Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:12:39,742 --> 00:12:41,769
Il reste la deuxi�me place.
2
00:12:41,894 --> 00:12:44,297
- Je ne sens plus mes mains.
- Je suis l�.
3
00:12:44,866 --> 00:12:46,466
C'est Jay et Michaela,
4
00:12:47,091 --> 00:12:49,797
Figgy et Ken,
en qu�te de cookies au chocolat.
5
00:12:49,922 --> 00:12:51,104
Retourne ces deux-l�.
6
00:12:51,229 --> 00:12:52,714
Une autre pi�ce pour Jay !
7
00:12:52,839 --> 00:12:54,182
Ken bouge une autre pi�ce.
8
00:12:54,307 --> 00:12:55,842
Michaela glisse une autre pi�ce.
9
00:12:55,967 --> 00:12:57,926
- Jeff, j'ai fini.
- Jay pense avoir trouv�.
10
00:12:58,051 --> 00:12:59,654
Retourne celle-ci !
11
00:12:59,779 --> 00:13:00,913
Jay a raison !
12
00:13:01,269 --> 00:13:03,427
Ikabula gagne la r�compense !
13
00:13:03,552 --> 00:13:05,218
Des cookies aux p�pites de chocolat.
14
00:13:05,509 --> 00:13:08,897
Ils renvoient Takali au camp
les mains vides
15
00:13:09,147 --> 00:13:12,130
apr�s avoir eu
une avance gigantesque.
16
00:13:13,426 --> 00:13:15,436
Tout va bien. Je suis l�.
17
00:13:15,686 --> 00:13:16,938
Vous allez bien ?
18
00:13:17,063 --> 00:13:19,098
J'ignore si je panique
ou suis d�shydrat�e.
19
00:13:19,223 --> 00:13:20,736
M�decin ! Docteur Joe !
20
00:13:20,861 --> 00:13:22,911
Pourriez-vous examiner Hannah ?
21
00:13:23,715 --> 00:13:24,812
Hannah ?!
22
00:13:25,062 --> 00:13:26,577
J'ai des crampes dans les bras.
23
00:13:26,702 --> 00:13:28,950
Parce que vous respirez
un peu vite, n'est-ce pas ?
24
00:13:29,075 --> 00:13:31,219
- Qu'a donc Hannah ?
- Je ne sais pas.
25
00:13:31,344 --> 00:13:33,888
- Ne me laissez pas mourir !
- Mais non, tout ira bien.
26
00:13:34,013 --> 00:13:37,477
C'est juste parce que
vous respirez un peu vite, d'accord ?
27
00:13:37,602 --> 00:13:39,052
Respirez avec moi, d'accord ?
28
00:13:39,177 --> 00:13:41,415
Ralentissez. Expirez.
29
00:13:41,740 --> 00:13:43,482
Tout doucement. C'est �a.
30
00:13:43,976 --> 00:13:45,324
Voil�, �a s'am�liore.
31
00:13:45,449 --> 00:13:47,461
- Vraiment ?
- Oui, tout va bien.
32
00:13:48,561 --> 00:13:49,842
Que se passe-t-il, Joe ?
33
00:13:49,967 --> 00:13:52,373
Hannah a d� s'exciter un peu
pendant l'�preuve
34
00:13:52,498 --> 00:13:54,842
et se mettre � respirer
un peu trop vite.
35
00:13:54,967 --> 00:13:57,637
Et si on fait �a sans bonne raison,
physiquement,
36
00:13:57,762 --> 00:14:00,481
�a peut r�duire l'acidit� du sang
et l'un des sympt�mes,
37
00:14:00,606 --> 00:14:03,017
c'est des spasmes
dans le poignet et la main.
38
00:14:03,142 --> 00:14:04,986
Mais Hannah a pu se calmer
39
00:14:05,111 --> 00:14:06,946
et �a semble d�j� se r�sorber.
40
00:14:07,248 --> 00:14:10,741
Vous semblez le savoir,
�tre consciente de ce qui se passe.
41
00:14:10,866 --> 00:14:13,930
Je savais, en venant ici,
que les crises de panique,
42
00:14:14,055 --> 00:14:17,235
c'est un truc qui m'arrive.
Mais j'aurais pr�f�r� sans public.
43
00:14:18,861 --> 00:14:22,604
Si quelque chose doit r�v�ler
vos faiblesses, c'est bien Survivor.
44
00:14:23,049 --> 00:14:26,319
C'est courageux
d'�tre venue ici malgr� �a.
45
00:14:26,887 --> 00:14:29,324
On va vous ramener � votre tribu
et vous donner plus d'eau.
46
00:14:29,449 --> 00:14:30,939
Merci. Merci � vous.
47
00:14:31,064 --> 00:14:32,238
Bon. �a va.
48
00:14:34,098 --> 00:14:35,798
Pas besoin d'applaudir !
49
00:14:40,502 --> 00:14:41,748
Comment �a va, Hannah ?
50
00:14:42,159 --> 00:14:44,109
- Beaucoup mieux, merci.
- �a se voit.
51
00:14:44,234 --> 00:14:46,127
Merci, docteur Joe.
Oui, je me sens mieux.
52
00:14:46,252 --> 00:14:47,620
Bon. Passons au r�sultat.
53
00:14:47,745 --> 00:14:51,003
Une remont�e spectaculaire
men�e par Michelle.
54
00:14:51,128 --> 00:14:52,951
�norme r�compense.
Venez la chercher !
55
00:14:53,076 --> 00:14:55,495
- Tarte, cookies, brownies !
- Prends la tarte, mon gars !
56
00:14:55,620 --> 00:14:57,837
- Th� glac�, lait !
- Je prends les petits g�teaux !
57
00:14:57,962 --> 00:14:59,932
- Profitez bien !
- Regardez cette tarte !
58
00:15:01,674 --> 00:15:04,612
Ikabula, ce n'est pas un festin,
mais, Michaela...
59
00:15:04,737 --> 00:15:05,738
Je prends !
60
00:15:05,863 --> 00:15:07,815
Vous prenez ?
Bien, venez les chercher !
61
00:15:07,940 --> 00:15:09,989
- J'accepte !
- Profitez bien !
62
00:15:10,114 --> 00:15:11,043
Merci, Jeff !
63
00:15:12,478 --> 00:15:13,646
Alors, Figgy...
64
00:15:14,058 --> 00:15:17,759
C'est un r�le "h�ros ou z�ro",
quand on dit : "Je serai la voix."
65
00:15:18,143 --> 00:15:19,227
Qu'est-il arriv� ?
66
00:15:19,352 --> 00:15:21,687
C'est frustrant quand on est si pr�s,
67
00:15:21,812 --> 00:15:24,061
qu'on est la voix, le leader,
68
00:15:24,590 --> 00:15:27,697
on a un puzzle,
mais guider un aveugle, c'est dur.
69
00:15:27,822 --> 00:15:29,404
On pense y arriver,
70
00:15:29,529 --> 00:15:30,984
et on �choue, �a craint.
71
00:15:31,109 --> 00:15:32,113
C'est dur.
72
00:15:32,238 --> 00:15:35,710
Takali, je n'ai rien pour vous.
Prenez vos affaires, rentrez au camp.
73
00:15:50,550 --> 00:15:52,283
Merci � tous !
74
00:15:54,111 --> 00:15:55,653
Je suis trop contente, l� !
75
00:15:55,778 --> 00:15:57,156
C'est marrant.
76
00:15:57,281 --> 00:15:58,831
Avant, je me disais :
77
00:15:58,956 --> 00:16:01,094
"Vous me bloquez tous
la route du million."
78
00:16:01,219 --> 00:16:03,496
Vous voyez ? On y pense !
79
00:16:03,621 --> 00:16:06,307
Et maintenant, c'est :
"Oh, mon Dieu, de la tarte !"
80
00:16:06,432 --> 00:16:08,389
On n'aurait sans doute pas gagn�
avec Cece.
81
00:16:08,514 --> 00:16:11,103
Michelle a tout fait :
r�soudre le puzzle, nous diriger...
82
00:16:11,228 --> 00:16:13,545
Et bien s�r,
Figgy semble vraiment m'appr�cier !
83
00:16:14,324 --> 00:16:16,963
- �a lui a �chapp�, je pense.
- Je sais.
84
00:16:17,088 --> 00:16:19,391
Michelle est une joueuse
tr�s dangereuse.
85
00:16:19,516 --> 00:16:22,423
Car Figgy a annonc� au monde,
� l'�preuve :
86
00:16:22,673 --> 00:16:26,228
"Je suis super contente
de voir Michelle."
87
00:16:26,657 --> 00:16:28,750
Puis, apr�s un instant :
88
00:16:28,875 --> 00:16:30,364
"Oh, et Zeke aussi !"
89
00:16:30,489 --> 00:16:32,767
C'�tait : "Salut, Michelle !
Eh, Zeke !"
90
00:16:32,892 --> 00:16:36,621
Non, c'�tait : "J'adore Michelle.
Oh, et Zeke !"
91
00:16:38,631 --> 00:16:41,166
"Salut, content de te voir aussi !"
92
00:16:41,541 --> 00:16:44,391
Je suis clairement tout en bas
chez les G�n Y.
93
00:16:44,804 --> 00:16:47,707
Mon instinct me dit donc
qu'�liminer Michelle
94
00:16:47,832 --> 00:16:49,220
n'est pas mauvais pour moi.
95
00:16:49,345 --> 00:16:53,179
Car elle a complot� contre moi
et a des liens avec Taylor et Figgy.
96
00:16:53,539 --> 00:16:55,823
Honn�tement,
Figgy me doit la vie dans ce jeu.
97
00:16:55,948 --> 00:16:57,408
Je ne pensais jamais dire �a.
98
00:16:57,533 --> 00:16:59,608
Mais je crois que pour progresser,
99
00:16:59,733 --> 00:17:02,530
je pourrais devoir renoncer
� la tribu G�n Y.
100
00:17:19,958 --> 00:17:22,208
Aujourd'hui,
c'�tait une exp�rience fascinante.
101
00:17:22,333 --> 00:17:25,527
Une crise de panique, ce n'est pas
forc�ment beaucoup de panique.
102
00:17:25,652 --> 00:17:27,546
C'est de la panique r�prim�e.
103
00:17:27,671 --> 00:17:29,390
Et dans ce jeu,
104
00:17:29,515 --> 00:17:33,561
on met sans cesse
ses sentiments de c�t�.
105
00:17:33,686 --> 00:17:35,130
Aujourd'hui, je le sais d�j�,
106
00:17:35,255 --> 00:17:38,057
certains vont se moquer de moi.
107
00:17:38,182 --> 00:17:41,155
Je n'y peux rien
si je suis angoiss�e.
108
00:17:41,280 --> 00:17:43,037
�videmment, c'est embarrassant,
109
00:17:43,162 --> 00:17:45,463
de s'effondrer
sans m�me �tre dans l'�preuve.
110
00:17:45,588 --> 00:17:48,422
Je me disais, par rapport au jeu :
"Je ne dois pas sembler faible."
111
00:17:48,547 --> 00:17:52,063
C'est le pire : "Je ne dois pas
�tre aussi faible devant ma tribu."
112
00:17:52,188 --> 00:17:55,442
Laissons tomber. Je pense
qu'on s'est prouv� qu'on peut le faire.
113
00:17:56,597 --> 00:17:58,371
Mon cerveau est �puis�.
114
00:17:58,496 --> 00:17:59,754
Il n'y a pas un instant
115
00:17:59,879 --> 00:18:01,629
o� on peut respirer et...
116
00:18:02,748 --> 00:18:03,749
"Bon,
117
00:18:03,874 --> 00:18:06,285
je fais une pause de Survivor
pour cinq minutes."
118
00:18:06,410 --> 00:18:08,593
Et donc, je dois continuer.
119
00:18:08,718 --> 00:18:11,435
La perception, c'est la r�alit�.
Je dois r�p�ter que je vais bien,
120
00:18:11,560 --> 00:18:13,526
pour que les gens
sachent que je vais bien,
121
00:18:13,651 --> 00:18:16,202
pour que �a ne handicape pas mon jeu.
122
00:18:24,157 --> 00:18:25,404
Je suis trop co-content
123
00:18:25,529 --> 00:18:26,738
d'avoir ma coco !
124
00:18:26,863 --> 00:18:28,107
Je suis trop co-content
125
00:18:28,232 --> 00:18:29,676
d'avoir ma coco !
126
00:18:35,973 --> 00:18:37,391
- Merci !
- Allez !
127
00:18:37,516 --> 00:18:40,123
- C'�tait sur la joue, pas les l�vres.
- Trop mignon.
128
00:18:40,248 --> 00:18:42,414
Et si on se pelotait
devant toi, Adam ?
129
00:18:42,539 --> 00:18:43,540
D�gueu !
130
00:18:43,665 --> 00:18:47,034
Ma romance de Survivor
grandit chaque jour.
131
00:18:47,159 --> 00:18:50,404
Mais Figgy me fait :
"Ne parle pas � Jess et Ken
132
00:18:50,529 --> 00:18:51,845
de notre histoire !"
133
00:18:51,970 --> 00:18:54,266
De cette petite romance qu'on a.
134
00:18:54,801 --> 00:18:57,078
Mais les G�n Y sont majoritaires,
135
00:18:57,203 --> 00:18:58,913
donc on est bien plac�.
136
00:18:59,354 --> 00:19:00,905
On est le couple dominant.
137
00:19:01,030 --> 00:19:03,752
� ce stade,
pas de raison de se cacher.
138
00:19:03,877 --> 00:19:05,811
Tout le monde sait, sauf Ken et Jess.
139
00:19:05,936 --> 00:19:07,788
�a ne peut pas nous nuire.
140
00:19:07,913 --> 00:19:10,425
- Adam est avec nous, alors...
- Je sais, mon chou.
141
00:19:10,950 --> 00:19:12,752
Je le dis � Jess ?
142
00:19:12,877 --> 00:19:14,947
Je m'entra�nerais avec moi,
vite fait.
143
00:19:15,858 --> 00:19:17,698
Tu vas faire Jess ?
144
00:19:19,613 --> 00:19:20,835
Salut !
145
00:19:22,970 --> 00:19:24,497
Alors, Taylor et moi,
146
00:19:24,914 --> 00:19:26,942
il y a genre un truc entre nous.
147
00:19:27,768 --> 00:19:29,168
Oh, je le savais !
148
00:19:29,450 --> 00:19:31,044
Je le savais, ma ch�rie !
149
00:19:31,169 --> 00:19:33,349
L�, on a la majorit�, avec Adam.
150
00:19:33,474 --> 00:19:35,668
Mais faire notre coming-out
m'inqui�te.
151
00:19:35,793 --> 00:19:37,474
Seigneur, �a va pas �tre bizarre ?
152
00:19:37,599 --> 00:19:39,445
Oui, ce sera bizarre.
Mais va le faire.
153
00:19:39,570 --> 00:19:43,057
Je ne sais pas
� quelle r�action m'attendre.
154
00:19:43,307 --> 00:19:45,390
- Eh, ma petite dame !
- Salut !
155
00:19:45,515 --> 00:19:47,795
Je veux te parler d'un truc.
156
00:19:47,920 --> 00:19:51,223
C'est le plus flippant. La r�action
sera-t-elle bonne ou mauvaise ?
157
00:19:51,585 --> 00:19:54,001
Je ne te l'avais pas dit,
158
00:19:54,126 --> 00:19:56,671
ni � Ken, car j'�tais nerveuse,
159
00:19:57,143 --> 00:20:00,570
mais il y a un truc
entre Taylor et moi.
160
00:20:04,236 --> 00:20:05,682
S�rieux ?!
161
00:20:08,597 --> 00:20:10,014
Tu es � mourir de rire !
162
00:20:10,139 --> 00:20:11,701
Attends, vraiment, tu savais ?
163
00:20:12,884 --> 00:20:14,946
Tu n'es pas tr�s dou�e
pour garder des secrets.
164
00:20:15,071 --> 00:20:17,116
Ken, je disais � Jessica...
165
00:20:17,551 --> 00:20:19,504
Il y a un genre de truc
entre Taylor et moi.
166
00:20:20,391 --> 00:20:21,841
Non, sans blague ?!
167
00:20:22,532 --> 00:20:24,457
- Je n'aurais jamais devin�.
- Vraiment ?
168
00:20:24,842 --> 00:20:27,568
Bon, quand je me l�ve le matin
et que je vous vois
169
00:20:27,693 --> 00:20:29,233
enlac�s, � vous tenir la main...
170
00:20:29,709 --> 00:20:33,332
Ou quand vous �tes tout le temps
� vous regarder et vous chercher...
171
00:20:33,845 --> 00:20:34,860
Tu rigoles ?
172
00:20:34,985 --> 00:20:36,861
Je ne suis pas n� d'hier, gamine !
173
00:20:36,986 --> 00:20:39,443
J'ai bien plus
roul� ma bosse que toi et...
174
00:20:40,674 --> 00:20:41,974
C'est flagrant !
175
00:20:42,099 --> 00:20:45,043
Et elle �tait choqu�e, convaincue
de le dissimuler � merveille.
176
00:20:45,168 --> 00:20:48,456
Moi qui pensais
vous r�v�ler un secret !
177
00:20:48,581 --> 00:20:50,358
J'appr�cie que tu en parles, mais...
178
00:20:50,483 --> 00:20:51,617
Pas surpris.
179
00:20:51,742 --> 00:20:54,028
Ces gamins se croient aux manettes.
180
00:20:54,153 --> 00:20:56,986
Ils se disent : "C'est les vacances,
on s'amuse, je suis dans Survivor,
181
00:20:57,111 --> 00:20:58,274
c'est g�nial !"
182
00:20:58,399 --> 00:21:01,670
Mais ce petit couple,
ils sont moins cool qu'ils le croient.
183
00:21:01,795 --> 00:21:04,750
Je ne vais pas rester inactif
en esp�rant que tout aille bien.
184
00:21:04,875 --> 00:21:07,589
Je vais agir pour m'en assurer.
185
00:21:19,345 --> 00:21:20,679
Par ici, tout le monde !
186
00:21:33,117 --> 00:21:35,394
Pr�ts pour l'�preuve
d'immunit� du jour ?
187
00:21:36,595 --> 00:21:39,108
Tout d'abord,
je dois reprendre les idoles.
188
00:21:39,738 --> 00:21:41,275
� bient�t, Junior !
189
00:21:41,400 --> 00:21:43,131
On va l'�changer contre la grande.
190
00:21:43,745 --> 00:21:44,746
Will.
191
00:21:47,988 --> 00:21:50,748
Une fois de plus,
l'immunit� est remise en jeu.
192
00:21:50,873 --> 00:21:51,874
Aujourd'hui,
193
00:21:51,999 --> 00:21:54,321
vous franchirez
une s�rie de poutres flottantes,
194
00:21:54,571 --> 00:21:56,724
r�cup�rerez des sacs de noix de coco,
195
00:21:58,183 --> 00:21:59,952
les ram�nerez sur la plage.
196
00:22:00,077 --> 00:22:03,414
Quand vous les aurez tous,
ouvrez-les pour trouver trois balles.
197
00:22:05,624 --> 00:22:08,302
Deux joueurs
manoeuvreront alors ces balles
198
00:22:08,427 --> 00:22:09,828
sur une table-labyrinthe.
199
00:22:11,498 --> 00:22:14,775
Les deux premi�res tribus
� amener leurs trois balles au bout
200
00:22:14,900 --> 00:22:16,788
gagnent l'immunit�,
sont � l'abri du vote.
201
00:22:16,913 --> 00:22:18,412
Les perdants iront au conseil
202
00:22:18,537 --> 00:22:22,616
o� quelqu'un sera la sixi�me personne
�limin�e de ce jeu.
203
00:22:22,741 --> 00:22:25,375
Takali, vous �tes un de plus.
Qui ne participera pas ?
204
00:22:25,500 --> 00:22:27,488
- Moi.
- Adam ne participera pas.
205
00:22:27,613 --> 00:22:29,381
Ikabula, vous �tes deux de plus.
206
00:22:29,506 --> 00:22:31,166
- Qui cela sera-t-il ?
- Nous.
207
00:22:31,291 --> 00:22:32,626
Will et Sunday.
208
00:22:32,751 --> 00:22:35,421
Tous les trois, sur le banc.
Les autres, une minute d'organisation
209
00:22:35,546 --> 00:22:36,689
et on commence.
210
00:22:41,160 --> 00:22:42,161
Bien.
211
00:22:42,286 --> 00:22:44,630
On y va. Pour l'immunit�.
Survivants, pr�ts ?
212
00:22:47,024 --> 00:22:48,025
Go !
213
00:22:49,315 --> 00:22:50,744
Ken est dans l'eau,
214
00:22:50,869 --> 00:22:52,071
Jay est dans l'eau
215
00:22:52,196 --> 00:22:53,647
et David est dans l'eau.
216
00:22:54,855 --> 00:22:57,007
Ken avance vite,
217
00:22:57,132 --> 00:22:58,152
mais il tombe.
218
00:22:58,277 --> 00:22:59,471
Ken doit recommencer.
219
00:22:59,596 --> 00:23:01,146
Jay a rapidement travers�.
220
00:23:01,697 --> 00:23:02,847
David arrive.
221
00:23:03,594 --> 00:23:04,595
Voil� !
222
00:23:07,406 --> 00:23:10,064
Maintenant, il faut grimper
et d�crocher trois sacs.
223
00:23:10,685 --> 00:23:11,724
Jay d�tache.
224
00:23:12,253 --> 00:23:14,769
David et Ken tentent de le rattraper.
225
00:23:15,849 --> 00:23:17,305
Jay a son premier sac.
226
00:23:17,430 --> 00:23:18,906
Jay a son deuxi�me.
227
00:23:19,031 --> 00:23:20,466
David a son premier sac.
228
00:23:21,044 --> 00:23:22,309
Ken d�tache.
229
00:23:25,085 --> 00:23:27,273
Ken a son troisi�me,
et une grosse chute !
230
00:23:28,632 --> 00:23:29,950
David a son troisi�me.
231
00:23:30,075 --> 00:23:31,318
Bravo, David !
232
00:23:31,443 --> 00:23:33,710
David, la grosse surprise
de cette �preuve !
233
00:23:33,835 --> 00:23:36,023
C'est Ken qui a du mal.
234
00:23:36,148 --> 00:23:38,377
Jay am�ne les trois sacs d'un coup.
235
00:23:38,502 --> 00:23:40,227
David ne peut en amener qu'un,
236
00:23:40,477 --> 00:23:42,688
mais il conserve l'avantage sur Ken.
237
00:23:43,336 --> 00:23:44,899
Troisi�me sac pour Ken.
238
00:23:45,024 --> 00:23:46,315
Seigneur, quelle chute !
239
00:23:46,678 --> 00:23:48,344
Jay a amen� les trois sacs.
240
00:23:48,469 --> 00:23:49,479
Go !
241
00:23:49,604 --> 00:23:51,205
Brett est dans l'eau pour Ikabula.
242
00:23:51,330 --> 00:23:52,331
Allez, Brett !
243
00:23:52,456 --> 00:23:56,310
Ken am�ne les trois sacs d'un coup,
rattrapant du temps.
244
00:23:57,369 --> 00:23:58,370
Go, Taylor !
245
00:24:01,027 --> 00:24:03,506
David tra�ne deux sacs � pr�sent.
246
00:24:03,631 --> 00:24:05,986
Combin�s, ils p�sent plus que lui !
247
00:24:08,705 --> 00:24:09,706
Go !
248
00:24:09,831 --> 00:24:11,950
Chris est dans l'eau pour Vanua.
249
00:24:12,075 --> 00:24:14,306
Taylor franchit rapidement
les poutres.
250
00:24:14,431 --> 00:24:16,030
Takali m�ne � pr�sent.
251
00:24:16,155 --> 00:24:17,556
Donne tout, mon b�b� !
252
00:24:17,681 --> 00:24:19,967
Chris arrive,
il tente de rattraper le temps
253
00:24:20,092 --> 00:24:21,402
perdu par David.
254
00:24:21,945 --> 00:24:23,595
Taylor escalade rapidement
255
00:24:23,720 --> 00:24:25,548
et va chercher
les trois derniers sacs.
256
00:24:25,673 --> 00:24:27,274
Brett est juste derri�re.
257
00:24:27,399 --> 00:24:31,203
Taylor d�croche rapidement
les trois sacs, d'un coup.
258
00:24:33,125 --> 00:24:34,473
Brett a son troisi�me sac.
259
00:24:34,598 --> 00:24:36,275
Donne tout, tu y es presque !
260
00:24:36,400 --> 00:24:38,271
Une fois Taylor arriv�, c'est bon.
261
00:24:38,396 --> 00:24:39,403
Accrochez-les !
262
00:24:40,412 --> 00:24:42,262
Takali a une �norme avance.
263
00:24:43,657 --> 00:24:45,922
Brett arrive
avec les trois derniers sacs.
264
00:24:46,047 --> 00:24:47,052
Super, Brett !
265
00:24:47,177 --> 00:24:48,887
Troisi�me sac pour Chris.
266
00:24:49,012 --> 00:24:52,266
Chris va devoir �tre rapide
pour rester dans le coup.
267
00:24:52,666 --> 00:24:55,736
Ken et Taylor sont rapides,
voici le sixi�me et dernier sac.
268
00:24:55,861 --> 00:24:57,365
C'est bon !
� vous, mesdames !
269
00:24:58,063 --> 00:24:59,431
C'est � pr�sent Figgy
270
00:24:59,556 --> 00:25:00,908
et Jessica.
271
00:25:01,033 --> 00:25:03,309
Il faut sortir toutes les cocos.
272
00:25:04,328 --> 00:25:06,680
Vous cherchez trois balles.
273
00:25:06,930 --> 00:25:08,307
Sixi�me sac pour Jay.
274
00:25:09,049 --> 00:25:11,252
Allez sur le tapis !
� vous, mesdames !
275
00:25:11,502 --> 00:25:13,754
Chris est l� avec ses trois sacs.
276
00:25:14,507 --> 00:25:16,523
Michaela et Hannah
font du bon boulot.
277
00:25:17,371 --> 00:25:18,450
Go, Vanua !
278
00:25:19,752 --> 00:25:21,653
Michelle et Zeke
vont ouvrir les sacs.
279
00:25:22,716 --> 00:25:25,766
Takali a tout sorti.
Il faut trouver trois balles.
280
00:25:25,891 --> 00:25:26,925
L� devant.
281
00:25:29,261 --> 00:25:30,518
Jessica et Figgy
282
00:25:30,643 --> 00:25:32,731
ont leurs trois balles.
Attaquez le labyrinthe !
283
00:25:35,080 --> 00:25:37,302
Il faut manoeuvrer
une table tr�s difficile
284
00:25:38,198 --> 00:25:41,448
tout en ayant les pieds
sur un tout petit perchoir.
285
00:25:41,573 --> 00:25:42,574
On g�re.
286
00:25:42,699 --> 00:25:45,864
Jessica et Figgy
ont une �norme avance.
287
00:25:48,814 --> 00:25:50,798
Michaela et Hannah
ont ouvert le dernier sac.
288
00:25:51,550 --> 00:25:53,380
Elles ont leurs trois balles.
En avant !
289
00:25:53,939 --> 00:25:56,830
Zeke est sur le dernier sac,
il tente de rattraper du temps.
290
00:25:58,096 --> 00:25:59,163
Et voil� !
291
00:25:59,288 --> 00:26:00,793
Trouvez la balle et venez ici !
292
00:26:01,842 --> 00:26:04,663
- C'est Figgy et Jessica...
- On doit pourtant passer par l�.
293
00:26:04,788 --> 00:26:07,766
- ...Michaela et Hannah...
- Arr�te de faire de tels mouvements !
294
00:26:08,734 --> 00:26:11,367
...et Zeke et Michelle,
pour l'immunit�.
295
00:26:15,566 --> 00:26:18,485
Michelle et Zeke savent
qu'ils ont du temps � rattraper.
296
00:26:18,735 --> 00:26:20,212
D'embl�e, ils y vont � fond.
297
00:26:20,337 --> 00:26:22,381
- Pas autant, pas autant !
- D�sol�.
298
00:26:22,506 --> 00:26:24,657
Tu te cramponnes trop.
Tiens-la, simplement.
299
00:26:24,782 --> 00:26:27,088
Michaela continue
� aboyer des ordres � Hannah.
300
00:26:27,213 --> 00:26:29,848
Ne la bouge pas,
je te dis de juste la maintenir !
23833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.