22:43,379
10K's following him. He's headed inside.
359
00:22:43,380 --> 00:22:44,940
Okay. We got to find a way in.
360
00:22:44,980 --> 00:22:46,636
We've tried. Everything's
guarded or blocked.
361
00:22:46,660 --> 00:22:48,880
Hey, maybe we should
do like we did before.
362
00:22:48,920 --> 00:22:50,500
A Spirit Walk.
363
00:22:53,800 --> 00:22:56,739
Doc, what happened before was a fluke.
364
00:22:56,740 --> 00:22:58,840
Or a miracle, like you said.
365
00:22:58,880 --> 00:23:00,020
Well it's worth a try.
366
00:23:00,040 --> 00:23:01,310
I could probably do it again.
367
00:23:01,410 --> 00:23:02,500
Yeah, I think I could.
368
00:23:02,580 --> 00:23:04,860
Okay, wait, Doc. What did you do?
369
00:23:04,900 --> 00:23:06,380
Kuruk gave me some medicine.
370
00:23:06,480 --> 00:23:08,850
And I left my body and I spirit walked,
371
00:23:08,880 --> 00:23:11,100
and then I killed a
zombie and I saved 10K.
372
00:23:11,650 --> 00:23:13,020
What do you think happened?
373
00:23:13,040 --> 00:23:16,360
We got really stoned, and
Doc had a hallucination.
374
00:23:16,460 --> 00:23:18,040
Yeah, well it worked.
375
00:23:18,140 --> 00:23:20,590
Okay, are you saying you think you can,
376
00:23:20,690 --> 00:23:23,400
what, separate your
spirit from your body
377
00:23:23,420 --> 00:23:25,320
and get inside the powerhouse that way?
378
00:23:25,400 --> 00:23:27,670
Well, unless somebody's
got a better idea.
379
00:23:27,960 --> 00:23:30,360
Doc, I want to help.
380
00:23:30,470 --> 00:23:31,560
I do.
381
00:23:31,600 --> 00:23:34,120
If there's anything I
can do to save my dad.
382
00:23:34,150 --> 00:23:37,140
But if you're asking me if
I can make some concoction
383
00:23:37,200 --> 00:23:39,580
so your spirit can go
where your body can't,
384
00:23:40,910 --> 00:23:43,040
my medicine isn't that strong.
385
00:23:43,550 --> 00:23:45,840
Well, what about Ashki?
386
00:23:45,880 --> 00:23:47,160
Who's Ashki?
387
00:23:47,190 --> 00:23:48,250
Our medicine man.
388
00:23:48,420 --> 00:23:49,519
Well where is he?
389
00:23:49,520 --> 00:23:50,990
Sleeping, probably.
390
00:23:56,700 --> 00:23:58,130
Wake up.
391
00:23:59,940 --> 00:24:01,839
I wasn't sleeping.
392
00:24:01,840 --> 00:24:04,640
I was dreaming.
393
00:24:05,700 --> 00:24:09,299
Grandfather died before he
could finish my training.
394
00:24:09,300 --> 00:24:12,140
How else am I supposed to talk to him?
395
00:24:13,880 --> 00:24:15,160
Who are these people?
396
00:24:19,120 --> 00:24:20,120
So,
397
00:24:20,140 --> 00:24:23,719
you want me to betray the
lineage of my people
398
00:24:23,720 --> 00:24:27,100
and induct you on a vision quest
that you aren't prepared for
399
00:24:27,140 --> 00:24:28,580
or even entitled to?
400
00:24:28,640 --> 00:24:30,829
And then guide you
through the spirit world
401
00:24:30,830 --> 00:24:32,790
so you can protect the
water for a nation
402
00:24:32,800 --> 00:24:35,820
that just keeps breaking
its treaties with us?
403
00:24:35,840 --> 00:24:37,530
Well when you put it like that...
404
00:24:37,570 --> 00:24:39,939
What we want is to find a
way into the powerhouse
405
00:24:39,940 --> 00:24:41,910
so Kuruk can talk to her father.
406
00:24:42,110 --> 00:24:43,910
And you told them I could do this?
407
00:24:43,940 --> 00:24:46,850
I know it sounds crazy, but I
can't think of another way.
408
00:24:46,880 --> 00:24:48,910
You wouldn't have to
bastardize your rituals.
409
00:24:49,010 --> 00:24:51,500
I mean, last time all it
took was some good peyote.
410
00:24:52,620 --> 00:24:54,180
I don't have peyote.
411
00:24:54,240 --> 00:24:57,620
Look, the old ways never took
account of Zombies and Talkers.
412
00:24:57,760 --> 00:24:59,820
This is a new world we're living in.
413
00:25:00,390 --> 00:25:02,660
Maybe it's time for a new ceremony.
414
00:25:03,930 --> 00:25:05,700
Say I do what you want.
415
00:25:05,800 --> 00:25:07,920
- What then?
- We help you save the dam.
416
00:25:08,000 --> 00:25:09,680
Find out who's behind the attacks.
417
00:25:10,140 --> 00:25:11,540
We stop them.
418
00:25:11,570 --> 00:25:14,520
Yeah, your people keep
control of the water.
419
00:25:15,940 --> 00:25:17,340
And you believe them?
420
00:25:17,460 --> 00:25:18,660
I do.
421
00:25:27,350 --> 00:25:30,040
Grandfather says to give it a shot.
422
00:25:30,660 --> 00:25:33,260
But she has to come too.
423
00:25:34,630 --> 00:25:35,960
Why me?
424
00:25:36,460 --> 00:25:37,960
He says he knows you.
425
00:25:37,990 --> 00:25:39,000
From where?
426
00:25:39,100 --> 00:25:40,960
From the spirit world.
427
00:26:00,860 --> 00:26:02,160
Here you go.
428
00:26:04,790 --> 00:26:06,200
All right.
429
00:26:06,540 --> 00:26:08,900
It ain't gonna take you anywhere
you ain't prepared to go.
430
00:26:10,440 --> 00:26:12,720
Promise?
431
00:26:12,830 --> 00:26:14,459
I'll be here the whole time.
432
00:26:14,460 --> 00:26:15,770
Don't worry.
433
00:26:22,140 --> 00:26:23,380
Cheers, guys.
434
00:26:29,020 --> 00:26:30,320
Whoo.
435
00:26:58,550 --> 00:26:59,650
What?
436
00:26:59,750 --> 00:27:01,840
Just in case, you know.
437
00:27:02,580 --> 00:27:04,180
It'll be fine.
438
00:27:15,740 --> 00:27:17,860
Give them a minute.
439
00:27:27,860 --> 00:27:30,040
See? It's all good.
440
00:27:43,590 --> 00:27:45,460
Dad?!
441
00:28:20,740 --> 00:28:22,430
Damn. That's right.
442
00:28:22,450 --> 00:28:24,500
I got to do this psychically.
443
00:28:24,800 --> 00:28:27,870
10K! Wake up!
444
00:28:29,620 --> 00:28:33,520
10K! Wake up!
445
00:28:37,150 --> 00:28:38,750
Wake up, man!
446
00:28:46,680 --> 00:28:48,640
Wilma! Pom!
447
00:28:48,720 --> 00:28:50,790
Where's my father?!
448
00:28:50,890 --> 00:28:52,790
I need to find my father!
449
00:28:58,080 --> 00:28:59,440
Hear me!
450
00:28:59,470 --> 00:29:00,500
See me!
451
00:29:00,600 --> 00:29:02,440
Please.
452
00:29:08,020 --> 00:29:09,660
Something is here.
453
00:29:10,980 --> 00:29:13,320
Wilma, listen.
454
00:29:17,240 --> 00:29:20,720
Aaaaaaa-daaaaaaanv-do.
455
00:29:21,690 --> 00:29:23,060
A-danv-do.
456
00:29:23,100 --> 00:29:24,490
Yes. I'm here.
457
00:29:24,530 --> 00:29:27,160
Spirit, come. This way.
458
00:29:36,670 --> 00:29:39,510
How long are we supposed
to leave them in there?
459
00:29:39,640 --> 00:29:41,700
I dunno.
460
00:29:43,380 --> 00:29:46,340
I've never done this before.
461
00:30:04,720 --> 00:30:06,000
No!
462
00:30:06,070 --> 00:30:07,530
No, you don't.
463
00:30:22,960 --> 00:30:23,980
Warren?
464
00:30:25,020 --> 00:30:26,220
She's not breathing.
465
00:30:26,300 --> 00:30:27,800
Help!
466
00:30:28,200 --> 00:30:30,690
Come on, Warren. Come back to me.
467
00:30:31,260 --> 00:30:32,940
Give me the paddles.
468
00:30:39,820 --> 00:30:42,020
Okay.
469
00:30:42,180 --> 00:30:43,340
Clear.
470
00:30:49,060 --> 00:30:50,910
Okay.
471
00:30:51,100 --> 00:30:52,140
Clear.
472
00:30:57,820 --> 00:30:59,199
I found the saboteur.
473
00:30:59,200 --> 00:31:00,220
What?
474
00:31:00,230 --> 00:31:01,560
I know how he got in.
475
00:31:04,300 --> 00:31:06,560
Hey, hey, we need to
make sure you're okay.
476
00:31:06,730 --> 00:31:09,330
We need to save the damn dam, damnit.
477
00:31:14,380 --> 00:31:15,780
Dad!
478
00:31:27,940 --> 00:31:29,400
Good. You're alive.
479
00:31:29,440 --> 00:31:30,850
Keep breathing.
480
00:31:36,900 --> 00:31:37,980
Kuruk?
481
00:31:38,120 --> 00:31:39,300
I'm here.
482
00:31:39,340 --> 00:31:41,960
My daughter, is that you?
483
00:31:42,060 --> 00:31:44,500
It's me.
484
00:31:44,600 --> 00:31:46,899
Please, see me.
485
00:31:46,900 --> 00:31:48,360
I'm going now.
486
00:31:49,200 --> 00:31:52,310
I'll see you on the other
side of the river.
487
00:31:53,000 --> 00:31:55,440
Kuruk, will you sing me,
488
00:31:55,450 --> 00:31:58,580
sing me along the trail? Will you?
489
00:31:59,100 --> 00:32:01,250
No.
490
00:32:01,280 --> 00:32:03,760
Dad, please. We need you here.
491
00:32:03,780 --> 00:32:07,400
We need you here.
492
00:32:29,520 --> 00:32:31,000
Kuruk.
493
00:32:31,120 --> 00:32:33,680
- There you are.
- He's over here!
494
00:32:33,780 --> 00:32:34,900
There you are.
495
00:32:35,020 --> 00:32:36,350
Chief.
496
00:32:47,280 --> 00:32:48,600
No.
497
00:32:56,380 --> 00:32:59,300
Come on!
498
00:33:06,180 --> 00:33:07,440
Wake up!
499
00:33:20,520 --> 00:33:21,880
It worked.
500
00:33:30,380 --> 00:33:32,170
No wait!
501
00:33:39,820 --> 00:33:41,040
Ashki!
502
00:33:41,060 --> 00:33:42,940
I gotta go back! It's starting to work!
503
00:33:42,960 --> 00:33:45,600
Wait, what happened? What's going on?
504
00:33:45,750 --> 00:33:47,700
No, Doc! That's too much!
505
00:33:47,750 --> 00:33:49,780
You can't drink that much.
506
00:33:49,820 --> 00:33:53,580
I don't need to spirit walk.
I need to spirit fly!
507
00:34:10,020 --> 00:34:13,040
Here we go, 10K.
508
00:34:16,040 --> 00:34:17,080
Right.
509
00:34:17,120 --> 00:34:18,240
Left.
510
00:34:23,660 --> 00:34:26,380
Up we go.
511
00:34:27,390 --> 00:34:29,940
There you go.
512
00:34:30,430 --> 00:34:32,899
Okay.
513
00:34:32,900 --> 00:34:35,030
Now... we're... walking.
514
00:34:35,080 --> 00:34:37,620
One more step. Come on, you got this.
515
00:34:37,740 --> 00:34:40,570
Good, good, we got it.
516
00:34:40,600 --> 00:34:42,620
Grab it. Good, good.
517
00:34:42,640 --> 00:34:43,960
Heave!
518
00:34:46,840 --> 00:34:49,540
Far out. It worked.
519
00:34:55,240 --> 00:34:58,200
I saw it. This way.
520
00:35:14,740 --> 00:35:15,820
Ch'iidii!
521
00:35:25,040 --> 00:35:28,450
There's to much pressure!
The dam is failing!
522
00:35:39,600 --> 00:35:40,900
Who's there?
523
00:35:41,000 --> 00:35:42,840
The water stopped then started again!
524
00:35:42,860 --> 00:35:43,970
I'm trying to stop it!
525
00:35:44,000 --> 00:35:45,580
Stop it? You started it!
526
00:35:45,620 --> 00:35:46,750
What?!
527
00:35:46,870 --> 00:35:49,160
Dad! He's not an outsider!
528
00:35:49,180 --> 00:35:50,360
He's George's people!
529
00:35:50,400 --> 00:35:51,880
Kuruk, you made it.
530
00:35:51,980 --> 00:35:54,500
And sorry, Chief.
I guess you didn't.
531
00:35:56,540 --> 00:35:57,740
No, it's me, Doc.
532
00:35:57,750 --> 00:36:01,180
10K's still unconscious. I'm
just borrowing his extremities.
533
00:36:01,220 --> 00:36:03,420
To be 20 again.
534
00:36:03,690 --> 00:36:05,660
We can't open the spill gates from here.
535
00:36:05,720 --> 00:36:08,260
The saboteur must have gone
to the emergency panel.
536
00:36:21,660 --> 00:36:24,570
I've never seen a Talker
kill their own kind before.
537
00:36:25,040 --> 00:36:26,280
This way.
538
00:36:46,320 --> 00:36:47,460
Stop right there!
539
00:36:50,700 --> 00:36:51,840
Who are you?!
540
00:36:56,210 --> 00:36:57,210
He's in here!
541
00:37:26,620 --> 00:37:28,200
You see my daughter, yes?
542
00:37:28,700 --> 00:37:31,120
Take them outside. Block the exits.
543
00:37:31,140 --> 00:37:32,600
Don't let him escape.
544
00:37:32,680 --> 00:37:34,640
Lever number one, Doc. See it?
545
00:37:34,750 --> 00:37:36,050
Crank it to three.
546
00:37:40,250 --> 00:37:41,890
I feel old.
547
00:37:42,390 --> 00:37:43,890
Kinda stoned.
548
00:37:43,990 --> 00:37:46,190
10K, you're awake!
549
00:37:46,460 --> 00:37:48,000
Doc?
550
00:37:48,090 --> 00:37:49,430
Where are you?
551
00:37:49,470 --> 00:37:53,660
I... sorry. I was just...
552
00:37:55,240 --> 00:37:56,680
See you soon kid.
553
00:38:00,520 --> 00:38:02,239
- What happened?
- Saboteur.
554
00:38:02,240 --> 00:38:03,919
George and Warren are after him.
555
00:38:03,920 --> 00:38:05,660
Hey! Where are you going?
I need your help!
556
00:38:05,680 --> 00:38:06,800
I know. You need my gun.
557
00:38:53,560 --> 00:38:55,080
Tell me who sent you!
558
00:39:29,520 --> 00:39:31,150
We have our warriors back.
559
00:39:31,390 --> 00:39:33,220
We are stronger together.
560
00:39:33,320 --> 00:39:35,520
You brought your Talkers
back into the tribe.
561
00:39:36,030 --> 00:39:38,080
Now we need to do the same.
562
00:39:38,190 --> 00:39:40,730
Ashki had a vision for a new ceremony.
563
00:39:40,880 --> 00:39:43,680
It's derived from the Ghost
Dance of the 19th century.
564
00:39:43,740 --> 00:39:45,660
It's a dance that will reunite
565
00:39:45,720 --> 00:39:47,420
the living with the spirits of the dead.
566
00:39:47,460 --> 00:39:49,616
Bring the spirits of the dead
to fight on their behalf,
567
00:39:49,640 --> 00:39:51,160
and make the white colonists leave.
568
00:39:51,350 --> 00:39:52,380
Sorry.
569
00:39:52,540 --> 00:39:55,780
No it's cool. I've been
getting a lot of that lately.
570
00:39:56,310 --> 00:39:57,460
Anyway,
571
00:39:57,480 --> 00:40:00,220
it's meant to bring peace,
prosperity, and unity
572
00:40:00,250 --> 00:40:02,550
to all the native peoples
throughout the region.
573
00:40:02,650 --> 00:40:04,680
The new ceremony includes everyone.
574
00:40:05,720 --> 00:40:07,660
A man after my own heart.
575
00:40:08,260 --> 00:40:10,690
Does that mean you changed
your mind about Newmerica?
576
00:40:10,730 --> 00:40:13,139
Yes. We will come to the new Congress.
577
00:40:13,140 --> 00:40:16,330
And we will vote for a country
that includes everyone.
578
00:40:20,600 --> 00:40:24,410
I'm not exactly sure what you
did inside there with 10K.
579
00:40:24,510 --> 00:40:25,940
I still feel a little weird.
580
00:40:25,980 --> 00:40:27,360
Good weird or bad weird?
581
00:40:27,680 --> 00:40:29,260
Weird weird.
582
00:40:29,320 --> 00:40:31,240
Well, better weird than dead, kid.
583
00:40:35,450 --> 00:40:37,699
Thank you. You helped save the dam.
584
00:40:37,700 --> 00:40:39,100
You helped save our home.
585
00:40:39,990 --> 00:40:42,220
Well it really does feel like a home.
586
00:40:42,250 --> 00:40:44,090
Like a place people could settle down.
587
00:40:44,830 --> 00:40:47,560
That is, if settling
down ever comes back.
588
00:40:48,120 --> 00:40:50,600
You'll always have a place here.
589
00:40:50,740 --> 00:40:52,570
And here.
590
00:40:54,180 --> 00:40:57,140
I'll meet you there whenever I can.
591
00:40:59,540 --> 00:41:01,360
A little something,
592
00:41:01,600 --> 00:41:03,680
from Ashki.
593
00:41:10,990 --> 00:41:13,319
- Thanks for this.
- So it works then?
594
00:41:13,320 --> 00:41:14,960
Pretty damn good, actually.
595
00:41:15,060 --> 00:41:16,580
What will you trade me for to keep it?
596
00:41:17,540 --> 00:41:19,160
Nothing in life is free.
597
00:41:19,180 --> 00:41:21,096
If you want to keep your
hand, you're gonna have to
598
00:41:21,120 --> 00:41:22,900
trade me another body part.
599
00:41:28,000 --> 00:41:30,020
I'm kidding.
600
00:41:32,940 --> 00:41:35,280
Take your hand, and use it well.
601
00:41:35,310 --> 00:41:37,140
- Thanks.
- You're welcome.
602
00:41:45,720 --> 00:41:47,580
Grandfather gave me a message for you.
603
00:41:47,620 --> 00:41:50,830
He said the knowledge that you seek
604
00:41:50,930 --> 00:41:53,840
is buried under the past. But beware.
605
00:41:53,900 --> 00:41:57,530
It is guarded by demons
with sharp claws.
606
00:41:57,830 --> 00:42:00,100
Buried under the past?
607
00:42:00,480 --> 00:42:01,600
What does that mean?
608
00:42:01,660 --> 00:42:03,539
Umm, did you hear the part about
609
00:42:03,540 --> 00:42:06,140
the demons with the sharp claws?
610
00:42:06,240 --> 00:42:08,480
Sounds like another Tuesday
in the apocalypse.
611
00:42:08,510 --> 00:42:10,040
You see.
612
00:42:10,200 --> 00:42:14,150
Well, you tell your
grandfather I said thank you.
613
00:42:14,950 --> 00:42:16,900
You're welcome.
614
00:42:56,910 --> 00:43:01,910
Synced & corrected by MementMori -
www.addic7ed.com...
41240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.