All language subtitles for survivor.s33e06a2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:12:39,742 --> 00:12:41,769 Il reste la deuxi�me place. 2 00:12:41,894 --> 00:12:44,297 - Je ne sens plus mes mains. - Je suis l�. 3 00:12:44,866 --> 00:12:46,466 C'est Jay et Michaela, 4 00:12:47,091 --> 00:12:49,797 Figgy et Ken, en qu�te de cookies au chocolat. 5 00:12:49,922 --> 00:12:51,104 Retourne ces deux-l�. 6 00:12:51,229 --> 00:12:52,714 Une autre pi�ce pour Jay ! 7 00:12:52,839 --> 00:12:54,182 Ken bouge une autre pi�ce. 8 00:12:54,307 --> 00:12:55,842 Michaela glisse une autre pi�ce. 9 00:12:55,967 --> 00:12:57,926 - Jeff, j'ai fini. - Jay pense avoir trouv�. 10 00:12:58,051 --> 00:12:59,654 Retourne celle-ci ! 11 00:12:59,779 --> 00:13:00,913 Jay a raison ! 12 00:13:01,269 --> 00:13:03,427 Ikabula gagne la r�compense ! 13 00:13:03,552 --> 00:13:05,218 Des cookies aux p�pites de chocolat. 14 00:13:05,509 --> 00:13:08,897 Ils renvoient Takali au camp les mains vides 15 00:13:09,147 --> 00:13:12,130 apr�s avoir eu une avance gigantesque. 16 00:13:13,426 --> 00:13:15,436 Tout va bien. Je suis l�. 17 00:13:15,686 --> 00:13:16,938 Vous allez bien ? 18 00:13:17,063 --> 00:13:19,098 J'ignore si je panique ou suis d�shydrat�e. 19 00:13:19,223 --> 00:13:20,736 M�decin ! Docteur Joe ! 20 00:13:20,861 --> 00:13:22,911 Pourriez-vous examiner Hannah ? 21 00:13:23,715 --> 00:13:24,812 Hannah ?! 22 00:13:25,062 --> 00:13:26,577 J'ai des crampes dans les bras. 23 00:13:26,702 --> 00:13:28,950 Parce que vous respirez un peu vite, n'est-ce pas ? 24 00:13:29,075 --> 00:13:31,219 - Qu'a donc Hannah ? - Je ne sais pas. 25 00:13:31,344 --> 00:13:33,888 - Ne me laissez pas mourir ! - Mais non, tout ira bien. 26 00:13:34,013 --> 00:13:37,477 C'est juste parce que vous respirez un peu vite, d'accord ? 27 00:13:37,602 --> 00:13:39,052 Respirez avec moi, d'accord ? 28 00:13:39,177 --> 00:13:41,415 Ralentissez. Expirez. 29 00:13:41,740 --> 00:13:43,482 Tout doucement. C'est �a. 30 00:13:43,976 --> 00:13:45,324 Voil�, �a s'am�liore. 31 00:13:45,449 --> 00:13:47,461 - Vraiment ? - Oui, tout va bien. 32 00:13:48,561 --> 00:13:49,842 Que se passe-t-il, Joe ? 33 00:13:49,967 --> 00:13:52,373 Hannah a d� s'exciter un peu pendant l'�preuve 34 00:13:52,498 --> 00:13:54,842 et se mettre � respirer un peu trop vite. 35 00:13:54,967 --> 00:13:57,637 Et si on fait �a sans bonne raison, physiquement, 36 00:13:57,762 --> 00:14:00,481 �a peut r�duire l'acidit� du sang et l'un des sympt�mes, 37 00:14:00,606 --> 00:14:03,017 c'est des spasmes dans le poignet et la main. 38 00:14:03,142 --> 00:14:04,986 Mais Hannah a pu se calmer 39 00:14:05,111 --> 00:14:06,946 et �a semble d�j� se r�sorber. 40 00:14:07,248 --> 00:14:10,741 Vous semblez le savoir, �tre consciente de ce qui se passe. 41 00:14:10,866 --> 00:14:13,930 Je savais, en venant ici, que les crises de panique, 42 00:14:14,055 --> 00:14:17,235 c'est un truc qui m'arrive. Mais j'aurais pr�f�r� sans public. 43 00:14:18,861 --> 00:14:22,604 Si quelque chose doit r�v�ler vos faiblesses, c'est bien Survivor. 44 00:14:23,049 --> 00:14:26,319 C'est courageux d'�tre venue ici malgr� �a. 45 00:14:26,887 --> 00:14:29,324 On va vous ramener � votre tribu et vous donner plus d'eau. 46 00:14:29,449 --> 00:14:30,939 Merci. Merci � vous. 47 00:14:31,064 --> 00:14:32,238 Bon. �a va. 48 00:14:34,098 --> 00:14:35,798 Pas besoin d'applaudir ! 49 00:14:40,502 --> 00:14:41,748 Comment �a va, Hannah ? 50 00:14:42,159 --> 00:14:44,109 - Beaucoup mieux, merci. - �a se voit. 51 00:14:44,234 --> 00:14:46,127 Merci, docteur Joe. Oui, je me sens mieux. 52 00:14:46,252 --> 00:14:47,620 Bon. Passons au r�sultat. 53 00:14:47,745 --> 00:14:51,003 Une remont�e spectaculaire men�e par Michelle. 54 00:14:51,128 --> 00:14:52,951 �norme r�compense. Venez la chercher ! 55 00:14:53,076 --> 00:14:55,495 - Tarte, cookies, brownies ! - Prends la tarte, mon gars ! 56 00:14:55,620 --> 00:14:57,837 - Th� glac�, lait ! - Je prends les petits g�teaux ! 57 00:14:57,962 --> 00:14:59,932 - Profitez bien ! - Regardez cette tarte ! 58 00:15:01,674 --> 00:15:04,612 Ikabula, ce n'est pas un festin, mais, Michaela... 59 00:15:04,737 --> 00:15:05,738 Je prends ! 60 00:15:05,863 --> 00:15:07,815 Vous prenez ? Bien, venez les chercher ! 61 00:15:07,940 --> 00:15:09,989 - J'accepte ! - Profitez bien ! 62 00:15:10,114 --> 00:15:11,043 Merci, Jeff ! 63 00:15:12,478 --> 00:15:13,646 Alors, Figgy... 64 00:15:14,058 --> 00:15:17,759 C'est un r�le "h�ros ou z�ro", quand on dit : "Je serai la voix." 65 00:15:18,143 --> 00:15:19,227 Qu'est-il arriv� ? 66 00:15:19,352 --> 00:15:21,687 C'est frustrant quand on est si pr�s, 67 00:15:21,812 --> 00:15:24,061 qu'on est la voix, le leader, 68 00:15:24,590 --> 00:15:27,697 on a un puzzle, mais guider un aveugle, c'est dur. 69 00:15:27,822 --> 00:15:29,404 On pense y arriver, 70 00:15:29,529 --> 00:15:30,984 et on �choue, �a craint. 71 00:15:31,109 --> 00:15:32,113 C'est dur. 72 00:15:32,238 --> 00:15:35,710 Takali, je n'ai rien pour vous. Prenez vos affaires, rentrez au camp. 73 00:15:50,550 --> 00:15:52,283 Merci � tous ! 74 00:15:54,111 --> 00:15:55,653 Je suis trop contente, l� ! 75 00:15:55,778 --> 00:15:57,156 C'est marrant. 76 00:15:57,281 --> 00:15:58,831 Avant, je me disais : 77 00:15:58,956 --> 00:16:01,094 "Vous me bloquez tous la route du million." 78 00:16:01,219 --> 00:16:03,496 Vous voyez ? On y pense ! 79 00:16:03,621 --> 00:16:06,307 Et maintenant, c'est : "Oh, mon Dieu, de la tarte !" 80 00:16:06,432 --> 00:16:08,389 On n'aurait sans doute pas gagn� avec Cece. 81 00:16:08,514 --> 00:16:11,103 Michelle a tout fait : r�soudre le puzzle, nous diriger... 82 00:16:11,228 --> 00:16:13,545 Et bien s�r, Figgy semble vraiment m'appr�cier ! 83 00:16:14,324 --> 00:16:16,963 - �a lui a �chapp�, je pense. - Je sais. 84 00:16:17,088 --> 00:16:19,391 Michelle est une joueuse tr�s dangereuse. 85 00:16:19,516 --> 00:16:22,423 Car Figgy a annonc� au monde, � l'�preuve : 86 00:16:22,673 --> 00:16:26,228 "Je suis super contente de voir Michelle." 87 00:16:26,657 --> 00:16:28,750 Puis, apr�s un instant : 88 00:16:28,875 --> 00:16:30,364 "Oh, et Zeke aussi !" 89 00:16:30,489 --> 00:16:32,767 C'�tait : "Salut, Michelle ! Eh, Zeke !" 90 00:16:32,892 --> 00:16:36,621 Non, c'�tait : "J'adore Michelle. Oh, et Zeke !" 91 00:16:38,631 --> 00:16:41,166 "Salut, content de te voir aussi !" 92 00:16:41,541 --> 00:16:44,391 Je suis clairement tout en bas chez les G�n Y. 93 00:16:44,804 --> 00:16:47,707 Mon instinct me dit donc qu'�liminer Michelle 94 00:16:47,832 --> 00:16:49,220 n'est pas mauvais pour moi. 95 00:16:49,345 --> 00:16:53,179 Car elle a complot� contre moi et a des liens avec Taylor et Figgy. 96 00:16:53,539 --> 00:16:55,823 Honn�tement, Figgy me doit la vie dans ce jeu. 97 00:16:55,948 --> 00:16:57,408 Je ne pensais jamais dire �a. 98 00:16:57,533 --> 00:16:59,608 Mais je crois que pour progresser, 99 00:16:59,733 --> 00:17:02,530 je pourrais devoir renoncer � la tribu G�n Y. 100 00:17:19,958 --> 00:17:22,208 Aujourd'hui, c'�tait une exp�rience fascinante. 101 00:17:22,333 --> 00:17:25,527 Une crise de panique, ce n'est pas forc�ment beaucoup de panique. 102 00:17:25,652 --> 00:17:27,546 C'est de la panique r�prim�e. 103 00:17:27,671 --> 00:17:29,390 Et dans ce jeu, 104 00:17:29,515 --> 00:17:33,561 on met sans cesse ses sentiments de c�t�. 105 00:17:33,686 --> 00:17:35,130 Aujourd'hui, je le sais d�j�, 106 00:17:35,255 --> 00:17:38,057 certains vont se moquer de moi. 107 00:17:38,182 --> 00:17:41,155 Je n'y peux rien si je suis angoiss�e. 108 00:17:41,280 --> 00:17:43,037 �videmment, c'est embarrassant, 109 00:17:43,162 --> 00:17:45,463 de s'effondrer sans m�me �tre dans l'�preuve. 110 00:17:45,588 --> 00:17:48,422 Je me disais, par rapport au jeu : "Je ne dois pas sembler faible." 111 00:17:48,547 --> 00:17:52,063 C'est le pire : "Je ne dois pas �tre aussi faible devant ma tribu." 112 00:17:52,188 --> 00:17:55,442 Laissons tomber. Je pense qu'on s'est prouv� qu'on peut le faire. 113 00:17:56,597 --> 00:17:58,371 Mon cerveau est �puis�. 114 00:17:58,496 --> 00:17:59,754 Il n'y a pas un instant 115 00:17:59,879 --> 00:18:01,629 o� on peut respirer et... 116 00:18:02,748 --> 00:18:03,749 "Bon, 117 00:18:03,874 --> 00:18:06,285 je fais une pause de Survivor pour cinq minutes." 118 00:18:06,410 --> 00:18:08,593 Et donc, je dois continuer. 119 00:18:08,718 --> 00:18:11,435 La perception, c'est la r�alit�. Je dois r�p�ter que je vais bien, 120 00:18:11,560 --> 00:18:13,526 pour que les gens sachent que je vais bien, 121 00:18:13,651 --> 00:18:16,202 pour que �a ne handicape pas mon jeu. 122 00:18:24,157 --> 00:18:25,404 Je suis trop co-content 123 00:18:25,529 --> 00:18:26,738 d'avoir ma coco ! 124 00:18:26,863 --> 00:18:28,107 Je suis trop co-content 125 00:18:28,232 --> 00:18:29,676 d'avoir ma coco ! 126 00:18:35,973 --> 00:18:37,391 - Merci ! - Allez ! 127 00:18:37,516 --> 00:18:40,123 - C'�tait sur la joue, pas les l�vres. - Trop mignon. 128 00:18:40,248 --> 00:18:42,414 Et si on se pelotait devant toi, Adam ? 129 00:18:42,539 --> 00:18:43,540 D�gueu ! 130 00:18:43,665 --> 00:18:47,034 Ma romance de Survivor grandit chaque jour. 131 00:18:47,159 --> 00:18:50,404 Mais Figgy me fait : "Ne parle pas � Jess et Ken 132 00:18:50,529 --> 00:18:51,845 de notre histoire !" 133 00:18:51,970 --> 00:18:54,266 De cette petite romance qu'on a. 134 00:18:54,801 --> 00:18:57,078 Mais les G�n Y sont majoritaires, 135 00:18:57,203 --> 00:18:58,913 donc on est bien plac�. 136 00:18:59,354 --> 00:19:00,905 On est le couple dominant. 137 00:19:01,030 --> 00:19:03,752 � ce stade, pas de raison de se cacher. 138 00:19:03,877 --> 00:19:05,811 Tout le monde sait, sauf Ken et Jess. 139 00:19:05,936 --> 00:19:07,788 �a ne peut pas nous nuire. 140 00:19:07,913 --> 00:19:10,425 - Adam est avec nous, alors... - Je sais, mon chou. 141 00:19:10,950 --> 00:19:12,752 Je le dis � Jess ? 142 00:19:12,877 --> 00:19:14,947 Je m'entra�nerais avec moi, vite fait. 143 00:19:15,858 --> 00:19:17,698 Tu vas faire Jess ? 144 00:19:19,613 --> 00:19:20,835 Salut ! 145 00:19:22,970 --> 00:19:24,497 Alors, Taylor et moi, 146 00:19:24,914 --> 00:19:26,942 il y a genre un truc entre nous. 147 00:19:27,768 --> 00:19:29,168 Oh, je le savais ! 148 00:19:29,450 --> 00:19:31,044 Je le savais, ma ch�rie ! 149 00:19:31,169 --> 00:19:33,349 L�, on a la majorit�, avec Adam. 150 00:19:33,474 --> 00:19:35,668 Mais faire notre coming-out m'inqui�te. 151 00:19:35,793 --> 00:19:37,474 Seigneur, �a va pas �tre bizarre ? 152 00:19:37,599 --> 00:19:39,445 Oui, ce sera bizarre. Mais va le faire. 153 00:19:39,570 --> 00:19:43,057 Je ne sais pas � quelle r�action m'attendre. 154 00:19:43,307 --> 00:19:45,390 - Eh, ma petite dame ! - Salut ! 155 00:19:45,515 --> 00:19:47,795 Je veux te parler d'un truc. 156 00:19:47,920 --> 00:19:51,223 C'est le plus flippant. La r�action sera-t-elle bonne ou mauvaise ? 157 00:19:51,585 --> 00:19:54,001 Je ne te l'avais pas dit, 158 00:19:54,126 --> 00:19:56,671 ni � Ken, car j'�tais nerveuse, 159 00:19:57,143 --> 00:20:00,570 mais il y a un truc entre Taylor et moi. 160 00:20:04,236 --> 00:20:05,682 S�rieux ?! 161 00:20:08,597 --> 00:20:10,014 Tu es � mourir de rire ! 162 00:20:10,139 --> 00:20:11,701 Attends, vraiment, tu savais ? 163 00:20:12,884 --> 00:20:14,946 Tu n'es pas tr�s dou�e pour garder des secrets. 164 00:20:15,071 --> 00:20:17,116 Ken, je disais � Jessica... 165 00:20:17,551 --> 00:20:19,504 Il y a un genre de truc entre Taylor et moi. 166 00:20:20,391 --> 00:20:21,841 Non, sans blague ?! 167 00:20:22,532 --> 00:20:24,457 - Je n'aurais jamais devin�. - Vraiment ? 168 00:20:24,842 --> 00:20:27,568 Bon, quand je me l�ve le matin et que je vous vois 169 00:20:27,693 --> 00:20:29,233 enlac�s, � vous tenir la main... 170 00:20:29,709 --> 00:20:33,332 Ou quand vous �tes tout le temps � vous regarder et vous chercher... 171 00:20:33,845 --> 00:20:34,860 Tu rigoles ? 172 00:20:34,985 --> 00:20:36,861 Je ne suis pas n� d'hier, gamine ! 173 00:20:36,986 --> 00:20:39,443 J'ai bien plus roul� ma bosse que toi et... 174 00:20:40,674 --> 00:20:41,974 C'est flagrant ! 175 00:20:42,099 --> 00:20:45,043 Et elle �tait choqu�e, convaincue de le dissimuler � merveille. 176 00:20:45,168 --> 00:20:48,456 Moi qui pensais vous r�v�ler un secret ! 177 00:20:48,581 --> 00:20:50,358 J'appr�cie que tu en parles, mais... 178 00:20:50,483 --> 00:20:51,617 Pas surpris. 179 00:20:51,742 --> 00:20:54,028 Ces gamins se croient aux manettes. 180 00:20:54,153 --> 00:20:56,986 Ils se disent : "C'est les vacances, on s'amuse, je suis dans Survivor, 181 00:20:57,111 --> 00:20:58,274 c'est g�nial !" 182 00:20:58,399 --> 00:21:01,670 Mais ce petit couple, ils sont moins cool qu'ils le croient. 183 00:21:01,795 --> 00:21:04,750 Je ne vais pas rester inactif en esp�rant que tout aille bien. 184 00:21:04,875 --> 00:21:07,589 Je vais agir pour m'en assurer. 185 00:21:19,345 --> 00:21:20,679 Par ici, tout le monde ! 186 00:21:33,117 --> 00:21:35,394 Pr�ts pour l'�preuve d'immunit� du jour ? 187 00:21:36,595 --> 00:21:39,108 Tout d'abord, je dois reprendre les idoles. 188 00:21:39,738 --> 00:21:41,275 � bient�t, Junior ! 189 00:21:41,400 --> 00:21:43,131 On va l'�changer contre la grande. 190 00:21:43,745 --> 00:21:44,746 Will. 191 00:21:47,988 --> 00:21:50,748 Une fois de plus, l'immunit� est remise en jeu. 192 00:21:50,873 --> 00:21:51,874 Aujourd'hui, 193 00:21:51,999 --> 00:21:54,321 vous franchirez une s�rie de poutres flottantes, 194 00:21:54,571 --> 00:21:56,724 r�cup�rerez des sacs de noix de coco, 195 00:21:58,183 --> 00:21:59,952 les ram�nerez sur la plage. 196 00:22:00,077 --> 00:22:03,414 Quand vous les aurez tous, ouvrez-les pour trouver trois balles. 197 00:22:05,624 --> 00:22:08,302 Deux joueurs manoeuvreront alors ces balles 198 00:22:08,427 --> 00:22:09,828 sur une table-labyrinthe. 199 00:22:11,498 --> 00:22:14,775 Les deux premi�res tribus � amener leurs trois balles au bout 200 00:22:14,900 --> 00:22:16,788 gagnent l'immunit�, sont � l'abri du vote. 201 00:22:16,913 --> 00:22:18,412 Les perdants iront au conseil 202 00:22:18,537 --> 00:22:22,616 o� quelqu'un sera la sixi�me personne �limin�e de ce jeu. 203 00:22:22,741 --> 00:22:25,375 Takali, vous �tes un de plus. Qui ne participera pas ? 204 00:22:25,500 --> 00:22:27,488 - Moi. - Adam ne participera pas. 205 00:22:27,613 --> 00:22:29,381 Ikabula, vous �tes deux de plus. 206 00:22:29,506 --> 00:22:31,166 - Qui cela sera-t-il ? - Nous. 207 00:22:31,291 --> 00:22:32,626 Will et Sunday. 208 00:22:32,751 --> 00:22:35,421 Tous les trois, sur le banc. Les autres, une minute d'organisation 209 00:22:35,546 --> 00:22:36,689 et on commence. 210 00:22:41,160 --> 00:22:42,161 Bien. 211 00:22:42,286 --> 00:22:44,630 On y va. Pour l'immunit�. Survivants, pr�ts ? 212 00:22:47,024 --> 00:22:48,025 Go ! 213 00:22:49,315 --> 00:22:50,744 Ken est dans l'eau, 214 00:22:50,869 --> 00:22:52,071 Jay est dans l'eau 215 00:22:52,196 --> 00:22:53,647 et David est dans l'eau. 216 00:22:54,855 --> 00:22:57,007 Ken avance vite, 217 00:22:57,132 --> 00:22:58,152 mais il tombe. 218 00:22:58,277 --> 00:22:59,471 Ken doit recommencer. 219 00:22:59,596 --> 00:23:01,146 Jay a rapidement travers�. 220 00:23:01,697 --> 00:23:02,847 David arrive. 221 00:23:03,594 --> 00:23:04,595 Voil� ! 222 00:23:07,406 --> 00:23:10,064 Maintenant, il faut grimper et d�crocher trois sacs. 223 00:23:10,685 --> 00:23:11,724 Jay d�tache. 224 00:23:12,253 --> 00:23:14,769 David et Ken tentent de le rattraper. 225 00:23:15,849 --> 00:23:17,305 Jay a son premier sac. 226 00:23:17,430 --> 00:23:18,906 Jay a son deuxi�me. 227 00:23:19,031 --> 00:23:20,466 David a son premier sac. 228 00:23:21,044 --> 00:23:22,309 Ken d�tache. 229 00:23:25,085 --> 00:23:27,273 Ken a son troisi�me, et une grosse chute ! 230 00:23:28,632 --> 00:23:29,950 David a son troisi�me. 231 00:23:30,075 --> 00:23:31,318 Bravo, David ! 232 00:23:31,443 --> 00:23:33,710 David, la grosse surprise de cette �preuve ! 233 00:23:33,835 --> 00:23:36,023 C'est Ken qui a du mal. 234 00:23:36,148 --> 00:23:38,377 Jay am�ne les trois sacs d'un coup. 235 00:23:38,502 --> 00:23:40,227 David ne peut en amener qu'un, 236 00:23:40,477 --> 00:23:42,688 mais il conserve l'avantage sur Ken. 237 00:23:43,336 --> 00:23:44,899 Troisi�me sac pour Ken. 238 00:23:45,024 --> 00:23:46,315 Seigneur, quelle chute ! 239 00:23:46,678 --> 00:23:48,344 Jay a amen� les trois sacs. 240 00:23:48,469 --> 00:23:49,479 Go ! 241 00:23:49,604 --> 00:23:51,205 Brett est dans l'eau pour Ikabula. 242 00:23:51,330 --> 00:23:52,331 Allez, Brett ! 243 00:23:52,456 --> 00:23:56,310 Ken am�ne les trois sacs d'un coup, rattrapant du temps. 244 00:23:57,369 --> 00:23:58,370 Go, Taylor ! 245 00:24:01,027 --> 00:24:03,506 David tra�ne deux sacs � pr�sent. 246 00:24:03,631 --> 00:24:05,986 Combin�s, ils p�sent plus que lui ! 247 00:24:08,705 --> 00:24:09,706 Go ! 248 00:24:09,831 --> 00:24:11,950 Chris est dans l'eau pour Vanua. 249 00:24:12,075 --> 00:24:14,306 Taylor franchit rapidement les poutres. 250 00:24:14,431 --> 00:24:16,030 Takali m�ne � pr�sent. 251 00:24:16,155 --> 00:24:17,556 Donne tout, mon b�b� ! 252 00:24:17,681 --> 00:24:19,967 Chris arrive, il tente de rattraper le temps 253 00:24:20,092 --> 00:24:21,402 perdu par David. 254 00:24:21,945 --> 00:24:23,595 Taylor escalade rapidement 255 00:24:23,720 --> 00:24:25,548 et va chercher les trois derniers sacs. 256 00:24:25,673 --> 00:24:27,274 Brett est juste derri�re. 257 00:24:27,399 --> 00:24:31,203 Taylor d�croche rapidement les trois sacs, d'un coup. 258 00:24:33,125 --> 00:24:34,473 Brett a son troisi�me sac. 259 00:24:34,598 --> 00:24:36,275 Donne tout, tu y es presque ! 260 00:24:36,400 --> 00:24:38,271 Une fois Taylor arriv�, c'est bon. 261 00:24:38,396 --> 00:24:39,403 Accrochez-les ! 262 00:24:40,412 --> 00:24:42,262 Takali a une �norme avance. 263 00:24:43,657 --> 00:24:45,922 Brett arrive avec les trois derniers sacs. 264 00:24:46,047 --> 00:24:47,052 Super, Brett ! 265 00:24:47,177 --> 00:24:48,887 Troisi�me sac pour Chris. 266 00:24:49,012 --> 00:24:52,266 Chris va devoir �tre rapide pour rester dans le coup. 267 00:24:52,666 --> 00:24:55,736 Ken et Taylor sont rapides, voici le sixi�me et dernier sac. 268 00:24:55,861 --> 00:24:57,365 C'est bon ! � vous, mesdames ! 269 00:24:58,063 --> 00:24:59,431 C'est � pr�sent Figgy 270 00:24:59,556 --> 00:25:00,908 et Jessica. 271 00:25:01,033 --> 00:25:03,309 Il faut sortir toutes les cocos. 272 00:25:04,328 --> 00:25:06,680 Vous cherchez trois balles. 273 00:25:06,930 --> 00:25:08,307 Sixi�me sac pour Jay. 274 00:25:09,049 --> 00:25:11,252 Allez sur le tapis ! � vous, mesdames ! 275 00:25:11,502 --> 00:25:13,754 Chris est l� avec ses trois sacs. 276 00:25:14,507 --> 00:25:16,523 Michaela et Hannah font du bon boulot. 277 00:25:17,371 --> 00:25:18,450 Go, Vanua ! 278 00:25:19,752 --> 00:25:21,653 Michelle et Zeke vont ouvrir les sacs. 279 00:25:22,716 --> 00:25:25,766 Takali a tout sorti. Il faut trouver trois balles. 280 00:25:25,891 --> 00:25:26,925 L� devant. 281 00:25:29,261 --> 00:25:30,518 Jessica et Figgy 282 00:25:30,643 --> 00:25:32,731 ont leurs trois balles. Attaquez le labyrinthe ! 283 00:25:35,080 --> 00:25:37,302 Il faut manoeuvrer une table tr�s difficile 284 00:25:38,198 --> 00:25:41,448 tout en ayant les pieds sur un tout petit perchoir. 285 00:25:41,573 --> 00:25:42,574 On g�re. 286 00:25:42,699 --> 00:25:45,864 Jessica et Figgy ont une �norme avance. 287 00:25:48,814 --> 00:25:50,798 Michaela et Hannah ont ouvert le dernier sac. 288 00:25:51,550 --> 00:25:53,380 Elles ont leurs trois balles. En avant ! 289 00:25:53,939 --> 00:25:56,830 Zeke est sur le dernier sac, il tente de rattraper du temps. 290 00:25:58,096 --> 00:25:59,163 Et voil� ! 291 00:25:59,288 --> 00:26:00,793 Trouvez la balle et venez ici ! 292 00:26:01,842 --> 00:26:04,663 - C'est Figgy et Jessica... - On doit pourtant passer par l�. 293 00:26:04,788 --> 00:26:07,766 - ...Michaela et Hannah... - Arr�te de faire de tels mouvements ! 294 00:26:08,734 --> 00:26:11,367 ...et Zeke et Michelle, pour l'immunit�. 295 00:26:15,566 --> 00:26:18,485 Michelle et Zeke savent qu'ils ont du temps � rattraper. 296 00:26:18,735 --> 00:26:20,212 D'embl�e, ils y vont � fond. 297 00:26:20,337 --> 00:26:22,381 - Pas autant, pas autant ! - D�sol�. 298 00:26:22,506 --> 00:26:24,657 Tu te cramponnes trop. Tiens-la, simplement. 299 00:26:24,782 --> 00:26:27,088 Michaela continue � aboyer des ordres � Hannah. 300 00:26:27,213 --> 00:26:29,848 Ne la bouge pas, je te dis de juste la maintenir ! 23833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.