All language subtitles for survivor.s33e04a3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:28:01,633 --> 00:28:03,583 Les G�n Y avancent vite � pr�sent. 2 00:28:03,877 --> 00:28:07,329 Subitement, les deux tribus sont lanc�es. 3 00:28:08,198 --> 00:28:10,332 On sent l'�nergie monter. 4 00:28:10,902 --> 00:28:11,903 Pas de "I" ? 5 00:28:12,028 --> 00:28:13,193 Dave, Dave ! 6 00:28:13,318 --> 00:28:14,694 T'arr�te pas, Dave ! 7 00:28:15,056 --> 00:28:18,406 Les G�n Y pensent l'avoir, tout d'un coup. 8 00:28:18,531 --> 00:28:19,532 Dites-le ! 9 00:28:19,657 --> 00:28:21,489 "Quelqu'un perdra sa flamme ce soir." 10 00:28:21,614 --> 00:28:22,764 C'est juste ! 11 00:28:24,139 --> 00:28:25,810 Les G�n Y gagnent l'immunit� ! 12 00:28:25,935 --> 00:28:29,464 Aucun d'entre eux ne perdra sa flamme ce soir. 13 00:28:36,307 --> 00:28:37,492 G�n Y ! 14 00:28:37,742 --> 00:28:39,361 Vous vouliez la r�cup�rer. 15 00:28:39,611 --> 00:28:40,711 Vous l'avez. 16 00:28:43,581 --> 00:28:45,390 Prenez vos affaires, retournez au camp. 17 00:28:45,812 --> 00:28:47,325 Profitez de votre soir�e libre. 18 00:28:47,739 --> 00:28:49,004 Bien, G�n X. 19 00:28:49,129 --> 00:28:50,538 Ce soir : conseil. 20 00:28:50,663 --> 00:28:53,404 Quelqu'un sera la 4e personne �limin�e de ce jeu. 21 00:28:53,529 --> 00:28:56,069 Prenez vos affaires, retournez au camp. � ce soir, au conseil. 22 00:29:13,838 --> 00:29:15,689 Bon, �a craint. 23 00:29:16,542 --> 00:29:17,891 On a fait tant d'efforts ! 24 00:29:18,613 --> 00:29:20,193 C'�tait dur, le puzzle �tait dur. 25 00:29:20,318 --> 00:29:21,536 Que va-t-on faire ? 26 00:29:22,472 --> 00:29:24,364 Je vais allumer le feu. 27 00:29:25,156 --> 00:29:28,702 Perdre l'immunit� aujourd'hui �tait rude, car au conseil, 28 00:29:28,827 --> 00:29:30,845 je ne suis pas s�r de ce qui va se passer. 29 00:29:30,970 --> 00:29:33,239 Brett et moi, on a �t� pris par surprise avant-hier, 30 00:29:33,364 --> 00:29:35,321 alors je ne me sens pas du tout en s�curit�. 31 00:29:35,690 --> 00:29:37,285 Mais on a un plan : 32 00:29:37,410 --> 00:29:38,732 sortir Jess par surprise. 33 00:29:38,857 --> 00:29:41,307 Je compte sur Lucy pour que �a arrive. 34 00:29:45,951 --> 00:29:47,796 Ce puzzle nous tuait. 35 00:29:48,557 --> 00:29:50,957 Ouais. Mais on a fait de notre mieux. 36 00:29:53,512 --> 00:29:55,362 Mais tu penses que Dave est avec nous ? 37 00:29:55,487 --> 00:29:56,973 Oui, je les ai recrut�s. 38 00:29:57,098 --> 00:29:59,107 - Tu en es s�re ? - Oui, c'est certain. 39 00:29:59,817 --> 00:30:01,376 C'est Ken, Dave, 40 00:30:01,626 --> 00:30:03,245 Brett, toi et moi. 41 00:30:03,495 --> 00:30:05,232 Et on sort Jessica. 42 00:30:05,739 --> 00:30:07,354 Je suis comme une "m�re tigresse", 43 00:30:07,479 --> 00:30:10,699 car le sc�nario que j'aime, c'est moi ayant le contr�le. 44 00:30:10,824 --> 00:30:13,325 Souvent, je d�plais � mon mari et � mes enfants, 45 00:30:13,450 --> 00:30:15,315 car je prends toutes les d�cisions. 46 00:30:15,440 --> 00:30:19,060 Mais quelqu'un doit le faire, alors si �a marche � la maison, 47 00:30:19,185 --> 00:30:20,835 �a devrait marcher ici. 48 00:30:27,565 --> 00:30:29,087 Qu'as-tu en t�te ? 49 00:30:29,212 --> 00:30:30,492 C'est tr�s, tr�s simple. 50 00:30:30,617 --> 00:30:32,932 Ce matin, quand toi et moi, on nous a grond�s et dit 51 00:30:33,057 --> 00:30:35,187 de ne parler � personne, pour moi, c'�tait r�gl�. 52 00:30:36,967 --> 00:30:40,791 Lucy, Brett, Chris et Sunday sont ensemble. 53 00:30:40,916 --> 00:30:43,432 �a nous remet, toi, moi et Cece, au bas de l'�chelle. 54 00:30:44,237 --> 00:30:46,922 Ce qui doit arriver, � mon avis, c'est que toi, moi, 55 00:30:47,354 --> 00:30:48,504 Cece et Jess, 56 00:30:49,203 --> 00:30:50,559 on vote pour Lucy. 57 00:30:50,809 --> 00:30:52,327 �a ne fait que quatre. 58 00:30:52,452 --> 00:30:54,106 Et Jess recrute Sunday. 59 00:30:54,231 --> 00:30:55,288 Oh, mon Dieu ! 60 00:30:55,730 --> 00:30:57,165 Dans la vraie vie, 61 00:30:57,290 --> 00:30:59,683 Lucy doit �tre habitu�e � d�cider. 62 00:30:59,808 --> 00:31:00,894 Mais ici, 63 00:31:01,019 --> 00:31:04,562 il faut faire attention � ce qu'on dit, et comment. 64 00:31:04,687 --> 00:31:07,133 Car on peut vraiment f�cher des gens. 65 00:31:07,258 --> 00:31:09,669 Et c'est exactement ce qui est arriv�, car l�, 66 00:31:10,049 --> 00:31:11,499 Ken veut la sortir. 67 00:31:12,372 --> 00:31:15,372 Et franchement, �a me semble une excellente id�e. 68 00:31:15,757 --> 00:31:17,519 On vote pour Lucy, d'accord ? 69 00:31:17,644 --> 00:31:19,979 Elle ne doit pas avoir vent de notre discussion. 70 00:31:20,104 --> 00:31:22,954 On se verra l�-bas, mais... Lucy, Lucy, Lucy ! 71 00:31:29,693 --> 00:31:32,000 Ma ch�rie... Lucy veut te sortir. 72 00:31:32,125 --> 00:31:34,150 Chris, Brett et elle ne te font pas confiance. 73 00:31:34,984 --> 00:31:36,084 Pas du tout. 74 00:31:36,907 --> 00:31:38,907 Notre seule chance de rester, 75 00:31:39,157 --> 00:31:40,861 c'est que Lucy parte. 76 00:31:40,986 --> 00:31:42,702 Qu'as-tu entendu toute la journ�e ? 77 00:31:42,827 --> 00:31:45,712 - Ton nom. Sur le billot. - Oui, qui a dit mon nom ? 78 00:31:45,837 --> 00:31:48,710 Depuis le d�part de Paul, Lucy te met tout sur le dos. 79 00:31:48,835 --> 00:31:50,945 Elle est venue nous dire, � David et moi, 80 00:31:51,070 --> 00:31:53,480 de ne pas te faire confiance. C'est ton nom qui va sortir. 81 00:31:53,605 --> 00:31:54,606 Mon nom ? 82 00:31:54,731 --> 00:31:56,983 C'est ton nom qui va sortir. Tu dois parler � Sunday. 83 00:31:57,108 --> 00:31:59,594 Sinon, tu es fichue. 84 00:32:00,036 --> 00:32:01,436 Je suis abasourdie. 85 00:32:01,561 --> 00:32:02,964 Ken me dit 86 00:32:03,089 --> 00:32:05,526 que c'est moi qu'on veut sortir, 87 00:32:05,651 --> 00:32:07,994 car j'�tais le cerveau de l'�limination de Paul. 88 00:32:08,297 --> 00:32:10,130 Ce qui me surprend grandement. 89 00:32:10,461 --> 00:32:13,275 Car je croyais qu'on avait eu l'id�e ensemble. 90 00:32:13,910 --> 00:32:16,110 Alors �a me semble un peu suspect. 91 00:32:20,498 --> 00:32:21,499 Bon. 92 00:32:21,624 --> 00:32:23,243 Je pense qu'on vote tous Cece. 93 00:32:23,368 --> 00:32:24,970 Oui, c'est ce que j'avais imagin�. 94 00:32:25,491 --> 00:32:27,147 Mais Ken dit 95 00:32:27,272 --> 00:32:30,050 que tu dis � tout le monde de voter pour moi 96 00:32:30,789 --> 00:32:34,554 et il essaye de me convaincre de voter pour toi. 97 00:32:35,201 --> 00:32:37,257 Il a dit : "�liminons Lucy !" ? 98 00:32:37,737 --> 00:32:39,801 L�, les choses d�g�n�rent 99 00:32:39,926 --> 00:32:41,227 � vitesse grand V. 100 00:32:41,504 --> 00:32:42,715 Ken l'a dit � Jess ! 101 00:32:42,840 --> 00:32:44,487 Franchement, je suis choqu�. 102 00:32:44,968 --> 00:32:47,534 C'�tait le plus stupide coup du monde. 103 00:32:47,659 --> 00:32:48,809 C'est cr�tin. 104 00:32:50,637 --> 00:32:51,638 Ken ? 105 00:32:51,763 --> 00:32:54,170 Jessica a tout r�p�t� � Lucy. 106 00:32:55,537 --> 00:32:56,538 Pourquoi ? 107 00:32:56,955 --> 00:32:58,607 �a n'a aucun sens. 108 00:32:58,732 --> 00:32:59,733 Je suis choqu�. 109 00:32:59,858 --> 00:33:01,990 Je croyais que ma connexion avec Jess 110 00:33:02,240 --> 00:33:03,412 �tait authentique. 111 00:33:03,537 --> 00:33:07,153 Et je viens de d�couvrir qu'elle m'a trahi, 112 00:33:07,559 --> 00:33:09,657 prenant tout ce que je lui avais dit 113 00:33:10,023 --> 00:33:12,300 pour le servir � Lucy sur un plateau d'argent. 114 00:33:12,425 --> 00:33:13,827 Donc tu votes pour qui ? 115 00:33:15,095 --> 00:33:16,127 Je ne sais pas. 116 00:33:18,062 --> 00:33:21,076 Je n'aime pas qu'on me dise quoi faire, � qui je peux parler. 117 00:33:21,201 --> 00:33:23,503 Tu es venue me dire : "Ne t'�loigne pas du camp !" 118 00:33:23,628 --> 00:33:26,595 - "Ne pars pas discuter." En gros... - Pour ne pas que tu d�voiles tout. 119 00:33:26,720 --> 00:33:30,377 En gros, tu m'as donn� des r�gles, ce que moi, adulte, ne devais pas faire. 120 00:33:31,127 --> 00:33:32,921 Ken s'av�re �tre un tra�tre. 121 00:33:33,046 --> 00:33:35,115 Ma fa�on de l'aborder l'a vex�. 122 00:33:35,475 --> 00:33:38,393 J'aurais sans doute pu �tre plus sympa, 123 00:33:38,518 --> 00:33:40,531 mais Ken est �motif comme une fille. 124 00:33:40,656 --> 00:33:42,577 Allez ! Sois s�rieux ! 125 00:33:42,845 --> 00:33:44,524 On va juste virer Jessica. 126 00:33:44,649 --> 00:33:47,172 Pourquoi s'�mouvoir maintenant de qui on �limine ? 127 00:33:47,297 --> 00:33:50,272 L'important, c'est : "Au moins, tu restes en jeu.", non ? 128 00:33:50,397 --> 00:33:52,690 - Dave ! - On fait quoi ? Tu votes quoi ? 129 00:33:52,815 --> 00:33:54,968 Que se passe-t-il, bordel ? On le fait ou quoi ? 130 00:33:55,182 --> 00:33:56,727 Je croyais que c'�tait Jessica. 131 00:33:57,137 --> 00:33:59,961 � ce stade, c'est un tel foutoir 132 00:34:00,086 --> 00:34:03,718 que le plus s�r pourrait �tre d'�crire "Jessica". 133 00:34:03,843 --> 00:34:06,911 Mais si je fais �a, je retourne au bas de l'�chelle. 134 00:34:07,036 --> 00:34:09,482 - Tu ne votes pas pour moi, hein ? - Mais non. 135 00:34:09,607 --> 00:34:11,010 Mon autre option 136 00:34:11,135 --> 00:34:13,562 est que je pourrais jouer mon idole pour Jessica 137 00:34:13,687 --> 00:34:14,837 et la sauver. 138 00:34:14,962 --> 00:34:17,042 Mais j'ai menti � Lucy en face. 139 00:34:17,167 --> 00:34:19,359 Et je crois qu'elle le sait. J'en suis s�r. 140 00:34:19,718 --> 00:34:21,695 Faites tous vos bagages, 141 00:34:22,056 --> 00:34:24,955 car on a un cafteur, ici. 142 00:34:25,080 --> 00:34:26,499 Je veux juste avoir l'idole, 143 00:34:26,624 --> 00:34:29,369 juste par s�curit�. Je ne compte pas la jouer, 144 00:34:29,494 --> 00:34:30,495 mais... 145 00:34:32,333 --> 00:34:34,183 J'ai beaucoup � consid�rer. 146 00:34:54,385 --> 00:34:56,129 Parlons du dernier conseil. 147 00:34:57,124 --> 00:34:59,674 David. A-t-il uni cette tribu 148 00:34:59,799 --> 00:35:01,935 ou a-t-il plut�t exprim� : 149 00:35:02,060 --> 00:35:03,303 "Le jeu est lanc�." ? 150 00:35:03,428 --> 00:35:05,304 Je ne pense pas qu'il nous ait unis. 151 00:35:05,429 --> 00:35:07,358 C'�tait le bon coup � jouer, 152 00:35:07,483 --> 00:35:09,964 mais oui, le jeu est lanc�. 153 00:35:10,089 --> 00:35:13,084 Chris, comment avez-vous r�agi, de retour au camp, apr�s le vote ? 154 00:35:13,209 --> 00:35:17,260 Brett et moi �tions f�ch�s envers nos alli�s. 155 00:35:17,385 --> 00:35:19,835 On a �t� totalement pris par surprise. 156 00:35:20,435 --> 00:35:22,697 Cette tribu est dans le chaos complet. 157 00:35:22,947 --> 00:35:25,191 On doit redresser la barre 158 00:35:25,518 --> 00:35:27,092 ou on aura de gros ennuis. 159 00:35:27,217 --> 00:35:28,303 Jessica. 160 00:35:28,428 --> 00:35:31,773 Si Chris et Brett croient r�ellement avoir �t� pris par surprise, 161 00:35:31,898 --> 00:35:33,366 qu'est-ce que cela signifie 162 00:35:33,491 --> 00:35:35,844 pour les cinq des six qui restent ? 163 00:35:35,969 --> 00:35:38,713 Je pense qu'on a tous r�fl�chi 164 00:35:38,838 --> 00:35:41,580 � pourquoi les choses se sont pass�es ainsi. 165 00:35:41,705 --> 00:35:43,585 Mais h�las, 166 00:35:43,710 --> 00:35:45,545 on en voit encore les ramifications, 167 00:35:45,670 --> 00:35:47,455 et qu'il advienne ou pas 168 00:35:47,580 --> 00:35:49,257 que les cinq se reforment, 169 00:35:49,507 --> 00:35:50,984 j'esp�re que c'est le cas. 170 00:35:51,788 --> 00:35:53,286 Lucy, il semblerait 171 00:35:53,411 --> 00:35:54,921 que le dernier conseil 172 00:35:55,046 --> 00:35:57,042 ait �t� une bombe qui a explos�, 173 00:35:57,167 --> 00:35:59,526 et que maintenant, la partie est lanc�e. 174 00:35:59,651 --> 00:36:02,804 Oui. Tout le monde commence � se sentir menac�. 175 00:36:02,929 --> 00:36:04,698 On entend plein de choses diff�rentes, 176 00:36:04,823 --> 00:36:07,753 on mentionne votre nom, on mentionne un autre nom... 177 00:36:07,878 --> 00:36:09,078 D'o� le chaos, 178 00:36:09,203 --> 00:36:11,319 car personne ne sait qui va voter pour qui. 179 00:36:11,444 --> 00:36:13,640 Qu'en pensez-vous ? Avez-vous une id�e, ce soir ? 180 00:36:13,957 --> 00:36:15,408 Je me pensais en s�curit� 181 00:36:15,533 --> 00:36:20,014 jusqu'� ce que Jessica me dise que Ken voulait me faire sortir. 182 00:36:20,139 --> 00:36:21,848 Et j'ignore s'il a pu rassembler 183 00:36:21,973 --> 00:36:23,992 assez de monde pour �a. 184 00:36:24,587 --> 00:36:26,848 Ken, vous acquiescez. 185 00:36:26,973 --> 00:36:29,923 Oui, elle se r�f�re � une discussion qu'on a eue aujourd'hui. 186 00:36:30,048 --> 00:36:33,198 Il y a diff�rentes fa�ons de demander quelque chose. 187 00:36:33,323 --> 00:36:35,774 "Est-ce que �a te d�range de... ?" "Es-tu d'accord de... ?" 188 00:36:35,899 --> 00:36:37,497 Et puis, il y a arriver et dire : 189 00:36:37,622 --> 00:36:39,107 "Tu vas faire ceci." 190 00:36:39,232 --> 00:36:41,034 Oui, mais c'est ma fa�on de parler. 191 00:36:41,159 --> 00:36:44,268 Je suis peut-�tre trop directe, mais en g�n�ral, avec les hommes, 192 00:36:44,393 --> 00:36:46,421 je suppose qu'ils supportent le franc-parler. 193 00:36:46,546 --> 00:36:48,675 Et beaucoup me disent qu'ils l'appr�cient. 194 00:36:49,159 --> 00:36:51,663 En y r�fl�chissant, � sa place, 195 00:36:51,788 --> 00:36:54,422 je me dirais : "Lucy me dit quelque chose qui va m'aider 196 00:36:55,847 --> 00:36:57,125 � passer au prochain..." 197 00:36:57,250 --> 00:36:59,085 Vous r�alisez que vous r�cidivez ? 198 00:36:59,210 --> 00:37:00,662 Non, non, je... 199 00:37:00,787 --> 00:37:02,856 J'ai juste dit : "Faisons vite, 200 00:37:02,981 --> 00:37:04,891 voici ta d�cision, pas d'explication." 201 00:37:05,016 --> 00:37:08,463 C'�tait toute l'id�e, ce que j'essayais de faire. 202 00:37:08,588 --> 00:37:10,090 Ken, le r�sultat, 203 00:37:10,397 --> 00:37:12,899 c'est que Lucy croit maintenant que vous voulez qu'elle sorte 204 00:37:13,024 --> 00:37:15,178 et que vous en avez au minimum parl� avec Jessica. 205 00:37:15,303 --> 00:37:18,480 Quelle confiance avez-vous dans le fait que ce vote 206 00:37:18,605 --> 00:37:20,774 se passera comme vous le souhaitez ? 207 00:37:21,070 --> 00:37:22,651 J'ai h�sit� toute la journ�e. 208 00:37:23,045 --> 00:37:24,753 C'est ce qui se passe 209 00:37:24,878 --> 00:37:27,022 quand quelqu'un envers qui j'�tais loyal 210 00:37:27,272 --> 00:37:28,915 s'av�re n'�tre pas si loyal. 211 00:37:29,218 --> 00:37:31,760 Jessica, vous avez fortement r�agi. 212 00:37:31,885 --> 00:37:33,078 Parlait-il de vous ? 213 00:37:33,203 --> 00:37:35,130 Oui. Je sais qu'il parle de moi. 214 00:37:35,255 --> 00:37:37,357 Mais suis-je suppos�e croire ce que tu m'as dit, 215 00:37:37,482 --> 00:37:38,483 � 100 %, 216 00:37:38,608 --> 00:37:41,911 sur ce que tu m'as dit que d'autres ont dit sur moi aujourd'hui ? 217 00:37:47,475 --> 00:37:49,878 C'est le truc, on ne sait jamais qui dit vrai. 218 00:37:50,003 --> 00:37:51,329 C'est un conseil vivant ! 219 00:37:51,454 --> 00:37:53,597 "Vivant" dans le sens "pas grav� dans le marbre". 220 00:37:53,722 --> 00:37:56,783 Exactement. On quitte la plage avec une id�e de ce qu'on va faire, 221 00:37:56,908 --> 00:37:58,378 puis elle change au conseil. 222 00:37:58,658 --> 00:38:00,246 Tout peut arriver au conseil. 223 00:38:00,371 --> 00:38:02,157 C'est compl�tement impr�visible. 224 00:38:04,273 --> 00:38:06,219 Jessica, regardez votre langage corporel ! 225 00:38:06,671 --> 00:38:09,055 Avez-vous remis votre vote en question, ce soir ? 226 00:38:13,230 --> 00:38:14,460 Chris, et vous ? 227 00:38:14,585 --> 00:38:17,063 Je ne remets pas mon vote en question. 228 00:38:17,720 --> 00:38:19,902 Je vais peut-�tre encore me prendre un coup, 229 00:38:20,027 --> 00:38:21,901 mais pas de remise en question, alors... 230 00:38:22,026 --> 00:38:24,913 La seule question � se poser, c'est qui est le pigeon � la table. 231 00:38:25,163 --> 00:38:29,017 Tout le monde a fait tapis, qui est l'idiot qui n'aurait pas d� ? 232 00:38:29,142 --> 00:38:30,510 C'est la vraie question. 233 00:38:30,635 --> 00:38:32,623 Le moment semble appropri� pour le d�couvrir. 234 00:38:33,413 --> 00:38:34,899 Il est temps de voter. 235 00:38:35,024 --> 00:38:36,274 Sunday, � vous. 236 00:38:53,097 --> 00:38:55,810 C'est pour toi, Paulie. Torpilles lanc�es ! 237 00:39:13,211 --> 00:39:14,721 Je vais d�compter les votes. 238 00:39:23,529 --> 00:39:26,299 Si quelqu'un a une idole d'immunit� et souhaite la jouer, 239 00:39:26,424 --> 00:39:28,210 c'est le moment de le faire. 240 00:39:33,568 --> 00:39:34,407 Jeff... 241 00:39:37,569 --> 00:39:38,769 Oh, bon sang ! 242 00:39:40,497 --> 00:39:42,290 Puis-je dire quelques mots, tr�s vite ? 243 00:39:42,415 --> 00:39:43,583 Oui, mettez-vous l�. 244 00:39:44,773 --> 00:39:46,982 Bon. Je veux que vous le sachiez tous : 245 00:39:47,107 --> 00:39:49,856 vous rencontrer a �t� un plaisir, j'appr�cie votre compagnie � tous. 246 00:39:50,879 --> 00:39:53,326 Et maintenant, la partie qui risque d'en f�cher certains. 247 00:39:56,287 --> 00:39:58,407 Je joue ceci pour Jessica. 248 00:39:59,466 --> 00:40:00,467 Bien. 249 00:40:07,602 --> 00:40:09,409 Ceci est une idole d'immunit�. 250 00:40:10,165 --> 00:40:12,921 Les votes contre Jessica ne compteront pas. 251 00:40:15,220 --> 00:40:16,583 Je vais lire les votes. 252 00:40:18,579 --> 00:40:19,586 Premier vote : 253 00:40:20,857 --> 00:40:22,557 Jessica. Ne compte pas. 254 00:40:25,850 --> 00:40:27,394 Jessica. Ne compte pas. 255 00:40:29,642 --> 00:40:31,106 Jessica. Ne compte pas. 256 00:40:33,767 --> 00:40:35,544 Jessica. Ne compte pas. 257 00:40:39,597 --> 00:40:41,349 Jessica. Ne compte pas. 258 00:40:44,661 --> 00:40:46,521 Cece. Un vote Cece. 259 00:40:50,273 --> 00:40:52,160 Lucy. Un vote Cece, 260 00:40:52,410 --> 00:40:54,462 un vote Lucy, il reste un vote. 261 00:41:02,430 --> 00:41:06,147 Quatri�me personne �limin�e de Survivor G�n Y vs G�n X... 262 00:41:07,405 --> 00:41:08,406 Lucy. 263 00:41:08,531 --> 00:41:10,003 Apportez-moi votre torche. 264 00:41:15,274 --> 00:41:16,376 Ouah. 265 00:41:24,070 --> 00:41:25,994 Lucy, la tribu a parl�. 266 00:41:30,548 --> 00:41:32,198 Il est temps de partir. 267 00:41:40,358 --> 00:41:41,968 On parlait de conseils vivants... 268 00:41:42,093 --> 00:41:43,903 On ne fait pas plus vivant que �a ! 269 00:41:44,220 --> 00:41:46,181 Prenez vos torches, retournez au camp. 270 00:41:46,306 --> 00:41:47,356 Bonne nuit. 271 00:41:52,036 --> 00:41:53,129 Merci. 272 00:41:54,123 --> 00:41:57,123 Team Survivor ST http://survivor-st.forumgratuit.org/ 273 00:41:57,248 --> 00:41:59,248 Traduction : Jack Bauer 274 00:41:59,373 --> 00:42:01,373 Relecture : L�ny, lshomie 275 00:42:01,498 --> 00:42:03,498 Synchro : L�ny 276 00:42:03,781 --> 00:42:06,501 Restez avec nous, pour voir un extrait du prochain �pisode. 277 00:42:07,919 --> 00:42:10,071 La prochaine fois, dans Survivor... 278 00:42:10,635 --> 00:42:13,117 L'idole des G�n X est remise en jeu. 279 00:42:13,242 --> 00:42:14,476 Une qu�te de l'idole ! 280 00:42:14,601 --> 00:42:15,935 Et un m�lange surprise... 281 00:42:16,060 --> 00:42:17,278 Jetez vos bandanas ! 282 00:42:19,297 --> 00:42:21,381 ...menace de s�parer deux amoureux. 283 00:42:21,506 --> 00:42:22,942 J'adore vraiment Taylor. 284 00:42:23,067 --> 00:42:25,487 Ma plus grande crainte est qu'on soit s�par�. 285 00:42:25,612 --> 00:42:27,689 Vous n'avez aucune id�e de ce qui va arriver. 286 00:42:27,814 --> 00:42:30,339 Je contr�lais presque la situation 287 00:42:30,464 --> 00:42:32,303 et �a a presque march�. 288 00:42:32,428 --> 00:42:35,335 Je ne m'attendais pas � ce que Dave joue l'idole, 289 00:42:35,460 --> 00:42:37,038 j'�tais plut�t choqu�e. 290 00:42:37,163 --> 00:42:38,484 J'y suis all�e � fond, 291 00:42:38,609 --> 00:42:41,231 j'aurais sans doute d� y aller plus doucement. 292 00:42:41,356 --> 00:42:43,456 C'est l'une des le�ons que j'ai apprises. 293 00:42:43,581 --> 00:42:45,456 Mais h�las, 294 00:42:45,581 --> 00:42:47,203 un peu trop tard. 23073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.