All language subtitles for the.man.in.the.high.castle.s03e08.720p.web.h264-skgtv[eztv].it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,791 --> 00:00:21,785 LA CAMPANA DELLA LIBERTÀ PHILADELPHIA, PENNSYLVANIA GRANDE REICH NAZISTA 2 00:00:16,821 --> 00:00:19,721 Ci aspettiamo centinaia di migliaia di persone. 3 00:00:20,301 --> 00:00:21,800 Ammetto di essere 4 00:00:21,844 --> 00:00:25,214 un po' preoccupato riguardo la sicurezza pubblica, signor Turner. 5 00:00:25,493 --> 00:00:27,777 Anche noi, Reichsmarschall. 6 00:00:27,964 --> 00:00:32,570 I nostri migliori piloti si esercitano da settimane nella baia di Fundy. 7 00:00:34,384 --> 00:00:37,454 Mi aspetto che tutto proceda senza intoppi. 8 00:00:38,850 --> 00:00:41,610 Mein Führer, credo che la signorina Dormer abbia... 9 00:00:41,773 --> 00:00:43,447 qualcos'altro da mostrarle. 10 00:00:44,198 --> 00:00:46,746 Mentre ci prepariamo per le celebrazioni del Jahr Null, 11 00:00:46,756 --> 00:00:49,015 stiamo aggiungendo una cosa che la delizierà. 12 00:00:49,026 --> 00:00:50,091 Una sorpresa. 13 00:00:51,273 --> 00:00:52,802 Adoro le sorprese. 14 00:01:33,725 --> 00:01:35,621 Fantastico. 15 00:01:37,317 --> 00:01:40,444 Semplicemente fantastico. 16 00:03:50,868 --> 00:03:52,733 "Altri mondi"? Come no. 17 00:03:53,293 --> 00:03:54,492 Che stronzata. 18 00:03:55,995 --> 00:03:58,245 Datele la possibilità di spiegarsi. 19 00:03:58,656 --> 00:04:01,705 Lo so che è difficile da credere, ma non è un inganno. 20 00:04:01,735 --> 00:04:06,163 Che senso ha sognare altri mondi? Questo è il miglior mondo possibile. 21 00:04:06,197 --> 00:04:07,197 Non è vero. 22 00:04:09,115 --> 00:04:10,814 La pellicola lo dimostra. 23 00:04:11,342 --> 00:04:14,587 Sentite, questo posto e questo mondo non dureranno, 24 00:04:14,882 --> 00:04:16,643 se non li cambiamo in meglio. 25 00:04:16,731 --> 00:04:18,841 È solo questione di tempo prima che peggiori. 26 00:04:19,110 --> 00:04:21,762 Non possiamo farci niente. È nelle mani di Dio. 27 00:04:22,190 --> 00:04:23,560 È nelle nostre mani. 28 00:04:25,459 --> 00:04:29,560 Vi ho mostrato questa pellicola per prendere spunto da quel mondo. 29 00:04:30,014 --> 00:04:31,562 I fascisti possono essere battuti. 30 00:04:36,449 --> 00:04:37,949 È reale, non è vero? 31 00:04:39,718 --> 00:04:40,740 È possibile. 32 00:04:41,163 --> 00:04:43,074 Sì. Sì, è reale. 33 00:04:43,968 --> 00:04:45,319 Beh, mi dispiace. 34 00:04:45,701 --> 00:04:46,851 Ma tu... 35 00:04:47,689 --> 00:04:51,290 devi ammettere che è una cosa difficile da credere. 36 00:04:51,632 --> 00:04:52,632 Giusto? 37 00:04:53,468 --> 00:04:55,069 E non ci credi ancora. 38 00:04:55,576 --> 00:04:57,088 Mi piacerebbe tanto. 39 00:04:58,543 --> 00:05:00,016 Ma no, non ci credo. 40 00:05:04,136 --> 00:05:05,389 Io ti credo. 41 00:05:06,267 --> 00:05:07,682 Credo alla pellicola. 42 00:05:10,980 --> 00:05:11,980 Grazie. 43 00:05:12,584 --> 00:05:14,846 Sono un fisico, non un ingegnere. 44 00:05:15,742 --> 00:05:20,362 Questa è quella che i costruttori di laboratori chiamano cianografia esecutiva. 45 00:05:21,512 --> 00:05:22,869 Lo stanno costruendo. 46 00:05:22,879 --> 00:05:23,939 Sono sicura. 47 00:05:24,632 --> 00:05:25,632 I Nazisti. 48 00:05:26,985 --> 00:05:27,985 Sì. 49 00:05:31,189 --> 00:05:32,189 Beh, 50 00:05:32,326 --> 00:05:34,014 qualunque cosa sia, è imponente 51 00:05:34,024 --> 00:05:37,586 e usa un'enorme quantità di energia, tanta da illuminare una piccola città. 52 00:05:40,389 --> 00:05:42,240 Lei cosa ne pensa, Dottore? 53 00:05:45,106 --> 00:05:48,148 È un dispositivo di trasferimento quantistico. 54 00:05:50,043 --> 00:05:52,238 Una macchina per viaggiare tra i mondi. 55 00:05:53,730 --> 00:05:57,471 I fisici ci hanno lavorato per anni. 56 00:05:58,735 --> 00:06:01,540 Non avevo idea che i Nazisti ci fossero così vicini. 57 00:06:04,601 --> 00:06:07,172 Tu... tu non sai dove sia, vero? 58 00:06:08,322 --> 00:06:09,389 In un tunnel. 59 00:06:10,742 --> 00:06:12,742 In una miniera nelle montagne. 60 00:06:13,689 --> 00:06:14,689 Ha senso. 61 00:06:15,305 --> 00:06:18,396 È vicino a un'anomalia quantistica, dove la membrana è più sottile, 62 00:06:18,406 --> 00:06:21,057 ma anche sottoterra, in caso di incidente. 63 00:06:22,167 --> 00:06:23,667 E cosa succederebbe? 64 00:06:24,064 --> 00:06:27,196 Una potenziale esplosione sarebbe catastrofica, 65 00:06:27,225 --> 00:06:29,422 sarebbe come una piccola bomba atomica. 66 00:06:30,802 --> 00:06:31,975 Ma sottoterra... 67 00:06:33,165 --> 00:06:34,492 Anche in quel caso, 68 00:06:35,009 --> 00:06:38,769 decimerebbe ogni cosa nel raggio di chilometri, riducendo tutto in cenere. 69 00:06:43,228 --> 00:06:44,478 Il tuo ricordo. 70 00:06:45,446 --> 00:06:46,531 Un incidente? 71 00:06:50,658 --> 00:06:52,697 O un'esplosione volontaria. 72 00:07:00,130 --> 00:07:01,180 Sei a casa. 73 00:07:02,112 --> 00:07:03,512 Sì, ero... 74 00:07:06,452 --> 00:07:10,430 John, oggi la scuola ha chiamato per fissare il test di Jennifer. 75 00:07:21,341 --> 00:07:23,456 Non può evitarlo? 76 00:07:23,778 --> 00:07:25,932 John, tu sei il Reichsmarschall. 77 00:07:26,136 --> 00:07:27,586 Esattamente, Helen. 78 00:07:28,464 --> 00:07:30,459 Devo dare l'esempio. 79 00:07:35,058 --> 00:07:36,158 Helen, se... 80 00:07:41,992 --> 00:07:43,288 Ascolta. 81 00:07:43,391 --> 00:07:46,180 Se cercheremo di evitarlo sembrerà 82 00:07:46,223 --> 00:07:49,028 un'ammissione di colpa, e verrà usata contro di noi. 83 00:07:49,696 --> 00:07:50,696 Da Hoover? 84 00:07:52,163 --> 00:07:53,228 Da chiunque. 85 00:07:55,824 --> 00:07:57,411 E se risultasse positiva? 86 00:08:31,762 --> 00:08:32,840 Cosa bevi? 87 00:08:33,941 --> 00:08:36,540 È un po' presto per me ma, tu fa' pure. 88 00:08:42,975 --> 00:08:45,676 Il meglio, fresco di stamperia governativa. 89 00:08:55,673 --> 00:08:57,856 Come hai fatto ad ottenere una qualità così buona? 90 00:08:57,866 --> 00:09:00,557 Beh, ho ancora qualche freccia nel mio arco. 91 00:09:01,719 --> 00:09:04,221 E un paio di amici nel Reich. 92 00:09:11,273 --> 00:09:12,556 Sono tutti, amico. 93 00:09:16,711 --> 00:09:18,254 Non è che non mi fidi... 94 00:09:18,576 --> 00:09:19,946 La cosa è reciproca. 95 00:09:22,386 --> 00:09:24,774 Devo andare. Buona vacanza. 96 00:09:26,655 --> 00:09:28,109 Chi ha detto che che me ne vado? 97 00:09:28,412 --> 00:09:30,111 L'ho solo... supposto. 98 00:09:30,840 --> 00:09:32,490 Una ragazza così bella, 99 00:09:32,959 --> 00:09:34,009 tu e lei... 100 00:09:34,721 --> 00:09:36,071 Sono solo affari. 101 00:09:39,203 --> 00:09:41,139 Ricorda quello che ti dissi. 102 00:09:47,712 --> 00:09:49,113 Alla prossima. 103 00:09:56,846 --> 00:09:58,807 Fottuto idiota. 104 00:10:14,947 --> 00:10:17,576 - Liam, ma che diavolo? - Avido bastardo. 105 00:10:17,616 --> 00:10:18,866 No, non ho... 106 00:10:24,201 --> 00:10:25,235 Sì, 107 00:10:25,245 --> 00:10:26,245 invece. 108 00:10:30,201 --> 00:10:31,850 Brutto stronzo nazista. 109 00:10:54,298 --> 00:10:56,249 Prima di alzarmi dal letto... 110 00:10:56,601 --> 00:10:57,851 ogni mattina... 111 00:10:59,066 --> 00:11:00,826 mi faccio una lista in testa, 112 00:11:01,071 --> 00:11:04,885 di tutte le cose di cui hanno bisogno i miei tre figli per scuola 113 00:11:05,546 --> 00:11:06,707 e per la giornata. 114 00:11:08,397 --> 00:11:09,642 E poi mi ricordo. 115 00:11:11,035 --> 00:11:13,287 Ora ho solo due figli. 116 00:11:14,046 --> 00:11:15,046 Non tre. 117 00:11:16,921 --> 00:11:17,921 Già. 118 00:11:24,577 --> 00:11:25,827 È inefficiente, 119 00:11:26,595 --> 00:11:27,695 se ci pensa. 120 00:11:30,615 --> 00:11:31,615 Cosa? 121 00:11:32,058 --> 00:11:34,096 Mio figlio non era inutile, avrebbe potuto... 122 00:11:34,106 --> 00:11:36,557 contribuire in tantissimi modi diversi. 123 00:11:39,671 --> 00:11:42,770 Beh, la politica del Reich dà benefici a tutti noi. 124 00:11:43,538 --> 00:11:44,538 Mi spiace, 125 00:11:44,783 --> 00:11:47,434 ma non vedo benefici. 126 00:11:47,721 --> 00:11:50,022 Preservare e proteggere la famiglia. 127 00:11:51,256 --> 00:11:52,256 La... 128 00:11:53,423 --> 00:11:55,607 la purezza genetica del Reich. 129 00:12:01,706 --> 00:12:03,889 Il ministro Goebbels ha una malformazione. 130 00:12:04,320 --> 00:12:06,562 È un grande uomo, ha fatto grandi cose... 131 00:12:06,572 --> 00:12:08,729 Helen, è solo una brutta voce che gira. 132 00:12:08,739 --> 00:12:10,371 Non deve crederci. 133 00:12:10,381 --> 00:12:12,799 Non è vero. Non è una voce. Ho incontrato il Ministro. 134 00:12:12,809 --> 00:12:14,736 Perché ci sta pensando adesso? 135 00:12:18,932 --> 00:12:20,532 Beh, non... non lo so. 136 00:12:21,894 --> 00:12:23,043 È solo che... 137 00:12:26,953 --> 00:12:29,953 mi sveglio ogni mattina e mi sento... triste. 138 00:12:31,783 --> 00:12:33,283 Ma anche arrabbiata. 139 00:12:33,937 --> 00:12:35,719 Non... non è giusto. 140 00:12:35,942 --> 00:12:37,427 Chiaro che reagisco violentemente, 141 00:12:37,437 --> 00:12:39,854 e agisco d'impulso, quindi... 142 00:12:39,864 --> 00:12:41,864 Non so a cosa si riferisca. 143 00:12:47,286 --> 00:12:48,485 Vorrei solo... 144 00:12:49,402 --> 00:12:52,062 poter riportare indietro l'orologio per tante cose. 145 00:12:52,700 --> 00:12:54,600 Abbiamo tutti dei rimpianti. 146 00:12:54,977 --> 00:12:58,609 E, a proposito di orologi, temo di dover interrompere la conversazione. 147 00:13:00,529 --> 00:13:02,760 Apprezzo molto la sua pazienza 148 00:13:02,770 --> 00:13:04,241 nei miei confronti, Daniel. 149 00:13:04,426 --> 00:13:05,525 Dottor Ryan. 150 00:13:07,956 --> 00:13:09,937 Credo sia importante mantenere un certo... 151 00:13:09,947 --> 00:13:11,748 decoro per la sua analisi. 152 00:13:12,126 --> 00:13:13,126 Sì, certo. 153 00:13:13,658 --> 00:13:14,758 Dottor Ryan. 154 00:13:23,976 --> 00:13:24,976 Oh, mio... 155 00:13:25,633 --> 00:13:27,827 - Mi scusi, non avrei dovuto. - Va tutto bene. 156 00:13:27,837 --> 00:13:31,280 - È stato un impulso. - È un transfer. È del tutto normale. 157 00:13:31,311 --> 00:13:32,311 È normale? 158 00:13:33,763 --> 00:13:35,654 Niente di tutto questo sembra... 159 00:13:36,501 --> 00:13:37,501 normale. 160 00:14:11,128 --> 00:14:12,477 È una nuova kata? 161 00:14:14,923 --> 00:14:16,173 Come si chiama? 162 00:14:18,533 --> 00:14:19,533 Kasumi. 163 00:14:19,642 --> 00:14:20,642 Kasumi. 164 00:14:21,990 --> 00:14:23,490 "Attraverso la nebbia". 165 00:14:26,908 --> 00:14:27,908 La vedo. 166 00:14:29,821 --> 00:14:30,874 Aggraziato. 167 00:14:31,845 --> 00:14:32,995 Come una gru. 168 00:14:33,638 --> 00:14:34,888 Aggraziato, sì. 169 00:14:35,915 --> 00:14:37,966 Ma è una kata da combattimento. 170 00:14:39,426 --> 00:14:40,837 Per uccidere i nemici. 171 00:14:45,334 --> 00:14:47,683 Ministro del Commercio, è il momento. 172 00:14:53,010 --> 00:14:55,874 Oggi sembra più preoccupato del solito. 173 00:14:56,945 --> 00:14:59,883 Sono tempi oscuri e incerti, Tamiko-san. 174 00:15:04,424 --> 00:15:05,475 Tagomi-san. 175 00:15:08,059 --> 00:15:09,409 Ho fiducia in lei. 176 00:15:22,399 --> 00:15:23,556 Juliana! 177 00:15:25,423 --> 00:15:26,423 È lui. 178 00:15:33,315 --> 00:15:34,915 Dice di essere amico tuo. 179 00:15:35,085 --> 00:15:36,467 È vero. Grazie. 180 00:15:42,827 --> 00:15:43,977 Frank, Wyatt. 181 00:15:44,457 --> 00:15:45,457 Wyatt... 182 00:15:45,804 --> 00:15:47,054 questo è Frank. 183 00:15:47,411 --> 00:15:48,411 Ciao. 184 00:15:48,892 --> 00:15:49,892 Come va? 185 00:15:50,623 --> 00:15:51,873 Li hai trovati? 186 00:15:52,588 --> 00:15:53,588 Certo. 187 00:16:06,011 --> 00:16:07,648 E tu cosa ci guadagni? 188 00:16:08,989 --> 00:16:10,688 Perché la stai aiutando? 189 00:16:11,278 --> 00:16:12,278 Beh... 190 00:16:12,573 --> 00:16:13,895 l'ho portata fin qui. 191 00:16:13,905 --> 00:16:16,058 Avevo già fatto 30, ho fatto anche 31. 192 00:16:17,447 --> 00:16:18,797 E poi, è da sola. 193 00:16:20,447 --> 00:16:22,283 Posso cavarmela da sola. 194 00:16:22,738 --> 00:16:23,988 Lo so bene. 195 00:16:26,096 --> 00:16:27,096 Senti, 196 00:16:27,677 --> 00:16:30,072 li ho combattuti in Europa e li ho combattuti qui. 197 00:16:30,304 --> 00:16:31,304 Credo... 198 00:16:31,911 --> 00:16:34,802 credo sia arrivato il momento ributtarmi nella mischia 199 00:16:35,028 --> 00:16:36,528 e combatterli di nuovo. 200 00:16:39,423 --> 00:16:40,967 Grazie. 201 00:16:43,825 --> 00:16:45,524 Va bene, io vado dentro. 202 00:16:54,966 --> 00:16:57,099 Non hai ancora risposto alla mia domanda. 203 00:16:57,405 --> 00:16:58,556 Devo saperlo. 204 00:17:00,318 --> 00:17:01,863 Perché mi stai aiutando? 205 00:17:02,596 --> 00:17:05,228 Hanno ucciso metà della mia famiglia in Irlanda, 206 00:17:05,792 --> 00:17:07,846 e l'altra metà a New York. 207 00:17:09,340 --> 00:17:12,561 E non so se quella pellicola è vera o no, ma... 208 00:17:14,540 --> 00:17:15,911 mi ha fatto pensare. 209 00:17:17,752 --> 00:17:18,752 E poi... 210 00:17:19,445 --> 00:17:21,076 ammiro la tua grinta. 211 00:17:21,885 --> 00:17:23,392 Mi guarderai le spalle? 212 00:17:24,027 --> 00:17:25,027 Certo. 213 00:17:28,603 --> 00:17:29,653 Bentornato. 214 00:17:31,815 --> 00:17:34,010 Ho trovato i tuoi cacciatori di taglie. 215 00:17:34,728 --> 00:17:37,788 Li ho visti uccidere un poveraccio nel bar Grand Palace. 216 00:17:38,310 --> 00:17:39,769 Nel bel mezzo del giorno. 217 00:17:39,779 --> 00:17:40,779 Un ebreo? 218 00:17:40,961 --> 00:17:42,233 Così pensavano loro. 219 00:17:42,243 --> 00:17:43,243 Oh, cazzo. 220 00:17:44,037 --> 00:17:45,451 Credi che torneranno? 221 00:17:46,012 --> 00:17:47,681 Beh, prima o poi. 222 00:17:48,826 --> 00:17:50,726 Allora dovremo affrontarli. 223 00:17:52,211 --> 00:17:53,412 Come ho detto. 224 00:17:57,569 --> 00:17:58,970 Figlio di puttana. 225 00:17:59,386 --> 00:18:00,386 Ehi! 226 00:18:02,153 --> 00:18:04,133 - Che ci fai qui? - Che succede? 227 00:18:04,163 --> 00:18:07,794 Ho appena visto quel tizio a Denver parlare con un informatore nazista. 228 00:18:07,804 --> 00:18:08,804 È vero? 229 00:18:09,580 --> 00:18:13,181 - Sono Juliana, amica di Frank. Lui è Wyatt. - Lei è a posto. 230 00:18:13,459 --> 00:18:14,913 Se vuoi i documenti 231 00:18:15,182 --> 00:18:16,510 per entrare nel Reich, 232 00:18:16,520 --> 00:18:18,788 a volte devi trattare con i nazisti. 233 00:18:18,817 --> 00:18:20,407 I documenti sono per me. 234 00:18:20,786 --> 00:18:24,125 Ti fidi che questo tizio non ci venda al miglior offerente? 235 00:18:24,155 --> 00:18:25,155 Sì. 236 00:18:25,171 --> 00:18:27,226 Ha visto la mia foto, Wyatt. Conosce la mia faccia. 237 00:18:27,236 --> 00:18:28,236 È morto. 238 00:18:29,888 --> 00:18:32,595 - Sicuro che non ti hanno seguito? - Sì, certo. 239 00:18:32,625 --> 00:18:33,732 Dovremmo andare, ora. 240 00:18:33,742 --> 00:18:34,947 Prendo le mie cose. 241 00:18:42,608 --> 00:18:44,730 Non so per quanto tempo, sai... 242 00:18:44,760 --> 00:18:45,760 starò via. 243 00:18:47,288 --> 00:18:49,194 Non sei costretta a tornare. 244 00:18:58,566 --> 00:19:00,134 Ti porterò con me. 245 00:19:04,487 --> 00:19:06,186 In un modo o nell'altro. 246 00:19:08,145 --> 00:19:09,296 Stai attenta. 247 00:19:11,881 --> 00:19:12,881 Certo. 248 00:19:21,060 --> 00:19:22,310 Ti fidi di lui? 249 00:19:27,443 --> 00:19:28,443 Per forza. 250 00:19:35,499 --> 00:19:36,648 Accompagnami. 251 00:19:38,829 --> 00:19:39,829 Juliana. 252 00:19:41,423 --> 00:19:43,048 Io... resto qui. 253 00:19:47,179 --> 00:19:49,328 Se non ti vedo andare via, è come 254 00:19:50,048 --> 00:19:51,548 se fossi ancora qui, 255 00:19:52,064 --> 00:19:53,364 in qualche modo. 256 00:19:55,476 --> 00:19:57,375 Posso raccontare a me stesso 257 00:19:57,670 --> 00:19:59,717 di averti mancata per un pelo in mensa o... 258 00:19:59,727 --> 00:20:03,626 che hai fatto un salto in città e sarai di ritorno tra qualche ora. 259 00:20:12,167 --> 00:20:13,167 Vai ora. 260 00:20:16,594 --> 00:20:17,993 Ci vediamo, Jules. 261 00:20:18,991 --> 00:20:20,202 A presto, Frank. 262 00:20:40,340 --> 00:20:42,340 - Ti voglio bene. - Anche io. 263 00:20:42,969 --> 00:20:44,118 Sii prudente. 264 00:21:30,371 --> 00:21:32,520 - Oddio. - È lei Childan Robert? 265 00:21:33,167 --> 00:21:34,853 A dire il vero sono Robert Childan. 266 00:21:34,863 --> 00:21:38,313 Non importa. Cosa posso fare per lei, onoratissimo signore? 267 00:21:38,599 --> 00:21:40,500 L'ispettore capo Kido ha allontanato le persone 268 00:21:40,509 --> 00:21:42,923 che occupavano illegalmente il suo negozio. 269 00:21:43,113 --> 00:21:44,113 Cosa? 270 00:21:44,334 --> 00:21:48,596 Ho ordine di informarla che è di nuovo suo per farne ciò che vuole. 271 00:21:51,132 --> 00:21:52,557 Non capisco. 272 00:21:53,009 --> 00:21:55,031 L'ispettore capo Kido la ricompensa 273 00:21:55,231 --> 00:21:57,732 per il suo servizio allo Stato Nazionale Giapponese. 274 00:21:58,419 --> 00:22:00,046 Il mio servizio allo... 275 00:22:01,365 --> 00:22:02,555 Ma certamente. 276 00:22:02,634 --> 00:22:04,184 Arigato gozaimashita. 277 00:22:16,528 --> 00:22:18,028 Oddio, cos'ho fatto? 278 00:22:20,080 --> 00:22:22,431 - Ha detto Jeff? - No, no, no. Jack. 279 00:22:23,196 --> 00:22:24,196 Alto. 280 00:22:25,045 --> 00:22:27,508 - Cappello da cowboy? - Oh, certo. Vuole che lo mandi a chiamare? 281 00:22:27,518 --> 00:22:28,518 Sì. 282 00:22:28,619 --> 00:22:31,509 La ringrazio. Grazie. Potrebbe passarmelo? 283 00:22:31,538 --> 00:22:33,138 Sì, certo. Un momento. 284 00:22:41,422 --> 00:22:42,695 Pronto. Sono Jack. 285 00:22:42,705 --> 00:22:44,806 Jack. Jack, sono Robert Childan. 286 00:22:45,118 --> 00:22:47,098 - Bobby? - Sì, Bobby. 287 00:22:48,094 --> 00:22:50,317 Ho bisogno che dia un messaggio a Ed. 288 00:22:50,397 --> 00:22:52,115 Potrebbe essere in pericolo. 289 00:22:53,082 --> 00:22:54,082 Pronto? 290 00:22:54,750 --> 00:22:55,750 Pronto? 291 00:22:56,490 --> 00:22:57,490 Jack? 292 00:22:58,883 --> 00:22:59,883 Jack? 293 00:23:13,492 --> 00:23:14,692 Se n'è andata. 294 00:23:21,271 --> 00:23:22,310 Stai bene? 295 00:23:22,340 --> 00:23:23,490 Sì, sto bene. 296 00:23:25,150 --> 00:23:26,367 Io no, Frank. 297 00:23:27,820 --> 00:23:31,060 Quella pellicola è una cosa pazzesca. Cambierà le nostre vite. 298 00:23:31,663 --> 00:23:34,738 Sarei dovuto andare con lei. Perché non l'ho fatto? 299 00:23:35,862 --> 00:23:37,311 Devo fare qualcosa. 300 00:23:38,442 --> 00:23:39,942 Allora vieni con me. 301 00:23:41,088 --> 00:23:42,292 Andiamo a Denver. 302 00:23:42,302 --> 00:23:43,302 Denver? 303 00:23:43,977 --> 00:23:46,027 Dobbiamo lanciare un messaggio. 304 00:23:46,763 --> 00:23:48,614 Qualcosa che la gente noti. 305 00:23:50,516 --> 00:23:52,056 Infilzare il cattivo negli occhi. 306 00:23:53,146 --> 00:23:54,259 Vieni. 307 00:23:54,289 --> 00:23:56,940 Andiamo a parlare con Mark del suo camion. 308 00:24:09,090 --> 00:24:10,090 Dottore? 309 00:24:10,317 --> 00:24:11,616 Reichsmarschall. 310 00:24:12,615 --> 00:24:15,208 Signore, non pretendevo che venisse nel mio ufficio. 311 00:24:15,218 --> 00:24:16,484 Mi è parso urgente. 312 00:24:16,494 --> 00:24:18,299 Sarei potuto venire io da lei. 313 00:24:19,298 --> 00:24:21,105 È più sicuro così. Si sieda. 314 00:24:28,718 --> 00:24:30,917 Allora cosa doveva dirmi, dottore? 315 00:24:33,520 --> 00:24:35,520 Temo sia una cosa un po' delicata. 316 00:24:44,039 --> 00:24:45,789 Mi perdoni, signore, ma... 317 00:24:47,913 --> 00:24:49,760 sento sia mio dovere informarla 318 00:24:50,269 --> 00:24:51,809 che sua moglie... 319 00:24:53,326 --> 00:24:54,665 esprime... 320 00:24:55,052 --> 00:24:56,052 opinioni... 321 00:24:58,218 --> 00:25:00,817 incompatibili con l'ortodossia del Reich. 322 00:25:06,633 --> 00:25:07,633 Capisco. 323 00:25:11,976 --> 00:25:13,372 Prego, vada avanti. 324 00:25:15,125 --> 00:25:16,525 Questa mattina, 325 00:25:16,555 --> 00:25:18,229 ha espresso il desiderio... 326 00:25:21,307 --> 00:25:23,690 di ripensare le politiche 327 00:25:24,949 --> 00:25:26,648 di eugenetica del Reich. 328 00:25:30,028 --> 00:25:34,094 Credo ritenga che, vista la sua posizione, lei possa avere una qualche influenza. 329 00:25:38,932 --> 00:25:42,795 Che lei sappia, ha condiviso questi pensieri con qualcun altro? 330 00:25:44,329 --> 00:25:46,351 Non che io sappia, signore. No. 331 00:25:49,923 --> 00:25:50,923 Oggi... 332 00:25:51,686 --> 00:25:53,273 mi ha anche parlato di... 333 00:25:55,131 --> 00:25:56,761 aver agito impulsivamente. 334 00:25:58,677 --> 00:26:00,683 - In che senso? - Non ho indagato. 335 00:26:00,936 --> 00:26:02,915 Ho pensato fosse meglio avvisarla. 336 00:26:11,717 --> 00:26:13,196 Grazie. 337 00:26:20,546 --> 00:26:21,854 C'è altro? 338 00:26:25,782 --> 00:26:28,608 Non so se lo sa, signore. C'è un fenomeno... 339 00:26:29,268 --> 00:26:30,506 in psicoterapia. 340 00:26:30,587 --> 00:26:32,798 Si chiama... 341 00:26:32,808 --> 00:26:33,858 "transfer". 342 00:26:35,531 --> 00:26:38,666 Un paziente sviluppa sentimenti di affetto... 343 00:26:40,143 --> 00:26:42,147 o di attrazione, verso l'analista. 344 00:26:42,157 --> 00:26:44,936 È una cosa molto comune, devo dire. 345 00:26:54,329 --> 00:26:57,700 E mia moglie ha espresso sentimenti simili verso di lei, dottore? 346 00:26:58,441 --> 00:27:01,119 Oggi sua moglie ha... 347 00:27:03,509 --> 00:27:04,803 dimostrato... 348 00:27:08,887 --> 00:27:10,628 fisicamente... 349 00:27:11,965 --> 00:27:13,590 In un modo che forse... 350 00:27:20,076 --> 00:27:21,837 Non si preoccupi, me lo dica. 351 00:27:24,257 --> 00:27:25,757 Mi ha baciato, signore. 352 00:27:25,796 --> 00:27:27,480 Mi ha dato... 353 00:27:27,520 --> 00:27:29,020 un bacio per salutarmi. 354 00:27:29,526 --> 00:27:31,317 Solo un bacio sulla guancia, 355 00:27:32,484 --> 00:27:34,115 ma viste le circostanze... 356 00:27:34,143 --> 00:27:36,143 Capisco. 357 00:27:38,013 --> 00:27:40,116 Signore... 358 00:27:40,159 --> 00:27:41,367 considerato tutto, 359 00:27:42,417 --> 00:27:45,998 ritengo che sia la cosa migliore che io... 360 00:27:46,234 --> 00:27:49,085 che io cessi la terapia e mi dimetta da suo analista. 361 00:27:57,790 --> 00:27:59,302 Ha fatto benissimo a dirmelo. 362 00:29:13,726 --> 00:29:14,714 Silenzio. 363 00:30:17,269 --> 00:30:19,028 Dov'è l'ispettore capo Kido? 364 00:30:19,497 --> 00:30:20,767 Non dovrebbe essere qui? 365 00:30:21,048 --> 00:30:22,625 È partito, Ministro del Commercio. 366 00:30:23,588 --> 00:30:25,479 Gli dirò di contattarla non appena rientra. 367 00:30:29,608 --> 00:30:30,478 Sì, per favore. 368 00:30:36,417 --> 00:30:37,654 Tagomi-san. 369 00:30:40,871 --> 00:30:44,355 Kotomichi, accompagni la signora Watanabe. 370 00:30:45,193 --> 00:30:46,193 Certamente. 371 00:31:02,449 --> 00:31:03,449 Tagomi. 372 00:31:03,810 --> 00:31:05,868 Le sono molto grata. 373 00:31:44,098 --> 00:31:46,279 Gettarne il corpo in strada così? 374 00:31:47,038 --> 00:31:48,531 Selvaggi! 375 00:31:48,710 --> 00:31:49,710 C'è... 376 00:31:50,586 --> 00:31:53,130 Abbiamo anche ricevuto un comunicato, signore, 377 00:31:53,144 --> 00:31:56,073 richiedono che interrompiamo l'embargo del petrolio, 378 00:31:56,760 --> 00:32:00,461 in rispetto degli accordi commerciali, pena azioni militari. 379 00:32:02,813 --> 00:32:04,965 Non si azzarderanno a fare una guerra. 380 00:32:05,378 --> 00:32:06,792 Li distruggeremo. 381 00:32:10,295 --> 00:32:12,431 Hanno la bomba, signore. 382 00:32:13,147 --> 00:32:15,450 So che l'Europa è al sicuro, 383 00:32:15,762 --> 00:32:19,035 ma il rischio per il Reich Americano è... concreto. 384 00:32:20,380 --> 00:32:21,898 Stanno bluffando. 385 00:32:23,095 --> 00:32:24,276 Mandi un messaggio. 386 00:32:27,368 --> 00:32:28,368 Signore? 387 00:32:28,800 --> 00:32:29,865 Dica loro 388 00:32:30,339 --> 00:32:34,536 che respingiamo categoricamente le loro richieste. 389 00:32:36,244 --> 00:32:37,330 Signore. 390 00:32:50,701 --> 00:32:54,242 - Shikkéi. - Parli giappo? 391 00:32:55,002 --> 00:32:56,474 Neanche mezza parola. 392 00:32:57,192 --> 00:32:59,269 Credo si stesse scusando. 393 00:33:00,115 --> 00:33:02,355 Per cosa ti scusavi, giappo? 394 00:33:02,773 --> 00:33:06,400 Ho detto... che forse dovrebbe stare più attento. 395 00:33:12,849 --> 00:33:14,451 Lascia stare, fratello. 396 00:33:14,862 --> 00:33:17,971 Non mi risulta che nessuno paghi per gli scalpi dei giappi. 397 00:33:20,067 --> 00:33:21,833 È il tuo giorno fortunato, giappo. 398 00:33:23,163 --> 00:33:24,392 Come ha detto... 399 00:33:25,643 --> 00:33:27,131 È un giorno fortunato. 400 00:33:43,185 --> 00:33:46,650 L'uomo che cerca, Frank Frink, non si è visto, Baku. 401 00:33:47,124 --> 00:33:48,693 Si pensa sia morto. 402 00:33:49,364 --> 00:33:50,695 Non è morto. 403 00:33:50,896 --> 00:33:54,532 È nella Zona Neutrale, forse da queste parti. 404 00:33:55,114 --> 00:33:58,578 La Kempeitai paga bene le informazioni, 405 00:33:59,191 --> 00:34:01,080 una discreta ricompensa. 406 00:34:01,519 --> 00:34:04,000 Quest'uomo è un socio noto di Frink. 407 00:34:04,303 --> 00:34:07,628 Ha anche un amico che potrebbe frequentare questo posto. 408 00:34:08,132 --> 00:34:10,215 L'amico si chiama Jack. 409 00:34:10,702 --> 00:34:13,927 Forse ora vorrà raddoppiare gli sforzi. 410 00:34:14,719 --> 00:34:17,054 Amplieremo le nostre ricerche. 411 00:36:12,244 --> 00:36:13,630 Santo Dio. 412 00:36:13,981 --> 00:36:16,300 Come hai trovato questo posto? 413 00:36:16,489 --> 00:36:18,576 E perché non ne ho mai sentito parlare? 414 00:36:18,585 --> 00:36:21,137 È solo per europei e per i loro ospiti. 415 00:36:21,514 --> 00:36:23,264 Beh, sono fortunata. 416 00:36:23,847 --> 00:36:25,043 Siamo fortunate. 417 00:36:25,742 --> 00:36:27,184 Buonasera, signore. 418 00:36:27,996 --> 00:36:29,235 Cosa posso darvi? 419 00:36:29,465 --> 00:36:30,706 Un dirty Martini. 420 00:36:31,048 --> 00:36:32,277 Io prendo un Manhattan. 421 00:36:32,288 --> 00:36:34,233 Ok, arrivano subito. 422 00:36:49,762 --> 00:36:51,313 Quindi il tunnel è... 423 00:36:52,199 --> 00:36:53,199 qui. 424 00:36:54,380 --> 00:36:56,590 E quando ci arriviamo cosa pensi... 425 00:36:57,447 --> 00:36:59,217 di fare, di preciso? 426 00:37:02,284 --> 00:37:04,740 Trovare un modo per distruggere la macchina. 427 00:37:06,262 --> 00:37:07,766 So che si può fare, l'ho visto. 428 00:37:08,164 --> 00:37:10,144 Porca troia. 429 00:37:12,581 --> 00:37:14,106 Sarà sorvegliatissimo. 430 00:37:14,364 --> 00:37:15,364 Lo so. 431 00:37:17,728 --> 00:37:19,371 Per questo devo vederlo di persona. 432 00:37:19,380 --> 00:37:21,402 Devo vedere con cosa ho a che fare. 433 00:37:22,688 --> 00:37:24,405 Con cosa abbiamo a che fare. 434 00:37:25,878 --> 00:37:27,599 Scusa. Hai ragione. 435 00:37:30,827 --> 00:37:34,001 Quindi... è una missione di ricognizione. 436 00:37:34,657 --> 00:37:36,070 Tanto per cominciare. 437 00:37:40,456 --> 00:37:41,697 Ci servirà aiuto. 438 00:37:50,976 --> 00:37:52,500 Ho sentito che cercate una persona. 439 00:37:52,510 --> 00:37:54,815 Abbiamo saputo che lei sa dove si trova. 440 00:37:55,088 --> 00:37:56,936 Le informazioni hanno un costo. 441 00:38:01,081 --> 00:38:03,572 Quest'uomo, questo Jack. 442 00:38:04,329 --> 00:38:05,367 Dov'è? 443 00:38:17,735 --> 00:38:19,496 Sentite, non voglio problemi. 444 00:38:19,518 --> 00:38:20,864 Nessun problema. 445 00:38:22,840 --> 00:38:24,219 Affari. 446 00:38:24,436 --> 00:38:27,764 Coi suoi amici, Robert Childan e Ed McCarthy. 447 00:38:28,228 --> 00:38:30,250 Non c'entro niente coi loro affari. 448 00:38:30,280 --> 00:38:32,748 Ho recuperato un carico di antiquariato che appartiene a loro 449 00:38:32,757 --> 00:38:35,438 da un gruppo di criminali negri. 450 00:38:35,791 --> 00:38:37,523 Banditi in motocicletta. 451 00:38:37,902 --> 00:38:40,400 Sto solo cercando di restituirlo per la ricompensa. 452 00:38:41,193 --> 00:38:43,112 Come posso trovarli? 453 00:38:43,621 --> 00:38:45,239 Non ne ho idea. 454 00:38:45,585 --> 00:38:48,211 Quando li ho incontrati erano solo di passaggio. 455 00:38:48,222 --> 00:38:50,286 Di passaggio verso dove? 456 00:38:51,043 --> 00:38:52,043 Sud. 457 00:38:52,846 --> 00:38:54,708 Albuquerque, El Paso, 458 00:38:54,750 --> 00:38:56,119 qualcosa del genere. 459 00:38:57,920 --> 00:38:59,713 Mi chiamo Baku. 460 00:39:00,085 --> 00:39:03,740 Mi lasci un messaggio al bancone se sente i suoi amici. 461 00:39:05,585 --> 00:39:08,789 Al prezzo giusto, possono riavere la loro merce. 462 00:39:09,590 --> 00:39:10,931 Certo. 463 00:39:57,728 --> 00:39:59,271 Bellissima, vero? 464 00:40:00,219 --> 00:40:02,184 Niente in confronto a te. 465 00:40:04,393 --> 00:40:06,153 Sei una pessima bugiarda. 466 00:40:06,677 --> 00:40:07,699 È la verità. 467 00:40:18,224 --> 00:40:20,152 Questo locale è chiuso fino a nuovo ordine. 468 00:40:20,163 --> 00:40:22,909 Siete in arresto per lussuria e perversione. 469 00:40:23,697 --> 00:40:24,840 Documenti. 470 00:40:27,197 --> 00:40:28,480 Ministero della Propaganda? 471 00:40:28,489 --> 00:40:30,420 Rispondo direttamente al reichsminister Goebbels. 472 00:40:30,429 --> 00:40:31,971 - Cittadina tedesca? - Ja. 473 00:40:31,981 --> 00:40:34,891 Lei può andare. Aspetti! Anche lei è del Ministero? 474 00:40:35,166 --> 00:40:36,876 Thelma Harris, del "Reich Herald". 475 00:40:36,887 --> 00:40:38,139 Niente da fare. 476 00:40:40,992 --> 00:40:42,429 Dove la stanno portando? 477 00:40:42,438 --> 00:40:44,896 Alla prigione femminile di Jefferson Market. 478 00:40:45,253 --> 00:40:47,320 Non ti preoccupare, ti tirerò fuori. 479 00:41:10,398 --> 00:41:11,398 Turner. 480 00:41:11,869 --> 00:41:14,889 - Billy, grazie a Dio! Sono Nicole. - Che succede? 481 00:41:15,666 --> 00:41:16,976 Hanno arrestato Thelma. 482 00:41:16,985 --> 00:41:19,210 Stavamo bevendo una cosa e c'è stata una retata. 483 00:41:19,219 --> 00:41:20,840 Una retata? Dove diavolo eravate? 484 00:41:20,851 --> 00:41:21,916 In un locale. 485 00:41:22,045 --> 00:41:23,255 Che tipo di locale? 486 00:41:23,266 --> 00:41:24,313 Per sole donne. 487 00:41:24,324 --> 00:41:25,737 Oh, merda. 488 00:41:27,583 --> 00:41:28,583 Senti, 489 00:41:29,416 --> 00:41:31,047 faccio qualche telefonata. 490 00:41:31,155 --> 00:41:32,755 C'erano dei fotografi. 491 00:41:33,088 --> 00:41:35,869 Ok, scoprirò chi c'era. 492 00:41:36,347 --> 00:41:38,884 Sequestro i nastri e mando qualcuno a prenderla. 493 00:41:38,893 --> 00:41:40,798 Billy, devi andarci di persona. Se esce fuori... 494 00:41:40,809 --> 00:41:41,916 Ma certo. 495 00:41:42,153 --> 00:41:43,918 Certo. Sì, hai ragione. 496 00:41:44,775 --> 00:41:45,990 Vediamo che posso fare. 497 00:41:46,001 --> 00:41:47,001 Grazie. 498 00:41:57,827 --> 00:42:00,155 Sicuro sia il posto migliore per passare? 499 00:42:01,882 --> 00:42:03,480 So quello che faccio. 500 00:42:03,568 --> 00:42:06,356 Qui faccio avanti e indietro di continuo, per affari. 501 00:42:09,219 --> 00:42:12,489 Lui quando... Questo tuo contatto, quando esce fuori? 502 00:42:12,574 --> 00:42:14,206 Un paio d'ore dopo l'alba. 503 00:42:14,563 --> 00:42:16,585 Forza, andiamo. 504 00:42:33,320 --> 00:42:34,320 Helen. 505 00:42:39,155 --> 00:42:41,675 Ieri sera ha chiamato il dottor Ryan. 506 00:42:45,003 --> 00:42:46,503 Era... 507 00:42:47,175 --> 00:42:48,197 preoccupato. 508 00:42:49,289 --> 00:42:51,492 Dopo la tua seduta. 509 00:42:54,396 --> 00:42:55,447 Per cosa? 510 00:42:56,905 --> 00:42:59,536 Avresti dovuto parlargli solo di Thomas, Helen. 511 00:43:00,353 --> 00:43:02,579 Gli ho parlato di Thomas. 512 00:43:03,231 --> 00:43:05,750 Hai messo in dubbio le politiche del Reich. 513 00:43:05,989 --> 00:43:07,751 Ho detto solo cose vere. 514 00:43:07,793 --> 00:43:09,793 Anche tu hai gli stessi dubbi. 515 00:43:09,856 --> 00:43:11,704 Sì, e non vado a dirli in giro. 516 00:43:12,362 --> 00:43:13,858 Assurdo che te l'abbia raccontato. 517 00:43:13,867 --> 00:43:16,719 Dovrebbe... Le cose dovrebbero essere riservate. 518 00:43:17,710 --> 00:43:19,530 Beh, era preoccupato, 519 00:43:21,306 --> 00:43:23,286 e ha pensato fosse meglio dirmelo. 520 00:43:26,119 --> 00:43:27,402 Ti ha detto altro? 521 00:43:29,786 --> 00:43:31,317 Avrebbe dovuto dirmi altro? 522 00:43:49,202 --> 00:43:52,612 Beh, non lo vedrai mai più. 523 00:43:53,085 --> 00:43:55,831 - John! - Immagino che anche tu capisca 524 00:43:56,030 --> 00:43:57,445 perché è meglio così. 525 00:44:03,507 --> 00:44:04,507 Stupida! 526 00:44:23,123 --> 00:44:24,329 Come ho detto, 527 00:44:24,782 --> 00:44:26,246 sono un amico di Carter. 528 00:44:27,835 --> 00:44:28,943 È qui in giro? 529 00:44:38,329 --> 00:44:40,282 Sbaglio o voi qui siete... 530 00:44:41,320 --> 00:44:42,972 siete nuovi? 531 00:44:52,846 --> 00:44:54,159 Eccolo qui. 532 00:44:55,166 --> 00:44:56,739 - Carter. - Wyatt. 533 00:45:04,969 --> 00:45:05,969 Problemi? 534 00:45:20,094 --> 00:45:21,996 No, non è lei. 535 00:45:23,416 --> 00:45:24,733 No, lui lo conosco. 536 00:45:24,742 --> 00:45:26,516 Dovete solamente... 537 00:45:31,451 --> 00:45:32,777 Che succede, amico? 538 00:45:33,228 --> 00:45:35,782 Chi ti ha venduto questi ti ha preso per il culo. 539 00:45:35,793 --> 00:45:37,527 Scherziamo? 540 00:45:37,701 --> 00:45:39,403 La firma è scaduta. 541 00:45:39,717 --> 00:45:40,989 In che senso? 542 00:45:41,224 --> 00:45:44,159 La firma sull'amministrazione è di un uomo morto. 543 00:45:44,197 --> 00:45:46,581 O è risorto o l'hanno falsificata. 544 00:45:47,701 --> 00:45:51,668 Non puoi farci passare? Stavolta ho abbastanza soldi per sistemare tutti voi. 545 00:45:51,750 --> 00:45:55,777 Di solito sì, ma questi stronzi nuovi sono dei cani rabbiosi. 546 00:45:55,815 --> 00:45:59,054 E in più, il piccolo Adolf, qui, pensa di averla riconosciuta. 547 00:46:01,096 --> 00:46:02,596 Merda. 548 00:46:02,929 --> 00:46:06,431 Senti, posso soltanto farvi tornare indietro e farvi sparire 549 00:46:06,472 --> 00:46:08,244 prima che Adolf si metta al telefono. 550 00:46:08,255 --> 00:46:10,219 Ok. Andiamocene. 551 00:46:16,789 --> 00:46:18,768 Aspetta. Che cazzo sta succedendo? 552 00:46:20,110 --> 00:46:21,525 Sei Juliana Crain. 553 00:46:22,068 --> 00:46:23,222 Sei in arresto. 554 00:46:24,634 --> 00:46:26,554 Aspetta. Aspetta un attimo! 555 00:46:30,994 --> 00:46:31,994 No! 556 00:46:44,554 --> 00:46:45,554 Merda. 557 00:46:48,226 --> 00:46:50,170 Sali sulla cazzo di jeep. 37347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.