All language subtitles for www.TamilMV.app - Vada Chennai (2018) Tamil Proper True HQ WEB-HD - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,200 --> 00:01:42,840 'Just now I feel relieved' 2 00:01:42,920 --> 00:01:44,640 'Only good things will happen to us now.' 3 00:01:44,680 --> 00:01:47,760 'Senthil, I hope you're right about this.' 4 00:01:52,280 --> 00:01:54,720 I feel like we made a mistake sparing Thambi. 5 00:01:54,760 --> 00:01:56,560 No, we did the right thing. 6 00:01:56,600 --> 00:01:59,160 If we'd killed him too, the people would have turned against us. 7 00:01:59,200 --> 00:02:00,120 That's true. 8 00:02:09,520 --> 00:02:10,320 Give me that. 9 00:02:15,360 --> 00:02:17,000 Jayalalitha will come to power next... 10 00:02:18,480 --> 00:02:21,800 We can do our business undisturbed for the next twenty five years. 11 00:02:21,840 --> 00:02:22,520 What say? 12 00:02:37,160 --> 00:02:39,640 But we've murdered a big hand. 13 00:02:40,480 --> 00:02:42,360 It will earn us as much danger as respect. 14 00:02:42,400 --> 00:02:45,280 We can't risk going to prison together. They'll kill us in there. 15 00:02:45,320 --> 00:02:47,720 Two of us must run the business, and two of us must go to prison. 16 00:02:47,760 --> 00:02:50,320 That thought that their troubles are over 17 00:02:50,400 --> 00:02:55,280 Seldom do they realised that, that will turn their lives to the worse 18 00:02:55,600 --> 00:02:59,120 Pazhani and I will make some money here and bail you out in a month. 19 00:02:59,400 --> 00:03:01,120 That death will chase them forever 20 00:03:01,160 --> 00:03:02,400 Father's name? - Shanmugam. 21 00:03:02,440 --> 00:03:04,320 - Identification marks? - Tattoo on the right arm... 22 00:03:04,360 --> 00:03:05,160 Guna? 23 00:03:05,840 --> 00:03:07,560 - Father's name? - Kathavarayan. 24 00:03:08,520 --> 00:03:09,480 Identification marks? 25 00:03:09,720 --> 00:03:13,800 Believing Senthil's words that will bail them out, they went to jail 26 00:03:13,840 --> 00:03:15,600 But Guna and Velu were in jail for 1 year 27 00:03:16,680 --> 00:03:21,480 To avoid enmity Thambi brought Senthil to the jail to convince them 28 00:03:24,560 --> 00:03:27,880 It pains me to see you all like this. 29 00:03:27,920 --> 00:03:28,760 What to do? 30 00:03:29,080 --> 00:03:30,240 Just your bad luck, I guess. 31 00:03:30,280 --> 00:03:33,440 We're not in here because no one can bail us out. 32 00:03:33,480 --> 00:03:35,960 You promised to bail us out. You better bail us out. 33 00:03:36,000 --> 00:03:37,800 If you don't, and we come out... 34 00:03:37,840 --> 00:03:38,760 Look, Pazhani! 35 00:03:38,840 --> 00:03:42,760 He threatens us because he doesn't know how we've grown when he was holed up here. 36 00:03:44,040 --> 00:03:45,320 My boys are out there. 37 00:03:45,360 --> 00:03:47,560 They'd chop you into little pieces. 38 00:03:47,600 --> 00:03:50,760 Senthil, they 'took' the case because you gave your word. 39 00:03:50,840 --> 00:03:53,000 Betraying a friend is the greatest sin. 40 00:03:53,040 --> 00:03:54,280 Mani... 41 00:03:54,320 --> 00:03:56,840 I don't have the ruling party's support right now. 42 00:03:56,920 --> 00:03:58,920 I have to bribe everyone. 43 00:03:58,960 --> 00:04:00,240 I couldn't do anything. 44 00:04:00,320 --> 00:04:01,360 What's the hurry? 45 00:04:01,400 --> 00:04:03,400 Next elections, our party will come to power. 46 00:04:03,440 --> 00:04:05,520 We've been here for a year already! 47 00:04:05,600 --> 00:04:07,680 You want us to stay locked in for another six months? 48 00:04:07,720 --> 00:04:10,360 Doing business out there is not easy... 49 00:04:10,400 --> 00:04:13,800 unlike smoking pot, eating and sleeping inside a prison cell. 50 00:04:13,840 --> 00:04:14,880 It's tough work. 51 00:04:14,960 --> 00:04:17,080 We 'took' the case. How is it tough for you? 52 00:04:17,120 --> 00:04:20,840 Mani, ask them to shut up about 'taking' the case! 53 00:04:20,920 --> 00:04:23,680 There are boys out there willing to do it for booze and biryani rice. 54 00:04:23,720 --> 00:04:24,640 This is a first-class case. 55 00:04:24,680 --> 00:04:28,280 They'd have been honoured to 'take' this case and remained loyal forever. 56 00:04:28,320 --> 00:04:30,000 - I'm not talking to you. - Okay, big-shot. 57 00:04:30,040 --> 00:04:31,000 Watch your mouth! 58 00:04:31,080 --> 00:04:33,520 That death has started its work 59 00:04:33,600 --> 00:04:34,560 Stop it! 60 00:04:37,360 --> 00:04:40,040 I only kept quiet that day so that all the fighting would stop. 61 00:04:40,720 --> 00:04:43,200 I wanted you all to stay united and settle down in life. 62 00:04:43,960 --> 00:04:46,280 Senthil, bail them out soon. 63 00:04:47,320 --> 00:04:50,040 Guna, when you come out, don't hold any grudge. 64 00:04:58,240 --> 00:05:04,160 'North Chennai' 65 00:05:18,320 --> 00:05:19,640 Duty parties... 66 00:05:19,680 --> 00:05:20,600 Attention. 67 00:05:26,800 --> 00:05:28,600 All duty parties present, sir! 68 00:05:28,640 --> 00:05:30,800 I'm not bothered about how you operated until now. 69 00:05:30,880 --> 00:05:33,400 During my tenure, I only want men who work for government's money. 70 00:05:33,440 --> 00:05:35,320 If you're not willing to comply, request a transfer. 71 00:05:35,360 --> 00:05:37,360 I'll recommend your transfer. 72 00:05:37,400 --> 00:05:41,280 No more marijuana, weapons, cell phones, alcohol, cocaine... 73 00:05:41,320 --> 00:05:43,040 or any contraband goods. 74 00:05:43,120 --> 00:05:46,000 Any transactions or under-the-table deals with the inmates... 75 00:05:46,080 --> 00:05:49,160 and you'll find yourself locked up in this very prison. 76 00:05:49,240 --> 00:05:52,360 If you have any problems or grievances, I'm always reachable. 77 00:05:53,320 --> 00:05:56,560 The inflow of drugs is completely controlled by one man. 78 00:05:56,600 --> 00:05:57,440 Senthil. 79 00:05:58,640 --> 00:06:01,640 He has a huge network to smuggle and sell drugs. 80 00:06:03,600 --> 00:06:06,080 Police officials, jailers, even the prison doctor... 81 00:06:06,120 --> 00:06:07,440 they're all on his payroll. 82 00:06:07,840 --> 00:06:10,120 Senthil's enterprise in the prison is managed by... 83 00:06:10,160 --> 00:06:10,920 Dass. 84 00:06:11,720 --> 00:06:15,600 He calls all the shots on supply and distribution. 85 00:06:16,000 --> 00:06:18,160 They operate like a Multi Level Marketing system. 86 00:06:18,200 --> 00:06:21,520 One guy handles the drugs, while someone else handles the money. 87 00:06:21,560 --> 00:06:25,880 If we catch the guy with drugs, he knows nothing about the money and vice versa. 88 00:06:29,520 --> 00:06:33,200 The most important mule in smuggling drugs into prison... 89 00:06:33,240 --> 00:06:33,880 Raju. 90 00:06:33,920 --> 00:06:37,960 He is a very important link in Senthil's flourishing business. 91 00:06:38,000 --> 00:06:40,160 If they face any problems in smuggling through the visitation room... 92 00:06:40,240 --> 00:06:42,520 mules like him would just stuff it inside them. 93 00:06:42,600 --> 00:06:44,160 They call it 'Pepsi'. 94 00:06:44,240 --> 00:06:47,320 Despite all our checks, he finds a way to smuggle it in. 95 00:06:47,400 --> 00:06:48,720 He is the King of mules. 96 00:06:48,800 --> 00:06:54,000 Across all prisons, Senthil earns about 2 lakhs every single day. 97 00:06:54,040 --> 00:06:55,760 Senthil stays in the 7th block. 98 00:06:55,800 --> 00:06:58,520 Every inmate in that block works for him. 99 00:06:58,560 --> 00:06:59,720 They fear nothing. 100 00:07:00,600 --> 00:07:02,040 I am safe in here. 101 00:07:02,080 --> 00:07:06,280 Officials who go to raid his block face life threats. 102 00:07:06,320 --> 00:07:08,440 Everyone is scared to even enter his block. 103 00:07:08,480 --> 00:07:11,080 No one enters or leaves the block without his permission. 104 00:07:11,120 --> 00:07:12,840 Next time they come for a raid, kill them. 105 00:07:12,880 --> 00:07:14,200 For now, spare them. 106 00:07:14,240 --> 00:07:15,920 Senthil has political aspirations. 107 00:07:15,960 --> 00:07:19,120 So he is in prison now to clear his past criminal records. 108 00:07:19,200 --> 00:07:23,200 Before he could clear his record, Guna wants to kill Senthil in the prison. 109 00:07:24,160 --> 00:07:26,000 Their rivalry goes way back. 110 00:07:26,040 --> 00:07:28,920 Velu is the mastermind behind Guna. 111 00:07:28,960 --> 00:07:30,840 Velu's brother, Siva. 112 00:07:31,440 --> 00:07:36,800 They mainly control land grabbing, kangaroo courts and trade unions. 113 00:07:36,840 --> 00:07:39,920 Your phone is ringing off the hook. You should answer it. 114 00:07:41,080 --> 00:07:41,760 Hello? 115 00:07:42,120 --> 00:07:42,680 When? 116 00:07:42,760 --> 00:07:45,120 We had nothing to do with your daughter's disappearance. 117 00:07:45,160 --> 00:07:46,360 Dad, little sister is missing from school. 118 00:07:46,400 --> 00:07:49,200 Return the contract to us, she'll be home in an hour. 119 00:07:49,240 --> 00:07:51,680 If you choose to go to Senthil for protection... 120 00:07:51,720 --> 00:07:53,560 you'll lose one member of your family every week. 121 00:07:53,600 --> 00:07:54,800 Consider this friendly advice. 122 00:07:58,640 --> 00:08:01,240 When Senthil is in prison, he never leaves the 7th Block. 123 00:08:01,960 --> 00:08:03,240 If he steps out of his block, 124 00:08:03,320 --> 00:08:06,360 Guna's men from the 11th block are waiting to kill him. 125 00:08:06,400 --> 00:08:10,280 Their rivalry started several years ago after they committed a murder together. 126 00:08:10,840 --> 00:08:16,280 They have made weapons with kitchen utensils 127 00:08:16,320 --> 00:08:19,160 Guna's boys in the 11th Block are led by his trusted friend... 128 00:08:19,200 --> 00:08:20,080 Mani. 129 00:08:20,120 --> 00:08:23,120 He's been like a Godfather to all of them since Rajan's times. 130 00:08:23,160 --> 00:08:26,000 Just keeping their gang fights under control is a huge problem, sir. 131 00:08:26,040 --> 00:08:29,200 This prison is under my control now. No more drugs. No more gangs. 132 00:08:30,120 --> 00:08:36,200 'Many seemingly unrelated events come together at one point.' 133 00:08:36,240 --> 00:08:38,840 That death affected Anbu's life also 134 00:08:38,880 --> 00:08:41,320 A scar each in the hand and forehead 135 00:08:41,360 --> 00:08:41,880 Go. 136 00:08:41,920 --> 00:08:42,760 Next! 137 00:08:44,120 --> 00:08:44,840 Take this. 138 00:08:45,400 --> 00:08:46,920 - Sir! - Hello, sir. 139 00:08:47,000 --> 00:08:47,720 What's the case? 140 00:08:47,760 --> 00:08:49,080 These two beat up each other. 141 00:08:49,120 --> 00:08:50,520 And they attacked a cop who tried to intervene. 142 00:08:50,560 --> 00:08:52,240 They must have fought over some chick. 143 00:08:52,320 --> 00:08:54,880 Hit the nail on the head! He's the smartest cop in this prison. 144 00:08:54,920 --> 00:08:57,560 - Check that loud-mouth again. - But you've already checked me! 145 00:08:57,600 --> 00:09:00,800 - Go back to the checking room. - You want to see it again? 146 00:09:00,840 --> 00:09:01,520 Siva. 147 00:09:01,560 --> 00:09:03,040 - Father's name? - Shanmugam. 148 00:09:06,040 --> 00:09:07,200 You should be.. 149 00:09:08,920 --> 00:09:10,200 You said you had nothing. 150 00:09:10,240 --> 00:09:11,360 What's this, then? 151 00:09:12,640 --> 00:09:14,680 - How many you got in there? - Just this one, sir. 152 00:09:14,720 --> 00:09:15,960 I know you too well! 153 00:09:16,000 --> 00:09:18,720 Remove every 'Pepsi' you've got in there. 154 00:09:19,640 --> 00:09:21,840 That's disgusting. At least use your other hand, sir! 155 00:09:21,880 --> 00:09:23,720 Oh, this hospitality is not good enough? 156 00:09:23,760 --> 00:09:25,440 Come, I'll kill you 157 00:09:27,400 --> 00:09:29,720 Is your backside a goods carrier or what? 158 00:09:30,920 --> 00:09:33,400 What is your case? 159 00:09:33,440 --> 00:09:34,920 You know that, sir 160 00:09:35,400 --> 00:09:37,440 Sir, how can I go with my rivals? 161 00:09:37,480 --> 00:09:39,400 I won't hurt you. Don't be scared. 162 00:09:39,480 --> 00:09:41,200 Be quiet, Siva. Start walking, everybody. 163 00:09:41,240 --> 00:09:41,880 Let's go. 164 00:09:41,920 --> 00:09:43,000 Come on. 165 00:09:43,040 --> 00:09:44,040 Move, everybody. 166 00:09:44,080 --> 00:09:46,360 What's your problem with that rowdy? 167 00:09:49,720 --> 00:09:52,040 Sir, this will only complicate things for you. 168 00:09:52,080 --> 00:09:54,440 They've already hoisted the flag. We'll send you to your block tomorrow. 169 00:09:54,520 --> 00:09:56,440 You can't spend one night in Quarantine? 170 00:09:56,480 --> 00:09:59,040 They are terrified of Senthil's gang. 171 00:09:59,080 --> 00:10:01,160 You! Red shirt... Come here. 172 00:10:01,560 --> 00:10:03,400 - First day in prison? - Yes. 173 00:10:03,440 --> 00:10:04,960 - Which case? - Assault. 174 00:10:05,600 --> 00:10:07,800 There are two rules in prison. Don't lie, don't steal. 175 00:10:07,840 --> 00:10:09,240 You need to behave. Get it? 176 00:10:09,280 --> 00:10:11,160 Does your family know you're in remand? 177 00:10:11,200 --> 00:10:12,080 This ends today. 178 00:10:12,120 --> 00:10:13,000 Yes, they do. 179 00:10:16,240 --> 00:10:18,040 - You've got a lawyer to move bail? - Get him! 180 00:10:18,080 --> 00:10:20,400 Why did you come in the way? 181 00:10:21,600 --> 00:10:23,720 I've got my eyes on you. This is not over. 182 00:10:27,200 --> 00:10:28,440 You saved my life, brother. 183 00:10:28,480 --> 00:10:30,120 The guy who tried to stab me is Siva. 184 00:10:30,160 --> 00:10:32,040 We've been at each other's throats for a while now. 185 00:10:32,080 --> 00:10:34,200 I know I'll be the guy who kills him someday. 186 00:10:34,240 --> 00:10:36,560 There are two major gangs in Central Prison. 187 00:10:36,600 --> 00:10:38,560 Senthil's and Guna's. 188 00:10:39,400 --> 00:10:43,120 Those guys back there are Senthil's men, like me. 189 00:10:43,160 --> 00:10:44,960 Whereas Siva is from Guna's gang. 190 00:10:45,440 --> 00:10:47,600 The jailers are thrashing Siva for the murder attempt. 191 00:10:47,680 --> 00:10:49,920 Guna's men will definitely hold it against you. 192 00:10:49,960 --> 00:10:50,920 But you don't worry. 193 00:10:50,960 --> 00:10:52,440 You risked your life to save mine... 194 00:10:52,480 --> 00:10:54,360 I'll speak to Senthil and get you protection. 195 00:10:56,160 --> 00:10:59,280 The one with the bandage? That's the guy. 196 00:10:59,320 --> 00:11:01,720 By the way, that is Velu. Siva's older brother. 197 00:11:01,760 --> 00:11:03,320 Tell the jailer he's ours. 198 00:11:04,960 --> 00:11:06,600 I think they're taking you in. 199 00:11:06,640 --> 00:11:08,880 Let's hope they don't put you in Guna's block. 200 00:11:10,080 --> 00:11:11,840 They want that guy in the 11th block, sir. 201 00:11:12,120 --> 00:11:14,280 - Shanmugam. - Eve teasing, sir. 202 00:11:14,320 --> 00:11:15,480 - Raju. - Sir? 203 00:11:16,400 --> 00:11:18,280 If you end up in their block, just hang in there. 204 00:11:18,320 --> 00:11:19,640 I'll try to get you into my block. 205 00:11:19,680 --> 00:11:20,840 All of you go to the 7th block 206 00:11:20,880 --> 00:11:21,880 Form a line. 207 00:11:28,480 --> 00:11:32,240 "I'm stuck doing prison chores; My nights in here are sleepless." 208 00:11:32,280 --> 00:11:36,120 "There is no escape from here; When will I ever be free?" 209 00:11:37,160 --> 00:11:39,360 Poor thing... he saved me and now he's in trouble. 210 00:11:41,280 --> 00:11:44,120 Dass, will you speak to Senthil and get him moved to our block? 211 00:11:44,720 --> 00:11:46,080 Go on, boy. 212 00:11:47,200 --> 00:11:48,280 I said, move. 213 00:11:54,240 --> 00:11:55,320 Velu, where is Siva? 214 00:11:55,360 --> 00:11:57,560 He's getting discharged from the hospital tomorrow. 215 00:11:57,600 --> 00:11:58,640 Heard they bashed him up? 216 00:11:58,680 --> 00:12:00,680 All thanks to this son of a gun. 217 00:12:07,280 --> 00:12:08,560 What are you staring at? 218 00:12:09,280 --> 00:12:10,000 Keep walking. 219 00:12:10,840 --> 00:12:11,680 Come on, man. 220 00:12:12,160 --> 00:12:13,880 Don't look at him. Just come. 221 00:12:22,520 --> 00:12:24,080 - Mani... - Yes? 222 00:12:24,120 --> 00:12:25,560 This is the boy. 223 00:12:25,640 --> 00:12:26,400 I'll call you back. 224 00:12:29,120 --> 00:12:30,960 - What's your name? - I'm Anbu. 225 00:12:31,000 --> 00:12:33,440 For the second time, he's gotten my brother into trouble. 226 00:12:34,320 --> 00:12:36,600 He saved Senthil's mule yesterday. 227 00:12:36,640 --> 00:12:37,600 I could kill him! 228 00:12:37,640 --> 00:12:38,840 Leave the boy alone. 229 00:12:40,240 --> 00:12:40,920 Sampath... 230 00:12:42,560 --> 00:12:44,200 - You're leaving on bail tomorrow? - Yes! 231 00:12:44,280 --> 00:12:46,560 Velu, let this boy take over as our helper here. 232 00:12:46,600 --> 00:12:48,360 The foreigners in our prison... 233 00:12:48,400 --> 00:12:52,120 cook their rations of beef and pork and sell it to the gangs. 234 00:12:52,160 --> 00:12:54,360 - Hi, Hans! How are you? - Hey Sampath! I'm good. 235 00:12:54,400 --> 00:12:55,680 - This is my friend, Anbu. - Hi. 236 00:12:55,720 --> 00:12:57,400 - New admission. - Oh, new admission. 237 00:12:59,080 --> 00:12:59,760 The usual? 238 00:12:59,840 --> 00:13:00,840 No, no, no, no. 239 00:13:01,280 --> 00:13:02,960 One special. Me. 240 00:13:03,040 --> 00:13:04,200 - I give money. - Okay. 241 00:13:05,880 --> 00:13:07,080 Get down! 242 00:13:07,120 --> 00:13:07,760 Break it. 243 00:13:09,200 --> 00:13:11,560 You're injecting liquor into coconuts? 244 00:13:14,760 --> 00:13:16,680 You should just obey the bosses. 245 00:13:16,720 --> 00:13:18,400 These are dangerous men. Understood? 246 00:13:18,440 --> 00:13:19,000 Okay. 247 00:13:19,040 --> 00:13:22,160 What's most important is the first visitation. 248 00:13:22,200 --> 00:13:23,920 When someone comes to visit you... 249 00:13:24,000 --> 00:13:26,760 have them bring twenty cartons of biscuits, fifty rolls of beedies and ten blankets. 250 00:13:26,840 --> 00:13:28,520 Or your block mates won't respect you. 251 00:13:28,560 --> 00:13:30,000 I don't have anyone to visit me. 252 00:13:30,080 --> 00:13:31,920 Then you'll just have to be a helper like me. 253 00:13:33,520 --> 00:13:35,200 Hand these wads to the boss' wife. 254 00:13:35,280 --> 00:13:37,880 - Is this all? - There is a new superintendent... 255 00:13:39,160 --> 00:13:41,240 Why would you step on food, sir? 256 00:13:41,280 --> 00:13:43,200 Oh yeah? That's food? 257 00:13:43,280 --> 00:13:45,320 You bribe the officials and smuggle drugs in? 258 00:13:45,400 --> 00:13:49,320 From now, everything goes in after screening in the petition room. 259 00:13:49,360 --> 00:13:52,480 Without my orders, nothing enters through these gates. 260 00:13:54,720 --> 00:13:56,720 Someone from the Party is pulling the strings... 261 00:13:56,760 --> 00:13:58,680 that's why the Superintendent choking us. 262 00:13:58,720 --> 00:14:00,720 Let him. He will come around. 263 00:14:00,800 --> 00:14:03,440 He'll see what happens when there's no drugs in prison. 264 00:14:03,480 --> 00:14:07,280 "I was heavy-hitter... But in here I'm just a number." 265 00:14:07,320 --> 00:14:10,720 "I was heavy-hitter... But in here I'm just a number." 266 00:14:11,080 --> 00:14:14,920 They'll help themselves. Just grab that rice bucket. 267 00:14:15,000 --> 00:14:17,920 "In Central Prison - It rains whacks from the baton." 268 00:14:18,000 --> 00:14:18,960 Serve me some gravy. 269 00:14:22,560 --> 00:14:23,560 Pour more 270 00:14:23,600 --> 00:14:24,240 Enough 271 00:14:24,280 --> 00:14:25,720 Serve everyone. 272 00:14:25,760 --> 00:14:26,960 The meat. 273 00:14:31,240 --> 00:14:32,720 He says it will work out. 274 00:14:32,760 --> 00:14:33,560 Excuse me... 275 00:14:34,080 --> 00:14:36,560 He bought that meat out of his own pocket. 276 00:14:37,120 --> 00:14:37,800 It's just... 277 00:14:37,840 --> 00:14:41,480 maybe he can put aside some for himself before serving it to others... 278 00:14:41,520 --> 00:14:44,120 Take this jar of water and clean up the toilet. 279 00:14:44,160 --> 00:14:45,600 You heard him. Just do it. 280 00:14:46,920 --> 00:14:48,640 Sampath, come here. 281 00:14:50,080 --> 00:14:50,760 Kneel down. 282 00:14:50,800 --> 00:14:52,200 Where did you get money for the meat? 283 00:14:52,240 --> 00:14:54,040 I saved a penny here and there. 284 00:14:54,600 --> 00:14:55,560 Where and where? 285 00:14:56,160 --> 00:14:57,240 Here and there... 286 00:14:58,400 --> 00:15:01,760 I've told you time and again. No stealing or lying in prison. 287 00:15:07,160 --> 00:15:10,720 Don't untie that string while scrubbing the toilet. 288 00:15:10,760 --> 00:15:13,040 You'll find a phone in there. Put that aside and clean. 289 00:15:23,160 --> 00:15:24,640 Everyone, step outside. 290 00:15:24,720 --> 00:15:25,880 Everybody, out! 291 00:15:32,480 --> 00:15:34,160 Mani, hand over your phone. 292 00:15:34,240 --> 00:15:36,920 If you want to seize phones and drugs, go to Senthil's block. 293 00:15:36,960 --> 00:15:38,760 The new superintendent has asked us to raid... 294 00:15:38,800 --> 00:15:41,520 Your men are searching anyway. See if you can find it. 295 00:15:41,560 --> 00:15:43,680 If you surrender it yourself, things will be easier. 296 00:15:43,760 --> 00:15:44,480 Sir... 297 00:15:45,440 --> 00:15:46,440 I know where it is. 298 00:15:46,840 --> 00:15:47,880 Get it for us. 299 00:15:53,680 --> 00:15:55,080 Get that guy out of here. 300 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 You're not going anywhere. You, come with me. 301 00:16:00,040 --> 00:16:01,560 But I think the officer meant him... 302 00:16:29,200 --> 00:16:30,280 Where are you from, boy? 303 00:16:30,320 --> 00:16:31,120 Erode. 304 00:16:32,840 --> 00:16:34,800 Where's that guy who gave us the phone? 305 00:16:34,840 --> 00:16:36,400 Oh, I thought you wanted this guy. 306 00:16:36,480 --> 00:16:38,320 Go check on him. Quick! 307 00:16:44,920 --> 00:16:46,560 It's important for a carom player to... 308 00:16:46,600 --> 00:16:48,240 protect their hand from getting injured. 309 00:16:48,280 --> 00:16:51,960 Anbu is in jail because he's an ace carom player 310 00:16:52,880 --> 00:16:55,400 ANBU - THE GAME - PADMA 311 00:16:57,000 --> 00:16:59,560 'Anbu was the best player in Singaravelar Club...' 312 00:16:59,600 --> 00:17:02,360 'So people took him to play in the gambling dens.' 313 00:17:02,400 --> 00:17:04,640 'Anbu was taken to his first ever gambling match by Siva...' 314 00:17:04,680 --> 00:17:06,880 '...the same Siva who just threatened to kill him.' 315 00:17:06,920 --> 00:17:09,040 My friend is such a good player. 316 00:17:09,120 --> 00:17:10,840 But no one is betting on him? 317 00:17:10,880 --> 00:17:12,040 Leave it, man 318 00:17:12,080 --> 00:17:14,520 When Anbu wins, we'll wipe out their pockets. 319 00:17:14,600 --> 00:17:16,720 Anbu, don't let the crowd scare you. 320 00:17:16,760 --> 00:17:19,040 You just focus on your game. I know you'll ace it. 321 00:17:19,680 --> 00:17:22,840 'The reason Anbu plays carom so well is Rajan.' 322 00:17:23,520 --> 00:17:25,760 'It was Rajan who taught Anbu to play carom.' 323 00:17:25,800 --> 00:17:28,600 'To all the little boys and girls of the hood, he was MGR, Rajini, everything.' 324 00:17:28,640 --> 00:17:30,760 'They did whatever Rajan told them to do.' 325 00:17:30,800 --> 00:17:34,040 Concentrate on it Be patient and play slowly 326 00:17:35,040 --> 00:17:39,960 'Rajan has built the 'Singaravelar Memorial Club' for village people' 327 00:17:40,000 --> 00:17:42,720 I have started this club only for you 328 00:17:42,760 --> 00:17:45,920 You can do all the smugglings 329 00:17:45,960 --> 00:17:47,800 If police questioning you, You can chase them away 330 00:17:47,840 --> 00:17:50,240 Shouldn't think like that you have to give up such ideas 331 00:17:50,280 --> 00:17:51,880 Those who are willing to study, can study well 332 00:17:51,920 --> 00:17:53,480 Those who are not interested in studies, can play carom board 333 00:17:53,520 --> 00:17:56,120 Learn boxing, foot ball and body building 334 00:17:56,160 --> 00:17:59,160 If you do like that, You can get posting in sports quota 335 00:17:59,200 --> 00:18:00,880 Getting the posting you can go abroad 336 00:18:00,920 --> 00:18:04,080 Earn money, learn new things and come back to your home 337 00:18:04,120 --> 00:18:06,280 And improve your hometown 338 00:18:06,320 --> 00:18:09,960 No one should come to improve our town, we have to do the honors 339 00:18:10,040 --> 00:18:11,800 'That's why we've started this club' 340 00:18:11,840 --> 00:18:14,640 'Rajan told if someone plays caroms his life would be flourish' 341 00:18:14,720 --> 00:18:17,600 'So Anbu started to play and still playing it till today' 342 00:18:17,680 --> 00:18:19,400 I'm betting Rs 1000 on Anbu. 343 00:18:50,960 --> 00:18:53,600 Foul! You're distracting my player. 344 00:18:53,640 --> 00:18:54,880 I was feeling itchy, that's all. 345 00:18:54,920 --> 00:18:55,960 Afraid? 346 00:18:56,000 --> 00:18:57,400 Our player has won more than 300 matches. 347 00:18:57,480 --> 00:18:59,600 You've brought some child and bet so much money on him. 348 00:18:59,640 --> 00:19:01,520 - Let it be, Siva. - He's cheating. 349 00:19:01,560 --> 00:19:02,480 I'll just play. 350 00:19:07,000 --> 00:19:07,680 Take that now! 351 00:19:07,720 --> 00:19:09,960 Saw that? He won fair and square! 352 00:19:11,640 --> 00:19:12,320 Hello? 353 00:19:13,960 --> 00:19:14,760 When? 354 00:19:14,800 --> 00:19:16,880 - In Sriperumbudur? - What happened? 355 00:19:17,320 --> 00:19:18,800 Rajiv Gandhi has been assassinated. 356 00:19:18,840 --> 00:19:19,760 Who is Rajiv Gandhi? 357 00:19:19,840 --> 00:19:21,040 He was our prime minister! 358 00:19:21,080 --> 00:19:23,160 Oh, after M.G.R? 359 00:19:26,280 --> 00:19:28,840 - Rajiv Gandhi has been assassinated. - Really? 360 00:19:28,880 --> 00:19:30,280 There are riots everywhere. 361 00:19:30,320 --> 00:19:31,160 Let's play again. 362 00:19:31,200 --> 00:19:33,440 Okay. Party's over. Everybody leave. 363 00:19:33,480 --> 00:19:35,880 I've brought many of our players to play in the den. 364 00:19:35,920 --> 00:19:37,480 But you are very special, Anbu. 365 00:19:37,520 --> 00:19:40,720 Your strokes are misleading and your aim is sharp. 366 00:19:40,760 --> 00:19:43,040 Don't change your style. We can haul a grand every week. 367 00:19:43,080 --> 00:19:45,920 Thambi won't like the fact that I'm playing gambling matches. 368 00:19:45,960 --> 00:19:48,000 He wants me to prepare for the district selections. 369 00:19:48,040 --> 00:19:49,160 What would Thambi know? 370 00:19:49,200 --> 00:19:51,920 The practice you get here will make you a national champion. 371 00:19:53,000 --> 00:19:54,720 - Here's your share. - No, thank you. 372 00:19:54,760 --> 00:19:56,120 It's okay, take it. - Take it. 373 00:19:56,640 --> 00:19:57,560 Thanks, Siva. 374 00:19:59,680 --> 00:20:01,480 They're having a field day! 375 00:20:01,520 --> 00:20:04,640 This is an opportunity to ransack properties of people you hate. 376 00:20:04,680 --> 00:20:07,720 Logu, start ironing vehicles. No use just pelting stones. 377 00:20:07,800 --> 00:20:09,560 Keep them out, I'll pull the shutter down! 378 00:20:09,640 --> 00:20:11,040 The TV store owner is done for. 379 00:20:11,080 --> 00:20:13,120 Looks like the whole hood hates him. 380 00:20:13,160 --> 00:20:14,080 Anbu! 381 00:20:14,120 --> 00:20:15,640 - Anbu! - Stop bro 382 00:20:15,680 --> 00:20:17,280 Come here... Hurry up! 383 00:20:17,320 --> 00:20:18,400 That's my mother, I must go. 384 00:20:18,440 --> 00:20:19,560 What are you doing here? 385 00:20:19,600 --> 00:20:22,720 We're struggling to break in. You're just riding away? 386 00:20:22,760 --> 00:20:24,000 I didn't know you were here! 387 00:20:24,040 --> 00:20:26,080 He just seizes products if we miss a single installment. 388 00:20:26,160 --> 00:20:27,280 This is payback time! 389 00:20:27,320 --> 00:20:29,360 That's a good plan. But too crowded for payback, mom. 390 00:20:29,400 --> 00:20:31,360 These are all our people. Just go in! 391 00:20:31,400 --> 00:20:33,360 Buddy, they've broken into the liquor shop. Let's go there. 392 00:20:33,440 --> 00:20:36,360 You go there if you wish! Don't corrupt my son. 393 00:20:36,400 --> 00:20:38,600 We're from the same hood, after-all. Let me in, bro? 394 00:20:38,640 --> 00:20:40,160 Don't you recognize me? 395 00:20:40,240 --> 00:20:42,760 - Anbu, let's pick this big box. - You witch! Get out. 396 00:20:42,800 --> 00:20:44,280 How dare you push my mom? Rascal! 397 00:20:44,320 --> 00:20:47,000 Why did you hit him so bad? I told you to stop! 398 00:20:47,040 --> 00:20:49,200 He shoved you, and you want me to do nothing? 399 00:20:49,240 --> 00:20:50,160 Let go, man. 400 00:20:50,200 --> 00:20:53,120 If you have the guts, break into some shop... 401 00:20:53,160 --> 00:20:55,000 You can't just steal from me, boy. 402 00:20:55,040 --> 00:20:56,800 I warn you. If you don't let go now... 403 00:21:05,560 --> 00:21:09,520 "A hit-woman struck me; She got this hit-man swooning." 404 00:21:10,240 --> 00:21:13,200 Boy... you're a girl? 405 00:21:13,240 --> 00:21:14,240 Are you stupid or what? 406 00:21:14,320 --> 00:21:17,840 You missed my eyes, my figure and my skirt? 407 00:21:17,880 --> 00:21:19,000 Skirt? - Let go! 408 00:21:19,040 --> 00:21:20,400 I thought it was a Burmese lungi. 409 00:21:20,440 --> 00:21:21,760 I said let go! 410 00:21:29,600 --> 00:21:32,000 We worked so hard to take it, and you just gave it away! 411 00:21:32,040 --> 00:21:33,320 We have enough, mom. 412 00:21:33,440 --> 00:21:35,280 I call dibs on that grinder. 413 00:21:35,320 --> 00:21:38,560 I'll drop these home and come back for it. 414 00:21:38,600 --> 00:21:41,480 Your son is struggling to carry the TV. 415 00:21:41,520 --> 00:21:43,320 Go help him! 416 00:21:54,320 --> 00:21:55,400 Like father like son. 417 00:21:55,440 --> 00:21:57,320 Just wasted that sewing machine over some chick. 418 00:21:57,400 --> 00:21:59,960 - It would have been so useful... - Would you let it go, mom? 419 00:22:00,040 --> 00:22:02,280 We still have a grinder and this big machine. 420 00:22:02,360 --> 00:22:05,080 I even took a beating to get that machine! 421 00:22:08,400 --> 00:22:09,560 Give me that. 422 00:22:09,600 --> 00:22:11,560 Vasanthi, you know Kaveri's son? 423 00:22:11,600 --> 00:22:15,040 He broke into so many shops to help her start a new life. 424 00:22:15,080 --> 00:22:16,600 But this fool of a son...? 425 00:22:16,680 --> 00:22:19,480 Do any of those crooks play carom like your son? 426 00:22:19,520 --> 00:22:21,120 What purpose does it serve? 427 00:22:21,160 --> 00:22:23,360 - I'll get a government job. - Your son is a gem. 428 00:22:23,440 --> 00:22:28,320 Unable to cope with the tragedy, you may have ransacked the shops... 429 00:22:28,360 --> 00:22:30,320 Here, this is the money I won playing carom. 430 00:22:30,360 --> 00:22:32,320 I can even earn money playing carom! 431 00:22:32,400 --> 00:22:34,760 The shop owners won't file a case if you return the goods. 432 00:22:34,800 --> 00:22:37,000 But if you make us confiscate them from your homes... 433 00:22:37,040 --> 00:22:39,920 severe action will be taken against all of you. 434 00:22:39,960 --> 00:22:41,800 Hand over the goods, and this ends here. 435 00:22:41,880 --> 00:22:43,880 Sir, they've assassinated Rajiv Gandhi! 436 00:22:43,920 --> 00:22:45,680 He's such a great leader of the country. 437 00:22:45,720 --> 00:22:47,680 We're all mourning his death. 438 00:22:47,960 --> 00:22:51,000 And you're asking us to return some crap now? 439 00:22:51,080 --> 00:22:53,240 Do we look like thieves to you? 440 00:22:53,280 --> 00:22:54,320 Get home safe, sir. 441 00:22:54,360 --> 00:22:56,520 Fix your badge. It's hanging limp. 442 00:22:56,560 --> 00:22:57,920 Keep an eye on that guy. 443 00:22:58,240 --> 00:23:00,400 In some hoods, people broke into jewellery shops. 444 00:23:00,440 --> 00:23:03,480 Those utensils look new. They belong to you? 445 00:23:03,520 --> 00:23:05,440 Go outside the slums and catch the real thieves. 446 00:23:05,480 --> 00:23:07,160 Mom, we should give them the machines. 447 00:23:07,200 --> 00:23:08,920 We have nothing from them. What can we give? 448 00:23:09,000 --> 00:23:11,160 - They're already taken it all. - Really? All of it? 449 00:23:11,200 --> 00:23:14,120 We should have come with Thambi. They won't go against his word. 450 00:23:14,400 --> 00:23:15,320 Fine! 451 00:23:16,760 --> 00:23:17,680 'Thambi.' 452 00:23:17,720 --> 00:23:19,000 'Rajan's younger brother.' 453 00:23:19,040 --> 00:23:21,960 'After Rajan, he is the most respected person in the hood.' 454 00:23:22,000 --> 00:23:23,400 Listen up, everyone. 455 00:23:23,480 --> 00:23:27,800 I know that our people broke into many shops last night. 456 00:23:27,840 --> 00:23:30,920 All these shopkeepers are outsiders who have immense faith in us. 457 00:23:30,960 --> 00:23:32,800 It's our duty to help them, and not steal from them. 458 00:23:32,840 --> 00:23:36,360 I request you to return the things you took from them. 459 00:23:43,440 --> 00:23:44,960 Hameed, help me with this. 460 00:23:50,640 --> 00:23:52,880 All that struggle for nothing? 461 00:23:52,920 --> 00:23:53,760 You too, Anbu? 462 00:23:53,800 --> 00:23:55,440 I'd have been an outcast if I didn't... 463 00:23:55,520 --> 00:23:56,560 Leave it there. 464 00:23:59,720 --> 00:24:02,200 This boy hit me. I want to file a case against him. 465 00:24:02,280 --> 00:24:03,720 Let me speak to him. 466 00:24:07,360 --> 00:24:10,360 Anbu, let me keep this one machine. 467 00:24:10,400 --> 00:24:12,600 Let go, Mom! Do you even know what this does? 468 00:24:12,640 --> 00:24:14,760 - Tell me and you can keep it. - I don't care. 469 00:24:14,800 --> 00:24:15,840 What will you do with it? 470 00:24:15,880 --> 00:24:18,040 I toil in the summers lugging pots of water. 471 00:24:18,080 --> 00:24:20,040 It's got a huge drum. I'll store water in it. 472 00:24:20,080 --> 00:24:22,200 - Come on, mom. - Anbu, stop it! 473 00:24:22,240 --> 00:24:24,000 Let go, mom! 474 00:24:24,040 --> 00:24:25,400 You've got everything? 475 00:24:25,480 --> 00:24:27,640 I'm happy with whatever we've recovered so far. 476 00:24:27,680 --> 00:24:29,040 Inspector, I'll take leave. 477 00:24:29,080 --> 00:24:30,040 Okay. 478 00:24:31,560 --> 00:24:33,160 Go, give it back to them. 479 00:24:33,840 --> 00:24:35,160 Ask Anbu to come and see me. 480 00:24:35,200 --> 00:24:36,760 Why would he call you alone? 481 00:24:36,800 --> 00:24:37,600 No idea. 482 00:24:37,640 --> 00:24:40,440 We didn't even make any trouble at the gambling den. 483 00:24:40,480 --> 00:24:43,560 We were the first to return the goods, too. 484 00:24:43,640 --> 00:24:46,680 Then why would he want to see me? 485 00:24:49,640 --> 00:24:50,760 You wanted to meet me? 486 00:24:50,800 --> 00:24:52,360 - Kala, come here. - Yes, dad? 487 00:24:52,680 --> 00:24:54,880 - Ask your mom to make a garland. - Okay, dad. 488 00:24:55,600 --> 00:24:58,040 Anbu, the shop owner wants to file a complaint against you. 489 00:24:58,080 --> 00:24:59,320 Why him? 490 00:24:59,360 --> 00:25:01,280 It seems you didn't return some sewing machine? 491 00:25:01,320 --> 00:25:02,080 Really? 492 00:25:02,120 --> 00:25:03,920 Everyone else stole very expensive machines. 493 00:25:03,960 --> 00:25:06,480 He wants to file a case for a sewing machine? 494 00:25:06,960 --> 00:25:08,600 It's not about the sewing machine. 495 00:25:08,640 --> 00:25:11,080 I broke his nose last night. The machine is just an excuse. 496 00:25:11,120 --> 00:25:15,240 So apologise to him and solve the issue. 497 00:25:15,280 --> 00:25:17,920 Then let him come and ask for my mother's forgiveness. 498 00:25:17,960 --> 00:25:18,840 What? 499 00:25:18,920 --> 00:25:21,480 He shoved my mom first. 500 00:25:21,520 --> 00:25:22,600 I punched him in defense. 501 00:25:22,640 --> 00:25:23,840 That's the right thing to do. 502 00:25:23,880 --> 00:25:26,600 If he hadn't shoved my mother, why would I hit him? 503 00:25:26,640 --> 00:25:29,360 The district championships start next week. 504 00:25:29,400 --> 00:25:33,120 I don't want you to get embroiled in some case and sabotage your career. 505 00:25:33,200 --> 00:25:34,920 I'll just return the machine to him. 506 00:25:34,960 --> 00:25:35,880 Fine. 507 00:25:36,000 --> 00:25:37,120 Siva! 508 00:25:37,200 --> 00:25:38,040 Yes, Thambi? 509 00:25:38,080 --> 00:25:40,360 - Talk some sense into this boy. - I will. 510 00:25:40,400 --> 00:25:42,280 Don't want him in any trouble. 511 00:25:42,920 --> 00:25:44,400 What's that shop owner's problem? 512 00:25:44,440 --> 00:25:47,840 He is threatening to take legal action if I don't return that machine. 513 00:25:47,880 --> 00:25:51,440 Anbu, I know the shop owner very well. He'll not let you go easily. 514 00:25:51,480 --> 00:25:53,480 There's no way for you to escape the prison. 515 00:25:53,520 --> 00:25:55,800 Make a choice. Do you want to go to prison for a petty theft... 516 00:25:55,840 --> 00:25:59,240 or take this dagger, stab him, and go to prison like a real man? 517 00:25:59,280 --> 00:26:01,200 No thanks, Sankar. I'll talk to him and sort it out. 518 00:26:01,240 --> 00:26:02,000 That's upto you. 519 00:26:02,040 --> 00:26:05,480 But remember, I always have two daggers hidden in my motorcycle. 520 00:26:05,520 --> 00:26:08,400 Feel free to use it for a good cause. 521 00:26:08,440 --> 00:26:09,880 Don't misguide him, Sankar. 522 00:26:09,920 --> 00:26:11,080 Just talk it out. 523 00:26:11,120 --> 00:26:12,480 Let me know if you need my help. 524 00:26:12,520 --> 00:26:13,480 Thank you, Siva. 525 00:26:40,200 --> 00:26:41,160 Take this. 526 00:26:47,440 --> 00:26:50,040 If we see from here somehow we can catch her 527 00:26:50,120 --> 00:26:52,120 You can see it all from up here: 528 00:26:52,160 --> 00:26:54,080 The sea, the ships, the village, the housing. 529 00:26:54,120 --> 00:26:55,480 This is a great vantage point! 530 00:26:55,520 --> 00:26:58,480 But how will you spot a girl you've never seen before? 531 00:26:58,520 --> 00:27:00,080 - Who said I didn't see her? - You did! 532 00:27:00,120 --> 00:27:01,600 I said I didn't see her face. 533 00:27:06,520 --> 00:27:09,240 That's the house. They're drying the same blanket. 534 00:27:10,080 --> 00:27:13,120 But I'm not sure if that's the girl... 535 00:27:13,720 --> 00:27:15,040 "With joyful laughter" 536 00:27:15,160 --> 00:27:18,160 - That's the girl, buddy. - How can you be sure? 537 00:27:18,200 --> 00:27:20,360 When I grabbed her shirt, her button popped... 538 00:27:21,440 --> 00:27:23,880 Let me see. Give it to me. 539 00:27:23,960 --> 00:27:26,320 "She sent the kite with her sharp eyes" 540 00:27:26,480 --> 00:27:28,160 Can you see anything from here? 541 00:27:28,440 --> 00:27:29,400 No. 542 00:27:29,440 --> 00:27:31,240 - Just making sure. - I'd love to see, though. 543 00:27:31,280 --> 00:27:32,720 Let me handle this alone. 544 00:27:33,560 --> 00:27:35,560 I want to see just once... 545 00:27:35,640 --> 00:27:36,600 No way! 546 00:27:37,040 --> 00:27:39,160 Doesn't your father work at that pawn shop? 547 00:27:39,200 --> 00:27:41,560 Give us back that machine or I'll go ask your father. 548 00:27:41,600 --> 00:27:43,600 I don't know what you're talking about. 549 00:27:43,680 --> 00:27:45,200 Please don't harass me in my hood. 550 00:27:45,240 --> 00:27:48,960 My father won't let me go to school if he finds me talking to strangers. 551 00:27:49,000 --> 00:27:51,040 She sounds so innocent. Are you sure she's the girl? 552 00:27:51,080 --> 00:27:53,200 She's pinned her shirt where I pulled off the button. 553 00:27:53,240 --> 00:27:54,160 I noticed that. 554 00:27:54,200 --> 00:27:55,640 Ask her, man. We need that machine. 555 00:27:55,680 --> 00:27:58,200 Girl! If you're so scared, give us back the sewing machine. 556 00:27:58,240 --> 00:27:59,200 And we'll leave you alone. 557 00:27:59,240 --> 00:28:00,480 I don't know what you're talking about. 558 00:28:00,520 --> 00:28:01,960 Please don't follow me. 559 00:28:02,000 --> 00:28:03,760 This won't work out. 560 00:28:03,800 --> 00:28:05,960 We need to create a scene. 561 00:28:06,000 --> 00:28:07,800 Don't do that. Poor thing! 562 00:28:07,840 --> 00:28:10,040 Hop on, and let me handle this. 563 00:28:10,120 --> 00:28:11,760 I'll make her dance to my tune. 564 00:28:16,680 --> 00:28:21,080 Listen, girl. You just need to answer our questions and we won't hurt you. 565 00:28:21,120 --> 00:28:22,720 Don't run away from us. 566 00:28:22,760 --> 00:28:24,520 What did you say, boy? I'm running away? 567 00:28:24,600 --> 00:28:25,760 Stupid oaf. 568 00:28:26,560 --> 00:28:28,960 - Leave before I abuse you. - Too late for that. 569 00:28:29,040 --> 00:28:30,760 Let's go, buddy. She's got a dirty mouth. 570 00:28:30,800 --> 00:28:33,360 You know that sewing machine you took from me last night...? 571 00:28:33,400 --> 00:28:34,400 You saw me taking it? 572 00:28:34,440 --> 00:28:35,600 Why else would I ask you? 573 00:28:35,640 --> 00:28:37,000 Did you see my face? 574 00:28:39,520 --> 00:28:40,600 I saw... 575 00:28:40,640 --> 00:28:43,160 Just return that sewing machine. Or there will be trouble. 576 00:28:43,240 --> 00:28:46,080 Look, I've been trying not to lose my cool in my hood. 577 00:28:46,160 --> 00:28:48,320 But I'm beginning to lose my calm. 578 00:28:48,400 --> 00:28:50,720 Keep at it and I'll smash your face in! 579 00:28:50,760 --> 00:28:53,480 - Padma, is there a problem? - Not at all. 580 00:28:53,520 --> 00:28:55,600 No, just a bunch of kids. I'll handle it. 581 00:28:55,680 --> 00:28:57,520 She's nasty when she's calm. 582 00:28:57,560 --> 00:28:59,680 Go to prison rather than deal with her when she's pissed. 583 00:28:59,720 --> 00:29:02,280 - Listen to me, buddy. - What did you say? 584 00:29:02,320 --> 00:29:06,200 I said you wouldn't have taken the machine, ma'am. 585 00:29:07,120 --> 00:29:08,520 Now he gets it. 586 00:29:08,560 --> 00:29:09,960 You should learn from him. 587 00:29:10,000 --> 00:29:13,840 Look, your empty threats don't scare me. 588 00:29:13,880 --> 00:29:16,680 The shopkeeper is threatening to file a case against me. 589 00:29:16,760 --> 00:29:19,760 I won't be going to prison for petty theft. I'd rather go for murder. 590 00:29:19,800 --> 00:29:20,960 Hope you get what I mean. 591 00:29:21,000 --> 00:29:22,760 Boohoo! I'm scared. 592 00:29:22,840 --> 00:29:24,720 Get lost, despo. 593 00:29:28,360 --> 00:29:30,040 I found the girl who took that machine. 594 00:29:30,080 --> 00:29:32,000 Just tell her to give it back. 595 00:29:32,040 --> 00:29:33,880 I tried. But she won't give it back. 596 00:29:33,920 --> 00:29:36,400 She won't give it back? Why? 597 00:29:36,880 --> 00:29:39,200 No idea! Maybe she really needs it. 598 00:29:39,280 --> 00:29:42,360 When you stand in front of a girl, she must be terrified. 599 00:29:42,400 --> 00:29:43,880 You need to man up. 600 00:29:44,520 --> 00:29:46,720 I don't know all that. Please help me out. 601 00:29:46,760 --> 00:29:48,200 - Let's go, Sankar. - Sure. 602 00:29:48,240 --> 00:29:50,160 It is our responsibility to help our boys out. 603 00:29:50,200 --> 00:29:52,200 - Please help me out. - I can't do this every time... 604 00:29:52,240 --> 00:29:54,720 Just watch how I deal with her and learn from it. 605 00:29:55,280 --> 00:29:58,120 My dad did tell me that it would be a holiday... 606 00:29:59,880 --> 00:30:01,320 - Who is it? - That's the girl. 607 00:30:01,360 --> 00:30:02,240 Which one? 608 00:30:02,280 --> 00:30:03,360 The white shirt. 609 00:30:04,200 --> 00:30:05,680 Oh no! That girl? 610 00:30:05,720 --> 00:30:07,720 Okay, do as I said and get it from her. 611 00:30:07,760 --> 00:30:10,200 But she's scolding us. 612 00:30:10,280 --> 00:30:12,640 Then you must not irritate her. 613 00:30:12,680 --> 00:30:14,720 She's a lady. You need to not be irritating. 614 00:30:14,760 --> 00:30:17,000 They don't know about your One-Sided Love Affair! 615 00:30:17,040 --> 00:30:19,400 Let's go. Remember to man up! 616 00:30:19,440 --> 00:30:21,120 Please get it for me. 617 00:30:21,160 --> 00:30:23,800 Anbu, her father works at the pawn shop in the 2nd Street. 618 00:30:23,840 --> 00:30:25,280 Talk to him. 619 00:30:25,320 --> 00:30:26,440 I know that man. 620 00:30:26,480 --> 00:30:29,320 Siva... the sooner you ask that girl out, the better. 621 00:30:30,600 --> 00:30:31,680 What are you doing here? 622 00:30:31,720 --> 00:30:33,920 Did I talk to you? We're just standing here. 623 00:30:33,960 --> 00:30:35,880 Should have just slaughtered you right there. 624 00:30:35,920 --> 00:30:38,120 Cheats... Here to steal something else? 625 00:30:38,160 --> 00:30:40,560 You stole that machine. Don't act all righteous. 626 00:30:40,600 --> 00:30:42,360 Calm down! We're enquiring. 627 00:30:42,400 --> 00:30:43,360 Give me a list. 628 00:30:43,400 --> 00:30:46,240 130 sovereigns of gold, 2 kg silver... 629 00:30:46,320 --> 00:30:48,440 40 pawned watches... 630 00:30:48,520 --> 00:30:51,120 and about 8 grand in the cash register. 631 00:30:51,560 --> 00:30:52,600 So crowd! 632 00:30:52,640 --> 00:30:53,640 I said, wait! 633 00:30:55,880 --> 00:30:57,000 Why are you here, Chandra? 634 00:30:57,040 --> 00:30:58,480 I had deposited in the chit fund. 635 00:30:58,560 --> 00:30:59,960 And pledged some jewellery, too. 636 00:31:00,000 --> 00:31:01,480 So I came to check... 637 00:31:01,520 --> 00:31:03,000 I'll check and send word home. 638 00:31:03,040 --> 00:31:04,640 The man in the white shirt? 639 00:31:04,720 --> 00:31:06,000 That's her father. 640 00:31:06,040 --> 00:31:07,080 Let's go talk to him. 641 00:31:08,080 --> 00:31:09,400 How can we talk to him now? 642 00:31:09,440 --> 00:31:11,240 He must be under so much pressure. 643 00:31:11,280 --> 00:31:12,640 There's a mob outside his shop. 644 00:31:12,680 --> 00:31:16,200 If we accuse his daughter of stealing, think about her future... 645 00:31:16,280 --> 00:31:18,040 Why don't you go back to your parents? 646 00:31:18,080 --> 00:31:19,200 You're struggling all alone. 647 00:31:19,240 --> 00:31:20,560 I have nobody. 648 00:31:21,160 --> 00:31:23,160 And I have unfinished business here. 649 00:31:23,200 --> 00:31:24,720 I really need this money. 650 00:31:25,080 --> 00:31:27,760 I'll collect whatever they owe you and send it across. 651 00:31:27,800 --> 00:31:29,720 Just take your money and go somewhere. 652 00:31:29,760 --> 00:31:33,480 You've become a good boy when you grabbed her shirt, isn't it? 653 00:31:33,560 --> 00:31:34,720 Chandra... 654 00:31:34,760 --> 00:31:36,080 You remember that boy? 655 00:31:37,280 --> 00:31:39,160 He's Manimegalai's son, from our hood. 656 00:31:39,200 --> 00:31:40,240 That death... 657 00:31:40,320 --> 00:31:42,880 He is the chosen one. 658 00:31:42,960 --> 00:31:46,800 Somehow its united both Chandra and Anbu's life 659 00:31:46,840 --> 00:31:50,400 He shall come to you one day, bearing good news. 660 00:31:50,880 --> 00:31:52,400 Is it in working condition? 661 00:31:52,440 --> 00:31:53,160 No, sir. 662 00:31:53,200 --> 00:31:55,560 Check the next one. 663 00:31:56,360 --> 00:31:57,200 Careful. 664 00:31:57,280 --> 00:31:58,160 Hello. 665 00:31:58,200 --> 00:32:00,120 You dare to enter my shop after hitting me? 666 00:32:00,200 --> 00:32:02,080 I only hit you because you hit my mother. 667 00:32:02,120 --> 00:32:05,000 You people broke into his shop. Expect us to stand by and watch? 668 00:32:05,880 --> 00:32:07,960 That's because you over-price the products... 669 00:32:08,000 --> 00:32:10,120 and repossess them if our installment is not paid. 670 00:32:10,160 --> 00:32:11,320 How is that fair? 671 00:32:11,360 --> 00:32:12,960 Anyway. You're pissed that I hit you. 672 00:32:13,000 --> 00:32:14,160 I punched you twice. 673 00:32:14,200 --> 00:32:16,960 You can punch me four times. Just don't file a case. 674 00:32:17,680 --> 00:32:19,480 Match won by Sathish Kumar. 675 00:32:24,040 --> 00:32:25,320 Let's get out of here. 676 00:32:25,520 --> 00:32:26,440 What was that? 677 00:32:27,400 --> 00:32:28,960 I hurt my thumb... 678 00:32:29,040 --> 00:32:30,480 so I couldn't play well. 679 00:32:30,520 --> 00:32:31,680 The shopkeeper hurt you? 680 00:32:31,760 --> 00:32:33,640 It's easy to lose your way in hoods like ours. 681 00:32:33,680 --> 00:32:36,280 Carrying weapons and picking fights may look cool... 682 00:32:36,320 --> 00:32:37,200 Come on! 683 00:32:37,240 --> 00:32:38,480 You know I'd never... 684 00:32:38,520 --> 00:32:39,680 I'm worried for you, Anbu. 685 00:32:39,720 --> 00:32:41,120 You are gifted with the game. 686 00:32:41,160 --> 00:32:43,440 Work on that and train the next batch of kids. 687 00:32:45,680 --> 00:32:47,680 Next year I'll make it, I promise. 688 00:32:47,720 --> 00:32:48,840 But you've lost a year. 689 00:32:49,960 --> 00:32:50,760 Buck up. 690 00:32:54,840 --> 00:32:57,200 That sewing machine belonged to this woman... 691 00:32:57,240 --> 00:32:58,720 she needed it to feed her family. 692 00:32:58,760 --> 00:32:59,520 She didn't pay-- 693 00:32:59,560 --> 00:33:01,200 I know all about that. 694 00:33:02,080 --> 00:33:03,320 I heard you got beaten? 695 00:33:03,360 --> 00:33:05,120 Yes, I was beaten. 696 00:33:05,160 --> 00:33:06,160 He broke my thumb. 697 00:33:06,200 --> 00:33:07,640 I couldn't play. I lost the game. 698 00:33:07,680 --> 00:33:08,640 I lost a year! 699 00:33:08,680 --> 00:33:11,080 I know you did it for a reason. So I let it go. 700 00:33:11,120 --> 00:33:12,480 Now will you stop rubbing it in? 701 00:33:12,520 --> 00:33:14,000 Get going. I'm getting annoyed. 702 00:33:17,320 --> 00:33:18,240 Padma... 703 00:33:19,480 --> 00:33:20,920 In any case... 704 00:33:20,960 --> 00:33:22,840 your coming here and checking on me... 705 00:33:22,880 --> 00:33:23,840 I like that 'feel'. 706 00:33:23,880 --> 00:33:25,880 I'll take you out tomorrow. Will you come? 707 00:33:28,120 --> 00:33:30,040 Why are we going all the way to the top? 708 00:33:30,080 --> 00:33:31,200 I'll tell you in a minute. 709 00:33:31,240 --> 00:33:32,000 Climb. 710 00:33:32,080 --> 00:33:34,760 Meeting Padma and Anbu together is another reason for Anbu to go to jail 711 00:33:34,800 --> 00:33:35,920 What? 712 00:33:38,440 --> 00:33:39,480 You go first. 713 00:33:40,040 --> 00:33:41,360 Why are you reluctant? 714 00:33:41,440 --> 00:33:42,960 I'll keep an eye, don't worry. 715 00:33:43,000 --> 00:33:44,160 That's why I'm worried. 716 00:33:44,200 --> 00:33:45,200 You climb first. 717 00:33:45,240 --> 00:33:47,320 - Come on! - Climb. 718 00:33:47,360 --> 00:33:48,720 Let's climb together, then. 719 00:33:49,200 --> 00:33:52,480 "Pretty girl, standing on the balcony." 720 00:33:52,520 --> 00:33:54,000 This is nice, too. 721 00:33:55,200 --> 00:33:59,800 'Come on top, I'll show you... Around town.' 722 00:34:00,880 --> 00:34:01,520 Come on. 723 00:34:01,560 --> 00:34:03,440 Don't be afraid. Come on! 724 00:34:04,240 --> 00:34:06,440 You acted all tough in your hood... 725 00:34:06,480 --> 00:34:08,000 But you're terrified now? 726 00:34:08,040 --> 00:34:09,840 Just sit here. 727 00:34:09,880 --> 00:34:11,320 See our hood there? 728 00:34:13,400 --> 00:34:15,400 What the hell? 729 00:34:15,480 --> 00:34:16,320 It was just a kiss. 730 00:34:16,400 --> 00:34:18,120 That's what lovers do. 731 00:34:18,160 --> 00:34:19,280 Who said we're lovers? 732 00:34:19,320 --> 00:34:21,200 Then let's go. No point being here! 733 00:34:23,440 --> 00:34:24,640 So it's okay for you to kiss? 734 00:34:24,680 --> 00:34:27,120 That's what lovers do! 735 00:34:27,200 --> 00:34:28,680 We're teachers' training students. 736 00:34:28,720 --> 00:34:31,200 I have a dull child at home. 737 00:34:31,240 --> 00:34:33,840 He's useless. Keeps playing carom, eats and sleeps. 738 00:34:33,880 --> 00:34:35,560 He's failed his 12th exams five times. 739 00:34:35,600 --> 00:34:37,480 Will you teach him maths? 740 00:34:37,520 --> 00:34:39,640 Not just maths. I'll teach him everything. 741 00:34:39,720 --> 00:34:42,600 "Stood in front of me, my dear deer" 742 00:34:42,640 --> 00:34:44,800 What are you doing? My mother will be back any minute. 743 00:34:44,840 --> 00:34:46,920 Your mother sent me here to teach you. 744 00:34:47,000 --> 00:34:48,680 Is it? Teach me what? 745 00:34:51,680 --> 00:34:52,960 Here she comes. 746 00:34:54,120 --> 00:34:55,120 Good morning, sir. 747 00:34:55,160 --> 00:34:56,520 Who blocks the way to greet someone? 748 00:34:56,560 --> 00:34:57,880 I was excited seeing you. 749 00:34:57,920 --> 00:35:00,000 Why the hell are you excited to see me? 750 00:35:00,040 --> 00:35:01,080 Sir, don't you remember me? 751 00:35:01,120 --> 00:35:02,720 I came to your shop the other day... 752 00:35:02,760 --> 00:35:04,240 Now I remember. 753 00:35:04,280 --> 00:35:05,680 You came with Kumaraswamy, eh? 754 00:35:05,720 --> 00:35:08,080 Mom is at the hospital, and you're making small talk here? 755 00:35:08,120 --> 00:35:08,800 Let's go! 756 00:35:08,840 --> 00:35:10,160 Trying to teach me? 757 00:35:10,240 --> 00:35:11,280 Tit for tat! 758 00:35:16,640 --> 00:35:17,560 Move aside... 759 00:35:18,560 --> 00:35:19,240 What? 760 00:35:22,040 --> 00:35:22,760 Hello, sir. 761 00:35:22,800 --> 00:35:24,680 Are you stalking that girl? 762 00:35:24,720 --> 00:35:25,880 We're related, sir. 763 00:35:25,920 --> 00:35:26,760 Meaning? 764 00:35:26,800 --> 00:35:27,600 We're family. 765 00:35:27,680 --> 00:35:29,240 If she's family, meet her at home. 766 00:35:29,320 --> 00:35:30,720 Not here on the roads. 767 00:35:31,600 --> 00:35:33,560 She's not close family yet, sir... 768 00:35:34,240 --> 00:35:36,320 What's this? Looks like a chicken's ass! 769 00:35:36,360 --> 00:35:38,240 It's called funk, sir. 770 00:35:38,280 --> 00:35:39,040 Bunk? 771 00:35:40,360 --> 00:35:42,320 No... Funk! With an 'F'. Funk! 772 00:35:43,320 --> 00:35:45,280 Sir, you have a problem with his hair? 773 00:35:45,320 --> 00:35:49,000 You should go after dope dealers and drug peddlers instead. 774 00:35:49,040 --> 00:35:51,120 - Are you his friend? - Yes. 775 00:35:51,160 --> 00:35:53,320 Come join the party. 776 00:35:53,640 --> 00:35:55,960 Only these many boys in town have long hair? 777 00:35:56,000 --> 00:35:58,080 They scattered away upon hearing the police siren. 778 00:35:58,120 --> 00:35:59,760 It was a struggle to round them up. 779 00:35:59,800 --> 00:36:01,240 I am growing my hair in prayer to the gods. 780 00:36:01,280 --> 00:36:02,720 They all say the same thing. 781 00:36:02,760 --> 00:36:05,000 None of you look like the religious type. 782 00:36:05,040 --> 00:36:06,760 - Sir, I work for Guna. - Leave. 783 00:36:07,160 --> 00:36:09,120 - Remember, we met at Senthil's...? - Okay, go. 784 00:36:09,160 --> 00:36:12,360 We need to be part of gangs even to grow our hair out? 785 00:36:13,160 --> 00:36:16,000 Why do you need two belts to hold your pants? 786 00:36:16,040 --> 00:36:17,080 It's in style, sir. 787 00:36:17,120 --> 00:36:18,320 Cut off his hair first. 788 00:36:18,520 --> 00:36:20,360 Sir, I've taken a vow. This is sacrilege! 789 00:36:20,440 --> 00:36:22,640 Shut up, or I'll ask him to cut your ears off! 790 00:36:22,680 --> 00:36:24,240 Step back, ladies! 791 00:36:25,440 --> 00:36:26,960 Think you're special? Stand in line. 792 00:36:27,000 --> 00:36:28,360 But I left my pot here. 793 00:36:28,400 --> 00:36:30,760 Think everyone else standing in line is stupid or what? 794 00:36:30,800 --> 00:36:33,560 That's what we do every day. Who are you? 795 00:36:33,600 --> 00:36:35,200 I'm having none of that! Get going. 796 00:36:35,240 --> 00:36:37,840 What's the matter, mom? I'll fetch the water. 797 00:36:38,560 --> 00:36:39,240 Your mom? 798 00:36:39,320 --> 00:36:41,120 Must you offend all my family members? 799 00:36:41,160 --> 00:36:42,680 I had no clue she was your mother! 800 00:36:42,720 --> 00:36:44,120 You look nicer with this haircut. 801 00:36:44,160 --> 00:36:45,600 I know. I cut it for you. 802 00:36:48,960 --> 00:36:49,840 Hey, Padma! 803 00:36:50,760 --> 00:36:51,480 Come out! 804 00:36:51,520 --> 00:36:52,920 Whose motorcycle is it? 805 00:36:52,960 --> 00:36:54,480 What do you care? Come. 806 00:36:55,480 --> 00:36:57,400 My dad is in the hospital. 807 00:36:57,960 --> 00:36:58,960 Go. I'll come. 808 00:37:01,320 --> 00:37:04,080 I want a yellow chart, and that pen. 809 00:37:04,160 --> 00:37:05,640 What are you doing here? 810 00:37:05,720 --> 00:37:07,240 I came to get you a 'Happy birthday' card. 811 00:37:07,280 --> 00:37:10,040 Pretend like you don't know me! Give me that chart. 812 00:37:10,080 --> 00:37:10,800 Let's go. 813 00:37:10,840 --> 00:37:12,120 How dare you touch her? 814 00:37:12,160 --> 00:37:13,560 This is my little brother. 815 00:37:13,640 --> 00:37:16,480 Oh, that's what you were whispering? How are you, kid? 816 00:37:16,520 --> 00:37:17,720 Be good, boy. Goodbye. 817 00:37:17,800 --> 00:37:19,880 Kids grow so fast these days! 818 00:37:19,920 --> 00:37:21,520 Why do you talk to these crooks? 819 00:37:21,600 --> 00:37:24,080 Kannan, don't speak about him that way. 820 00:37:24,120 --> 00:37:27,160 If I were to marry him, he'd be your brother-in-law. 821 00:37:27,200 --> 00:37:28,520 Him? My brother-in-law? 822 00:37:28,560 --> 00:37:31,120 If you can't do better than him, just stay unmarried. 823 00:37:35,120 --> 00:37:38,480 "He is the chariot to Amman temple" 824 00:37:38,520 --> 00:37:39,480 She's here! 825 00:37:39,560 --> 00:37:41,000 - I'll be right back. - There he goes! 826 00:37:41,080 --> 00:37:44,360 "She is a fish from Kasimedu" 827 00:37:44,440 --> 00:37:46,680 "Straightforward girl" 828 00:37:46,720 --> 00:37:50,400 "He flirts her to have a feast" 829 00:37:50,480 --> 00:37:51,800 My father is here. 830 00:37:52,720 --> 00:37:58,600 "She made me flat for her And took away my heart" 831 00:37:58,720 --> 00:38:03,680 "He went in the night to flirt her in the electricity light" 832 00:38:03,800 --> 00:38:05,480 We'll try the yellow bangles. 833 00:38:05,520 --> 00:38:10,600 "With white color striker, he made the black coin fall into the net" 834 00:38:44,200 --> 00:38:45,480 Catch him 835 00:38:46,240 --> 00:38:47,160 Let me go! 836 00:38:47,240 --> 00:38:50,280 Who are you? Who sent you? 837 00:38:50,320 --> 00:38:51,920 Senthil! Senthil sent me to kill you. 838 00:38:51,960 --> 00:38:53,080 He is here. 839 00:39:00,160 --> 00:39:02,560 At least now will you make sure I pass my exams? 840 00:39:03,440 --> 00:39:05,120 - Hello, Siva. - Anbu, you're here? 841 00:39:05,160 --> 00:39:06,680 We have an important meeting here. 842 00:39:06,720 --> 00:39:08,120 Take that table outside. 843 00:39:08,720 --> 00:39:11,600 Padma has passed her exams. So we're having a little party. 844 00:39:11,680 --> 00:39:14,600 You can party outside, too. This meeting is really important! 845 00:39:14,640 --> 00:39:16,560 How about we finish eating--? 846 00:39:16,640 --> 00:39:18,800 Get up now. Get the hell out! 847 00:39:18,880 --> 00:39:20,640 I'm telling you it's important! 848 00:39:30,320 --> 00:39:31,640 What exam did she pass? 849 00:39:31,680 --> 00:39:33,160 Teacher's Training exams. 850 00:39:33,680 --> 00:39:36,120 Anbu, don't pay for anything. I'll foot your bill. 851 00:39:36,160 --> 00:39:37,720 No, thank you. I have money. 852 00:39:38,600 --> 00:39:39,480 In here. 853 00:39:42,680 --> 00:39:45,080 This table is just as good! Eat up. 854 00:39:47,240 --> 00:39:49,480 I forgot my handbag in there. 855 00:39:50,560 --> 00:39:51,960 Come on! Why would you? 856 00:39:52,000 --> 00:39:54,880 Guna, someone tried to kill you, and gave Senthil's name. 857 00:39:54,920 --> 00:39:56,840 Which means you have a common enemy. 858 00:39:56,880 --> 00:39:59,680 It's about time you two buried the hatchet. 859 00:40:00,040 --> 00:40:02,520 You don't need to be friends. But you need to make peace. 860 00:40:03,080 --> 00:40:04,160 Okay? 861 00:40:04,200 --> 00:40:07,280 Under the new trade laws, imported goods can be bought in stores. 862 00:40:07,320 --> 00:40:08,120 That's true. 863 00:40:08,160 --> 00:40:11,800 We risked our lives to smuggle these goods, and now you can just buy them anywhere! 864 00:40:11,880 --> 00:40:14,360 I smuggled foreign goods and electronics all these years... 865 00:40:14,400 --> 00:40:15,480 I'll switch to cocaine now. 866 00:40:15,520 --> 00:40:16,360 All these years... 867 00:40:16,400 --> 00:40:20,200 we supplied products that people needed, but couldn't buy legally. 868 00:40:20,240 --> 00:40:22,760 That's why the police and politicians turned a blind eye. 869 00:40:22,800 --> 00:40:24,920 But drugs is not something that the people need. 870 00:40:24,960 --> 00:40:29,120 If we make money off that, the cops would show up with their guns. 871 00:40:29,160 --> 00:40:30,520 I don't want to die with them. 872 00:40:30,560 --> 00:40:32,440 - Can you... - I can't go in now. 873 00:40:33,880 --> 00:40:36,240 Senthil, Viji told me what your plan is... 874 00:40:37,560 --> 00:40:40,760 'After Thambi brokered peace between Guna and Senthil...' 875 00:40:40,800 --> 00:40:43,840 'everyone believed there'd be no more gang wars between them.' 876 00:40:43,880 --> 00:40:46,720 'No one imagined the gang war would start again because of Anbu..' 877 00:40:46,760 --> 00:40:49,200 'or that Anbu would end up in prison because of it.' 878 00:40:49,240 --> 00:40:51,680 This is the second time you've come to the hospital in two days. 879 00:40:51,760 --> 00:40:53,720 I don't know what the deal is with you and Siva. 880 00:40:53,760 --> 00:40:56,800 But Velu, Guna, and the others are baying for your blood. 881 00:40:56,840 --> 00:40:58,000 You only have one way out now. 882 00:40:58,040 --> 00:40:59,960 Do whatever it takes and go to Senthil's block. 883 00:41:00,000 --> 00:41:01,120 - Boy... - Sir? 884 00:41:01,160 --> 00:41:04,080 Fool, why did you give us that phone? 885 00:41:04,120 --> 00:41:07,280 If we hadn't gotten there in time, they would have killed you. 886 00:41:07,320 --> 00:41:10,480 They'll come after you now. Stay away from them. 887 00:41:10,520 --> 00:41:13,840 Stay in Quarantine Block, I'll get you transferred to another prison. 888 00:41:13,880 --> 00:41:15,240 My mom lives close by. 889 00:41:15,720 --> 00:41:18,080 This would be convenient for her to visit. 890 00:41:18,120 --> 00:41:18,960 Let me be here, sir. 891 00:41:19,000 --> 00:41:19,960 Can you read? 892 00:41:20,000 --> 00:41:21,400 I can read and write in Tamil. 893 00:41:21,440 --> 00:41:23,280 Work in the Memo Department. 894 00:41:23,320 --> 00:41:24,360 Take this. Go. 895 00:41:24,720 --> 00:41:26,560 - You're the new boy the Jailer sent? - Yes, sir. 896 00:41:26,600 --> 00:41:29,200 Read the inmate's name, then father's name. Loud and clear. 897 00:41:29,240 --> 00:41:32,440 Mohammed Gani, son of Qadar. 898 00:41:32,480 --> 00:41:33,720 Father's name? - Qadar. 899 00:41:33,800 --> 00:41:35,560 If we use it all now, what about tonight? 900 00:41:35,600 --> 00:41:38,200 There's a dry spell everywhere, and you're smoking up secretly? 901 00:41:38,240 --> 00:41:39,080 Give me a drag. 902 00:41:39,160 --> 00:41:41,840 We're trying to get high scraping seeds and twigs we can... 903 00:41:41,880 --> 00:41:43,160 we have nothing to spare! 904 00:41:43,200 --> 00:41:44,160 Just buzz off! 905 00:41:44,200 --> 00:41:46,520 Don't mind him. Just light it up, man. 906 00:41:46,560 --> 00:41:48,560 I just want a drag, don't attack me! 907 00:41:49,200 --> 00:41:51,560 I only asked for a drag, but they slashed my face. 908 00:41:51,600 --> 00:41:54,680 We were trying to make do with whatever we could find... 909 00:41:54,760 --> 00:41:56,560 why would we give it to him? 910 00:41:56,600 --> 00:42:00,440 "If you disappear I am not to blame" 911 00:42:00,520 --> 00:42:03,160 "Will become as sharp as a knife" 912 00:42:03,280 --> 00:42:04,680 Come here! 913 00:42:06,280 --> 00:42:07,280 I said, come here! 914 00:42:07,320 --> 00:42:08,160 Siva, let it go. 915 00:42:08,200 --> 00:42:10,560 "Some moron stared at me" 916 00:42:11,240 --> 00:42:12,200 Smuggle it in. 917 00:42:12,240 --> 00:42:13,960 Just get our guy there. I'll take care of it! 918 00:42:14,000 --> 00:42:15,880 Gopi, son of Ramasamy. 919 00:42:15,960 --> 00:42:16,960 Coming. 920 00:42:17,000 --> 00:42:18,960 Karthi, son of Ganesan. 921 00:42:19,040 --> 00:42:21,440 Prasad, son of Sathyanarayanan. 922 00:42:22,120 --> 00:42:24,640 - Gopi? What's your father's name? - Ramasamy. 923 00:42:26,200 --> 00:42:28,000 Karthi? What's your father's name? 924 00:42:28,080 --> 00:42:29,080 Ganesan. 925 00:42:29,160 --> 00:42:31,000 They've tightened the checks. 926 00:42:31,080 --> 00:42:32,640 Is there a memo for Moses? 927 00:42:34,200 --> 00:42:35,520 What are you looking at? 928 00:42:35,840 --> 00:42:38,640 - Huh? - Raju is my friend. 929 00:42:38,720 --> 00:42:40,320 - Raju? - I wanted to speak to him. 930 00:42:40,400 --> 00:42:41,720 Speak to him? Why are you here? 931 00:42:41,760 --> 00:42:43,400 - I'm reading the bail list. - You need not. 932 00:42:43,440 --> 00:42:44,360 You read it, man. 933 00:42:44,400 --> 00:42:45,440 I know it 934 00:42:45,840 --> 00:42:47,840 Dass, what's up? 935 00:42:47,880 --> 00:42:48,880 It's nothing. 936 00:42:48,920 --> 00:42:50,920 - Just the Memo guy. - Send him away! 937 00:42:51,000 --> 00:42:54,080 You can meet Raju at the Quarantine or the court. 938 00:42:54,120 --> 00:42:55,320 You can't meet Raju here. 939 00:42:55,360 --> 00:42:56,280 Get going. 940 00:43:00,320 --> 00:43:01,360 - The ball... - Buzz off. 941 00:43:01,400 --> 00:43:03,720 "He just threw the net" 942 00:43:03,840 --> 00:43:05,960 "And caught an innocent worm" 943 00:43:06,000 --> 00:43:08,760 "Executed the plan and made it success" 944 00:43:08,840 --> 00:43:11,200 "Became an enemy to somebody" 945 00:43:11,280 --> 00:43:13,760 "He just threw the net" 946 00:43:13,800 --> 00:43:15,920 "And caught an innocent worm" 947 00:43:15,960 --> 00:43:18,480 "Executed the plan and made it success" 948 00:43:18,520 --> 00:43:20,920 "Became an enemy to somebody" 949 00:43:22,360 --> 00:43:23,200 Hello, sir. 950 00:43:24,960 --> 00:43:27,080 Are you feeling alright now? How are things? 951 00:43:27,160 --> 00:43:30,240 - Someone's come to meet you? - No, I want to change my block... 952 00:43:30,320 --> 00:43:32,000 Oh, right. He is the man. 953 00:43:32,080 --> 00:43:33,040 - Dass... - Yes? 954 00:43:33,080 --> 00:43:35,280 - He's the guy who saved me from Siva. - Oh, this guy? 955 00:43:35,320 --> 00:43:36,960 He's played carom at state level. 956 00:43:37,000 --> 00:43:38,640 The boss would enjoy playing with him. 957 00:43:38,680 --> 00:43:40,320 Fine! Have him come to our block. 958 00:43:42,240 --> 00:43:45,160 I'm betting on boss. Four beedies. 959 00:43:45,240 --> 00:43:46,520 I'm betting two. 960 00:43:46,600 --> 00:43:48,360 Somebody bet on him, too. 961 00:43:48,440 --> 00:43:49,280 I'll bet on him. 962 00:44:34,760 --> 00:44:36,120 He missed on purpose. 963 00:44:43,560 --> 00:44:44,560 I won two! 964 00:44:44,600 --> 00:44:47,000 Whoever bet on him gets the beedies. 965 00:44:47,040 --> 00:44:48,040 He won the game, really. 966 00:44:48,120 --> 00:44:49,120 You play well. 967 00:44:49,160 --> 00:44:50,880 Let's play some other time. I'll send word. 968 00:44:50,960 --> 00:44:52,480 I am the richest person in the jail 969 00:44:54,480 --> 00:44:55,760 Nothing to worry about, sir. 970 00:44:56,240 --> 00:44:58,000 You're perfectly alright. 971 00:44:58,040 --> 00:45:01,480 Just find a reason to send me to the hospital 972 00:45:01,560 --> 00:45:03,760 Sir, what is it you need? 973 00:45:03,840 --> 00:45:05,200 Senthil will make it happen. 974 00:45:05,240 --> 00:45:07,600 I've known him since his half-trouser days. 975 00:45:07,960 --> 00:45:10,680 It was I who gave him his first weapon. 976 00:45:10,720 --> 00:45:12,760 He asked for my help to finish Rajan. 977 00:45:12,840 --> 00:45:15,600 Then he worked against me and swapped parties for money. 978 00:45:15,640 --> 00:45:16,560 I can't trust him. 979 00:45:16,600 --> 00:45:17,720 It's not like that. 980 00:45:17,760 --> 00:45:19,240 Senthil is a very humble man. 981 00:45:19,280 --> 00:45:22,640 Since you got here, he's constantly been asking me to setup a meeting. 982 00:45:22,680 --> 00:45:24,560 He is the reason I'm in here. 983 00:45:25,600 --> 00:45:28,840 If I'd won the elections, I wouldn't be an opposition whip. 984 00:45:29,360 --> 00:45:33,480 He sells cocaine worth five lakhs a day from inside the prison. 985 00:45:33,520 --> 00:45:35,440 He gets no support from your people. 986 00:45:35,480 --> 00:45:37,920 Now that you're here, you could put in a word... 987 00:45:37,960 --> 00:45:41,120 and have someone from the Centre speak to the Superintendent... 988 00:45:41,160 --> 00:45:43,280 he says we can double his profits. 989 00:45:43,720 --> 00:45:44,600 Yes? 990 00:45:45,040 --> 00:45:46,200 You wanted to see me? 991 00:45:46,800 --> 00:45:48,160 I want to come back to the party. 992 00:45:48,200 --> 00:45:51,080 You realise that my party will come to power next elections? 993 00:45:51,760 --> 00:45:56,400 You captured 16 booths in my legislature and cast votes for my opponent. 994 00:45:56,440 --> 00:45:57,920 You're the reason I lost. 995 00:45:57,960 --> 00:46:00,240 Now you want my help? 996 00:46:00,280 --> 00:46:03,320 I want to belong to a party where my work gets recognition. 997 00:46:03,360 --> 00:46:05,280 That's why I've come to you. 998 00:46:05,360 --> 00:46:07,280 You betrayed me for money. 999 00:46:08,560 --> 00:46:09,680 Guna is not like that. 1000 00:46:09,760 --> 00:46:11,840 He's stood by me all these years. 1001 00:46:11,880 --> 00:46:13,520 Should I leave him for you? 1002 00:46:14,560 --> 00:46:16,200 I'm not asking for a posting. 1003 00:46:16,240 --> 00:46:18,320 Take me in the party. Let me work. 1004 00:46:18,960 --> 00:46:20,520 Then you can decide. 1005 00:46:20,720 --> 00:46:22,280 I don't need to tell you this... 1006 00:46:22,320 --> 00:46:25,440 I control 3 of the 7 unions at the harbour. 1007 00:46:25,480 --> 00:46:28,200 I have 500 young men at my disposal, ready to follow any command. 1008 00:46:28,240 --> 00:46:30,480 You say the number, and I will arrange for the funds. 1009 00:46:30,520 --> 00:46:31,520 Five crores? 1010 00:46:31,560 --> 00:46:32,600 I'll do ten crores. 1011 00:46:33,440 --> 00:46:37,000 Anbu, button up and cover those bruises. 1012 00:46:37,040 --> 00:46:39,920 If the judge asks, you must tell him that it didn't happen in prison. 1013 00:46:39,960 --> 00:46:42,080 Yeah. He must say he slipped and fell. 1014 00:46:42,120 --> 00:46:43,360 Keep an eye on Raju. 1015 00:46:43,400 --> 00:46:46,360 He will divert us with jokes and load 'Pepsi' up his butt. 1016 00:46:50,880 --> 00:46:52,400 Why did you bring the child here? 1017 00:46:52,440 --> 00:46:55,240 I've found you a new lawyer, dear. I'll bail you out. 1018 00:46:55,280 --> 00:46:58,320 I'm telling you, I don't want a bail. I must work hard and make money here. 1019 00:46:58,360 --> 00:46:59,480 Wake him up! 1020 00:46:59,520 --> 00:47:00,400 He's fast asleep. 1021 00:47:00,440 --> 00:47:02,760 How can he come all the way and not see his dad? 1022 00:47:03,760 --> 00:47:06,960 That's my son. Isn't he cute? 1023 00:47:07,000 --> 00:47:09,080 I must find a good school for him next year. 1024 00:47:09,120 --> 00:47:10,200 See you then. 1025 00:47:10,280 --> 00:47:12,760 So I'm working hard to save for it. 1026 00:47:12,840 --> 00:47:15,200 No one has smuggled in so much 'Pepsi', ever. 1027 00:47:15,240 --> 00:47:16,840 I'm ready to do that. 1028 00:47:16,880 --> 00:47:18,720 Anbu, that guy in the brown shirt... 1029 00:47:18,800 --> 00:47:20,000 he's got the goods. 1030 00:47:20,040 --> 00:47:22,320 Help me get it from him, I'll get you in our block. 1031 00:47:22,360 --> 00:47:31,600 "This gangster life - It's kind of swell; A tranquil life - Is rather dull." 1032 00:47:32,560 --> 00:47:37,560 "Kick that door open, take what you want; Work like a dog, till you clear your debt." 1033 00:47:37,640 --> 00:47:41,960 'No excuses when you're well and able; No debts or accounts, you must settle.' 1034 00:47:42,040 --> 00:47:43,320 'Bottle' Mani, Murugesan. 1035 00:47:43,360 --> 00:47:44,480 Greetings, sir 1036 00:47:44,520 --> 00:47:46,400 - What's your father's name? - Paramasivan. 1037 00:47:46,440 --> 00:47:48,360 Case adjourned to 18.08.2000 1038 00:47:48,400 --> 00:47:50,720 "Executed the plan and made it success" 1039 00:47:50,800 --> 00:47:51,760 Ravi. 1040 00:47:51,800 --> 00:47:53,840 - Father's name? - Sonu. 1041 00:47:53,880 --> 00:47:55,360 18.08.2000 1042 00:47:55,480 --> 00:47:57,440 "And caught an innocent worm" 1043 00:47:57,840 --> 00:47:59,040 Siva, Anbu! 1044 00:48:00,680 --> 00:48:01,680 What's your father's name? 1045 00:48:01,800 --> 00:48:02,600 Manickam. 1046 00:48:02,840 --> 00:48:03,720 Greetings. 1047 00:48:04,120 --> 00:48:05,360 Siva. Father's name? 1048 00:48:05,400 --> 00:48:06,160 Shanmugam. 1049 00:48:06,240 --> 00:48:07,800 Case adjourned to 18.08.2000. 1050 00:48:07,880 --> 00:48:11,920 "Cross all the hurdles Name and fame will come to you" 1051 00:48:12,200 --> 00:48:13,120 Anbu, be ready. 1052 00:48:14,280 --> 00:48:16,480 Why do you keep lagging behind? Can't keep up? 1053 00:48:16,520 --> 00:48:19,120 You walk properly. Why do you keep tugging at the chain? 1054 00:48:19,160 --> 00:48:21,640 I told you not to handcuff me with people like him! 1055 00:48:22,960 --> 00:48:25,520 Look for anyone walking with their legs apart. 1056 00:48:25,560 --> 00:48:26,560 He's the usual mule. 1057 00:48:26,600 --> 00:48:28,400 Come here! Aren't you the King Mule? 1058 00:48:28,480 --> 00:48:30,600 You, come this way. 1059 00:48:30,960 --> 00:48:32,440 - Keep walking. - That guy! 1060 00:48:32,480 --> 00:48:34,160 You, get in. 1061 00:48:42,280 --> 00:48:44,800 I made a promise to the boss. 1062 00:48:44,880 --> 00:48:47,040 A couple of sim cards would have done it! 1063 00:48:47,080 --> 00:48:48,280 They seized everything. 1064 00:48:48,360 --> 00:48:50,760 How will I face my boss now? 1065 00:48:53,560 --> 00:48:54,840 What? 1066 00:48:57,200 --> 00:48:58,680 Give me your slippers and wear mine. 1067 00:48:58,720 --> 00:48:59,640 What? 1068 00:48:59,720 --> 00:49:01,560 Give me your slippers and wear mine. 1069 00:49:01,600 --> 00:49:04,200 You think this is funny? 1070 00:49:04,240 --> 00:49:05,400 These are nice slippers, right? 1071 00:49:05,440 --> 00:49:06,040 Yes 1072 00:49:06,080 --> 00:49:07,480 Why don't you wear them? 1073 00:49:09,520 --> 00:49:11,000 Lock it properly. 1074 00:49:21,360 --> 00:49:22,240 Boss! 1075 00:49:22,280 --> 00:49:24,480 Come in. The boss wanted to see you. 1076 00:49:39,520 --> 00:49:41,520 The Superintendent isn't allowing anything! 1077 00:49:41,560 --> 00:49:44,600 He can only stop the goods coming in through the gates... 1078 00:49:44,680 --> 00:49:48,440 he can do nothing about the lizards that come in through the windows! 1079 00:49:48,560 --> 00:49:51,080 - Getting high on lizard tails? - Yes, come join us. 1080 00:49:51,160 --> 00:49:53,120 Don't kill each other, that's a dangerous high. 1081 00:49:53,160 --> 00:49:55,600 - We can handle the high! - You guys are a pain. 1082 00:49:55,680 --> 00:49:57,200 Go on! 1083 00:50:01,600 --> 00:50:03,600 Boss, this is the guy. 1084 00:50:12,080 --> 00:50:14,440 All our experienced mules have failed. 1085 00:50:14,520 --> 00:50:15,320 How did you manage? 1086 00:50:15,360 --> 00:50:17,280 I was working in the Memo Department. 1087 00:50:17,320 --> 00:50:20,520 I noticed that they don't check the slippers. 1088 00:50:20,560 --> 00:50:22,440 So I asked my brother-in-law to pack it in these sandals. 1089 00:50:22,480 --> 00:50:24,920 You can make a lot of money if you sell on your own. 1090 00:50:24,960 --> 00:50:26,120 Why give it to me? 1091 00:50:26,160 --> 00:50:27,400 I need your protection, boss. 1092 00:50:27,480 --> 00:50:30,320 They said Senthil's block is the safest for those afraid of Guna. 1093 00:50:30,400 --> 00:50:33,120 I took this risk just to bring it to you. 1094 00:50:33,200 --> 00:50:35,920 When they tried to kill Raju at Quarantine... 1095 00:50:35,960 --> 00:50:37,800 he was the one who foiled their plans. 1096 00:50:37,880 --> 00:50:41,400 Siva is waiting for the right time to finish him off. 1097 00:50:41,480 --> 00:50:44,040 He is running scared from them. 1098 00:50:44,080 --> 00:50:45,920 - Where are you from? - Nagoorar Thottam. 1099 00:50:45,960 --> 00:50:47,400 I ran a check. 1100 00:50:47,480 --> 00:50:49,160 Remember Manickam from your hood? His son. 1101 00:50:49,200 --> 00:50:51,520 - Find him a spot in our block. - Okay, boss. 1102 00:50:51,600 --> 00:50:52,800 You can stay here. 1103 00:50:52,880 --> 00:50:54,320 Thank you, boss. 1104 00:50:54,400 --> 00:50:55,840 - Anbu... - Boss? 1105 00:50:55,880 --> 00:50:58,720 If you live in this block, it means you're one of my men. 1106 00:50:58,840 --> 00:51:02,560 No one would dare to touch one of my men. 1107 00:51:02,600 --> 00:51:04,520 Be brave, you're safe now. 1108 00:51:04,560 --> 00:51:05,880 Thanks. 1109 00:51:09,400 --> 00:51:14,360 "Get set to crawl, if you can't walk. If you see a prey, charge like a hawk." 1110 00:51:14,440 --> 00:51:19,600 "Take in all the pain, like a penance; If you lose yourself, rise from the ashes." 1111 00:51:21,160 --> 00:51:23,440 ANBU - PADMA - PAZHANI 1112 00:51:23,520 --> 00:51:25,960 One of our own boys, Anbu, has made us all proud... 1113 00:51:26,000 --> 00:51:29,240 by winning the district level carom championships. 1114 00:51:29,320 --> 00:51:32,240 All his expenses to take part in National selections at Bombay... 1115 00:51:32,280 --> 00:51:36,880 will be sponsored by our Hon. Minister for Fisheries, Mr. Rosoriah. 1116 00:51:36,920 --> 00:51:42,320 'Anbu was confident of winning a national tournament and getting a Government job.' 1117 00:51:42,360 --> 00:51:44,440 'But every time he came close to getting a job...' 1118 00:51:44,480 --> 00:51:45,920 '...he was confronted by a hurdle.' 1119 00:51:45,960 --> 00:51:49,240 I want to lean back. - Come over here... 1120 00:51:49,280 --> 00:51:51,480 I'll make sure you get a good view. 1121 00:51:51,560 --> 00:51:53,000 Sit here. 1122 00:51:53,080 --> 00:51:55,160 - Can you see properly? - No, I can't. 1123 00:51:56,040 --> 00:51:58,680 You should sit next to your sister! 1124 00:51:58,760 --> 00:52:00,160 Come over here. 1125 00:52:00,240 --> 00:52:01,720 Here he comes. 1126 00:52:03,720 --> 00:52:06,080 Think he'll lift you by the waist? Move it. 1127 00:52:06,160 --> 00:52:08,800 Come on, boy. Let's just watch the movie. 1128 00:52:09,000 --> 00:52:10,760 What is the solution for this? 1129 00:52:10,880 --> 00:52:12,080 Say something 1130 00:52:12,120 --> 00:52:13,800 I'm a Complan boy 1131 00:52:13,920 --> 00:52:16,080 You stay here. They're here for me. 1132 00:52:18,280 --> 00:52:19,840 I'm coming. 1133 00:52:20,920 --> 00:52:24,040 I'm off to Bombay next week, and you're busy watching the movie? 1134 00:52:24,080 --> 00:52:26,280 What do you expect me to do? 1135 00:52:26,360 --> 00:52:29,040 So you're here to actually watch the movie? 1136 00:52:29,080 --> 00:52:30,920 I'm not here for that. 1137 00:52:33,280 --> 00:52:34,720 Take your hand off. 1138 00:52:35,360 --> 00:52:36,560 I said, take your hand off! 1139 00:52:36,640 --> 00:52:38,280 Feel free to push it away. 1140 00:52:38,400 --> 00:52:40,720 Don't look back. Just watch TV! 1141 00:52:41,960 --> 00:52:43,600 That's how you push it away? 1142 00:52:44,560 --> 00:52:46,000 Why did you act so pricey? 1143 00:52:46,080 --> 00:52:47,480 I never did. 1144 00:52:47,840 --> 00:52:49,240 Oh really? 1145 00:52:49,960 --> 00:52:50,800 It's for us 1146 00:52:50,840 --> 00:52:52,520 For us...? 1147 00:52:52,720 --> 00:52:53,720 Us? 1148 00:52:54,240 --> 00:52:55,000 Then... 1149 00:52:55,040 --> 00:52:59,000 We got married 3 months ago Why should we delay our wedding night? 1150 00:53:02,840 --> 00:53:04,200 What is this? 1151 00:53:04,240 --> 00:53:04,840 What's wrong? 1152 00:53:04,880 --> 00:53:06,440 You're doing disgusting things inside my home? 1153 00:53:06,480 --> 00:53:07,480 Bro, what did you do? 1154 00:53:07,520 --> 00:53:09,440 Get out of my house! No more TV. 1155 00:53:09,480 --> 00:53:10,680 Go ahead, buddy. I'll see you later. 1156 00:53:10,760 --> 00:53:12,760 Take care, buddy. 1157 00:53:16,640 --> 00:53:18,480 What? 1158 00:53:18,680 --> 00:53:20,640 Now everyone will call me a slut. 1159 00:53:20,680 --> 00:53:21,480 Come on! 1160 00:53:21,560 --> 00:53:23,080 No one saw anything, silly! 1161 00:53:23,120 --> 00:53:26,000 - Anbu, come here. - Give me a minute. 1162 00:53:31,560 --> 00:53:33,400 That was disgusting. 1163 00:53:33,520 --> 00:53:34,440 What? 1164 00:53:34,760 --> 00:53:37,400 I let you walk around in our hood, and you do this? 1165 00:53:37,480 --> 00:53:40,280 Because of you, that girl's reputation is ruined. 1166 00:53:40,560 --> 00:53:42,960 Don't roam around with that girl in the hood anymore. 1167 00:53:43,000 --> 00:53:43,880 Go. 1168 00:53:47,760 --> 00:53:49,240 You loved her past 8 years 1169 00:53:49,280 --> 00:53:50,280 What can I do? 1170 00:53:50,320 --> 00:53:53,160 Girls prefer boys like him. 1171 00:53:53,240 --> 00:53:55,120 But girls didn't like sincere love, like me 1172 00:53:55,160 --> 00:53:56,280 Come on, let's go. 1173 00:53:56,320 --> 00:53:57,240 As long as she is happy. 1174 00:53:57,280 --> 00:53:58,920 He saw, didn't he? 1175 00:54:00,640 --> 00:54:03,960 He asked me to play a bet-match but I turned him down. 1176 00:54:04,040 --> 00:54:05,080 Let's go. 1177 00:54:05,600 --> 00:54:06,720 What? 1178 00:54:07,640 --> 00:54:08,880 I promise, he didn't see. 1179 00:54:08,920 --> 00:54:10,200 I know he saw us. 1180 00:54:10,240 --> 00:54:13,080 How could anyone see? We moved apart when the lights came on. 1181 00:54:13,120 --> 00:54:15,880 Don't be so childish! Come on, it's alright... 1182 00:54:15,920 --> 00:54:18,000 - Won't you believe me? - I told you not to... 1183 00:54:18,040 --> 00:54:19,520 When did you say that? 1184 00:54:19,600 --> 00:54:20,720 Padma... 1185 00:54:20,760 --> 00:54:22,200 Look at me, Padma... 1186 00:54:22,240 --> 00:54:22,840 Leave me 1187 00:54:22,880 --> 00:54:24,480 Listen. Please don't cry! 1188 00:54:25,520 --> 00:54:26,920 Okay, I'll walk ahead. 1189 00:54:27,400 --> 00:54:30,040 - He almost chewed her lips off. - You missed it! 1190 00:54:30,080 --> 00:54:31,760 That girl? With this guy? 1191 00:54:31,800 --> 00:54:32,880 Yes! 1192 00:54:35,680 --> 00:54:37,880 You haven't come to see me in two days. 1193 00:54:37,920 --> 00:54:39,480 You're always taking your mother everywhere you go. 1194 00:54:39,520 --> 00:54:41,040 Why did you come here? 1195 00:54:41,080 --> 00:54:42,440 Because you didn't come to see me. 1196 00:54:42,520 --> 00:54:44,560 Could I possibly step out alone after what you've done? 1197 00:54:44,600 --> 00:54:46,240 They make fun of me wherever I go. 1198 00:54:46,280 --> 00:54:47,160 At the fish market... 1199 00:54:47,240 --> 00:54:48,680 This looks off. 1200 00:54:48,720 --> 00:54:50,320 You're trying to sell me this? 1201 00:54:50,360 --> 00:54:51,240 Anbu! 1202 00:54:51,280 --> 00:54:53,560 How's the groping going, Anbu? 1203 00:54:53,640 --> 00:54:55,000 Anbu! 1204 00:54:55,200 --> 00:54:57,800 Remember my student, Gomathi? 1205 00:54:57,840 --> 00:54:58,920 Why didn't you turn up for tuition classes? 1206 00:54:58,960 --> 00:55:01,240 You are kissing boys while watching TV. 1207 00:55:01,280 --> 00:55:03,640 My mother said we'll learn kissing if we come to your tuitions. 1208 00:55:03,720 --> 00:55:06,040 So she asked me not to come. 1209 00:55:06,080 --> 00:55:06,920 Go. 1210 00:55:06,960 --> 00:55:08,800 Half the girls stopped attending my classes. 1211 00:55:08,840 --> 00:55:11,080 And that lady Shanthi complained to my mother, too. 1212 00:55:11,120 --> 00:55:14,520 We both kissed each other. It felt nice then? 1213 00:55:14,560 --> 00:55:17,120 Now that there's trouble, I'm the bad guy? 1214 00:55:17,200 --> 00:55:19,040 I came to know about that lady's house through you! 1215 00:55:19,080 --> 00:55:22,880 I have a TV at home now but I come there only for you. 1216 00:55:23,080 --> 00:55:24,360 I was embarrassed, too. 1217 00:55:24,400 --> 00:55:27,040 Situations like these only make boys look like heroes. 1218 00:55:27,080 --> 00:55:28,160 But it's humiliating for us. 1219 00:55:28,200 --> 00:55:29,240 Yesterday, one guy asked me 1220 00:55:29,280 --> 00:55:30,480 Okay, lets submit tomorrow 1221 00:55:30,520 --> 00:55:32,160 Hey, Padma... 1222 00:55:32,200 --> 00:55:34,040 Heard you're watching movies with wimpy boys? 1223 00:55:34,080 --> 00:55:35,200 What do you care? 1224 00:55:35,240 --> 00:55:38,040 Come watch one with us? We'll show you big movies! 1225 00:55:38,080 --> 00:55:39,320 Ignore him. Let's go. 1226 00:55:39,400 --> 00:55:41,520 It's got a lot of kissing. Are you okay with it? 1227 00:55:41,560 --> 00:55:42,240 Who was it? 1228 00:55:42,280 --> 00:55:44,480 The guy who roams around in that red motorcycle. 1229 00:55:44,520 --> 00:55:46,000 Yeah. He's called 'Jawa' Pazhani. 1230 00:55:46,080 --> 00:55:47,240 That's the guy. 1231 00:55:48,240 --> 00:55:49,320 Sister? 1232 00:55:49,360 --> 00:55:50,520 What happened? Why are you crying? 1233 00:55:50,600 --> 00:55:52,760 It's nothing. Get home now. Why are you out? 1234 00:55:52,800 --> 00:55:54,000 Tell me what happened? 1235 00:55:54,040 --> 00:55:56,360 Kannan, they're ragging her. 1236 00:55:56,400 --> 00:55:59,560 When Kannan confronted him, he beat up Kannan. 1237 00:56:10,000 --> 00:56:11,920 Let a man pee peacefully, will you? 1238 00:56:11,960 --> 00:56:12,840 Wait! 1239 00:56:12,880 --> 00:56:15,720 You're the kisser from Shanthi's house! 1240 00:56:16,120 --> 00:56:17,840 You made fun of my girlfriend. 1241 00:56:18,080 --> 00:56:19,520 And you hit my brother-in-law, too. 1242 00:56:19,600 --> 00:56:22,440 Boy, when a big guy hits you, keep it to yourself. 1243 00:56:22,480 --> 00:56:23,640 You must not talk about it. 1244 00:56:23,680 --> 00:56:25,440 I don't want to be known for hitting children! 1245 00:56:25,480 --> 00:56:27,480 Won't my friends think less of me? 1246 00:56:27,520 --> 00:56:30,560 I was happily stoned. I just hit you for fun. 1247 00:56:30,600 --> 00:56:33,200 You should take it easy and forget about it, too. 1248 00:56:33,240 --> 00:56:34,280 Okay? 1249 00:56:34,320 --> 00:56:36,160 Don't go around telling people. 1250 00:56:36,200 --> 00:56:37,000 Leave. 1251 00:56:37,040 --> 00:56:38,080 Get going. 1252 00:56:38,160 --> 00:56:40,280 She is a bombshell. I can hardly believe it. 1253 00:56:40,320 --> 00:56:41,240 Well done, boy. 1254 00:56:41,280 --> 00:56:42,440 See you. 1255 00:56:42,560 --> 00:56:44,400 What you did was wrong. 1256 00:56:44,880 --> 00:56:46,680 You shouldn't have asked her out that way... 1257 00:56:46,720 --> 00:56:48,320 nor should you have hit him. 1258 00:56:48,360 --> 00:56:49,040 So? 1259 00:56:49,080 --> 00:56:50,680 Don't do that anymore. 1260 00:56:50,760 --> 00:56:52,640 I'm trying to be nice to you... 1261 00:56:52,720 --> 00:56:54,240 Pazhani, all okay? 1262 00:56:54,280 --> 00:56:56,160 Oh, I'm just having fun. 1263 00:56:56,200 --> 00:56:58,400 - I'll take this. - Enjoy! 1264 00:56:58,440 --> 00:56:59,400 Run away! 1265 00:56:59,440 --> 00:57:00,560 Don't make fun of my girl. 1266 00:57:00,600 --> 00:57:03,000 You want to become a rowdy? 1267 00:57:03,120 --> 00:57:05,600 - Leave him - Are you pimping for him? 1268 00:57:07,000 --> 00:57:08,760 If I ever see your face again... 1269 00:57:08,800 --> 00:57:10,640 I will send you to sleep with the fishes. 1270 00:57:10,720 --> 00:57:11,960 Buzz off! 1271 00:57:12,000 --> 00:57:13,160 Go. 1272 00:57:13,440 --> 00:57:16,360 Puny little runt... thinks he can mess with me. 1273 00:57:18,640 --> 00:57:20,800 You felt bad that I was ragging her...? 1274 00:57:20,840 --> 00:57:22,960 Now I'll send my men to every alley in the hood. 1275 00:57:23,000 --> 00:57:27,400 I'll surround her with guys who are better than you... 1276 00:57:27,480 --> 00:57:29,840 and praise her away from you! 1277 00:57:32,040 --> 00:57:33,880 When I came alone, he hit me just once. 1278 00:57:33,960 --> 00:57:36,400 But I come with you and he hit me a dozen times. 1279 00:57:36,480 --> 00:57:38,000 Can you talk to him? 1280 00:57:38,040 --> 00:57:40,600 I can't get involved in these petty affairs. 1281 00:57:40,640 --> 00:57:42,040 It's not a petty affair! 1282 00:57:42,120 --> 00:57:43,520 They're ragging my girl! 1283 00:57:43,560 --> 00:57:46,240 He says they'll rag her from every street. That's petty? 1284 00:57:46,280 --> 00:57:47,320 It's a serious matter! 1285 00:57:47,360 --> 00:57:50,480 There are people in deep trouble, trying to save their lives! 1286 00:57:50,560 --> 00:57:52,280 That's just his drunk talk. He'll forget when he sobers down. 1287 00:57:52,320 --> 00:57:54,360 - What if he doesn't forget? - What if? 1288 00:57:54,400 --> 00:57:56,840 What are you going to do about it? 1289 00:57:57,240 --> 00:57:59,240 Anbu... You're making a mistake. 1290 00:57:59,280 --> 00:58:00,520 He's the one making a mistake! 1291 00:58:00,560 --> 00:58:01,640 Just talk to him, for me? 1292 00:58:01,680 --> 00:58:03,560 Then he'll bring his knife to kill you. 1293 00:58:03,600 --> 00:58:05,200 You'll bring yours? 1294 00:58:05,440 --> 00:58:06,640 Is that the life you want? 1295 00:58:06,680 --> 00:58:07,920 Go. 1296 00:58:12,440 --> 00:58:14,640 Our Muthu Mariamman temple... 1297 00:58:14,720 --> 00:58:16,280 Is it sorted, then? 1298 00:58:18,520 --> 00:58:20,360 No more problems for my sister? 1299 00:58:20,400 --> 00:58:24,080 We request our devotees on behalf of temple committee... 1300 00:58:24,160 --> 00:58:28,080 ...come and get deity's blessings and offerings 1301 00:58:45,000 --> 00:58:46,640 When she goes to college... 1302 00:58:49,920 --> 00:58:51,000 Kannan... 1303 00:58:53,200 --> 00:58:54,280 What? 1304 00:58:54,560 --> 00:58:56,160 - Stand over there and cover me. - Why? 1305 00:58:56,240 --> 00:58:57,360 Just do it. 1306 00:59:07,640 --> 00:59:10,240 That's enough. He is already so drunk. 1307 00:59:10,280 --> 00:59:11,640 You want to talk to him again? 1308 00:59:11,720 --> 00:59:13,880 We won't have any problems this time? 1309 00:59:15,560 --> 00:59:17,880 Last time, we went empty handed. 1310 00:59:17,960 --> 00:59:19,560 But we're carrying weapons this time. 1311 00:59:19,600 --> 00:59:22,440 He'll know we mean business. He'll pay attention. 1312 00:59:23,760 --> 00:59:27,400 How do you have it tucked inside? Mine is slipping into my pants! 1313 00:59:28,120 --> 00:59:30,320 Shut your trap, boy. 1314 00:59:35,400 --> 00:59:37,720 Not in front of his drinking buddies. 1315 00:59:37,800 --> 00:59:40,000 He'll try to act cool by making fun of us. 1316 00:59:40,040 --> 00:59:42,320 Let's talk it out once they leave. 1317 00:59:42,400 --> 00:59:43,760 Just crash here for the night. 1318 00:59:43,840 --> 00:59:45,400 No! I'm going home. 1319 00:59:45,440 --> 00:59:46,840 I need to take the kids to school tomorrow. 1320 00:59:46,880 --> 00:59:48,040 You are tanked 1321 00:59:48,080 --> 00:59:49,080 Shall I come along? 1322 00:59:49,160 --> 00:59:51,360 I'm fine, guys. I can manage. 1323 01:00:08,520 --> 01:00:09,960 One moment. 1324 01:00:10,400 --> 01:00:11,480 We need to talk. 1325 01:00:11,520 --> 01:00:14,240 Just this morning I warned you, and you're back again? 1326 01:00:14,280 --> 01:00:16,600 Please don't rag her, brother. She's a girl from your hood, after all. 1327 01:00:16,640 --> 01:00:18,360 Can't I rag a girl from my hood? 1328 01:00:18,440 --> 01:00:20,200 If I don't, who will? 1329 01:00:20,280 --> 01:00:21,040 Please don't. 1330 01:00:21,080 --> 01:00:22,640 She goes to college. Leave her alone. 1331 01:00:22,680 --> 01:00:24,040 Fine! 1332 01:00:24,320 --> 01:00:25,680 What else? 1333 01:00:25,720 --> 01:00:27,000 Kumar... 1334 01:00:28,320 --> 01:00:29,720 You're carrying tools? 1335 01:00:29,760 --> 01:00:31,360 No, we didn't mean to... 1336 01:00:31,960 --> 01:00:32,960 No...no, bro 1337 01:00:33,000 --> 01:00:35,400 You white punk, what did I tell you? 1338 01:00:35,480 --> 01:00:38,080 - I'll stab you in the butt. - Please, let us go. 1339 01:00:39,000 --> 01:00:40,400 You've got no flesh there? 1340 01:00:40,520 --> 01:00:42,200 It hurts, doesn't it? 1341 01:00:50,800 --> 01:00:52,160 Let's just make peace? 1342 01:00:52,200 --> 01:00:53,960 I came here to make peace. - You dare to preach me? 1343 01:00:54,000 --> 01:00:56,280 You bring tools to make peace? 1344 01:00:56,360 --> 01:00:57,600 Please try to understand, I really wouldn't have... 1345 01:00:57,640 --> 01:00:59,320 We didn't mean to harm you, but just talk... 1346 01:00:59,400 --> 01:01:01,280 Did you bring tools to make me understand? 1347 01:01:01,320 --> 01:01:02,680 - Oh, you're coming to get me? - Yes! 1348 01:01:02,720 --> 01:01:03,600 Not at all. 1349 01:01:03,680 --> 01:01:05,720 Boy, get out of here. Listen to me. 1350 01:01:05,800 --> 01:01:07,440 What's going on? 1351 01:01:07,520 --> 01:01:08,840 Nothing, brother! 1352 01:01:08,920 --> 01:01:11,680 I spared you this morning because you're from our hood. 1353 01:01:11,800 --> 01:01:13,440 I'm not sparing you now. 1354 01:01:16,120 --> 01:01:18,920 You actually stabbed me? 1355 01:01:19,040 --> 01:01:21,120 Or you would have stabbed him. 1356 01:01:24,080 --> 01:01:25,960 Kannan, get back! 1357 01:01:26,040 --> 01:01:27,840 - You too? - Let's both go! 1358 01:01:27,920 --> 01:01:29,120 Go away. 1359 01:01:29,200 --> 01:01:30,960 - Let's leave. - Just go! 1360 01:01:35,320 --> 01:01:36,560 Brother... 1361 01:01:38,000 --> 01:01:39,640 We didn't come to stab you 1362 01:01:54,440 --> 01:01:56,800 Why is he honking non-stop? 1363 01:01:57,000 --> 01:01:58,600 Let's head back. 1364 01:02:02,760 --> 01:02:04,080 Don't run. 1365 01:02:08,680 --> 01:02:11,280 That's our new fibre-boat. 1366 01:02:11,760 --> 01:02:12,920 Run now! 1367 01:02:14,560 --> 01:02:16,160 What happened, Pazhani? 1368 01:02:16,200 --> 01:02:18,320 Bro...bro 1369 01:02:18,600 --> 01:02:19,760 See if he is still breathing. 1370 01:02:19,800 --> 01:02:22,360 See those guys there? Don't spare them. 1371 01:02:22,400 --> 01:02:24,600 They're the ones. 1372 01:03:01,640 --> 01:03:03,640 Look, they're going that way. 1373 01:03:11,600 --> 01:03:13,200 Let's change clothes. 1374 01:03:23,520 --> 01:03:25,120 Thus it begins. 1375 01:03:28,720 --> 01:03:31,160 Don't be shy, you can talk to him. 1376 01:03:31,200 --> 01:03:32,280 If you don't like, just leave it 1377 01:03:32,320 --> 01:03:35,400 I'm scared that they'll get you like they got Vadivel. 1378 01:03:35,440 --> 01:03:36,560 There is a another matter 1379 01:03:36,600 --> 01:03:37,680 Just get a bail and leave. 1380 01:03:37,720 --> 01:03:39,640 Superintendent doesn't seem to work for bribe 1381 01:03:39,680 --> 01:03:43,360 If I clear all my past records, I'll get a posting in the party. 1382 01:03:43,440 --> 01:03:45,840 Should I ruin all that fearing this guy? 1383 01:03:45,880 --> 01:03:49,640 We should find a way to arrive at a compromise with him. 1384 01:03:50,200 --> 01:03:53,120 Let's try talking to Muthu again? 1385 01:03:53,200 --> 01:03:54,520 Have you eaten? 1386 01:03:54,600 --> 01:03:55,920 Yes, boss. 1387 01:03:56,000 --> 01:03:58,840 There are many men in our block who are good at carom. 1388 01:03:58,880 --> 01:04:01,240 There are good players in other blocks, too. 1389 01:04:01,320 --> 01:04:04,200 If we organise a tournament under your leadership... 1390 01:04:04,240 --> 01:04:07,960 Boy, we're discussing serious matters. We have no time for a tournament! 1391 01:04:08,160 --> 01:04:09,440 It's more than that. 1392 01:04:09,520 --> 01:04:12,680 This will be a good chance for us to build a rapport with the superintendent. 1393 01:04:12,760 --> 01:04:13,840 Then we go back to... 1394 01:04:13,880 --> 01:04:15,200 He's right. 1395 01:04:15,240 --> 01:04:16,520 Let's take it up with the superintendent. 1396 01:04:16,600 --> 01:04:19,120 - If you have any concerns... - Hello, sir. 1397 01:04:21,960 --> 01:04:26,840 It would be nice if you could organise a carom tournament for the inmates, sir. 1398 01:04:26,920 --> 01:04:30,360 There are many talented players in our block. 1399 01:04:30,440 --> 01:04:31,920 And other blocks, too. 1400 01:04:32,000 --> 01:04:34,760 I was told that you would support sports. 1401 01:04:34,840 --> 01:04:40,160 If you organise a tournament, the men will have a healthy distraction. 1402 01:04:40,240 --> 01:04:42,400 They won't worry about other things. 1403 01:04:43,400 --> 01:04:45,400 Okay, permission granted. 1404 01:04:46,200 --> 01:04:47,760 First round will be held inside prison blocks 1405 01:04:47,800 --> 01:04:51,320 Quarter final, semi final, final and prize function will be conducted out side 1406 01:04:51,400 --> 01:04:53,760 Knockout game. Best of one. 1407 01:04:53,840 --> 01:04:57,240 Only the winner qualifies for the next round. 1408 01:04:57,800 --> 01:05:00,640 "Try to knock it down even it is a Vulture" 1409 01:05:00,720 --> 01:05:01,840 White. 1410 01:05:02,680 --> 01:05:05,360 "If you lost yourself Find other ways to overcome" 1411 01:05:05,520 --> 01:05:08,080 "He just threw the net" 1412 01:05:08,120 --> 01:05:10,520 "And caught an innocent worm" 1413 01:05:10,560 --> 01:05:13,000 "Executed the plan and made it success" 1414 01:05:13,080 --> 01:05:16,120 "Became an enemy to somebody" 1415 01:05:16,520 --> 01:05:18,720 Anbu wins the first match. 1416 01:05:20,160 --> 01:05:22,720 "Executed the plan and made it success" 1417 01:05:22,760 --> 01:05:25,400 "Became an enemy to somebody" 1418 01:05:29,160 --> 01:05:31,000 Match won by Senthil. 1419 01:05:33,400 --> 01:05:35,920 Your brother is playing very well 1420 01:05:36,000 --> 01:05:37,440 Oh, you have no idea. 1421 01:05:37,480 --> 01:05:39,680 Wait till you see him tomorrow. 1422 01:05:39,800 --> 01:05:42,560 There must be around 150 of Senthil's men out there. 1423 01:05:42,600 --> 01:05:44,520 This is going to be hard. 1424 01:05:44,640 --> 01:05:48,560 But none of his guys are clever enough to thwart our plan. 1425 01:05:48,880 --> 01:05:51,000 Let's see if there is someone who can save him. 1426 01:05:51,040 --> 01:05:54,240 Quarter finals... Anbu from 7th Block, and Sundar from Life Block. 1427 01:05:57,040 --> 01:05:59,680 Let's conduct this inside a block, sir. 1428 01:05:59,720 --> 01:06:01,000 If it goes out of hand, we can't control it. 1429 01:06:01,040 --> 01:06:02,360 Like what? 1430 01:06:08,920 --> 01:06:10,960 Siva, we can't afford a miss. 1431 01:06:11,000 --> 01:06:12,920 If we end their regime in my term... 1432 01:06:13,000 --> 01:06:16,000 I can leave with the reputation of having cleaned up this prison. 1433 01:06:21,040 --> 01:06:21,960 Tell me, Arun 1434 01:06:22,000 --> 01:06:23,160 They have a mole in our block! 1435 01:06:23,240 --> 01:06:25,560 - What? - He is the one leaking information. 1436 01:06:25,600 --> 01:06:27,680 A mole in our block? That's impossible. 1437 01:06:27,760 --> 01:06:29,040 I don't know who the person is. 1438 01:06:29,080 --> 01:06:30,720 But he called and they're all packing tools. 1439 01:06:30,760 --> 01:06:31,560 Are you sure of this? 1440 01:06:31,600 --> 01:06:33,160 Make sure he doesn't step out today. 1441 01:06:33,280 --> 01:06:36,920 Mani just called my phone. They're waiting armed and ready. 1442 01:06:37,040 --> 01:06:38,880 It's not like we're going unarmed. 1443 01:06:38,920 --> 01:06:40,520 You are all going to carry tools, too. 1444 01:06:40,560 --> 01:06:43,080 Why should we take chances at such a moment? 1445 01:06:43,120 --> 01:06:45,840 I organised this tournament. How can I not play? 1446 01:07:02,520 --> 01:07:04,640 How long do we wait? 1447 01:07:04,680 --> 01:07:06,720 Ask him to play, or ask him to accept defeat. 1448 01:07:06,760 --> 01:07:08,040 He'll be coming. 1449 01:07:08,080 --> 01:07:09,400 As if you have another appointment 1450 01:07:09,480 --> 01:07:11,000 What's your hurry to lose? 1451 01:07:11,040 --> 01:07:13,120 I'll try not to score a century and embarrass you. 1452 01:07:13,200 --> 01:07:14,240 Cut it, guys. 1453 01:07:14,320 --> 01:07:16,120 Consider this your last warning. 1454 01:07:16,160 --> 01:07:18,720 - Raju, shut up. - But he talks too much. 1455 01:07:18,800 --> 01:07:21,080 - Go fetch our boss. - Right away. 1456 01:07:24,840 --> 01:07:27,920 You take this. We'll be around. 1457 01:07:28,080 --> 01:07:30,120 I'll grab the weapon from my attacker and kill him. 1458 01:07:30,160 --> 01:07:31,160 I don't need this. 1459 01:07:31,240 --> 01:07:34,160 - Gopi, ask him to hurry up... - I'll ask him to come right away. 1460 01:07:34,200 --> 01:07:36,320 Are you blind? Look what you've done! 1461 01:07:36,400 --> 01:07:38,320 - Sorry, it was an accident. - My foot! 1462 01:07:38,400 --> 01:07:40,480 You idiot! Why did you come charging? 1463 01:07:40,520 --> 01:07:42,800 Raju asked me to fetch the boss immediately. 1464 01:07:42,880 --> 01:07:45,200 - I'll break your bones later. - They were humiliating our boss. 1465 01:07:45,280 --> 01:07:47,440 - What happened, boss? - Let him go. 1466 01:07:47,480 --> 01:07:48,040 Go. 1467 01:07:48,080 --> 01:07:49,600 Get out of my sight. 1468 01:07:51,120 --> 01:07:51,760 Let's go. 1469 01:07:51,800 --> 01:07:53,440 This is a bad omen. Let's go back inside. 1470 01:07:53,480 --> 01:07:54,360 Don't be silly. 1471 01:07:54,440 --> 01:07:57,800 How will you play with a detached nail? 1472 01:07:59,880 --> 01:08:02,120 Third and final call for Senthil. 1473 01:08:02,840 --> 01:08:04,200 Step aside. 1474 01:08:04,240 --> 01:08:05,200 Referee... 1475 01:08:05,240 --> 01:08:07,640 Senthil has conceded a walk-over. He's asked you to go ahead. 1476 01:08:07,720 --> 01:08:09,480 Senthil concedes a walk-over. 1477 01:08:09,520 --> 01:08:11,640 - He injured his finger. - Match won by Siva. 1478 01:08:14,080 --> 01:08:15,120 What? 1479 01:08:15,160 --> 01:08:16,680 They conceded a walk-over. 1480 01:08:16,760 --> 01:08:18,960 It's not his day to die. 1481 01:08:23,600 --> 01:08:25,880 What's the point in watching? 1482 01:08:26,160 --> 01:08:28,480 This was our last shot. 1483 01:08:29,120 --> 01:08:31,320 Wonder how long we'll have to wait for another opportunity. 1484 01:08:31,360 --> 01:08:33,840 I was planning to finish another guy in this chaos. 1485 01:08:33,880 --> 01:08:35,240 This is pissing off! 1486 01:08:35,280 --> 01:08:36,840 Ask the armed boys to come back. 1487 01:08:36,880 --> 01:08:38,520 Let our boys stay out there. 1488 01:08:39,240 --> 01:08:40,840 I have this feeling... 1489 01:08:40,920 --> 01:08:42,320 that we can get Senthil today. 1490 01:08:42,360 --> 01:08:44,640 Today will be the last day of his life. 1491 01:08:45,920 --> 01:08:48,440 Anbu wins the first quarter finals. 1492 01:08:48,520 --> 01:08:50,120 Mic 1 to Mic 3. Come in. 1493 01:08:50,160 --> 01:08:51,880 Received, sir. Hello. 1494 01:08:51,920 --> 01:08:53,280 Check if Senthil has stepped out. 1495 01:08:53,360 --> 01:08:54,600 Received. 1496 01:08:54,640 --> 01:08:56,480 Final match 7th block Anbu 1497 01:08:56,560 --> 01:08:57,760 He is just an average player. 1498 01:08:57,840 --> 01:09:00,040 Well, I wish the boss was here. 1499 01:09:00,080 --> 01:09:03,440 I wanted to win this for our block. 1500 01:09:03,600 --> 01:09:04,800 Shame that he's hurt. 1501 01:09:04,840 --> 01:09:07,680 He's hiding in there afraid of losing. 1502 01:09:07,720 --> 01:09:08,880 And he inspires you to win? 1503 01:09:08,920 --> 01:09:10,120 I'll knock your teeth off. 1504 01:09:10,160 --> 01:09:11,480 He'd better shut up now. 1505 01:09:11,520 --> 01:09:12,440 So you'd win if the boss is here? 1506 01:09:12,480 --> 01:09:14,000 - Definitely - I'll get him. 1507 01:09:39,960 --> 01:09:40,960 Velu! 1508 01:09:43,880 --> 01:09:45,640 I told you he'd come. 1509 01:09:57,200 --> 01:09:59,480 It's not safe out here. Why did you bring him? 1510 01:09:59,520 --> 01:10:00,960 That guy kept running his mouth. 1511 01:10:01,000 --> 01:10:02,320 So I went to the boss. 1512 01:10:02,400 --> 01:10:03,760 Sit down. 1513 01:10:17,080 --> 01:10:18,440 Mic 3 to Mic 1. 1514 01:10:18,480 --> 01:10:21,000 The prisoner has arrived. 1515 01:10:24,600 --> 01:10:25,760 Mic 1 to Mic 3. 1516 01:10:25,800 --> 01:10:27,840 If things are secure at the match premises... 1517 01:10:27,880 --> 01:10:29,760 forward the strength to the other task. 1518 01:10:29,800 --> 01:10:32,080 - Report to my office. - Let's go. 1519 01:10:59,920 --> 01:11:01,120 They're surrounding us. 1520 01:11:01,200 --> 01:11:02,480 I see that. 1521 01:11:02,520 --> 01:11:03,600 Shouldn't you go inside? 1522 01:11:03,640 --> 01:11:05,160 And do what? 1523 01:11:05,240 --> 01:11:09,040 Run and hide from these kids so they can brag about it? 1524 01:11:21,520 --> 01:11:22,800 Siva! 1525 01:11:27,920 --> 01:11:30,520 Velu! You can't get to him while we're alive. 1526 01:12:34,840 --> 01:12:37,600 He is alone We are three people. Don't worry 1527 01:12:37,640 --> 01:12:40,680 If we leave him today, we can't kill him, come and kill 1528 01:12:40,720 --> 01:12:45,040 Hey, wait! Senthil is there Wait 1529 01:13:08,760 --> 01:13:10,920 Mic 1 to Mic 3. And all Mics. 1530 01:13:11,720 --> 01:13:14,520 Forward the total strength to the match premises. 1531 01:13:23,960 --> 01:13:25,680 What are you doing? 1532 01:13:25,840 --> 01:13:28,200 He's seen you stab Senthil. We can't let him live. 1533 01:13:28,320 --> 01:13:30,680 No, I trust him. Get out of here, Raju. 1534 01:13:30,760 --> 01:13:32,400 I've waited so long to get him. 1535 01:13:32,480 --> 01:13:33,520 Just get out of here. 1536 01:13:33,600 --> 01:13:35,920 Go and check on Velu. 1537 01:13:36,720 --> 01:13:39,160 Senthil gave you protection. 1538 01:13:39,200 --> 01:13:40,720 And you have betrayed him! 1539 01:13:40,760 --> 01:13:42,080 Not betrayal 1540 01:13:42,160 --> 01:13:43,600 This is loyalty. 1541 01:13:44,080 --> 01:13:45,800 My loyalty lies with Guna. 1542 01:13:57,360 --> 01:13:58,760 Yet to finish your shift? 1543 01:13:58,840 --> 01:14:00,240 Today over time, sir 1544 01:14:00,280 --> 01:14:01,120 Your friend will... 1545 01:14:01,160 --> 01:14:02,040 Which way is the prison ward? 1546 01:14:02,080 --> 01:14:03,320 Straight down, and make a right. 1547 01:14:03,360 --> 01:14:04,320 Kumar... 1548 01:14:04,360 --> 01:14:06,280 The doctor says my husband is critical. 1549 01:14:06,320 --> 01:14:07,840 I'm scared, little brother. 1550 01:14:07,920 --> 01:14:10,400 They say he may never walk again. 1551 01:14:10,440 --> 01:14:13,000 I can't bear to see my man this way. 1552 01:14:13,080 --> 01:14:14,760 This is a complicated case. 1553 01:14:14,840 --> 01:14:16,880 Thoracic spine injury and brain injury. 1554 01:14:16,920 --> 01:14:19,520 He's taken a fall after being stabbed and suffered a head injury. 1555 01:14:19,600 --> 01:14:21,600 There is a clot in his brain. 1556 01:14:21,640 --> 01:14:23,520 Recovery is a little tough. 1557 01:14:23,560 --> 01:14:27,720 If we give him physiotherapy along with medication, it might improve. 1558 01:14:27,760 --> 01:14:31,120 Find out who did this, and kill him. 1559 01:14:31,160 --> 01:14:32,960 I remember clearly. I stabbed Velu. 1560 01:14:33,000 --> 01:14:34,120 So it wasn't him. 1561 01:14:34,200 --> 01:14:36,040 The boss took care of Siva. 1562 01:14:36,120 --> 01:14:37,080 So it's not him, either. 1563 01:14:37,120 --> 01:14:38,960 Who could have stabbed him? 1564 01:14:39,000 --> 01:14:41,320 He was betrayed. 1565 01:14:41,720 --> 01:14:44,280 - Oh, shut up. - Now he's bedridden! 1566 01:14:44,400 --> 01:14:46,280 He's sloshed. Get him to lie down, Anbu. 1567 01:14:46,360 --> 01:14:49,800 I can't even speak the truth because you saved my life. 1568 01:14:49,840 --> 01:14:50,960 You've wronged him. 1569 01:14:51,000 --> 01:14:53,520 Senthil is such a good man, you know? 1570 01:14:55,240 --> 01:14:57,600 Before judging my actions... 1571 01:14:57,680 --> 01:14:59,440 you need to know what Guna has done for me. 1572 01:14:59,480 --> 01:15:02,520 ANBU - GUNA - CHANDRA 1573 01:15:02,640 --> 01:15:05,240 After stabbing 'Jawa' Pazhani... 1574 01:15:05,280 --> 01:15:08,000 Anbu and Kannan, helpless and scared, went to Thambi for help. 1575 01:15:08,040 --> 01:15:09,640 I warned you so many times. 1576 01:15:09,720 --> 01:15:12,320 I never thought things would turn out this way. 1577 01:15:12,440 --> 01:15:15,000 We wanted to make a point that he can't just bully us. 1578 01:15:15,080 --> 01:15:16,560 That's why we went with tools. 1579 01:15:16,600 --> 01:15:18,520 Did they see your faces when they chased you? 1580 01:15:18,560 --> 01:15:19,720 I am not sure. 1581 01:15:19,760 --> 01:15:22,320 But we changed our clothes and got away. 1582 01:15:22,960 --> 01:15:24,400 It all happened so fast. 1583 01:15:24,440 --> 01:15:26,160 If I go to prison, there's no one to take care of my mother. 1584 01:15:26,200 --> 01:15:28,720 - You've lost your life, boy. - Please don't say that! 1585 01:15:28,800 --> 01:15:31,600 I have a Nationals training camp in Bombay next week. 1586 01:15:31,680 --> 01:15:34,040 - Please help me out. - What can I say? 1587 01:15:34,080 --> 01:15:36,600 You grow up seeing something, you think that's life. 1588 01:15:36,680 --> 01:15:39,200 Go to Guna's house. I'll talk to him. 1589 01:15:39,280 --> 01:15:41,040 - Prashanth! - Yes, Karthi? 1590 01:15:41,080 --> 01:15:43,720 These boys want to see Guna. Thambi sent them. 1591 01:15:43,760 --> 01:15:45,960 - It's me! - Come Kathir 1592 01:15:53,720 --> 01:15:57,240 Soori, they want to see the boss. Something important. 1593 01:15:57,280 --> 01:16:00,720 Don't just barge in. The situation is quite tense. 1594 01:16:00,760 --> 01:16:03,000 - What were you thinking? - He says he didn't do it. 1595 01:16:03,080 --> 01:16:04,920 Why would you kill him? 1596 01:16:05,000 --> 01:16:07,680 He's ruined everything. I want to choke him to death. 1597 01:16:07,760 --> 01:16:08,680 What? 1598 01:16:08,720 --> 01:16:10,360 Just let it go. It's not like Pazhani was a good man. 1599 01:16:10,400 --> 01:16:11,800 That's not for us to decide. 1600 01:16:11,840 --> 01:16:14,320 Why kill a man for no reason? We've maintained peace for so long. 1601 01:16:14,400 --> 01:16:17,160 - Why are you hitting the boy? - You stay out of this. 1602 01:16:19,080 --> 01:16:23,120 You've put me down all my life. I'm a nobody now. 1603 01:16:23,280 --> 01:16:27,600 I can't even get a job anywhere because I'm Guna's little brother. 1604 01:16:27,680 --> 01:16:30,840 I'm trying to make a living showing locations for movie shooting. 1605 01:16:30,880 --> 01:16:32,760 I carry tools in my motorcycle to look cool. 1606 01:16:32,800 --> 01:16:33,920 Does that mean I killed him? 1607 01:16:34,000 --> 01:16:36,640 If I had the courage to do it, I'd have become a big-shot myself. 1608 01:16:36,680 --> 01:16:38,200 I had parked my bike near the temple 1609 01:16:38,240 --> 01:16:39,400 Brother! 1610 01:16:39,600 --> 01:16:40,760 What? 1611 01:16:41,800 --> 01:16:43,000 I swear I didn't do it. 1612 01:16:43,040 --> 01:16:44,160 Why won't you believe me? 1613 01:16:44,200 --> 01:16:45,880 There's been a situation 1614 01:16:45,960 --> 01:16:47,960 Something to do with the girl? 1615 01:16:49,000 --> 01:16:49,720 No... 1616 01:16:49,760 --> 01:16:51,120 You leave now, let's talk tomorrow. 1617 01:16:51,160 --> 01:16:53,320 - It's not a good time. - I assaulted somebody. 1618 01:16:53,400 --> 01:16:54,880 What do you mean? 1619 01:16:55,440 --> 01:16:57,600 I stabbed someone... 1620 01:16:58,000 --> 01:17:01,280 Don't tell me you were the one who stole the tools from Sankar's... 1621 01:17:01,360 --> 01:17:02,440 It was me. 1622 01:17:02,520 --> 01:17:04,600 Let's just bury him here. 1623 01:17:05,280 --> 01:17:06,640 What's wrong with you, Guna? 1624 01:17:06,680 --> 01:17:08,720 - This isn't new to us. - Who are these punks? 1625 01:17:08,760 --> 01:17:10,040 Where did they come from? 1626 01:17:10,080 --> 01:17:12,480 My brother almost got into a murder case because of them. 1627 01:17:12,520 --> 01:17:14,160 He is from our hood. 1628 01:17:14,200 --> 01:17:15,040 His name is Anbu. 1629 01:17:15,080 --> 01:17:16,920 He plays carom at zonal level. 1630 01:17:16,960 --> 01:17:19,640 If you're a carom player, stick to striking coins! 1631 01:17:19,720 --> 01:17:21,440 Don't go around killing people. 1632 01:17:21,480 --> 01:17:22,960 We didn't kill anyone. 1633 01:17:23,000 --> 01:17:25,520 - We just stabbed him and got away. - Shut up, boy. 1634 01:17:26,120 --> 01:17:27,880 Pazhani is dead, you fools. 1635 01:17:32,400 --> 01:17:33,640 Honey... 1636 01:17:34,040 --> 01:17:34,840 Yes 1637 01:17:36,800 --> 01:17:37,320 Tell me 1638 01:17:37,360 --> 01:17:41,120 You were looking for a loyal person unknown to Senthil. 1639 01:17:41,360 --> 01:17:43,480 Give these boys protection now. 1640 01:17:43,520 --> 01:17:44,760 They will pledge their lives to you. 1641 01:17:44,840 --> 01:17:47,000 Siva, send these boys away. 1642 01:17:47,040 --> 01:17:48,640 Give them some money. 1643 01:17:48,720 --> 01:17:51,680 Take that money and go into hiding. Don't come back for a year or so. 1644 01:17:51,720 --> 01:17:53,680 Have you eaten? 1645 01:17:53,760 --> 01:17:55,120 No. 1646 01:17:57,400 --> 01:18:00,160 Guna, don't forget. Senthil was once our ally. 1647 01:18:00,240 --> 01:18:01,400 He could be our ally again. 1648 01:18:01,480 --> 01:18:03,800 Senthil and Pazhani were very close. 1649 01:18:03,880 --> 01:18:05,800 If we protect these boys now... 1650 01:18:05,840 --> 01:18:08,120 we can never make peace with Senthil again. 1651 01:18:08,240 --> 01:18:10,880 Anbu, don't worry. 1652 01:18:11,480 --> 01:18:12,960 I'll take care of it. 1653 01:18:13,480 --> 01:18:14,120 Dear... 1654 01:18:14,200 --> 01:18:15,120 Trust me on this. 1655 01:18:15,160 --> 01:18:17,960 Just give these boys some money and send them away. 1656 01:18:19,440 --> 01:18:21,800 I have a suggestion. Just hear me out. 1657 01:18:21,880 --> 01:18:25,080 If these boys don't turn themselves in, it could be a good opportunity for Sankar. 1658 01:18:25,120 --> 01:18:27,320 A dagger with Sankar's name is lying on Pazhani's corpse. 1659 01:18:27,400 --> 01:18:29,880 If no one 'takes the case', our Sankar will be the prime accused. 1660 01:18:29,960 --> 01:18:34,080 He could settle down comfortably, just like you always wanted. 1661 01:18:34,160 --> 01:18:36,880 Pazhani was no small time thug. 1662 01:18:37,680 --> 01:18:38,960 You're right 1663 01:18:39,680 --> 01:18:43,080 But I don't want to reignite our enmity with Senthil. 1664 01:18:43,400 --> 01:18:45,640 This is the opportunity you were waiting for. 1665 01:18:45,680 --> 01:18:48,200 Or I'll have to spend every passing day fearing that you might 1666 01:18:48,280 --> 01:18:50,800 If it comes to war, he can't do a thing to me. 1667 01:18:50,880 --> 01:18:52,920 Velu, let Sankar 'take' this case. 1668 01:18:52,960 --> 01:18:54,600 We have so many men who can take the record. 1669 01:18:54,640 --> 01:18:56,640 Why send your little brother to prison? 1670 01:18:56,960 --> 01:18:59,200 He is already 32 years old. 1671 01:18:59,240 --> 01:19:00,760 But he's not done anything with his life. 1672 01:19:00,840 --> 01:19:02,720 He wants to settle down, too. 1673 01:19:02,800 --> 01:19:06,760 If he turns himself in for this case, he'll be respected in the hood. 1674 01:19:06,800 --> 01:19:08,360 We can set some business up for him. 1675 01:19:08,440 --> 01:19:12,160 Then he'll eventually be able to find a bride, too. 1676 01:19:12,480 --> 01:19:15,160 Siva, take them to the bridge safe-house. 1677 01:19:15,200 --> 01:19:16,240 Okay. 1678 01:19:16,560 --> 01:19:19,280 Anbu, Guna doesn't help random strangers. 1679 01:19:19,320 --> 01:19:21,960 You're getting protection because Chandra put in a word. 1680 01:19:22,040 --> 01:19:24,000 She's never asked him for anything until now. 1681 01:19:24,080 --> 01:19:26,360 As a first, she's asked him to give you protection. 1682 01:19:26,440 --> 01:19:28,040 That's why Guna agreed immediately. 1683 01:19:28,120 --> 01:19:30,520 You don't need to worry now. It's the safest place. 1684 01:19:30,560 --> 01:19:33,080 Till Sankar turns himself in, you can stay there. 1685 01:19:33,120 --> 01:19:36,080 - Mani! How are you, brother? - I'm fine. 1686 01:19:36,160 --> 01:19:38,000 - Now I'm a gangster, too! - That's nice to hear. 1687 01:19:38,080 --> 01:19:40,400 I've only seen your face through the bars in visitation room. 1688 01:19:40,480 --> 01:19:42,320 I had no idea you were so handsome! 1689 01:19:42,360 --> 01:19:43,640 Welcome! Let's go in. 1690 01:19:43,680 --> 01:19:46,040 This murder has shaken up the town. 1691 01:19:46,120 --> 01:19:47,760 Sankar, you need to be wary about Senthil. 1692 01:19:47,840 --> 01:19:50,360 He got into prison yesterday to avenge Pazhani's murder. 1693 01:19:50,400 --> 01:19:52,280 Pazhani was Senthil's strongest man. 1694 01:19:52,320 --> 01:19:54,040 And I took him down on my own. 1695 01:19:54,080 --> 01:19:55,880 I know how to handle this. 1696 01:19:56,640 --> 01:19:57,960 Boy! 1697 01:19:58,480 --> 01:19:59,800 Come here 1698 01:20:00,120 --> 01:20:01,240 Sit! 1699 01:20:01,800 --> 01:20:03,280 - Where are you from? - Otteri. 1700 01:20:03,320 --> 01:20:04,360 - Otteri? - Yes 1701 01:20:04,400 --> 01:20:05,880 - Do you know Govindan? - I've heard of him. 1702 01:20:05,920 --> 01:20:07,600 He's one of us, then. 1703 01:20:17,040 --> 01:20:20,640 Hey, increase the sound 1704 01:20:20,680 --> 01:20:25,400 Hey, increase the sound else I will burn the screen 1705 01:20:26,240 --> 01:20:28,320 Leader! 1706 01:20:32,320 --> 01:20:35,600 When I stabbed that man, his warm blood oozed out to my palm. 1707 01:20:35,640 --> 01:20:37,200 I can still feel its warmth. 1708 01:20:37,280 --> 01:20:39,000 I can't fall asleep. I'm scared. 1709 01:20:39,080 --> 01:20:41,560 He didn't expect us to stab him. 1710 01:20:42,880 --> 01:20:46,360 But if we hadn't stabbed him, he'd have killed us. 1711 01:20:48,960 --> 01:20:50,440 Come, let's go. 1712 01:20:51,000 --> 01:20:52,600 Don't make me disgrace in front of this girl 1713 01:20:52,640 --> 01:20:54,320 Go back and sit! 1714 01:20:54,360 --> 01:20:55,320 I'm going to the toilet. 1715 01:20:55,400 --> 01:20:57,120 - Why do you need him? - To keep me company. 1716 01:20:57,160 --> 01:20:58,560 Make it quick. 1717 01:21:00,240 --> 01:21:01,400 It has gone 1718 01:21:01,440 --> 01:21:02,520 Snake has gone 1719 01:21:03,600 --> 01:21:05,040 Sankar! 1720 01:21:08,160 --> 01:21:11,760 You think you can kill Pazhani and hide from me in prison? 1721 01:21:13,200 --> 01:21:16,640 Do you think I'd have done it? My brother told me to turn myself in. 1722 01:21:16,720 --> 01:21:19,800 Go out there and tell everyone Sankar slipped in the toilet and died. 1723 01:21:19,880 --> 01:21:22,040 I'm like a little brother to you, too! 1724 01:21:22,120 --> 01:21:24,240 Why do you want to kill me? 1725 01:21:24,280 --> 01:21:26,480 You've known me since I was a child. 1726 01:21:26,560 --> 01:21:29,160 Sir! Sankar is dead. 1727 01:21:29,200 --> 01:21:36,560 "Our dear brother Sankar has died today; Our beloved brother has passed away." 1728 01:21:37,800 --> 01:21:39,720 You dare to come to his funeral? 1729 01:21:39,800 --> 01:21:42,000 He's the reason Sankar died. 1730 01:21:42,080 --> 01:21:44,160 Keep your mouth shut, now. 1731 01:21:44,560 --> 01:21:45,880 What's wrong with you, Patrick? 1732 01:21:45,920 --> 01:21:48,280 Clear the road for the visitors. Move those chairs. 1733 01:21:55,360 --> 01:21:56,280 Go on. 1734 01:21:56,360 --> 01:21:57,560 Here he comes. 1735 01:21:58,640 --> 01:22:00,840 Your mom asked to see you. 1736 01:22:01,360 --> 01:22:02,960 I don't want to see her now. 1737 01:22:03,040 --> 01:22:05,520 She's been crying for the past three days asking for you. 1738 01:22:05,600 --> 01:22:07,720 Just see her once. She'll feel better. 1739 01:22:07,800 --> 01:22:09,560 I don't have the courage. 1740 01:22:11,600 --> 01:22:16,800 "He lived a high life in Kasimedu; But now he's gone forever." 1741 01:22:16,880 --> 01:22:18,320 Siva, come here. 1742 01:22:19,480 --> 01:22:20,720 Anbu... 1743 01:22:20,800 --> 01:22:22,280 Why have you brought them here? 1744 01:22:22,320 --> 01:22:24,760 Is it not enough that we've lost Sankar? Should these boys die, too? 1745 01:22:24,800 --> 01:22:27,600 They were kept in a safe-house to protect their identity. 1746 01:22:27,720 --> 01:22:29,680 Anbu, leave now. 1747 01:22:30,080 --> 01:22:31,560 - Take him away. - Let's go. 1748 01:22:32,040 --> 01:22:34,640 I asked you to put the chairs away. 1749 01:22:35,720 --> 01:22:39,800 "Our commanding chief, our captain; Your loss is too sudden." 1750 01:22:39,840 --> 01:22:42,880 "In a casket adorned with flowers..." 1751 01:22:42,960 --> 01:22:44,520 This is my fault. 1752 01:22:46,240 --> 01:22:49,240 We must never take responsibility for birth or death. 1753 01:22:49,280 --> 01:22:51,720 We wanted what's best for him. But it didn't work out. 1754 01:22:51,800 --> 01:22:53,240 Who could have known? 1755 01:22:53,360 --> 01:22:54,800 You should get back now. 1756 01:22:54,840 --> 01:22:56,240 Take him, Siva. 1757 01:22:56,320 --> 01:22:57,600 Don't think about all this now. 1758 01:22:57,640 --> 01:22:59,200 You carry on with your life. 1759 01:22:59,840 --> 01:23:01,760 I'll send word if I need you. 1760 01:23:03,160 --> 01:23:06,040 'Anbu should have died in Sankar's place that day.' 1761 01:23:06,120 --> 01:23:09,760 'Guna gave up his brother's life in order to save theirs.' 1762 01:23:09,840 --> 01:23:13,600 'Anbu was prepared to lay his life down for Guna.' 1763 01:23:13,920 --> 01:23:16,920 Anbu! What are you doing there? 1764 01:23:16,960 --> 01:23:19,480 I came here alone to watch that meeting. 1765 01:23:19,560 --> 01:23:20,600 Oh, you've come alone? 1766 01:23:20,680 --> 01:23:22,760 - Yes, I'm alone. - Sure, I believe you. 1767 01:23:27,840 --> 01:23:29,080 Hey, Kannan! 1768 01:23:29,440 --> 01:23:30,560 What is up with you? 1769 01:23:30,600 --> 01:23:32,440 Same old. I drive a rented auto-rickshaw. 1770 01:23:32,520 --> 01:23:34,800 Once my brother-in-law gets that job, we're buying one. 1771 01:23:34,840 --> 01:23:37,640 He's not your brother-in-law until he marries your sister. 1772 01:23:37,680 --> 01:23:38,440 Shut up. 1773 01:23:38,520 --> 01:23:40,320 Your sister's up there with him. 1774 01:23:41,080 --> 01:23:43,480 Soon we have to find a house for us 1775 01:23:44,160 --> 01:23:45,680 Mother called you. 1776 01:23:46,560 --> 01:23:47,840 I'll go in a bit. You carry on. 1777 01:23:47,880 --> 01:23:49,600 I said mom called you. Go now! 1778 01:23:49,640 --> 01:23:50,800 What's wrong with you? 1779 01:23:50,880 --> 01:23:53,760 Nothing's wrong with me. You're the one running wild. 1780 01:23:53,840 --> 01:23:55,440 Watch your words, boy. 1781 01:23:55,520 --> 01:23:56,960 What's wrong, Kannan? 1782 01:23:57,000 --> 01:23:58,040 Nothing is wrong with me. 1783 01:23:58,120 --> 01:24:01,000 The two of you don't realise how people speak about you. 1784 01:24:01,920 --> 01:24:03,960 You go now. I'll sort it out. 1785 01:24:04,000 --> 01:24:08,240 The District Secretary is so happy that we made this meeting happen here. 1786 01:24:08,760 --> 01:24:12,200 My husband has been asked to come with a clean record. 1787 01:24:12,240 --> 01:24:14,400 We can't do it without your support. 1788 01:24:14,440 --> 01:24:15,600 What can I do? 1789 01:24:15,640 --> 01:24:17,280 He's going to prison. 1790 01:24:17,360 --> 01:24:21,040 He can't afford a new record while he's in prison. 1791 01:24:21,120 --> 01:24:24,880 That's only possible if Guna and him resolve their differences. 1792 01:24:24,920 --> 01:24:27,800 You need to mediate a compromise between them. 1793 01:24:27,840 --> 01:24:29,840 Your husband has betrayed Guna too many times. 1794 01:24:29,880 --> 01:24:31,560 Why should Guna compromise now? 1795 01:24:31,600 --> 01:24:32,680 Marry my sister. 1796 01:24:32,720 --> 01:24:35,600 I am going to marry her after I get a job. 1797 01:24:35,680 --> 01:24:36,560 Marry her now. 1798 01:24:36,600 --> 01:24:38,560 I don't have a job yet. Your father... 1799 01:24:38,640 --> 01:24:40,320 Everyone's talking. 1800 01:24:41,440 --> 01:24:44,240 The District Secretary believes in my husband. 1801 01:24:44,320 --> 01:24:48,680 He's been promised a post in the Party if he comes with a clean record. 1802 01:24:48,720 --> 01:24:53,320 If he makes it in politics, please get Guna to work with my husband? 1803 01:24:54,320 --> 01:24:56,320 Why would Guna switch Parties now? 1804 01:24:56,360 --> 01:24:58,720 People switch everything to their convenience. 1805 01:24:58,800 --> 01:25:01,920 What's wrong in switching Parties for friendship? 1806 01:25:02,160 --> 01:25:04,640 Buddy, you should take it up. 1807 01:25:04,680 --> 01:25:06,280 So what's his deal? 1808 01:25:06,320 --> 01:25:08,240 He wants to give up all illegal trade... 1809 01:25:08,320 --> 01:25:10,920 get a posting in the Party and become a full time politician. 1810 01:25:11,000 --> 01:25:12,320 And once it's done... 1811 01:25:12,360 --> 01:25:14,320 he wants us to give up on politics. 1812 01:25:14,360 --> 01:25:17,160 Ask Thambi to buzz off. This is a bad idea... 1813 01:25:17,640 --> 01:25:21,440 We suck up to politicians to do our business anyway. 1814 01:25:21,480 --> 01:25:23,040 At least Senthil will understand all our problems. 1815 01:25:23,120 --> 01:25:24,560 He's one of our own, after all. 1816 01:25:24,600 --> 01:25:26,600 Now he has a chance to be something that we never could. 1817 01:25:26,640 --> 01:25:28,000 Let's support him. 1818 01:25:28,040 --> 01:25:30,080 My son is starting college soon. 1819 01:25:30,400 --> 01:25:31,560 I'd like to settle down, too. 1820 01:25:31,640 --> 01:25:35,400 Senthil is not to be trusted. Remember when you murdered Rajan? 1821 01:25:35,520 --> 01:25:37,560 He made you sit in prison for one whole year. 1822 01:25:37,640 --> 01:25:40,080 Meanwhile, he sold cocaine and became rich. 1823 01:25:40,160 --> 01:25:43,440 He's trying to use you to make it in politics. 1824 01:25:43,480 --> 01:25:45,360 If we don't end his... 1825 01:25:45,440 --> 01:25:46,640 Siva... 1826 01:25:46,920 --> 01:25:47,760 Yes 1827 01:25:47,840 --> 01:25:51,640 I'm so glad all this fighting can stop and there will be peace. 1828 01:25:51,720 --> 01:25:52,560 Why would you ruin that? 1829 01:25:52,600 --> 01:25:55,000 If we let them go now, they'll take over everything. 1830 01:25:55,080 --> 01:25:57,280 Can we match upto his strength? 1831 01:25:57,320 --> 01:25:59,520 What do you mean? He's stronger than me? 1832 01:25:59,640 --> 01:26:02,800 He's a crook who stole fishing nets and then sold cocaine. 1833 01:26:02,840 --> 01:26:03,920 I should be afraid of him? 1834 01:26:03,960 --> 01:26:06,360 Why are you taking it out on me? 1835 01:26:06,400 --> 01:26:07,960 Oh, it's not you 1836 01:26:08,000 --> 01:26:09,720 Could I ever get mad at you? 1837 01:26:11,360 --> 01:26:12,800 Chandra! 1838 01:26:20,320 --> 01:26:21,560 Greeting, sir! 1839 01:26:21,600 --> 01:26:23,320 - Are you fine? - Fine 1840 01:26:23,360 --> 01:26:25,280 Senthil won't allow you to live peacefully 1841 01:26:25,400 --> 01:26:26,440 What are you saying, sir? 1842 01:26:26,520 --> 01:26:30,160 Senthil has paid someone to include you and Velu in the encounter list. 1843 01:26:30,480 --> 01:26:32,120 Don't leave home for a few days. 1844 01:26:32,160 --> 01:26:33,560 I'll handle it. 1845 01:26:37,000 --> 01:26:39,440 The commissioner has come up with a new encounter list. 1846 01:26:39,480 --> 01:26:40,680 Both our names are in it. 1847 01:26:40,760 --> 01:26:41,640 But why? 1848 01:26:41,720 --> 01:26:43,640 You've not had any record in the past three years. 1849 01:26:43,720 --> 01:26:45,000 The elections are coming up. 1850 01:26:45,040 --> 01:26:47,640 They probably want to kill Opposition thugs to get votes. 1851 01:26:47,680 --> 01:26:50,240 Inspector said it's Senthil who had our names added. 1852 01:26:50,320 --> 01:26:53,360 He called for a truce but went behind our backs again. 1853 01:26:54,000 --> 01:26:56,040 We can't let him live anymore, Velu. 1854 01:26:56,080 --> 01:26:58,840 Your house is in the shanty? 1855 01:26:59,400 --> 01:27:02,520 Yes, by the ocean. It's nice and breezy. 1856 01:27:02,600 --> 01:27:05,240 My daughter grew up in this concrete house. 1857 01:27:05,320 --> 01:27:08,600 Why should I get her married... only to live in a hut? 1858 01:27:08,640 --> 01:27:10,640 He's a state level carom player. 1859 01:27:10,720 --> 01:27:13,480 - He'll get a state government job. - Shut up, girl. Don't interrupt me. 1860 01:27:13,560 --> 01:27:16,160 Thinks I'll get my daughter married to any scum that comes along? 1861 01:27:16,200 --> 01:27:18,720 I won't react no matter how badly you insult us, father-in-law. 1862 01:27:18,760 --> 01:27:20,280 Because I'm in love with your daughter. 1863 01:27:20,360 --> 01:27:22,720 I'm determined to marry her. Only her. 1864 01:27:22,800 --> 01:27:25,440 Say what you want to say. Just get us married. 1865 01:27:25,480 --> 01:27:27,840 I know whom to get my daughter married to. 1866 01:27:27,880 --> 01:27:32,840 The police may not know about the two of you and all your activities. 1867 01:27:32,880 --> 01:27:34,880 But I know all about it. Get out. 1868 01:27:35,040 --> 01:27:36,360 Wait, Mom! 1869 01:27:36,440 --> 01:27:37,680 Dad, just listen to me. 1870 01:27:37,720 --> 01:27:39,240 Padma loves me, Father-in-law. 1871 01:27:39,280 --> 01:27:41,440 First, stop calling me that. Get out! 1872 01:27:41,480 --> 01:27:43,160 - Get up! - Mom... 1873 01:27:43,280 --> 01:27:45,000 He speaks so disrespectfully. 1874 01:27:45,040 --> 01:27:46,400 Should we put up with this? 1875 01:27:46,480 --> 01:27:48,560 I'll find you a better bride. Let's leave. 1876 01:27:48,640 --> 01:27:50,160 Padma will only marry me. 1877 01:27:50,200 --> 01:27:52,160 I can't leave unless he agrees. 1878 01:27:52,240 --> 01:27:54,680 Please, understand. Leave that there, Auntie. 1879 01:27:54,760 --> 01:27:57,680 You think you're the big guy here? Get out. 1880 01:27:57,760 --> 01:27:59,080 Come with me, Anbu. 1881 01:27:59,120 --> 01:28:00,000 Mom... 1882 01:28:00,040 --> 01:28:01,680 Let's all leave together, with Padma. 1883 01:28:01,720 --> 01:28:03,960 Leave together? If she comes, you can take her. 1884 01:28:04,760 --> 01:28:07,280 Take her if she comes. I know my daughter. 1885 01:28:15,800 --> 01:28:16,760 Scared? 1886 01:28:16,800 --> 01:28:19,200 You know you'll be humiliated if she refuses. 1887 01:28:19,240 --> 01:28:20,640 I am scared. 1888 01:28:20,840 --> 01:28:23,160 But for a completely different reason. 1889 01:28:25,440 --> 01:28:27,280 I know she'll come with me if I say the word. 1890 01:28:27,320 --> 01:28:29,600 We'll have to face each other often after the wedding. 1891 01:28:29,680 --> 01:28:34,360 Every time you see me, I don't want to be the guy your daughter chose over you. 1892 01:28:34,440 --> 01:28:36,120 She shouldn't have to make that choice. 1893 01:28:36,160 --> 01:28:37,840 Am I right, Padma? 1894 01:28:37,880 --> 01:28:39,960 I'll marry her only if you give consent. 1895 01:28:40,040 --> 01:28:42,480 Then my daughter won't get married till I die. 1896 01:28:42,600 --> 01:28:44,160 You stupid old man! 1897 01:28:44,200 --> 01:28:47,360 I've been so patient, but he keeps talking crap. 1898 01:28:47,440 --> 01:28:50,160 He's come all the way to speak to you. Think she doesn't want him too? 1899 01:28:50,200 --> 01:28:51,720 You know all about your son's activities. 1900 01:28:51,760 --> 01:28:54,440 Ask anyone in the hood what your daughter has been upto for 8 years. 1901 01:28:54,520 --> 01:28:56,120 Won't get her married? 1902 01:28:56,160 --> 01:28:57,160 I'll whack you... 1903 01:28:57,200 --> 01:28:59,480 Come on, Kannan. We're family.... 1904 01:28:59,560 --> 01:29:01,920 This is how you deal with this guy. 1905 01:29:02,000 --> 01:29:04,120 Keep quiet, Kannan! He is our dad. 1906 01:29:04,160 --> 01:29:06,200 Don't act all prudish now. Go with him. 1907 01:29:06,520 --> 01:29:07,800 Take her home. 1908 01:29:07,880 --> 01:29:09,160 I'll deal with this guy. 1909 01:29:09,200 --> 01:29:11,960 Leave when he's still in shock. I'll deal with it later. 1910 01:29:12,000 --> 01:29:13,320 Goodbye! 1911 01:29:16,400 --> 01:29:18,200 Take her. I'll talk to him. 1912 01:29:18,720 --> 01:29:21,240 - Pull over at some temple. - What for? 1913 01:29:21,800 --> 01:29:23,040 Let's get the wedding done with. 1914 01:29:23,080 --> 01:29:25,480 No, we must fix an auspicious date. 1915 01:29:25,520 --> 01:29:27,680 Get a shave first. You can get married later. 1916 01:29:27,720 --> 01:29:30,400 You're right, Mother-in-law. He needs a shave. 1917 01:29:31,040 --> 01:29:32,400 What for? 1918 01:29:32,600 --> 01:29:33,760 For the first night. 1919 01:29:34,080 --> 01:29:35,440 Like it's our first night 1920 01:29:35,480 --> 01:29:37,320 Isn't that what we're supposed to say? 1921 01:29:37,360 --> 01:29:38,480 Okay, then. 1922 01:29:39,720 --> 01:29:41,360 - I need a shave! - Sit 1923 01:29:43,880 --> 01:29:46,360 I'm getting married, let's see a smile on your face! 1924 01:29:46,440 --> 01:29:47,960 Done! 1925 01:29:48,240 --> 01:29:50,280 Anbu, Guna wants to see you. 1926 01:29:50,360 --> 01:29:51,760 Will you do me a favour? 1927 01:29:51,840 --> 01:29:53,560 Of course. Anything. Tell me! 1928 01:29:53,640 --> 01:29:55,000 You know this Senthil...? 1929 01:29:55,040 --> 01:29:58,000 He's gone to prison pretending to call a truce with me. 1930 01:29:58,080 --> 01:30:00,880 I was prepared to take it, too. 1931 01:30:00,960 --> 01:30:02,680 But then I found out the whole thing was a set-up. 1932 01:30:02,760 --> 01:30:06,520 Before going to prison, he's had our names included in the encounter list. 1933 01:30:06,560 --> 01:30:10,000 He's pretending to extend the olive branch to hide his involvement in the list. 1934 01:30:10,080 --> 01:30:12,960 If we let him go now he'll end our lives. 1935 01:30:13,040 --> 01:30:14,560 We should kill him while he's in prison. 1936 01:30:14,600 --> 01:30:17,360 He's holed up with his men in the 7th block. 1937 01:30:17,440 --> 01:30:19,000 They don't let in anyone new. 1938 01:30:19,080 --> 01:30:22,760 Once he goes to prison, he won't leave his block. 1939 01:30:22,800 --> 01:30:27,920 But we've got our men on stand-by to kill him if he steps out of his block. 1940 01:30:28,000 --> 01:30:29,120 Anbu... 1941 01:30:30,880 --> 01:30:33,360 In order to kill him inside the prison... 1942 01:30:33,400 --> 01:30:35,240 we need our man in his block. 1943 01:30:35,320 --> 01:30:37,360 It has to be someone Senthil doesn't recognise as ours. 1944 01:30:37,440 --> 01:30:40,160 And we need the guy to infiltrate Senthil's gang, get close. 1945 01:30:40,200 --> 01:30:42,320 Only the best of men can achieve that. 1946 01:30:42,400 --> 01:30:43,800 But you can do it. 1947 01:30:44,000 --> 01:30:45,680 Senthil is a good carom player. 1948 01:30:45,760 --> 01:30:47,520 He likes to play with an equal match. 1949 01:30:47,560 --> 01:30:50,080 When he sees your game, he will be astounded. 1950 01:30:50,120 --> 01:30:51,200 He will take you in. 1951 01:30:51,240 --> 01:30:52,640 What should I do? 1952 01:30:52,720 --> 01:30:55,280 Will you go to prison and infiltrate his block, for me? 1953 01:30:55,360 --> 01:30:57,080 If you're not comfortable, just say so. 1954 01:30:57,120 --> 01:30:58,880 I'll find an alternative. 1955 01:30:59,360 --> 01:31:02,160 I owe you my life. I'll do as you say. 1956 01:31:02,800 --> 01:31:03,800 Velu... 1957 01:31:03,880 --> 01:31:06,960 I have two pending cases. I'll turn myself in tomorrow. 1958 01:31:07,160 --> 01:31:10,120 Siva and you stage a quarrel for the girl outside the police station. 1959 01:31:10,200 --> 01:31:11,760 Hit a cop or two if needed. 1960 01:31:12,200 --> 01:31:14,480 When you're in prison, we'll take you in and pretend to harass you. 1961 01:31:14,560 --> 01:31:17,760 We suspect there's a rat in our block. 1962 01:31:17,880 --> 01:31:19,480 So Senthil will hear about you. 1963 01:31:19,600 --> 01:31:21,360 Senthil has a mule called Raju. 1964 01:31:21,400 --> 01:31:23,360 Make friends with him. He'll get you into Senthil's block. 1965 01:31:23,440 --> 01:31:24,440 I'll charge at him. 1966 01:31:24,480 --> 01:31:26,080 You save his life and become his friend. 1967 01:31:26,120 --> 01:31:26,960 Once you're in... 1968 01:31:27,040 --> 01:31:30,520 use your carom skills to get Senthil's attention. 1969 01:31:30,720 --> 01:31:32,160 Gain his trust. 1970 01:31:32,280 --> 01:31:35,120 Find the right time and excuse to lure him out of the block. 1971 01:31:35,200 --> 01:31:37,240 Your job is only to bring him out. 1972 01:31:37,320 --> 01:31:40,360 Our boys will handle the rest. No one will suspect you. 1973 01:31:40,480 --> 01:31:42,040 We'll bail you out the very next day. 1974 01:31:42,120 --> 01:31:43,360 Sounds good? 1975 01:31:44,480 --> 01:31:45,880 Just tell me when I should go. 1976 01:31:45,920 --> 01:31:47,240 I'll tell you. 1977 01:31:47,360 --> 01:31:49,200 You're all dressed up. 1978 01:31:49,240 --> 01:31:49,960 What's special? 1979 01:31:50,040 --> 01:31:50,840 It's nothing. 1980 01:31:50,880 --> 01:31:51,800 - Bye - See you 1981 01:31:51,880 --> 01:31:52,800 Goodbye. 1982 01:31:52,840 --> 01:31:54,840 You don't know Guna. 1983 01:31:54,920 --> 01:31:57,360 When he's done with you, he'll cut you off. 1984 01:31:57,760 --> 01:31:59,520 Lie down, now. 1985 01:32:01,400 --> 01:32:03,640 The truth will come out, some day or the other. 1986 01:32:03,680 --> 01:32:07,160 Wherever you are, they'll find you and kill you. 1987 01:32:07,560 --> 01:32:10,600 You think they'd spare you if you leave on bail? 1988 01:32:10,680 --> 01:32:11,960 They won't. 1989 01:32:12,000 --> 01:32:13,320 Go after I inform 1990 01:32:13,640 --> 01:32:14,760 Go now 1991 01:32:15,600 --> 01:32:17,280 It feels weird to say this out loud... 1992 01:32:17,360 --> 01:32:20,160 But I feel Senthil might be a better person than Guna. 1993 01:32:20,480 --> 01:32:22,280 He took good care of me. 1994 01:32:22,920 --> 01:32:24,760 What can I do? I owe this life to Guna. 1995 01:32:24,840 --> 01:32:26,000 Forget about it. 1996 01:32:26,120 --> 01:32:27,360 They're all criminals anyway. 1997 01:32:27,400 --> 01:32:30,080 I just want to marry Padma and go away somewhere. 1998 01:32:30,120 --> 01:32:31,880 Why go away? Stay by my side. 1999 01:32:31,920 --> 01:32:34,920 Now I run the show. I'm on top of the town. 2000 01:32:35,200 --> 01:32:37,080 Everyone else is below me. 2001 01:32:37,160 --> 01:32:40,200 But the reason I'm up here today is you. 2002 01:32:40,400 --> 01:32:42,760 Velu and you planned the attack. 2003 01:32:43,040 --> 01:32:44,400 And the men were set up by you. 2004 01:32:44,440 --> 01:32:46,040 But you're the one who stabbed Senthil. 2005 01:32:46,080 --> 01:32:48,520 None of our boys could go anywhere close to him. 2006 01:32:48,640 --> 01:32:50,840 You grabbed the opportunity. 2007 01:32:51,080 --> 01:32:52,640 I didn't even stab him properly. 2008 01:32:52,680 --> 01:32:57,280 Had we stabbed and killed him, he'd have received a hero's funeral... 2009 01:32:57,360 --> 01:33:00,080 and Senthil's chapter would have been forgotten right there. 2010 01:33:00,160 --> 01:33:01,920 Because you stabbed him, he's paralysed. 2011 01:33:02,000 --> 01:33:05,720 Every time he walks around disabled, our enemies will think about us. 2012 01:33:05,760 --> 01:33:09,720 They won't mess with us, fearing they'd end up like him. 2013 01:33:09,760 --> 01:33:11,840 How will anyone challenge us then? 2014 01:33:11,920 --> 01:33:16,520 Storage contracts, liquor store contracts, harbour unions - it's all ours. 2015 01:33:16,600 --> 01:33:17,680 Join my gang. 2016 01:33:17,760 --> 01:33:20,320 Me, Velu, and then it will be you. 2017 01:33:20,920 --> 01:33:22,160 No. 2018 01:33:22,920 --> 01:33:25,480 Ever since I was a kid, I've wanted to be a carom player. 2019 01:33:25,800 --> 01:33:28,520 I wanted to play, get a job at the harbour, just like Mom wanted... 2020 01:33:28,600 --> 01:33:30,160 marry the woman I love... 2021 01:33:30,240 --> 01:33:33,760 I wanted to live an honourable life as a sportsman, in our hood. 2022 01:33:35,560 --> 01:33:37,680 Somehow, somewhere... 2023 01:33:37,720 --> 01:33:39,840 my life went off course. 2024 01:33:42,840 --> 01:33:45,920 Ever since I stabbed Senthil with a piece from the board... 2025 01:33:45,960 --> 01:33:47,240 every time I hold the striker. 2026 01:33:47,280 --> 01:33:49,440 Then why do you wish to play? 2027 01:33:49,920 --> 01:33:51,440 Come and work for me. 2028 01:33:51,520 --> 01:33:53,080 Don't misunderstand me 2029 01:33:53,160 --> 01:33:55,240 I no longer know who is good and who is bad. 2030 01:33:55,280 --> 01:33:56,680 Just let me go. 2031 01:33:56,720 --> 01:33:59,760 Before all this, Thambi wanted me to take charge of the carom club. 2032 01:33:59,800 --> 01:34:01,000 I'll just do that. 2033 01:34:01,080 --> 01:34:04,600 Men who can't even hold a dagger call themselves gangsters. 2034 01:34:04,680 --> 01:34:07,800 But you've got a natural talent, and yet you run away from this. 2035 01:34:07,880 --> 01:34:09,680 I just don't get it. 2036 01:34:10,000 --> 01:34:11,960 This is nothing to be proud of. 2037 01:34:12,040 --> 01:34:13,400 Goodbye. 2038 01:34:19,040 --> 01:34:21,960 The pocket, the coin, and the striker over the rule. 2039 01:34:22,000 --> 01:34:23,400 All three in one straight line. 2040 01:34:23,480 --> 01:34:25,160 Align your body towards the same direction. 2041 01:34:25,200 --> 01:34:29,040 Right leg forward, left leg back. Both at 90 degrees. 2042 01:34:29,440 --> 01:34:32,920 You know that gentle moment when you blink your eyelids...? 2043 01:34:33,000 --> 01:34:34,960 Release the striker with the same gentleness. 2044 01:34:35,000 --> 01:34:37,000 In a perfect shot, the striker ends up where the coin was, 2045 01:34:37,080 --> 01:34:38,800 and the coin in the pocket. 2046 01:34:38,840 --> 01:34:40,120 Use the right amount of force. 2047 01:34:40,160 --> 01:34:42,760 I asked the builder for money. He refused. 2048 01:34:42,840 --> 01:34:44,440 I can't eat so much! 2049 01:34:44,560 --> 01:34:47,120 Must you talk about this while he's eating? 2050 01:34:47,160 --> 01:34:48,360 You can talk to him later. 2051 01:34:48,440 --> 01:34:51,080 If this goes on, all the boys will leave. 2052 01:34:51,120 --> 01:34:52,440 We won't have any boys left to work. 2053 01:34:52,480 --> 01:34:54,360 We get rent money from 60 odd houses. 2054 01:34:54,400 --> 01:34:56,160 And we have the cable TV business. 2055 01:34:56,240 --> 01:34:57,680 Is that money not enough? 2056 01:34:57,760 --> 01:35:00,760 I can manage if we get all the overdue payments. 2057 01:35:00,800 --> 01:35:01,840 They don't fear us anymore. 2058 01:35:01,880 --> 01:35:04,480 If you ask them the right way, why would they not pay? 2059 01:35:05,400 --> 01:35:06,720 Shall I deal with them? 2060 01:35:06,800 --> 01:35:09,240 He got you the police department job to keep you off all this. 2061 01:35:09,320 --> 01:35:11,160 Just do your job properly. 2062 01:35:11,240 --> 01:35:12,440 I will ask them the right way. 2063 01:35:12,480 --> 01:35:14,240 Are you even listening? 2064 01:35:18,080 --> 01:35:19,080 Do it. 2065 01:35:19,120 --> 01:35:22,760 Sign this petition to stay the construction of the road over our hood. 2066 01:35:22,800 --> 01:35:24,360 You're doing a good thing. 2067 01:35:24,440 --> 01:35:26,640 If they take away our homes, where would we go? 2068 01:35:26,680 --> 01:35:28,560 Padma, could you sign the petition? 2069 01:35:28,600 --> 01:35:29,680 Ask my husband. 2070 01:35:29,760 --> 01:35:32,760 You're more educated than him. It makes more sense if you sign. 2071 01:35:32,880 --> 01:35:34,200 - Here. - Fine. 2072 01:35:34,840 --> 01:35:36,360 Anbu, are you at home? 2073 01:35:36,440 --> 01:35:38,560 I'm at the club. We're having a practice session. 2074 01:35:38,640 --> 01:35:40,000 What about your mother and Padma? 2075 01:35:40,080 --> 01:35:41,840 - Why? - Kalaa has attained puberty. 2076 01:35:41,880 --> 01:35:43,000 I must invite all of you. 2077 01:35:43,040 --> 01:35:44,120 She was a little girl! 2078 01:35:44,160 --> 01:35:46,120 Everyone will be there. You should, too. 2079 01:35:46,160 --> 01:35:48,080 No excuses, you must come. 2080 01:35:48,120 --> 01:35:49,920 Senthil will be there too? 2081 01:35:50,000 --> 01:35:50,880 Of course. 2082 01:35:50,960 --> 01:35:52,880 What if they spot me there? 2083 01:35:52,920 --> 01:35:54,480 None of his boys know what happened. 2084 01:35:54,520 --> 01:35:59,120 Moreover, a road contractor has asked me to settle things between Guna and Senthil. 2085 01:35:59,160 --> 01:36:00,120 He'll be there, too. 2086 01:36:00,160 --> 01:36:02,680 If things go well, all your problems will be solved. 2087 01:36:02,760 --> 01:36:03,840 Are you sure? 2088 01:36:03,920 --> 01:36:05,320 It's my family event. 2089 01:36:05,360 --> 01:36:06,680 No one will come with animosity. 2090 01:36:06,760 --> 01:36:12,560 "Rub sandal paste on those tender cheeks; Lay out the presents for the world to see." 2091 01:36:14,800 --> 01:36:16,280 That room is enough 2092 01:36:17,240 --> 01:36:20,200 "Thambi's little girl has attained womanhood" 2093 01:36:20,240 --> 01:36:23,280 "From a bud, a flower has bloomed." 2094 01:36:28,080 --> 01:36:33,480 "All of her uncles have called for truce; Tonight we'll dance to our native tunes." 2095 01:36:33,520 --> 01:36:36,920 "All of the family has been invited; All the streets in the hood brightened." 2096 01:36:37,080 --> 01:36:39,280 Welcome! So glad you could make it. 2097 01:36:41,840 --> 01:36:43,080 Go inside 2098 01:36:44,320 --> 01:36:50,480 "Rub sandal paste on those tender cheeks; Lay out the presents for the world to see." 2099 01:36:54,680 --> 01:37:00,480 We extend our heartfelt welcome to our brother Guna... 2100 01:37:00,520 --> 01:37:02,200 When Sanjay comes, seat him inside. 2101 01:37:02,240 --> 01:37:03,800 - Anbu is here. - Welcome. 2102 01:37:05,080 --> 01:37:06,880 - How are you? - I'm fine. 2103 01:37:06,960 --> 01:37:07,840 Go in. 2104 01:37:15,120 --> 01:37:20,920 "Baby girl, you're a butterfly in skirts; Here come your uncles bearing gifts." 2105 01:37:26,920 --> 01:37:27,840 Anbu! 2106 01:37:28,960 --> 01:37:30,280 Anbu... 2107 01:37:31,280 --> 01:37:32,800 Guna sent for you. 2108 01:37:33,640 --> 01:37:35,040 He is in there. 2109 01:37:36,800 --> 01:37:39,560 "Get rid of all those old and shabby clothes" 2110 01:37:39,600 --> 01:37:42,760 "Let's put on some new ones and pose." 2111 01:37:43,040 --> 01:37:44,520 Yes, go right in. 2112 01:37:49,400 --> 01:37:50,920 There he is. 2113 01:37:51,040 --> 01:37:53,200 Hello, Anbu. How are you? 2114 01:37:53,240 --> 01:37:54,720 - I'm fine. - Sit. 2115 01:37:56,680 --> 01:37:58,880 That boy Hameed, Faizal's son... 2116 01:37:59,000 --> 01:38:00,480 he is your friend, right? 2117 01:38:00,520 --> 01:38:01,480 Yes. Why do you ask? 2118 01:38:01,520 --> 01:38:03,000 If he has a bank job... 2119 01:38:03,040 --> 01:38:05,920 he should move someplace nice with family and buy an apartment there. 2120 01:38:06,000 --> 01:38:07,280 What's he still doing here? 2121 01:38:07,360 --> 01:38:09,680 We have a flat in Besant Nagar. 2122 01:38:09,960 --> 01:38:12,520 I can give him a duplex apartment if he wants. 2123 01:38:14,800 --> 01:38:15,720 I don't understand. 2124 01:38:15,760 --> 01:38:17,160 It's simple... 2125 01:38:17,480 --> 01:38:20,080 He's constructing a road so that trucks can come to our Harbour. 2126 01:38:20,120 --> 01:38:21,880 The roads pass over our hoods. 2127 01:38:21,920 --> 01:38:24,880 So many of our people have died in truck accidents. 2128 01:38:24,920 --> 01:38:26,600 These broad roads will benefit everyone. 2129 01:38:26,640 --> 01:38:28,320 Everyone in town is okay with it, too. 2130 01:38:28,360 --> 01:38:30,800 Hameed has submitted a petition in courts and stayed the project. 2131 01:38:30,840 --> 01:38:33,240 He thinks he can do anything because he's educated? 2132 01:38:33,280 --> 01:38:36,320 Anbu, he's from our hood. And a friend of yours. 2133 01:38:36,360 --> 01:38:38,000 So we're trying to keep this civil. 2134 01:38:38,040 --> 01:38:40,760 It won't take us too long to beat him down. 2135 01:38:41,960 --> 01:38:44,840 We have a meeting tomorrow between the officials and representatives. 2136 01:38:44,880 --> 01:38:48,280 You bring him there. Let's make him understand. 2137 01:38:50,440 --> 01:38:51,680 Okay. 2138 01:38:52,440 --> 01:38:53,880 I'll get going. 2139 01:38:55,760 --> 01:38:57,760 - Will he do it? - Of course. 2140 01:38:57,880 --> 01:39:00,280 He's sharper than we were at his age. 2141 01:39:00,360 --> 01:39:02,160 He can operate solo. 2142 01:39:03,680 --> 01:39:06,200 - How did it go? - We just spoke. 2143 01:39:11,600 --> 01:39:13,080 Use the mic! 2144 01:39:13,160 --> 01:39:16,680 We welcome 'Royapuram' Senthil and thank him for gracing this occasion... 2145 01:39:16,760 --> 01:39:18,160 Kannan! 2146 01:39:22,320 --> 01:39:23,120 Yes 2147 01:39:23,160 --> 01:39:25,280 Let's get out of here. Ask Padma to come. 2148 01:39:29,480 --> 01:39:31,800 - It's time to leave. - Okay 2149 01:39:32,040 --> 01:39:33,680 - Goodbye, then. - See you 2150 01:39:34,920 --> 01:39:40,840 "Look at that anklet chiming in her feet; And those earrings move to the beat." 2151 01:39:46,240 --> 01:39:47,920 Anbu, what are you doing here? 2152 01:39:47,960 --> 01:39:48,800 Keep it 2153 01:39:48,920 --> 01:39:50,400 I was invited. Thambi is our... 2154 01:39:50,480 --> 01:39:52,120 I forgot you were from the same hood! 2155 01:39:52,200 --> 01:39:53,280 The boss is here. 2156 01:39:53,920 --> 01:39:55,240 Your wife? 2157 01:39:55,440 --> 01:39:56,200 Hello. 2158 01:39:56,240 --> 01:39:57,440 Want to meet the boss? 2159 01:39:57,480 --> 01:39:58,840 Sure. 2160 01:39:59,120 --> 01:39:59,840 Wait 2161 01:39:59,920 --> 01:40:02,520 The boss has been depressed. He smiles only when we talk about carom. 2162 01:40:02,560 --> 01:40:04,480 He will be delighted to see you. 2163 01:40:06,560 --> 01:40:09,280 Look who's here. It's the board player, Anbu. 2164 01:40:09,360 --> 01:40:10,000 Hello. 2165 01:40:10,080 --> 01:40:11,320 Come, sit 2166 01:40:13,240 --> 01:40:14,600 Sit next to him. 2167 01:40:14,680 --> 01:40:16,640 Your wife is waiting for you. Get going. 2168 01:40:16,720 --> 01:40:19,200 - I must go. My wife... - Stay a little while. 2169 01:40:19,240 --> 01:40:20,440 Okay 2170 01:40:22,920 --> 01:40:25,040 Are you still playing? 2171 01:40:27,520 --> 01:40:28,040 Bro...? 2172 01:40:28,080 --> 01:40:30,720 - Are you still playing carom board? - Yes... 2173 01:40:30,920 --> 01:40:35,080 Look at me. No more carom board for me. 2174 01:40:46,080 --> 01:40:48,080 Enough with the dancing. Let's go eat. 2175 01:40:48,240 --> 01:40:49,960 Let's eat 2176 01:40:50,120 --> 01:40:51,680 Giri, take everyone upstairs. 2177 01:40:51,760 --> 01:40:52,680 Take them upstairs. 2178 01:40:52,720 --> 01:40:54,400 I told you to wait till everyone has gone to eat. 2179 01:40:54,480 --> 01:40:55,760 - Hey - Lets come for dinner 2180 01:40:55,840 --> 01:40:56,880 What are you looking at? 2181 01:40:56,920 --> 01:40:59,760 Don't you dare take that tone with us. 2182 01:41:02,440 --> 01:41:04,760 I set this meeting up with great difficulty! 2183 01:41:04,920 --> 01:41:07,560 Kumar, you have no respect for elders? 2184 01:41:07,760 --> 01:41:09,240 Anbu, where are you going? 2185 01:41:09,320 --> 01:41:10,920 - I need to leave. - No, stay. 2186 01:41:11,000 --> 01:41:13,000 Its getting heated up. Won't you stand by Senthil now? 2187 01:41:13,080 --> 01:41:15,200 - My wife is waiting outside... - Wait! 2188 01:41:16,040 --> 01:41:17,760 - Are you well, brother? - Yes. I'm fine. 2189 01:41:17,800 --> 01:41:19,240 I'm not. 2190 01:41:19,720 --> 01:41:22,160 He was proud as a lion. Look what you've done to him. 2191 01:41:22,240 --> 01:41:23,960 You got me married to him. 2192 01:41:24,040 --> 01:41:26,040 Now you've wrecked my life, too. 2193 01:41:26,440 --> 01:41:28,680 Marie, what happened was unfortunate. 2194 01:41:28,720 --> 01:41:31,440 This is a happy occasion. Let's not discuss all this. 2195 01:41:32,560 --> 01:41:36,320 You're good at handling these things. But I only have one husband. 2196 01:41:42,320 --> 01:41:44,840 Siva, come over here. Let her sit there. 2197 01:41:46,160 --> 01:41:47,600 You can have that seat. 2198 01:41:47,760 --> 01:41:49,000 Look... 2199 01:41:49,400 --> 01:41:53,640 If you two get together, it makes our work easy. 2200 01:41:53,760 --> 01:41:56,320 I'll make sure this deal is equally beneficial to both gangs. 2201 01:41:56,400 --> 01:41:59,280 We've always been ready to make peace with them. 2202 01:41:59,360 --> 01:42:01,880 Of course you are. We're the victims here. 2203 01:42:01,920 --> 01:42:04,120 You should be grateful that your husband is still alive, 2204 01:42:04,160 --> 01:42:05,080 after you killed our Sankar. 2205 01:42:05,120 --> 01:42:07,600 I'd have preferred death over this. 2206 01:42:07,680 --> 01:42:10,400 Please, I understand that both the sides have suffered losses. 2207 01:42:10,480 --> 01:42:11,920 But we're talking millions here. 2208 01:42:12,000 --> 01:42:15,280 Don't let past differences keep you from seeing better days. 2209 01:42:15,360 --> 01:42:17,920 They speak so disrespectfully. Why should we make peace? 2210 01:42:18,000 --> 01:42:19,240 We'll make peace. 2211 01:42:19,280 --> 01:42:21,840 But ask them to give up the man who stabbed my husband. 2212 01:42:21,880 --> 01:42:25,840 Making peace means burying the hatchet and moving on. 2213 01:42:26,000 --> 01:42:27,680 Why do you want to revisit a closed chapter? 2214 01:42:27,720 --> 01:42:29,840 How is it closed? I need to end it. 2215 01:42:29,880 --> 01:42:30,960 Give me the guy and we'll move on. 2216 01:42:31,000 --> 01:42:34,200 A dozen men went to fight. Someone happened to stab him. 2217 01:42:34,280 --> 01:42:35,720 Who knows which blow struck him? 2218 01:42:35,800 --> 01:42:38,280 No way. I was there. 2219 01:42:38,360 --> 01:42:41,600 Arun called me ahead and warned me you're planning to strike. 2220 01:42:41,640 --> 01:42:43,200 We know you had a mole planted in our block. 2221 01:42:43,240 --> 01:42:45,360 But you killed Arun before we could find out. 2222 01:42:45,440 --> 01:42:48,160 We need to know who that was. 2223 01:42:48,360 --> 01:42:51,040 I know it wasn't done by one of your men. 2224 01:42:51,120 --> 01:42:52,720 If it was one of them... 2225 01:42:52,760 --> 01:42:55,360 they'd have either killed my husband or been killed by him. 2226 01:42:55,400 --> 01:42:56,960 They wouldn't have done a half-baked job. 2227 01:42:57,000 --> 01:43:01,320 Someone did this with the intention to make him a laughingstock. 2228 01:43:01,400 --> 01:43:03,960 Since they insist, why don't you consider it? 2229 01:43:04,040 --> 01:43:06,520 Why are you hesitant? It's just one guy. 2230 01:43:06,640 --> 01:43:08,720 We will make millions. 2231 01:43:15,400 --> 01:43:18,760 You don't punish the tool, but the murderer. 2232 01:43:18,840 --> 01:43:20,240 The man was just a tool. 2233 01:43:20,280 --> 01:43:21,600 I don't care. 2234 01:43:21,640 --> 01:43:22,640 We want the guy. 2235 01:43:22,720 --> 01:43:24,680 That doesn't make sense. 2236 01:43:24,960 --> 01:43:26,440 My sister wants the guy. Her word is final. 2237 01:43:26,480 --> 01:43:28,040 Give us the guy who stabbed her husband. 2238 01:43:28,120 --> 01:43:30,040 Or I won't hesitate to kill you all. 2239 01:43:30,280 --> 01:43:31,880 Who the hell do you think you are? 2240 01:43:31,960 --> 01:43:33,920 - Are you a rowdy? - We've come for peace. 2241 01:43:35,320 --> 01:43:37,120 Let the heads talk. Others can leave. 2242 01:43:37,160 --> 01:43:38,240 Anbu, leave now. 2243 01:43:38,320 --> 01:43:42,080 - Ask them to choose their words carefully. - Guna, wait. I'll handle this. 2244 01:43:42,120 --> 01:43:45,440 Kumar, if they give the guy up, you think you can kill him? 2245 01:43:45,520 --> 01:43:49,120 I've put in so much effort to arrange for a compromise. 2246 01:43:49,400 --> 01:43:51,600 Why are they fighting? 2247 01:43:51,640 --> 01:43:52,920 I'll tell you. 2248 01:43:53,040 --> 01:43:55,320 Whether I did the right thing or not is secondary. 2249 01:43:55,400 --> 01:43:59,400 When they asked for the attacker, Guna just sat there mum. 2250 01:44:00,120 --> 01:44:02,880 I've been foolishly loyal to him. 2251 01:44:03,400 --> 01:44:05,320 You did this for Guna. Why would they get you caught? 2252 01:44:05,400 --> 01:44:08,160 I've grown up seeing them since the Rajan's times. 2253 01:44:08,200 --> 01:44:10,320 If they stand to gain from it, they'd do anything. 2254 01:44:10,400 --> 01:44:15,160 'Senthil, Guna, Velu, Thambi, and Chandra.' 2255 01:44:15,240 --> 01:44:17,680 'The link that connects them to Anbu...' 2256 01:44:17,760 --> 01:44:18,720 is Rajan. 2257 01:44:18,760 --> 01:44:21,240 ANBU - RAJAN - THE HOOD 2258 01:44:28,800 --> 01:44:32,080 'Rajan smuggled imported goods from international container ships...' 2259 01:44:32,120 --> 01:44:36,880 'in his catamarans fitted with bike engines and sold them to illegal bazaar owners.' 2260 01:44:36,960 --> 01:44:40,120 'TV, record players, imported liquor, imported cigarettes...' 2261 01:44:40,200 --> 01:44:41,560 'perfumes, jeans and shoes...' 2262 01:44:41,600 --> 01:44:43,080 'it was Rajan who smuggled all of this.' 2263 01:44:43,160 --> 01:44:44,400 What are you doing here, Mani? 2264 01:44:44,440 --> 01:44:46,280 Muthu wants to meet Rajan. 2265 01:44:46,360 --> 01:44:48,840 - Guna, take the crates to the go-down. - Okay 2266 01:44:48,920 --> 01:44:51,160 Thambi, go to the police station and take care of Ramesh. 2267 01:44:51,240 --> 01:44:54,880 Hameed, I've told you not to waste time on marbles. Play carom instead. 2268 01:44:54,960 --> 01:44:56,040 What's that? 2269 01:44:56,120 --> 01:44:57,200 Binoculars. 2270 01:44:57,240 --> 01:44:58,880 This makes faraway objects appear closer. 2271 01:44:58,960 --> 01:45:00,040 Can I see? 2272 01:45:00,120 --> 01:45:01,560 - You want it? - Yes! 2273 01:45:01,600 --> 01:45:02,680 Keep it. 2274 01:45:17,800 --> 01:45:19,120 Hello, Leader. 2275 01:45:19,640 --> 01:45:20,920 Come on up. 2276 01:45:30,200 --> 01:45:31,760 Tell me, Leader. 2277 01:45:33,880 --> 01:45:36,160 So how did it go? 2278 01:45:36,200 --> 01:45:37,040 Yes, Leader. 2279 01:45:37,120 --> 01:45:39,080 No one has ever had such a big haul. 2280 01:45:39,120 --> 01:45:40,240 We've done it for the first time, ever. 2281 01:45:40,320 --> 01:45:42,000 Then buy a house on this side of the highway. 2282 01:45:42,080 --> 01:45:43,800 You can live the good life. 2283 01:45:43,880 --> 01:45:46,840 I can't live without the salty breeze and the murky waters. 2284 01:45:46,920 --> 01:45:48,680 Moreover, the people. 2285 01:45:48,760 --> 01:45:50,080 Nowhere is safer than our hood. 2286 01:45:50,160 --> 01:45:53,400 No one can enter the Harbour without our knowledge. 2287 01:45:53,440 --> 01:45:55,240 It's not just a hood. It's my fortress. 2288 01:45:55,280 --> 01:45:56,840 Fine, if that's how you feel. 2289 01:45:56,880 --> 01:45:58,880 What I wanted to say is... 2290 01:45:59,560 --> 01:46:01,200 That's Senthil. 2291 01:46:01,240 --> 01:46:03,000 He's my man. Don't worry, he's trustworthy. 2292 01:46:03,040 --> 01:46:05,200 Come in. You need not worry. 2293 01:46:05,280 --> 01:46:07,160 - Aren't you Kumaresan's son? - Yes, I am. 2294 01:46:07,480 --> 01:46:09,560 You've got your father's nose! 2295 01:46:09,640 --> 01:46:11,520 He's the sharpest of my boys. 2296 01:46:11,640 --> 01:46:12,960 - Come, sit here. - No, I'm fine. 2297 01:46:13,040 --> 01:46:14,600 Come on! 2298 01:46:14,640 --> 01:46:15,960 Sit. 2299 01:46:16,240 --> 01:46:16,880 Tell me. 2300 01:46:16,920 --> 01:46:19,480 Next year, the Pope is visiting our country. 2301 01:46:19,520 --> 01:46:20,680 You do know who that is? 2302 01:46:20,760 --> 01:46:22,400 I'll ask my boys. 2303 01:46:22,440 --> 01:46:24,240 Okay, then. I get it. 2304 01:46:24,320 --> 01:46:29,120 So, for his visit, they're cleaning up the shanties along the Marina Beach. 2305 01:46:29,200 --> 01:46:30,840 It's a good project. So I made a suggestion... 2306 01:46:30,880 --> 01:46:33,480 ...they could extend the clean-up till our Ennore coast. 2307 01:46:33,520 --> 01:46:36,000 Maybe build some factories or warehouses. 2308 01:46:36,080 --> 01:46:38,320 Where will the people go? 2309 01:46:38,400 --> 01:46:41,320 Obviously, the other side of the highway. Near the government housing apartments. 2310 01:46:41,360 --> 01:46:45,160 We'll build a better one for your people. With state-of-the-art facilities. 2311 01:46:45,200 --> 01:46:47,800 We'll get the contracts to construct that building, widen the new roads, 2312 01:46:47,840 --> 01:46:50,600 then we can have ice factories and better infrastructure. 2313 01:46:50,680 --> 01:46:53,560 Rajan, that Norway ship that you're smuggling goods from? 2314 01:46:53,640 --> 01:46:56,320 We'll get four such ships sailing in your name. 2315 01:46:56,400 --> 01:46:57,000 No... 2316 01:46:57,080 --> 01:46:59,400 There's a meeting at the Fishermen's Union tomorrow. 2317 01:46:59,480 --> 01:47:01,880 Just stand by my side. I'll handle everything else. 2318 01:47:01,920 --> 01:47:03,520 Our suffering has come to an end. 2319 01:47:03,560 --> 01:47:05,600 We've been suffering for generations. 2320 01:47:05,640 --> 01:47:07,200 At least our children can have a better life. 2321 01:47:07,240 --> 01:47:09,320 The Pope is visiting our country next year. 2322 01:47:09,360 --> 01:47:13,720 The Government has allocated a large sum to clean up the slums along the coast... 2323 01:47:13,800 --> 01:47:16,280 and build new industries there. 2324 01:47:16,320 --> 01:47:18,280 When there is high tide, we face so much danger. 2325 01:47:18,320 --> 01:47:22,680 So you'll be relocated to a high-rise concrete building away from the sea. 2326 01:47:22,720 --> 01:47:23,760 Free of cost. 2327 01:47:23,840 --> 01:47:26,160 Why would the government pay for our homes? 2328 01:47:26,240 --> 01:47:28,280 What are they going to take from us? 2329 01:47:28,320 --> 01:47:30,480 Why are you skeptical about everything? 2330 01:47:30,560 --> 01:47:34,000 Would our Chief Minister ever do anything to hurt our people? 2331 01:47:34,080 --> 01:47:36,600 Let's say we shift outside our fishing village. 2332 01:47:36,680 --> 01:47:39,880 Who will safeguard our boats and nets in the sea? 2333 01:47:39,920 --> 01:47:42,360 Durai... We have Rajan on our side. 2334 01:47:42,440 --> 01:47:43,880 He will always stand by me. 2335 01:47:43,920 --> 01:47:47,360 Do you need a greater protection for your boats and nets? 2336 01:47:47,440 --> 01:47:48,600 How can we answer right away? 2337 01:47:48,640 --> 01:47:49,920 We need time to discuss it. 2338 01:47:50,040 --> 01:47:52,920 If Rajan gives his word, we'll think about it. 2339 01:47:53,440 --> 01:47:56,520 Now ask Rajan your questions. He'll clarify them. 2340 01:47:56,600 --> 01:47:58,920 Please don't take this the wrong way. 2341 01:47:59,000 --> 01:48:01,920 All this time, I stood by you for the good things you did for us. 2342 01:48:01,960 --> 01:48:04,040 Not for betraying my people. 2343 01:48:06,000 --> 01:48:08,480 Call yourself an opposition leader? 2344 01:48:08,560 --> 01:48:10,560 You don't even know what questions to ask the authorities. 2345 01:48:10,640 --> 01:48:12,080 - Rajan... - I'm not finished. 2346 01:48:12,160 --> 01:48:14,640 Ask them what they'll do with our land once we vacate it. 2347 01:48:14,720 --> 01:48:18,920 We're planning to lay down a 100 ft road and build ice factories by the Harbour. 2348 01:48:18,960 --> 01:48:20,560 And give it to people from outside? 2349 01:48:20,600 --> 01:48:22,680 No, no. We'll auction it to the highest bidder. 2350 01:48:22,720 --> 01:48:25,800 You bloody well know we don't have the money to bid. 2351 01:48:25,880 --> 01:48:27,680 So basically, it goes to outsiders. 2352 01:48:27,720 --> 01:48:29,560 And will they stop with just owning stores? 2353 01:48:29,600 --> 01:48:31,640 They'll relocate their families here. 2354 01:48:31,720 --> 01:48:34,480 They don't understand the sea or our lifestyles. 2355 01:48:34,560 --> 01:48:38,360 When we go to the sea to do our jobs, they'll say we scare them. 2356 01:48:38,440 --> 01:48:41,800 If we dry our fish in the sun, they'll complain of stench. 2357 01:48:41,880 --> 01:48:44,000 And you'll use cops to chase us out. 2358 01:48:44,040 --> 01:48:46,760 With no livelihood in our home town, we'd have to find work elsewhere. 2359 01:48:46,840 --> 01:48:49,200 Our children will go hungry with no livelihood. 2360 01:48:49,280 --> 01:48:51,000 Leader... 2361 01:48:51,360 --> 01:48:54,520 You think we're pushovers? To give our homeland to random strangers? 2362 01:48:54,560 --> 01:48:56,560 Your tricks won't work on me. 2363 01:48:56,600 --> 01:48:58,240 I don't care that you made me. 2364 01:48:58,320 --> 01:49:00,920 - You dare to raise arms in our Union? - None of you will get out alive! 2365 01:49:01,000 --> 01:49:02,240 We're just talking here. Calm down. 2366 01:49:02,320 --> 01:49:03,440 Rajan, you speak. 2367 01:49:03,520 --> 01:49:04,760 Leader... 2368 01:49:04,880 --> 01:49:08,640 I'm not a dummy thug like them. You know that. 2369 01:49:09,320 --> 01:49:11,480 Tell them to behave. 2370 01:49:11,560 --> 01:49:13,360 You men go into the sea or go out to work. 2371 01:49:13,400 --> 01:49:15,560 We women will be alone with children. 2372 01:49:15,640 --> 01:49:18,240 If they bring policemen to harass us, what will we do? 2373 01:49:18,280 --> 01:49:20,840 Until this issue is resolved, we won't go to smuggle. 2374 01:49:20,880 --> 01:49:22,360 The boys and I will be in the hood at all times. 2375 01:49:22,400 --> 01:49:24,320 Let's see who dares enter. 2376 01:49:24,400 --> 01:49:25,320 But what if-- 2377 01:49:25,400 --> 01:49:26,920 If they come, we'll fight them. 2378 01:49:27,000 --> 01:49:28,480 Won't you slay a man or two? 2379 01:49:28,520 --> 01:49:29,480 I will. 2380 01:49:29,520 --> 01:49:31,080 That's the spirit. 2381 01:49:31,120 --> 01:49:32,240 Why do you look glum? 2382 01:49:32,280 --> 01:49:34,040 Why won't you go to work? 2383 01:49:34,160 --> 01:49:36,840 If we don't do it, someone else will. 2384 01:49:36,960 --> 01:49:38,320 Why should we give it up? 2385 01:49:38,360 --> 01:49:42,160 All this time, we were fighting for our own lives. 2386 01:49:42,280 --> 01:49:44,440 But now, we're fighting for all our people. 2387 01:49:44,520 --> 01:49:47,720 We can't afford to commit crimes now and put them all under risk. 2388 01:49:47,800 --> 01:49:49,440 I know that 2389 01:49:49,520 --> 01:49:51,240 But maybe you could stay away. 2390 01:49:51,280 --> 01:49:52,560 Let us go to work? 2391 01:49:52,600 --> 01:49:54,080 Come on! 2392 01:49:54,120 --> 01:49:56,520 You, me... it's all the same. 2393 01:49:56,560 --> 01:49:59,560 How do they separate us? 2394 01:49:59,920 --> 01:50:02,600 Senthil, this is the girl I saw at the temple. 2395 01:50:02,640 --> 01:50:04,240 Where are you going? I'm talking... 2396 01:50:04,320 --> 01:50:06,040 - Thambi, come here. - Yes? 2397 01:50:06,120 --> 01:50:09,280 Is it just me, or is that girl looking at me? 2398 01:50:09,320 --> 01:50:12,000 I thought she was looking at me the other day... 2399 01:50:12,120 --> 01:50:14,520 No doubt, she is. And she's making no secret of it. 2400 01:50:15,040 --> 01:50:18,800 I'm just an old grampus. Why would a pretty girl look at me? 2401 01:50:18,880 --> 01:50:19,920 Wait, let me ask her? 2402 01:50:19,960 --> 01:50:20,640 She is nice too 2403 01:50:20,680 --> 01:50:21,480 Hello! 2404 01:50:21,520 --> 01:50:22,840 Keep quiet! 2405 01:50:23,040 --> 01:50:26,160 Stop blushing, and look at her! 2406 01:50:28,120 --> 01:50:31,200 Looks like I'm going to fall for her smile. 2407 01:50:33,600 --> 01:50:35,960 I'm going soft now... 2408 01:50:36,000 --> 01:50:38,680 Which one is her house? I'll talk to her father. 2409 01:50:44,080 --> 01:50:45,680 - Where is it? - First floor. 2410 01:50:45,760 --> 01:50:47,640 Where do you think you're going? 2411 01:50:47,680 --> 01:50:50,440 You can't go alone to ask for a girl's hand in marriage! 2412 01:50:50,480 --> 01:50:53,320 You can't go in there and blow your own trumpet. 2413 01:51:05,080 --> 01:51:08,040 You all look like thugs. What purpose will it serve? 2414 01:51:08,080 --> 01:51:11,280 Go alone, then. They'll think you're The President. 2415 01:51:11,520 --> 01:51:13,720 - Don't mock me. - He could pass off for The President. 2416 01:51:13,800 --> 01:51:15,560 Don't make me nervous! 2417 01:51:18,800 --> 01:51:22,040 Guna! Isn't that the girl you were checking out near the temple? 2418 01:51:28,880 --> 01:51:30,320 To meet your father. 2419 01:51:30,400 --> 01:51:32,160 - What now? - I saw her. 2420 01:51:32,240 --> 01:51:33,480 She didn't see me, did she? 2421 01:51:33,520 --> 01:51:35,280 He gets it all. 2422 01:51:40,080 --> 01:51:42,480 Go on, put on the glasses! 2423 01:51:43,880 --> 01:51:45,080 Okay? 2424 01:51:52,160 --> 01:51:54,400 She's the heroine from 'Aayirathil Oruvan'. 2425 01:51:54,520 --> 01:51:56,320 Mother, take this. 2426 01:51:58,800 --> 01:52:01,800 MGR has said that she must remain in the party. 2427 01:52:03,160 --> 01:52:04,600 Hello, sir. 2428 01:52:04,680 --> 01:52:06,000 Hello. Please sit. 2429 01:52:06,080 --> 01:52:07,640 My name is Rajan. 2430 01:52:08,040 --> 01:52:10,160 I know. I've heard all about you. 2431 01:52:10,400 --> 01:52:12,600 I'm not as bad as they say. 2432 01:52:12,680 --> 01:52:14,520 No. I've only heard good things. 2433 01:52:14,600 --> 01:52:18,200 I smuggle goods for the traders in the Bazaar. 2434 01:52:18,280 --> 01:52:20,880 - So I've heard. - But it's all in the past. 2435 01:52:21,080 --> 01:52:22,200 Tell me. 2436 01:52:22,720 --> 01:52:25,280 I've been feeling, off-late... 2437 01:52:25,680 --> 01:52:28,200 - What? - He's wet from the rain. 2438 01:52:30,200 --> 01:52:34,360 I saw your daughter when she came by to the temple. 2439 01:52:34,440 --> 01:52:36,120 I really like her. 2440 01:52:36,200 --> 01:52:41,760 It won't be nice if this goes on in public. So I thought I'd talk to you. 2441 01:52:44,200 --> 01:52:47,880 I'd like to spend the rest of my life with your granddaughter. 2442 01:52:48,040 --> 01:52:50,360 This is why I told you not to send her out of the house... 2443 01:52:50,400 --> 01:52:53,720 I would have sent my parents to talk to you... 2444 01:52:53,800 --> 01:52:55,320 But I don't have any. 2445 01:52:55,360 --> 01:52:56,840 It's just me and my brother. 2446 01:52:56,920 --> 01:52:59,560 I don't know if the whole town will call me a good man 2447 01:52:59,640 --> 01:53:02,360 But to my conscience, I have never wronged anybody. 2448 01:53:03,080 --> 01:53:05,400 Will you get your daughter married to me? 2449 01:53:13,200 --> 01:53:14,320 Marry her. 2450 01:53:15,400 --> 01:53:16,880 He said okay. 2451 01:53:18,440 --> 01:53:21,720 I don't know how to react, you agreed so easily 2452 01:53:21,800 --> 01:53:22,840 I'm... 2453 01:53:22,880 --> 01:53:24,960 - Would you like some coffee? - No, thank you! 2454 01:53:25,080 --> 01:53:28,080 I'm at a loss for words... 2455 01:53:28,160 --> 01:53:31,200 When someone like you asks, can an ordinary man like me refuse? 2456 01:53:31,240 --> 01:53:32,640 I can only agree. 2457 01:53:32,720 --> 01:53:34,800 If it had Ben anyone else in your place 2458 01:53:34,880 --> 01:53:36,920 I'd have thrashed him for having... 2459 01:53:36,960 --> 01:53:38,840 the audacity to ask for my daughter's hand. 2460 01:53:38,920 --> 01:53:40,920 Now Rajan has landed at my doorstep though. 2461 01:53:40,960 --> 01:53:43,240 What choice do I have? Marry her. 2462 01:53:43,400 --> 01:53:44,600 Father... 2463 01:53:45,000 --> 01:53:46,760 I wish to marry him, too. 2464 01:53:46,840 --> 01:53:48,800 He'll take good care of me until the very end. 2465 01:53:48,840 --> 01:53:49,320 Trust 2466 01:53:49,360 --> 01:53:50,640 Shut up! 2467 01:53:50,920 --> 01:53:52,120 What happened? 2468 01:53:52,200 --> 01:53:53,320 Go to the kitchen. 2469 01:53:53,360 --> 01:53:55,160 Chandra is your daughter. 2470 01:53:55,360 --> 01:53:56,760 That's not going to change. 2471 01:53:56,840 --> 01:54:00,120 If you don't get her married to me, that's your call. 2472 01:54:00,320 --> 01:54:03,240 But don't you dare do something like that again... 2473 01:54:03,720 --> 01:54:04,800 I'll kill you. 2474 01:54:04,880 --> 01:54:07,000 And that's why I'm scared to let you marry my daughter. 2475 01:54:07,080 --> 01:54:08,320 No, Father-in-Law... 2476 01:54:08,400 --> 01:54:11,600 I didn't communicate properly 2477 01:54:11,680 --> 01:54:15,040 My brother and I grew up alone. 2478 01:54:15,160 --> 01:54:18,720 I'm not just here to ask to marry your daughter. 2479 01:54:18,800 --> 01:54:20,760 I came asking to be part of your family. 2480 01:54:20,840 --> 01:54:25,200 But I don't wish to break your family and take her away to live with me. 2481 01:54:25,520 --> 01:54:27,200 Get us married if you change your mind. 2482 01:54:27,240 --> 01:54:29,360 Chandra, you see that guy in the red shawl? 2483 01:54:29,400 --> 01:54:30,720 He's my uncle. 2484 01:54:31,720 --> 01:54:34,120 Serve them some meat. 2485 01:54:35,040 --> 01:54:36,720 I'll drink it straight from the pack. 2486 01:54:36,840 --> 01:54:38,240 Congratulations. 2487 01:54:38,320 --> 01:54:40,680 Ramesh, you are giving me a gift from the bribe I gave you? 2488 01:54:40,760 --> 01:54:42,040 That's from my salary! 2489 01:54:42,320 --> 01:54:44,000 Let's take a photo. 2490 01:54:46,480 --> 01:54:48,840 She's left her family for you. Take good care of her. 2491 01:54:48,880 --> 01:54:51,120 I'll take such good care of her, the whole hood will get jealous. 2492 01:54:51,200 --> 01:54:53,160 She's your guardian angel. 2493 01:54:53,240 --> 01:54:54,600 Obey her words, always. 2494 01:54:54,640 --> 01:54:59,440 "Taking sword on hand you are cutting candies now" 2495 01:55:00,360 --> 01:55:05,880 "If allows, you come and make this land of yours" 2496 01:55:38,160 --> 01:55:39,320 Here. 2497 01:55:39,840 --> 01:55:40,440 Eat up! 2498 01:55:40,480 --> 01:55:41,560 That's enough. 2499 01:55:41,600 --> 01:55:42,680 This food tastes great! 2500 01:55:42,760 --> 01:55:44,880 How I wish I'd find a girl to cook like this for me. 2501 01:55:44,920 --> 01:55:47,400 "You are putting crossing" 2502 01:55:47,640 --> 01:55:49,880 "My life is hanging around you" 2503 01:55:49,960 --> 01:55:53,040 "What mesmerise did you do to me, my dear?" 2504 01:55:56,160 --> 01:55:57,920 Brother! 2505 01:55:57,960 --> 01:56:00,960 The police have entered our hood. You go into the sea, we'll handle it. 2506 01:56:01,000 --> 01:56:02,560 They're raiding all our homes. 2507 01:56:03,040 --> 01:56:05,880 - Hope our boys aren't there. - No, they've all gone to the sea. 2508 01:56:10,720 --> 01:56:12,640 They'll create a ruckus if we displace all of them... 2509 01:56:12,720 --> 01:56:14,960 We can't be bothered about 50 huts here. 2510 01:56:15,000 --> 01:56:16,640 The Government has its own priorities. 2511 01:56:16,680 --> 01:56:19,560 Try to control the protests. Arrest people if needed. 2512 01:56:19,600 --> 01:56:20,600 Greetings! 2513 01:56:20,880 --> 01:56:22,080 Officer, what's this about? 2514 01:56:22,120 --> 01:56:23,200 Control Room? 2515 01:56:23,240 --> 01:56:24,400 Rajan... 2516 01:56:24,560 --> 01:56:27,240 Everything is under control. Inform Mic 10. 2517 01:56:27,280 --> 01:56:28,960 It will be done in 10 minutes. 2518 01:56:29,000 --> 01:56:30,960 Muthu has filed a complaint that you have liquor in the hood. 2519 01:56:31,000 --> 01:56:32,560 They're going to destroy your boats. 2520 01:56:32,600 --> 01:56:34,680 Only I sell liquor in our hood. 2521 01:56:35,640 --> 01:56:38,560 Destroy my boat and arrest me. Spare the people. 2522 01:56:38,600 --> 01:56:39,800 What can I do? 2523 01:56:40,160 --> 01:56:41,120 Come here 2524 01:56:41,800 --> 01:56:44,760 The government is bringing in schemes for people's welfare... 2525 01:56:44,800 --> 01:56:47,920 you're preventing it so that you can continue smuggling? 2526 01:56:48,000 --> 01:56:50,840 You are destroying our boats only to chase the people away. 2527 01:56:51,360 --> 01:56:53,840 You aren't fooling anyone. 2528 01:56:53,880 --> 01:56:58,760 If my people get agitated, it won't matter whether you're a cop or not. 2529 01:56:58,800 --> 01:57:00,280 They will strip and humiliate you. 2530 01:57:02,680 --> 01:57:04,000 You tiny little wimp! 2531 01:57:04,120 --> 01:57:06,320 Dare to mess with me? 2532 01:57:07,600 --> 01:57:09,120 You're lecturing me? 2533 01:57:09,160 --> 01:57:10,400 You don't know me. 2534 01:57:14,880 --> 01:57:17,560 It's the tiny anchor that holds the massive ship in place. 2535 01:57:17,600 --> 01:57:19,560 Thinks he's a big-shot in his khaki uniform. 2536 01:57:20,240 --> 01:57:22,560 Ramesh, get your people out of here. 2537 01:57:22,600 --> 01:57:23,720 Be patient, Rajan... 2538 01:57:23,760 --> 01:57:26,760 If you attack a cop, you'll be in serious trouble. 2539 01:57:28,080 --> 01:57:28,880 Come on! 2540 01:57:29,480 --> 01:57:31,400 All this time, the people prospered because of you. 2541 01:57:31,440 --> 01:57:33,600 Now they'll be reduced to nothing because of you. 2542 01:57:35,000 --> 01:57:37,040 Strip his uniform and take him into the sea. 2543 01:57:38,080 --> 01:57:41,040 You have only dealt with corrupt cops who work for your bribe. 2544 01:57:41,240 --> 01:57:45,120 You've not come across someone like me, who's put on this uniform out of passion. 2545 01:57:45,320 --> 01:57:46,800 Mark my words. 2546 01:57:46,880 --> 01:57:48,520 No matter how many years it takes... 2547 01:57:48,960 --> 01:57:51,640 I'll be the reason behind your deaths. 2548 01:57:51,680 --> 01:57:53,720 You'll be in service for only 20 more years. 2549 01:57:53,760 --> 01:57:55,400 The person might change, the uniform will stay. 2550 01:57:55,440 --> 01:57:58,280 That's why we have undressed you, don't you get it? 2551 01:57:58,320 --> 01:58:01,360 I told you, we should drown him and get it over with. 2552 01:58:01,400 --> 01:58:04,160 Let's wait for the negotiations. 2553 01:58:04,200 --> 01:58:05,920 If it fails, we'll drown him. 2554 01:58:06,360 --> 01:58:08,200 Go closer to the launch 2555 01:58:13,600 --> 01:58:16,280 Hey...go faster 2556 01:58:17,960 --> 01:58:19,240 Anchor your boat. 2557 01:58:19,280 --> 01:58:21,600 The officials want to know your demands. 2558 01:58:21,640 --> 01:58:25,480 Sir, try to acquiesce to his demands till we get the Assistant Commissioner back. 2559 01:58:25,520 --> 01:58:28,600 Rajan, he is a man in uniform. Don't do anything to him. 2560 01:58:28,640 --> 01:58:30,640 Men in uniform should work for the people. 2561 01:58:30,720 --> 01:58:34,480 But you work for the politicians and businessmen. 2562 01:58:34,520 --> 01:58:37,720 Give up your hood. They'd give you anything you want. 2563 01:58:37,760 --> 01:58:41,040 Ramesh, don't ever try to buy me out. 2564 01:58:41,080 --> 01:58:45,000 Give it to me in writing that you will cease the evacuation. 2565 01:58:45,080 --> 01:58:47,280 Or your A.C. stays with me. 2566 01:58:47,320 --> 01:58:48,680 Sir, we can't negotiate with him. 2567 01:58:48,720 --> 01:58:51,600 We need to agree to his demands if we want the A.C. alive. 2568 01:58:54,480 --> 01:58:56,920 They have dropped the evacuation plan. We won! 2569 01:58:59,600 --> 01:59:01,600 'Even though it happened many years ago...' 2570 01:59:01,640 --> 01:59:04,280 'the people still talk about how Rajan chased the police away.' 2571 01:59:04,320 --> 01:59:07,160 'and stopped the hood from being evacuated.' 2572 01:59:08,320 --> 01:59:10,920 We shouldn't allow any politicians to enter our hood anymore. 2573 01:59:10,960 --> 01:59:12,480 We will take care of ourselves. 2574 01:59:12,560 --> 01:59:15,280 Let's first build a club for the next generation. 2575 01:59:15,320 --> 01:59:18,280 'Rajan kept all the politicians out of the hood after that.' 2576 01:59:18,360 --> 01:59:19,920 'It was a problem for all the Parties.' 2577 01:59:20,040 --> 01:59:21,160 Who is that leader of yours? 2578 01:59:21,200 --> 01:59:23,800 'They could come back in only if Rajan died.' 2579 01:59:23,840 --> 01:59:26,600 'They were waiting for the right opportunity to kill him.' 2580 01:59:26,640 --> 01:59:28,640 He said he'd have been happy to inaugurate it. 2581 01:59:28,680 --> 01:59:32,160 Senthil, they expect clubs to be affiliated to some political party. 2582 01:59:32,200 --> 01:59:33,920 Don't get into this. 2583 01:59:34,120 --> 01:59:35,040 No such thing. 2584 01:59:35,120 --> 01:59:37,320 I'm coming, love. You miss your husband? 2585 01:59:37,360 --> 01:59:39,680 You're keeping them waiting. - Don't be mad, I'm coming. 2586 01:59:39,760 --> 01:59:41,280 - Marie, are you well? - I'm fine. 2587 01:59:41,320 --> 01:59:43,640 All India Radio news, presented by Rajaram. 2588 01:59:43,680 --> 01:59:48,880 Breaking news : Tamil Nadu's Chief Minister, MGR, just passed away. 2589 01:59:48,920 --> 01:59:50,600 He was seventy years old... 2590 01:59:50,680 --> 01:59:53,840 'Muthu got the opportunity he was waiting for, when MGR died.' 2591 01:59:53,920 --> 01:59:55,360 Go fetch Velu! 2592 01:59:55,400 --> 01:59:59,000 An official announcement has been made that he passed away in his Ramapuram house. 2593 02:00:03,680 --> 02:00:06,440 - Have you got the posters? - It'll be here in an hour. 2594 02:00:06,480 --> 02:00:10,160 Put them up when you get it. I'll go see the leader one last time. 2595 02:00:10,200 --> 02:00:13,280 Yes. Muthu said we could go with him. 2596 02:00:13,840 --> 02:00:16,280 Why should we go with him? Let's go by ourselves. 2597 02:00:16,320 --> 02:00:18,800 ...brought his corpse to Chennai Rajaji Hall 2598 02:00:18,840 --> 02:00:22,080 'Public and politicians have come and paid their last respects' 2599 02:00:22,160 --> 02:00:28,000 'When Rajan had gone to see MGR's body, Muthu sent Senthil to smuggle in the sea.' 2600 02:00:30,160 --> 02:00:33,800 'Senthil took Rajan's boys and went in...' 2601 02:00:33,880 --> 02:00:37,640 'Muthu tipped off the police and had them arrested.' 2602 02:00:39,560 --> 02:00:41,080 I told you not to smuggle now! 2603 02:00:41,120 --> 02:00:45,320 'For the first time, Rajan lost his temper with his men for disobeying him.' 2604 02:00:45,360 --> 02:00:47,240 The whole state is in grief. 2605 02:00:48,440 --> 02:00:49,640 There is demand for booze. 2606 02:00:50,240 --> 02:00:52,760 The people are desperate for some good booze now. 2607 02:00:53,080 --> 02:00:58,360 Muthu said if we do this one job, we can make a lot of money and settle down. 2608 02:00:58,400 --> 02:01:01,520 You listen to him now? Those young boys are in police custody. 2609 02:01:01,560 --> 02:01:03,400 He sent you to smuggle to get back at me... 2610 02:01:03,440 --> 02:01:04,880 and got our boys caught red handed. 2611 02:01:04,960 --> 02:01:05,960 They're looking for us. 2612 02:01:06,000 --> 02:01:08,760 If we get caught, they'll bring up old records and frame new ones. 2613 02:01:08,800 --> 02:01:10,320 Please try to resolve this without getting us booked. 2614 02:01:10,360 --> 02:01:13,400 You went to work without me. Now deal with this mess on your own. 2615 02:01:13,960 --> 02:01:16,080 So you'll never let us work on our own? 2616 02:01:16,120 --> 02:01:18,680 You've landed us in trouble because you went to work alone. 2617 02:01:18,720 --> 02:01:20,160 If you want to, do it right. 2618 02:01:20,400 --> 02:01:22,320 If you'd waited a little longer, I'd have set it up for you. 2619 02:01:22,360 --> 02:01:23,800 We've waited for far too long, in your shadows... 2620 02:01:23,840 --> 02:01:25,560 to no avail. - Don't talk back at him. 2621 02:01:25,600 --> 02:01:27,080 Why can't we be in control, too? 2622 02:01:27,120 --> 02:01:28,680 Watch your words. 2623 02:01:28,720 --> 02:01:30,040 Get out. 2624 02:01:31,720 --> 02:01:32,680 Get out. 2625 02:01:33,080 --> 02:01:36,120 But I never went with them. 2626 02:01:36,560 --> 02:01:37,560 Get lost. 2627 02:01:38,360 --> 02:01:40,320 I don't mind you are my sibling 2628 02:01:41,080 --> 02:01:43,720 Five of you got beaten up by one man? 2629 02:01:43,800 --> 02:01:44,760 Have you no shame? 2630 02:01:44,800 --> 02:01:47,400 The people are on his side. 2631 02:01:47,680 --> 02:01:49,640 We did as you told. 2632 02:01:49,720 --> 02:01:51,280 But without Rajan's support... 2633 02:01:51,320 --> 02:01:52,720 To hell with Rajan! 2634 02:01:53,560 --> 02:01:54,840 Like he's some big-shot. 2635 02:01:55,040 --> 02:01:56,560 He was a nobody. 2636 02:01:56,960 --> 02:01:58,680 I made him who he is. 2637 02:01:59,400 --> 02:02:02,800 Just say the word, and I'll make you, too. 2638 02:02:03,160 --> 02:02:06,000 I don't think that will work, Leader. 2639 02:02:06,040 --> 02:02:07,200 There's Guna, too. 2640 02:02:07,240 --> 02:02:09,360 Rope him in, then. 2641 02:02:10,320 --> 02:02:12,640 Guna is very loyal to Rajan. 2642 02:02:12,680 --> 02:02:14,440 Only fools are loyal. 2643 02:02:14,480 --> 02:02:15,600 Guna is no fool. 2644 02:02:15,640 --> 02:02:17,200 Is it so bad that I want to be somebody, too? 2645 02:02:17,240 --> 02:02:19,960 Rajan has made enough money and is set for life. 2646 02:02:20,400 --> 02:02:22,640 He lives in a concrete house with a beautiful woman. 2647 02:02:22,880 --> 02:02:24,840 We've got nothing. Now he's thrown us out, too. 2648 02:02:24,880 --> 02:02:27,480 Young boys from the hood have been caught in the case. 2649 02:02:27,520 --> 02:02:28,680 He just hit you in a fit of rage. 2650 02:02:28,760 --> 02:02:30,680 He may be your brother, but hear me out... 2651 02:02:30,720 --> 02:02:33,560 After he got married, he made you move out and live in a hut. 2652 02:02:34,120 --> 02:02:35,440 To him, we're all dispensable. 2653 02:02:35,480 --> 02:02:36,920 He doesn't care. 2654 02:02:37,120 --> 02:02:40,120 We just need to talk it out with him. Come on, let's go. 2655 02:02:40,160 --> 02:02:41,600 He said we can't even enter our hood! 2656 02:02:41,640 --> 02:02:43,400 We don't want to be humiliated again. 2657 02:02:43,760 --> 02:02:44,720 Come brother 2658 02:02:47,480 --> 02:02:49,880 Come in, boy. Chandra serve him dinner. 2659 02:02:49,920 --> 02:02:51,120 It's okay. 2660 02:02:51,520 --> 02:02:54,040 Looks like Senthil met Muthu. 2661 02:02:54,200 --> 02:02:56,960 I'm worried his influence might lead them to more trouble. 2662 02:02:57,000 --> 02:02:58,360 You should talk to them. 2663 02:02:58,880 --> 02:03:00,200 - Dear... - Yes? 2664 02:03:00,240 --> 02:03:02,080 I feel something fishy 2665 02:03:02,120 --> 02:03:03,280 Can't you go in the morning? 2666 02:03:03,360 --> 02:03:06,240 The boys are upset that I hit them in front of everyone. 2667 02:03:06,480 --> 02:03:08,040 I feel bad about it. 2668 02:03:08,560 --> 02:03:11,480 If I go to the hotel and tell them it's all sorted... 2669 02:03:11,960 --> 02:03:14,760 and that the police will leave them alone... 2670 02:03:15,040 --> 02:03:16,280 they will feel better, too. 2671 02:03:16,320 --> 02:03:17,800 Come back soon. 2672 02:03:32,160 --> 02:03:33,000 You go in. 2673 02:03:33,800 --> 02:03:35,000 Greetings 2674 02:03:35,680 --> 02:03:36,680 Senthil... 2675 02:03:37,360 --> 02:03:38,440 What's going on? 2676 02:03:39,120 --> 02:03:40,280 - I'm talking. - Carry on. 2677 02:03:40,320 --> 02:03:41,960 Pazhani, let's go in. Why are you standing here? 2678 02:03:42,000 --> 02:03:43,200 I'm not coming in. 2679 02:03:44,080 --> 02:03:45,160 Guna... 2680 02:03:46,240 --> 02:03:47,160 What's all this? 2681 02:03:47,920 --> 02:03:48,960 This isn't ours. 2682 02:03:49,000 --> 02:03:51,400 Why have you put bottles from other tables here? 2683 02:03:52,920 --> 02:03:55,000 You're upset because I hit you? 2684 02:03:55,080 --> 02:03:56,880 That makes no difference. 2685 02:03:56,920 --> 02:03:58,760 The humiliation won't go away. 2686 02:03:58,800 --> 02:04:01,400 Senthil, I'd understand if the others didn't get it... 2687 02:04:01,440 --> 02:04:02,600 but do you not understand? 2688 02:04:03,080 --> 02:04:04,880 It's not uncommon for goods to be seized. 2689 02:04:05,200 --> 02:04:07,200 But all this time, the cops have come to us... 2690 02:04:07,240 --> 02:04:09,920 and we chose which goods are seized. 2691 02:04:09,960 --> 02:04:13,480 We called all the shots: The case, the men, the goods. 2692 02:04:13,520 --> 02:04:14,520 That's how it should be. 2693 02:04:14,560 --> 02:04:17,560 When we are doing this work the people should be on our side. 2694 02:04:17,640 --> 02:04:19,600 They should be assured that we will take care of them. 2695 02:04:19,640 --> 02:04:21,600 You could have taken us into the house and spoken to us. 2696 02:04:21,640 --> 02:04:23,320 You hit us in front of wife and children. 2697 02:04:23,360 --> 02:04:24,680 You know you can't handle it. 2698 02:04:24,720 --> 02:04:26,040 Why do you drink...? 2699 02:04:26,080 --> 02:04:27,040 Sit here. 2700 02:04:27,920 --> 02:04:29,040 Thambi... 2701 02:04:29,400 --> 02:04:30,680 Get him a soda. 2702 02:04:30,840 --> 02:04:33,000 If I had taken you inside the house to discuss this... 2703 02:04:33,040 --> 02:04:36,120 ...the boys who got arrested would have taken arms against you. 2704 02:04:36,840 --> 02:04:38,720 - Get me a soda. - We've run out of soda. 2705 02:04:38,760 --> 02:04:39,640 He asked for you. 2706 02:04:39,720 --> 02:04:41,320 They drink liquor and vomit we buy soda, crap! 2707 02:04:41,360 --> 02:04:42,160 Tell him to buy somewhere 2708 02:04:42,200 --> 02:04:44,120 It will take a few days to clear the boys' records. 2709 02:04:44,160 --> 02:04:46,520 Meanwhile, you shouldn't be seen trotting around the hood. 2710 02:04:46,560 --> 02:04:48,840 It will only anger their family. 2711 02:04:48,880 --> 02:04:52,640 While the boys are in prison, they should know you're being punished too. 2712 02:04:52,680 --> 02:04:53,800 That's why threw you out. 2713 02:04:53,840 --> 02:04:55,240 I've spoken to Ramesh. 2714 02:04:55,280 --> 02:04:56,840 Once the boys are out... 2715 02:04:56,880 --> 02:04:58,400 I'll make arrangements for you to start on your own. 2716 02:04:58,440 --> 02:05:00,000 You can work with freedom. 2717 02:05:01,680 --> 02:05:02,960 Is that fine, Jawa? 2718 02:05:03,000 --> 02:05:04,560 I'm fine if Senthil is fine. 2719 02:05:05,320 --> 02:05:09,320 - Why do you say that? - Senthil knows best. I don't... 2720 02:05:09,600 --> 02:05:12,800 Looks like you've got yourself a disciple, Senthil? 2721 02:05:12,840 --> 02:05:15,000 No such thing. We're all your boys. 2722 02:05:15,040 --> 02:05:18,000 If you keep depending on Senthil, when will you think for yourself? 2723 02:05:18,040 --> 02:05:19,800 When the time comes... 2724 02:05:22,400 --> 02:05:23,960 You hit me in front of my wife and kids. 2725 02:05:24,000 --> 02:05:25,880 Will my children have any respect for me? 2726 02:05:25,920 --> 02:05:28,960 Muthu is misleading you. I had to fix it. 2727 02:05:29,680 --> 02:05:30,360 Fool! 2728 02:05:30,600 --> 02:05:32,880 He's talking to us and you want to kill him? 2729 02:05:32,920 --> 02:05:35,080 He's spoken to the police for us. 2730 02:05:35,120 --> 02:05:36,880 I know about him 2731 02:05:37,080 --> 02:05:38,720 That's just empty talk. 2732 02:05:38,760 --> 02:05:41,240 It doesn't matter. Let's not do anything now. 2733 02:05:41,280 --> 02:05:42,480 Guna, we'll never get another opportunity. 2734 02:05:42,520 --> 02:05:44,520 You don't do this because you have an opportunity. 2735 02:05:44,560 --> 02:05:47,320 We thought something else. But he's helping us...! 2736 02:05:47,480 --> 02:05:48,680 He will not. 2737 02:05:48,760 --> 02:05:50,240 Let's go ahead as planned. 2738 02:05:50,280 --> 02:05:51,320 I want the plan aborted. 2739 02:05:52,360 --> 02:05:55,600 We've plotted against the mighty Rajan. The day he gets to know about this... 2740 02:05:55,640 --> 02:05:56,880 How would he get to know? 2741 02:05:57,040 --> 02:05:58,560 You think he wouldn't know? 2742 02:05:58,680 --> 02:06:00,880 He's already prepared to wipe us out. Thambi would have surely informed. 2743 02:06:00,920 --> 02:06:02,280 - Senthil! - Yes 2744 02:06:02,320 --> 02:06:03,040 Come 2745 02:06:03,080 --> 02:06:05,000 - Velu is puking again... - Should I come? 2746 02:06:05,080 --> 02:06:07,520 - We'll handle it. - His wife will be pissed. 2747 02:06:07,560 --> 02:06:10,280 Senthil, this is wrong. Let's stop it. 2748 02:06:17,880 --> 02:06:19,560 Stop peeping! 2749 02:06:19,640 --> 02:06:21,720 The daggers are under the table. If he spots it... 2750 02:06:22,200 --> 02:06:23,960 I wish he would. We can see who survives. 2751 02:06:24,000 --> 02:06:25,880 - I'm scared, Senthil. - I'm scared, too. 2752 02:06:26,200 --> 02:06:28,320 Which is why we should get it over with. 2753 02:06:28,360 --> 02:06:29,960 No, Senthil. No. 2754 02:06:30,000 --> 02:06:31,880 Velu, this is not right. 2755 02:06:31,920 --> 02:06:32,800 Guna, this is wrong. 2756 02:06:32,840 --> 02:06:33,920 How? 2757 02:06:34,520 --> 02:06:35,640 You're wrong. 2758 02:06:35,680 --> 02:06:36,840 Don't shout. 2759 02:06:40,040 --> 02:06:42,000 I'm out. Do whatever you want. 2760 02:06:42,440 --> 02:06:43,880 Guna! 2761 02:06:46,280 --> 02:06:48,880 Senthil, I'm worried about your silence. 2762 02:06:48,920 --> 02:06:50,760 He said he can't do 2763 02:06:50,800 --> 02:06:52,640 You won't allow me to do anything as earlier 2764 02:06:52,680 --> 02:06:54,400 Better you find a girl and marry her 2765 02:06:54,440 --> 02:06:55,680 Then everything will be alright 2766 02:06:55,720 --> 02:06:58,760 I will think about my marriage after I get settled like you 2767 02:07:00,240 --> 02:07:01,560 Is Velu still throwing up? 2768 02:07:01,640 --> 02:07:02,720 He'll come now, brother 2769 02:07:03,960 --> 02:07:05,680 Join in politics, you will get settled soon 2770 02:07:05,720 --> 02:07:07,920 That won't work for me He is only going... 2771 02:07:08,000 --> 02:07:12,200 Senthil, I know that If you want to join in politics... 2772 02:07:12,240 --> 02:07:13,480 Listen to me. 2773 02:07:13,520 --> 02:07:15,040 Stop going behind Muthu. 2774 02:07:15,120 --> 02:07:17,200 He knows nothing. Pass me a cigarette. 2775 02:07:17,240 --> 02:07:20,160 He claims Janaki or Nedunchezhiyan will come to power next. 2776 02:07:20,200 --> 02:07:24,480 I tell you, it's going to be Jayalalitha who succeeds MGR. 2777 02:07:24,520 --> 02:07:25,680 How so? 2778 02:07:26,240 --> 02:07:29,440 R.M.V and Nedunchezhiyan are seniors. 2779 02:07:29,880 --> 02:07:32,000 Yes, but they are becoming old 2780 02:07:32,040 --> 02:07:34,680 There's Thirunavukkarasu. He's an youngster. 2781 02:07:34,760 --> 02:07:36,880 He's the one who'll make Jayalalitha a superpower. 2782 02:07:36,920 --> 02:07:42,000 The seniors made the mistake of pushing Jayalalitha off the funeral hearse in public. 2783 02:07:42,040 --> 02:07:44,480 You know, the MGR is not dead yet. 2784 02:07:44,520 --> 02:07:46,960 - What's this new story? - Not too many people know this. 2785 02:07:47,000 --> 02:07:50,560 The watch in his hand is made in America. 2786 02:07:50,600 --> 02:07:52,680 It is connected to his heart. It stops only when his heart beat stops... 2787 02:07:52,720 --> 02:07:54,560 The watch is still working. 2788 02:07:54,600 --> 02:07:55,720 How do you know? 2789 02:07:55,760 --> 02:07:59,880 Our boys have heard it in his tomb. It's ticking away. 2790 02:07:59,920 --> 02:08:01,480 Don't blabber, Guna. 2791 02:08:01,520 --> 02:08:04,360 He's is trying to find out who's loyal to him. 2792 02:08:04,400 --> 02:08:05,800 Guna has backed out. 2793 02:08:06,560 --> 02:08:10,280 If you're truly interested in politics, quit hanging out with this fool. 2794 02:08:10,320 --> 02:08:14,520 You're calling me a fool now? When he comes back... 2795 02:08:27,280 --> 02:08:28,800 What's this? 2796 02:08:30,760 --> 02:08:33,520 You've set this up to kill me? 2797 02:08:35,840 --> 02:08:38,440 Chandra told me not to go. 2798 02:08:38,640 --> 02:08:40,560 I didn't listen. 2799 02:08:40,960 --> 02:08:43,240 I have to see my brothers in this light...? 2800 02:08:43,680 --> 02:08:44,280 For this... 2801 02:08:44,320 --> 02:08:45,440 He's going for his weapon! 2802 02:08:45,480 --> 02:08:46,560 Senthil! 2803 02:08:47,640 --> 02:08:49,320 We decided not to... Why did you stab him? 2804 02:08:49,360 --> 02:08:50,400 He was going for his weapon. 2805 02:08:50,440 --> 02:08:51,960 He's not carrying any weapon! 2806 02:08:52,000 --> 02:08:53,760 You're making a terrible mistake... 2807 02:08:53,800 --> 02:08:54,880 Go 2808 02:09:05,120 --> 02:09:08,240 What happened to you, Senthil? 2809 02:09:08,480 --> 02:09:09,440 Guna... 2810 02:09:09,800 --> 02:09:10,680 Velu... 2811 02:09:10,720 --> 02:09:13,200 This wasn't our plan. We decided not to do but... 2812 02:09:13,840 --> 02:09:15,400 Careful! 2813 02:09:16,680 --> 02:09:19,120 Don't let him go! Or he'll kill us. 2814 02:09:21,280 --> 02:09:22,680 I'll take care of you 2815 02:09:22,720 --> 02:09:24,240 Don't just stand there! 2816 02:09:24,320 --> 02:09:26,360 I said don't do it, then why do you...? 2817 02:09:26,400 --> 02:09:28,520 Velu, hold him tight! Your hand will get in the way. 2818 02:09:28,560 --> 02:09:30,760 We toil hard, but you get everything? 2819 02:09:30,800 --> 02:09:32,600 I don't want a better life with this murder 2820 02:09:32,640 --> 02:09:35,800 Sorry brother! If we let go you, you'll kill me 2821 02:09:37,040 --> 02:09:39,720 Listen to me! 2822 02:09:41,160 --> 02:09:43,280 Hey, what are you doing there? 2823 02:09:44,560 --> 02:09:46,640 I'll kill you along with him 2824 02:09:46,680 --> 02:09:48,240 He came to talk you But you killed him 2825 02:09:48,280 --> 02:09:50,640 Wait, I will join in harbour and kill you all 2826 02:09:50,680 --> 02:09:54,560 Hang in there, we'll take you to the hospital. 2827 02:09:54,640 --> 02:09:57,120 Thambi, they were hasty. You need to be patient. 2828 02:09:57,160 --> 02:09:58,040 Don't tell like that 2829 02:09:58,080 --> 02:10:00,560 Lets finish here You leave them 2830 02:10:00,600 --> 02:10:04,000 It's okay... Just don't tell Chandra they killed me. 2831 02:10:04,040 --> 02:10:05,200 She can't handle it. 2832 02:10:05,280 --> 02:10:06,560 Go man 2833 02:10:06,600 --> 02:10:08,640 Already they stabbed him He is breathing his last 2834 02:10:08,680 --> 02:10:10,560 Senthil, without me... politicians like Muthu will use you... 2835 02:10:10,600 --> 02:10:13,200 for their motives and destroy you. 2836 02:10:14,440 --> 02:10:15,960 You know nothing. 2837 02:10:16,000 --> 02:10:16,920 I beg you 2838 02:10:16,960 --> 02:10:18,400 You were too hasty, Senthil. 2839 02:10:19,480 --> 02:10:20,680 Guna... 2840 02:10:21,120 --> 02:10:23,720 You actually thought I would try to kill you? 2841 02:10:23,760 --> 02:10:26,000 You were my whole world-- 2842 02:10:26,040 --> 02:10:29,440 We can't see you in this situation Go die, brother 2843 02:10:38,360 --> 02:10:41,320 Don't make him quiver Stab him correctly 2844 02:10:43,560 --> 02:10:45,040 Sister-in-law! 2845 02:10:53,760 --> 02:10:54,800 Brother...! 2846 02:10:58,360 --> 02:11:00,520 You promised to bring him back. 2847 02:11:00,560 --> 02:11:02,000 But I've failed. 2848 02:11:17,280 --> 02:11:19,680 'Move...give way 2849 02:11:25,800 --> 02:11:27,680 He's here. They've brought him here. 2850 02:11:27,720 --> 02:11:28,880 Come and see him. 2851 02:11:28,960 --> 02:11:33,200 "If we were aware it would happen like this..." 2852 02:11:43,520 --> 02:11:47,880 "If we were aware it would happen like this..." 2853 02:11:47,960 --> 02:11:52,240 "We would make a plea to God to save him alive" 2854 02:11:53,120 --> 02:11:57,800 "All you remain there have to lead a life alone" 2855 02:11:57,920 --> 02:12:02,000 "All you remain there have to lead a life alone" 2856 02:12:02,040 --> 02:12:05,280 "Till now he lived a king's life in Kasimedu" 2857 02:12:05,400 --> 02:12:07,080 Why don't you talk to me? 2858 02:12:07,120 --> 02:12:09,760 Won't you at least yell at me? 2859 02:12:09,800 --> 02:12:12,080 Oh God! Sister-in-law! 2860 02:12:14,040 --> 02:12:18,800 "How do I endure this loss? My heart aches." 2861 02:12:22,520 --> 02:12:25,640 Our protector has left us all behind. 2862 02:12:27,200 --> 02:12:29,400 Who would look after us now? 2863 02:12:29,880 --> 02:12:32,640 Look at him lying there. 2864 02:12:35,440 --> 02:12:38,160 We've been orphaned! 2865 02:12:40,760 --> 02:12:44,040 Sister-in-law! We can't bear this! 2866 02:12:55,040 --> 02:12:58,000 She is wearing the glasses for my brother 2867 02:12:59,640 --> 02:13:01,200 Rajan brother! 2868 02:13:01,440 --> 02:13:03,760 Our lion is gone! 2869 02:13:03,800 --> 02:13:06,640 Who would look after us now? 2870 02:13:10,200 --> 02:13:12,240 You said you'd always stay by my side. 2871 02:13:13,400 --> 02:13:14,800 But now you're gone? 2872 02:13:15,800 --> 02:13:17,480 What will I do now? 2873 02:13:18,520 --> 02:13:19,960 Where will I go? 2874 02:13:20,440 --> 02:13:21,960 Answer me. 2875 02:13:22,000 --> 02:13:23,800 I'm talking to you. 2876 02:13:30,200 --> 02:13:32,920 Your friend Ramesh is here. 2877 02:13:33,000 --> 02:13:34,720 Open your eyes and see! 2878 02:13:35,120 --> 02:13:38,360 Chandra, Rajan was a good man. We shouldn't spare his killers. 2879 02:13:38,400 --> 02:13:42,240 If you should ever need anything, you can call upon me like a brother. 2880 02:14:02,360 --> 02:14:03,520 Chandra... 2881 02:14:03,560 --> 02:14:05,680 You must cry, Chandra. Don't bottle it up. 2882 02:14:05,720 --> 02:14:07,520 Why should I cry? 2883 02:14:08,360 --> 02:14:12,040 Those who killed my husband are well and happy. 2884 02:14:13,160 --> 02:14:17,200 They all called him their Brother, but got together to kill him. 2885 02:14:26,720 --> 02:14:27,960 My dear... 2886 02:14:29,600 --> 02:14:33,120 I will divide them from within, make them stand alone. 2887 02:14:33,160 --> 02:14:35,760 And I will make them betray and kill each other. 2888 02:14:35,800 --> 02:14:39,320 Only when the last of them is dead, I will cry, my dearest. 2889 02:14:40,760 --> 02:14:46,680 Anbu realised that his life has changed with the death of Rajan 2890 02:14:54,240 --> 02:14:58,400 'That death, Rajan's death chased Anbu' 2891 02:14:59,720 --> 02:15:04,800 'The town people thought they don't have no one for them after Rajan's death' 2892 02:15:04,880 --> 02:15:07,520 'His friends who were with Rajan moved away from him' 2893 02:15:07,680 --> 02:15:09,440 'But people didn't forget him' 2894 02:15:09,760 --> 02:15:12,200 'When they were with Rajan' for what they were protesting... 2895 02:15:12,280 --> 02:15:14,960 'they are doing the same against the people' 2896 02:15:15,120 --> 02:15:18,840 Guna knows I owe him everything, and wants me to stand against the people. 2897 02:15:19,040 --> 02:15:20,600 They want me to betray my friend. 2898 02:15:20,880 --> 02:15:22,240 I'd rather die than betray him. 2899 02:15:22,280 --> 02:15:23,760 Don't break your head over that. 2900 02:15:24,400 --> 02:15:26,640 Do whatever feels right to you. 2901 02:15:27,560 --> 02:15:29,080 Don't think over it. 2902 02:15:29,680 --> 02:15:32,240 The next petitioner - Poondi Thangammal street, Pallam 2903 02:15:32,280 --> 02:15:35,040 Hameed got a court order that temporarily stays the road construction. 2904 02:15:35,080 --> 02:15:36,720 This is a central government scheme. 2905 02:15:36,800 --> 02:15:38,960 It will be beneficial to everyone. 2906 02:15:39,080 --> 02:15:40,400 Tell me, how? 2907 02:15:40,440 --> 02:15:43,680 A few men from each locality will get a government job. 2908 02:15:43,720 --> 02:15:47,320 You'll take away the only job we've known and give us a job we don't know? 2909 02:15:47,360 --> 02:15:50,360 Hameed, you've got yourself a fancy bank job. 2910 02:15:50,400 --> 02:15:52,600 You know nothing about the suffering of others in the hood. 2911 02:15:52,640 --> 02:15:55,640 We all know your friend Anbu is a top class player. 2912 02:15:55,680 --> 02:15:57,800 Just his luck, he didn't get the kind of education you did. 2913 02:15:57,840 --> 02:15:59,200 What does he do for a living? 2914 02:15:59,240 --> 02:16:01,800 With this road construction, if he gets a government job at the harbour... 2915 02:16:01,880 --> 02:16:03,800 more kids will look at him and start playing carom. 2916 02:16:03,840 --> 02:16:05,200 They'll get government jobs, too. 2917 02:16:05,240 --> 02:16:07,000 We don't have to depend on the sea. 2918 02:16:07,040 --> 02:16:09,560 This is how we gradually develop a nation. 2919 02:16:09,600 --> 02:16:12,280 Tearing down our homes will develop the nation? 2920 02:16:15,560 --> 02:16:17,800 You set up this meeting to make us retract our petition... 2921 02:16:17,840 --> 02:16:19,760 and you promise to build us new homes. 2922 02:16:19,800 --> 02:16:21,760 Why didn't you meet us before you auctioned this project? 2923 02:16:21,840 --> 02:16:23,480 If we'd refused in the first place... 2924 02:16:23,560 --> 02:16:25,360 you people couldn't have made your cut. 2925 02:16:25,800 --> 02:16:27,760 You went ahead and made these decisions on our behalf... 2926 02:16:27,800 --> 02:16:30,200 made a lot of money from the auction... 2927 02:16:30,240 --> 02:16:32,560 now you promise us homes to cover up your monkey business. 2928 02:16:32,600 --> 02:16:34,520 What does that mean? 2929 02:16:34,560 --> 02:16:35,720 Can't understand 2930 02:16:37,320 --> 02:16:40,000 You don't even understand our dialect. How will you understand our lives... 2931 02:16:40,040 --> 02:16:41,600 or improve it? 2932 02:16:41,680 --> 02:16:43,520 We're educated, qualified professionals. 2933 02:16:43,560 --> 02:16:45,960 Does education make you understand and empathise? 2934 02:16:46,480 --> 02:16:50,360 If you did, you wouldn't take a fisherman miles away from the ocean... 2935 02:16:50,400 --> 02:16:52,240 and re-settle him in Kannagi Nagar. 2936 02:16:52,280 --> 02:16:54,640 You take away the only trade we've ever known. 2937 02:16:54,680 --> 02:16:57,640 When the police need to frame a record, they go these hoods first. 2938 02:16:58,080 --> 02:16:59,600 These areas are known as criminal hubs. 2939 02:16:59,680 --> 02:17:02,360 Is it the people's fault, or yours, for not planning sustainable cities? 2940 02:17:02,400 --> 02:17:04,760 Officers may come and go. 2941 02:17:04,800 --> 02:17:06,040 I'm always here for our people. 2942 02:17:06,080 --> 02:17:09,400 I'll find solutions from the Center for all of our people's problems. 2943 02:17:09,440 --> 02:17:12,400 We can excuse these officers, since they don't know our lives. 2944 02:17:12,440 --> 02:17:14,400 But people like you are scary. 2945 02:17:14,440 --> 02:17:15,440 You sell us out. 2946 02:17:15,480 --> 02:17:17,040 Anbu, he's no outsider. 2947 02:17:17,080 --> 02:17:19,560 He speaks on behalf of our people. Don't disrespect him. 2948 02:17:19,600 --> 02:17:20,680 You're crossing a line, Anbu. 2949 02:17:20,720 --> 02:17:21,840 What can I do? 2950 02:17:22,160 --> 02:17:23,360 I wish you'd spoken for us. 2951 02:17:23,720 --> 02:17:26,560 We would have stood behind you. 2952 02:17:26,640 --> 02:17:29,800 But you threaten to kill those who stand up for our hood. 2953 02:17:29,840 --> 02:17:30,680 Anbu... 2954 02:17:31,240 --> 02:17:32,520 You're forgetting your place. 2955 02:17:32,560 --> 02:17:35,800 Just listen to what the authorities say. Its better for everyone. 2956 02:17:35,880 --> 02:17:37,240 By everyone, you mean... 2957 02:17:37,960 --> 02:17:38,960 the people sitting there? 2958 02:17:39,000 --> 02:17:40,400 Watch your words! 2959 02:17:40,480 --> 02:17:42,480 Velu, let's resolve this. 2960 02:17:42,720 --> 02:17:45,760 Anbu, there's no point to what you're doing now. 2961 02:17:45,800 --> 02:17:47,640 I'm telling you, I've been in your place. 2962 02:17:47,960 --> 02:17:49,760 Really? What did you do? 2963 02:17:49,800 --> 02:17:50,760 What did they do? 2964 02:17:50,800 --> 02:17:53,120 They murdered Rajan who stood up for our hood. 2965 02:17:53,160 --> 02:17:55,280 They haven't stepped in the shanty in fifteen years. 2966 02:17:55,360 --> 02:17:58,200 - They'll sell us all out. - I'm warning you, kid... 2967 02:17:58,240 --> 02:17:59,760 I'm trying to be civil. 2968 02:17:59,800 --> 02:18:01,760 - Or what? - I'll kill you all! 2969 02:18:01,800 --> 02:18:04,160 Don't harass boys when they're standing up for their hood! 2970 02:18:04,200 --> 02:18:04,880 Go on, son. 2971 02:18:04,960 --> 02:18:06,040 Why don't you understand? 2972 02:18:06,080 --> 02:18:07,920 You'll get steady jobs. Better standards-- 2973 02:18:07,960 --> 02:18:09,200 Tell me the truth. 2974 02:18:09,240 --> 02:18:11,520 Is this road even being laid for our people? 2975 02:18:12,000 --> 02:18:14,160 You're just trying to take away whatever we have left. 2976 02:18:14,240 --> 02:18:15,800 And you use us to do that, too. 2977 02:18:16,240 --> 02:18:19,160 You collect rent for dumping garbage in the rivers we grew up on. 2978 02:18:19,200 --> 02:18:21,000 Sure, you give us jobs there. 2979 02:18:21,040 --> 02:18:22,960 But these men die of infections every other day. 2980 02:18:23,040 --> 02:18:26,600 When we question you, you use our own men to threaten us. 2981 02:18:26,640 --> 02:18:27,960 You get the police to thrash us. 2982 02:18:28,000 --> 02:18:29,800 This has become a habit for you. 2983 02:18:29,840 --> 02:18:31,160 Don't misunderstand me, brother. 2984 02:18:31,240 --> 02:18:33,200 They're using people like you to ruin our hood. 2985 02:18:33,600 --> 02:18:35,640 Should we run away from our homes to benefit them? 2986 02:18:35,680 --> 02:18:37,480 Save your stories for someone else. 2987 02:18:37,560 --> 02:18:39,920 We're staying. They can lay their roads over us. 2988 02:18:40,800 --> 02:18:45,040 If you truly care about our people, improve our lives in our own homes. 2989 02:18:45,120 --> 02:18:46,760 That's how you develop a nation. 2990 02:18:52,760 --> 02:18:54,120 I only spoke for our hood. 2991 02:18:54,160 --> 02:18:55,840 I didn't mean to disrespect you. 2992 02:18:55,880 --> 02:18:57,920 We must not let down our own hood. 2993 02:19:03,280 --> 02:19:06,200 All this time, when Hameed mentioned getting a stay on the construction... 2994 02:19:06,240 --> 02:19:08,320 I thought, the government will do the right thing always. 2995 02:19:08,360 --> 02:19:11,160 They're destroying a whole village to benefit a few men. 2996 02:19:11,200 --> 02:19:12,720 We can't let anyone do that to us. 2997 02:19:12,760 --> 02:19:14,440 We're not politicians. They'll say-- 2998 02:19:14,480 --> 02:19:16,120 They'll say we're rowdies. 2999 02:19:16,200 --> 02:19:18,520 If self-defence is rowdyism... 3000 02:19:19,080 --> 02:19:20,560 then let's engage in rowdyism. 3001 02:19:20,600 --> 02:19:24,840 They want to shift us like cattle from our ancestral homes to a random place. 3002 02:19:25,240 --> 02:19:27,080 We must not put up with that. 3003 02:19:27,240 --> 02:19:29,200 We may have our differences. 3004 02:19:29,240 --> 02:19:31,600 But let's set that aside and stand together. 3005 02:19:31,640 --> 02:19:33,120 Let's see what they can do. 3006 02:19:33,160 --> 02:19:35,080 It's one thing to face problems from our foes. 3007 02:19:35,160 --> 02:19:38,640 We can't deal with problems from our own boys. 3008 02:19:38,920 --> 02:19:39,600 This is wrong. 3009 02:19:39,640 --> 02:19:41,440 He's one of ours. What can we do? 3010 02:19:41,720 --> 02:19:43,320 Let Senthil's brother-in-law handle him. 3011 02:19:43,360 --> 02:19:44,240 That's unfair. 3012 02:19:44,320 --> 02:19:45,160 You don't understand. 3013 02:19:45,200 --> 02:19:46,680 Don't do this. Listen to me. 3014 02:19:46,720 --> 02:19:48,960 He humiliated me in front of the village. 3015 02:19:49,040 --> 02:19:51,040 You're taking his side instead of worrying about me? 3016 02:19:51,080 --> 02:19:53,240 Guna refused to hear you out. What could I possibly do? 3017 02:19:53,280 --> 02:19:55,600 I don't need you to speak to Guna. 3018 02:19:55,640 --> 02:19:57,360 I need you to stand up for Anbu. 3019 02:19:57,400 --> 02:20:00,680 Anbu will avenge those who murdered my husband. 3020 02:20:00,720 --> 02:20:03,080 You still want to avenge him? 3021 02:20:03,480 --> 02:20:05,760 After being married to Guna for all these years? 3022 02:20:06,000 --> 02:20:08,640 I look like a whore to you? 3023 02:20:10,240 --> 02:20:12,400 I am Rajan's wife. 3024 02:20:13,080 --> 02:20:18,360 Every time I slept with Guna, I fantasised about my revenge. 3025 02:20:18,440 --> 02:20:21,720 But I didn't know where to begin, or how. 3026 02:20:21,800 --> 02:20:25,360 I set up men to kill Guna at the procession. 3027 02:20:27,160 --> 02:20:29,680 If any of you get caught, tell them Senthil sent you. 3028 02:20:29,720 --> 02:20:30,720 We can't afford a miss. 3029 02:20:30,760 --> 02:20:33,720 Guna's life was saved that day because Anbu got in the way. 3030 02:20:33,760 --> 02:20:35,400 I was angry with Anbu then. 3031 02:20:35,440 --> 02:20:38,160 There was a reason that Guna didn't die that night 3032 02:20:38,200 --> 02:20:40,520 Chandra, whatever you think, nothing will happen 3033 02:20:40,600 --> 02:20:43,400 They must answer for my husband's death 3034 02:20:43,440 --> 02:20:45,760 Only if Guna is alive your wish will get fulfilled 3035 02:20:45,840 --> 02:20:48,320 Next day Guna came to meet me 3036 02:20:48,360 --> 02:20:50,640 I feel so pity to see you in this situation 3037 02:20:51,440 --> 02:20:53,760 I understood after he talked to me 3038 02:20:53,800 --> 02:20:55,520 There's some money in this. 3039 02:20:55,680 --> 02:20:57,640 So I realised... Guna shouldn't be the first to die. 3040 02:20:57,680 --> 02:20:59,040 He must be the last to die. 3041 02:20:59,080 --> 02:21:02,560 I understood if he is with me I can kill others easily 3042 02:21:02,600 --> 02:21:05,600 That day itself I could kill him mixing poison in his food 3043 02:21:05,640 --> 02:21:08,760 If he had died that day, how would I kill the others? 3044 02:21:09,520 --> 02:21:12,440 I can do what I think with the love Guna showed to me 3045 02:21:12,520 --> 02:21:14,720 I decided to live with him 3046 02:21:14,760 --> 02:21:17,640 Guna and Senthil had an on-going truce for five years... 3047 02:21:17,680 --> 02:21:20,920 I didn't know what to do to make them fight 3048 02:21:20,960 --> 02:21:23,520 when Anbu killed 'Jawa' Pazhani. 3049 02:21:23,560 --> 02:21:26,000 I made Guna turn his brother in. 3050 02:21:26,360 --> 02:21:27,480 Confirm? 3051 02:21:27,560 --> 02:21:31,120 If Sundar and Thambi go to the jail Senthil can't do anything,as Guna thinks 3052 02:21:31,160 --> 02:21:33,680 I used my boys to tell that to Senthil 3053 02:21:34,520 --> 02:21:37,080 Boss, twenty men have turned themselves into the police. 3054 02:21:37,160 --> 02:21:39,120 Guna's brother Sankar has given written statement. 3055 02:21:39,160 --> 02:21:41,400 I'll turn myself in for the VOC Nagar murder. 3056 02:21:41,520 --> 02:21:42,880 I'll finish him off inside the prison. 3057 02:21:42,920 --> 02:21:45,320 I thought they will fight each other and die 3058 02:21:45,400 --> 02:21:48,320 But Senthil called for a truce when he wanted to enter politics. 3059 02:21:48,360 --> 02:21:50,200 To be a slave to some politician- 3060 02:21:50,240 --> 02:21:52,680 Guna and Velu were ready to take it. 3061 02:21:53,360 --> 02:21:59,240 I had Ramesh tell Guna that their names have been included in the encounter list. 3062 02:21:59,280 --> 02:22:00,240 What can I do? 3063 02:22:00,280 --> 02:22:01,440 They fell for it. 3064 02:22:01,520 --> 02:22:04,960 Guna only sent Anbu to get Senthil out of his block. 3065 02:22:05,320 --> 02:22:07,360 But it was Anbu who stabbed Senthil. 3066 02:22:07,400 --> 02:22:11,720 He would be the one to finish off everyone who killed my husband. 3067 02:22:11,760 --> 02:22:14,600 I have to make sure that he doesn't face any obstacles. 3068 02:22:14,640 --> 02:22:18,440 If Guna and Velu be together it will be a harm to Anbu's life 3069 02:22:18,480 --> 02:22:19,320 Leave him 3070 02:22:19,360 --> 02:22:20,200 Why are you beating him? 3071 02:22:20,240 --> 02:22:21,560 He peeped when my wife was inside the bathroom 3072 02:22:21,600 --> 02:22:23,240 - Don't lie - He said, no 3073 02:22:23,280 --> 02:22:24,840 - Then, is she lied? - You ask her 3074 02:22:24,880 --> 02:22:26,560 My brother won't lie Get lost 3075 02:22:26,640 --> 02:22:29,600 For this time, no danger will come to Anbu by Guna and Velu 3076 02:22:29,640 --> 02:22:30,800 Don't worry I'll take care 3077 02:22:30,840 --> 02:22:33,160 Dear, I can't stay in this town 3078 02:22:33,200 --> 02:22:35,680 Tonight I will make Guna to vacate the house 3079 02:22:55,880 --> 02:22:58,800 These men have pledged their loyalty to avenge my husband. 3080 02:22:59,360 --> 02:23:03,040 They've waited by my side waiting for the right time. 3081 02:23:03,080 --> 02:23:06,840 If Senthil won't listen, use them to handle Kumar. 3082 02:23:06,880 --> 02:23:10,000 If he doesn't get harmed by Guna and Velu... 3083 02:23:13,000 --> 02:23:14,120 White 3084 02:23:58,640 --> 02:24:00,000 Kill him 3085 02:24:28,480 --> 02:24:29,680 Kannan, turn off the lights. 3086 02:24:29,760 --> 02:24:30,640 Anbu! 3087 02:24:33,560 --> 02:24:35,160 We've come to help you, Anbu. 3088 02:24:35,960 --> 02:24:37,600 Come with us if you believe us. 3089 02:24:45,840 --> 02:24:46,880 Only you. 3090 02:24:46,920 --> 02:24:47,880 Let him wait here. 3091 02:24:48,360 --> 02:24:49,240 I'll be back. 3092 02:25:01,760 --> 02:25:02,440 Go on. 3093 02:25:02,480 --> 02:25:04,080 Why did you speak against Guna? 3094 02:25:04,360 --> 02:25:05,960 I didn't speak against anyone. 3095 02:25:06,240 --> 02:25:07,480 I only spoke for my people. 3096 02:25:07,520 --> 02:25:08,800 Even Guna understands. 3097 02:25:08,880 --> 02:25:11,680 If he did, why has he sent men to kill you? 3098 02:25:11,960 --> 02:25:13,760 They've sold you out. 3099 02:25:14,400 --> 02:25:17,160 Guna has told Kumar that you were the one to stab Senthil. 3100 02:25:17,480 --> 02:25:20,960 Kumar is out to kill you to reclaim their clout in the hood. 3101 02:25:21,000 --> 02:25:23,680 My boys will take you to a safe-house. 3102 02:25:23,760 --> 02:25:25,560 Why should I run away from them? 3103 02:25:25,680 --> 02:25:26,560 I'm a sportsman. 3104 02:25:26,600 --> 02:25:27,960 Then play your game. 3105 02:25:28,280 --> 02:25:30,840 Why should you take on the burden of people's issues? 3106 02:25:31,000 --> 02:25:33,280 If you want to live the life you wish for, go away. 3107 02:25:33,320 --> 02:25:37,040 When people leave their homes, it's with the faith that they can return someday. 3108 02:25:37,320 --> 02:25:39,560 If there will be no home to return to, where does one go? 3109 02:25:39,600 --> 02:25:42,160 Be it a dump-yard or a slum... this is our home. 3110 02:25:42,320 --> 02:25:44,600 We must fight for it. We must develop it. 3111 02:25:44,640 --> 02:25:47,240 They slaughter men who speak this way. 3112 02:25:48,320 --> 02:25:50,520 This war doesn't end with one man's death. 3113 02:25:51,120 --> 02:25:54,360 We fight back just to show them that we have it in us, too. 3114 02:25:54,720 --> 02:25:57,360 Win or lose, we must fight. 3115 02:25:57,800 --> 02:26:00,640 If we don't fight back, they'll continue to run us down. 3116 02:26:00,680 --> 02:26:02,280 But now they will-- 3117 02:26:02,320 --> 02:26:03,400 Kill me? 3118 02:26:03,440 --> 02:26:04,440 Right? 3119 02:26:04,800 --> 02:26:07,840 I've stood up against big-shots. I've hindered rich and powerful men. 3120 02:26:07,880 --> 02:26:09,720 They will kill me wherever I go. 3121 02:26:09,920 --> 02:26:11,680 If they want to kill me... 3122 02:26:11,720 --> 02:26:14,360 they will have to do it in my hood. 3123 02:26:14,720 --> 02:26:16,400 At least everyone will know why I was killed. 3124 02:26:16,440 --> 02:26:18,800 These words... I feel like I've heard them before. 3125 02:26:18,840 --> 02:26:19,960 He's not here now. 3126 02:26:20,520 --> 02:26:23,000 Kumar is hiring 30 men 3127 02:26:23,040 --> 02:26:25,360 To finish you off by tonight 3128 02:26:25,400 --> 02:26:27,720 Just this one night... go away somewhere. 3129 02:26:27,800 --> 02:26:28,960 Let them come. 3130 02:26:29,560 --> 02:26:31,120 I'm not going anywhere. 3131 02:26:39,560 --> 02:26:42,360 The women, children and older people are all at the school. 3132 02:26:42,400 --> 02:26:43,720 Only the men remain at the hood. 3133 02:26:43,760 --> 02:26:45,040 You should go to the school, too. 3134 02:26:45,080 --> 02:26:47,480 Why do you ask me to go there when all of you are here? 3135 02:26:47,720 --> 02:26:50,840 There are a hundred men like me to fight. But only you are educated. 3136 02:26:51,040 --> 02:26:54,200 Only you can take our fight to the world outside. 3137 02:26:54,240 --> 02:26:57,240 If something were to happen to us, we need you to tell the world. 3138 02:26:57,440 --> 02:26:58,840 Enemy can be excused 3139 02:26:58,920 --> 02:27:00,160 But he betrayed me 3140 02:27:00,200 --> 02:27:01,160 You should die 3141 02:27:01,240 --> 02:27:03,720 Will I come here, if I think the betrayal you did to my brother? 3142 02:27:03,760 --> 02:27:06,560 Don't forget that all this started because you killed Guna's brother. 3143 02:27:06,600 --> 02:27:08,280 Because he killed Pazhani. 3144 02:27:08,320 --> 02:27:11,040 If we let his attacker live, the men in my family won't be respected. 3145 02:27:11,080 --> 02:27:12,800 Don't come here asking for this, brother. 3146 02:27:12,840 --> 02:27:14,480 He has no enmity with Anbu-- 3147 02:27:15,600 --> 02:27:17,120 You can't save his life. 3148 02:27:17,400 --> 02:27:18,160 Leave. 3149 02:27:20,760 --> 02:27:22,760 Three of you, go to the entrance. 3150 02:27:23,080 --> 02:27:24,200 Go to the roadside. 3151 02:27:24,240 --> 02:27:26,320 You stay close to Padma. Make sure she's okay. 3152 02:27:26,360 --> 02:27:27,360 Okay 3153 02:27:33,440 --> 02:27:34,960 - Who's there? - It's us. 3154 02:27:35,000 --> 02:27:35,920 'Us' who? 3155 02:27:39,320 --> 02:27:41,920 There's a power cut only in our hood. Check the transformer. 3156 02:28:56,800 --> 02:28:59,280 You gained his trust and then stabbed him in the back! 3157 02:28:59,320 --> 02:29:00,760 Take a good look at me. 3158 02:29:00,800 --> 02:29:03,120 I'm bringing you death. 3159 02:29:15,440 --> 02:29:17,800 Kumar, don't follow him. 3160 02:29:17,840 --> 02:29:19,680 Its his hood. He will get you lost. 3161 02:29:28,880 --> 02:29:31,520 Kumar, he is not here 3162 02:29:31,560 --> 02:29:33,400 Search in all corners. 3163 02:29:38,200 --> 02:29:40,720 You don't know why I stabbed him. 3164 02:29:40,760 --> 02:29:42,880 You don't know what this fight is about. 3165 02:29:42,920 --> 02:29:45,160 I won't hurt you. Just go away. 3166 02:29:45,200 --> 02:29:46,360 That's best for everyone. 3167 02:29:46,400 --> 02:29:48,160 You tiny little wimp! 3168 02:29:48,200 --> 02:29:49,560 You're threatening me? 3169 02:30:58,720 --> 02:31:01,720 It's the tiny anchor that holds the massive ship in place. 3170 02:31:13,120 --> 02:31:14,880 Keep going. 3171 02:31:15,000 --> 02:31:17,200 I think we're being surrounded. 3172 02:31:17,240 --> 02:31:19,360 I've got a gun and ten men around me. 3173 02:31:19,400 --> 02:31:20,360 We'll handle it. 3174 02:31:20,400 --> 02:31:22,840 - The truck broke down... - You're blocking the road! 3175 02:31:22,880 --> 02:31:24,000 Move it. 3176 02:31:24,160 --> 02:31:25,600 I said, move it. 3177 02:31:26,680 --> 02:31:28,000 Push! 3178 02:31:28,800 --> 02:31:30,040 Stop! 3179 02:31:30,880 --> 02:31:32,560 Reverse! 3180 02:32:09,120 --> 02:32:12,280 It wouldn't have taken much to fling that bomb over your car. 3181 02:32:12,360 --> 02:32:13,440 But I didn't do that. 3182 02:32:13,480 --> 02:32:15,360 Because I pledged my life to you. 3183 02:32:15,520 --> 02:32:17,200 You think I'm begging you? 3184 02:32:17,240 --> 02:32:18,040 No. 3185 02:32:18,240 --> 02:32:20,480 I'm walking away. Let me go. 3186 02:32:20,640 --> 02:32:22,400 You're the reason I'm alive. 3187 02:32:22,440 --> 02:32:24,200 That's why I'm letting you go now. 3188 02:32:24,320 --> 02:32:27,120 But if you sell out our people for money... 3189 02:32:27,280 --> 02:32:31,120 or sacrifice others for your selfishness... 3190 02:32:31,360 --> 02:32:32,480 I'll come after you. 3191 02:32:32,520 --> 02:32:35,840 When I come, I'll kill every last one of you. 3192 02:32:37,880 --> 02:32:39,120 Chandra! 3193 02:32:40,560 --> 02:32:42,120 When I said 'every last one of you'... 3194 02:32:42,840 --> 02:32:43,960 I meant everyone. 3195 02:32:48,240 --> 02:32:49,280 Give it to me. 3196 02:32:53,920 --> 02:32:55,000 Start the car. 3197 02:33:20,360 --> 02:33:22,560 She wanted us to give you the house keys. 3198 02:33:23,120 --> 02:33:25,080 She said you can use it for the club. 3199 02:33:36,560 --> 02:33:38,960 'Anbu has started to answer for Rajan's death' 3200 02:33:39,000 --> 02:33:41,000 'This is just the beginning of Anbu's life.' 3201 02:33:41,080 --> 02:33:43,960 'Rajan's enemies are now his enemies.' 3202 02:33:44,000 --> 02:33:46,160 'They're plotting to kill him.' 3203 02:33:46,760 --> 02:33:49,640 'Anbu waits for them.' 243866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.