All language subtitles for survivor.s33e03a1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,669 --> 00:00:03,088 Pr�c�demment dans Survivor... 2 00:00:04,105 --> 00:00:05,605 Dans la tribu G�n X, 3 00:00:05,730 --> 00:00:08,216 Paul commandait une alliance de six. 4 00:00:08,466 --> 00:00:11,044 Je veux absolument avoir le contr�le, il le faut. 5 00:00:11,922 --> 00:00:13,889 Mais les �l�ments l'abattirent. 6 00:00:14,014 --> 00:00:16,124 Un coup de chaleur, mais c'est fini. 7 00:00:16,249 --> 00:00:17,278 Merci, mon Dieu. 8 00:00:17,521 --> 00:00:19,094 Dans la tribu G�n Y, 9 00:00:19,219 --> 00:00:21,363 Zeke, Adam, Hannah et Mari 10 00:00:21,488 --> 00:00:23,991 voulaient d�manteler le couple dominant. 11 00:00:24,116 --> 00:00:25,867 Figgy et Taylor sont super proches. 12 00:00:25,992 --> 00:00:27,127 C'est dangereux. 13 00:00:27,252 --> 00:00:29,404 Mais Michelle avait ses propres plans. 14 00:00:29,529 --> 00:00:30,730 �liminons Mari. 15 00:00:30,855 --> 00:00:33,441 Peut-�tre que je devrai tirer les ficelles au conseil 16 00:00:33,566 --> 00:00:35,035 pour m'assurer la majorit�. 17 00:00:36,765 --> 00:00:38,046 Au conseil... 18 00:00:38,171 --> 00:00:39,321 Je vote pour Mari. 19 00:00:39,446 --> 00:00:42,484 ...Michelle convainquit Hannah et la majorit� de la tribu 20 00:00:42,609 --> 00:00:43,718 d'�liminer Mari... 21 00:00:43,843 --> 00:00:45,245 Mari, la tribu a parl�. 22 00:00:47,305 --> 00:00:49,683 ...laissant Zeke et Adam � l'�cart. 23 00:00:51,397 --> 00:00:52,647 Il en reste 18. 24 00:00:53,200 --> 00:00:55,000 Qui sera �limin� ce soir ? 25 00:01:02,717 --> 00:01:05,418 Eh, mec, quel vote ! 26 00:01:05,890 --> 00:01:08,258 Il faut le dire : bien jou�, tout le monde ! 27 00:01:08,383 --> 00:01:10,133 Ouais, c'�tait chouette ! 28 00:01:10,540 --> 00:01:13,505 Taylor, Figgy, je vous tire mon chapeau ! 29 00:01:14,658 --> 00:01:16,659 Pas n�cessaire. 30 00:01:16,784 --> 00:01:18,144 Zeke et Adam faisaient : 31 00:01:18,269 --> 00:01:20,081 "Taylor, Figgy, bravo !" 32 00:01:20,206 --> 00:01:22,006 Genre, "je vous f�licite". 33 00:01:22,398 --> 00:01:24,492 Mais ce n'est pas que nous, mon pote, 34 00:01:24,617 --> 00:01:25,968 il y a sept votes. 35 00:01:26,093 --> 00:01:27,821 Je serai la premi�re � dire 36 00:01:27,946 --> 00:01:30,454 que ce n'�tait pas agr�able. 37 00:01:30,579 --> 00:01:32,426 Ouais, parce que c'est al�atoire. 38 00:01:32,551 --> 00:01:35,428 Adam et Zeke se savent au bas de l'�chelle au prochain conseil. 39 00:01:35,753 --> 00:01:38,607 Ceux qui �crivent "Figgy" s'en vont. 40 00:01:41,511 --> 00:01:42,936 Je sais que tu es en col�re. 41 00:01:43,230 --> 00:01:46,855 Je vais essayer d'�tre adulte et de ne pas jouer la victime. 42 00:01:46,980 --> 00:01:48,830 On pourrait parler demain ? 43 00:01:49,182 --> 00:01:50,886 J'aimerais juste dire quelques trucs. 44 00:01:51,011 --> 00:01:54,756 Je ne comptais pas faire �a en allant au conseil. 45 00:01:55,415 --> 00:01:58,852 Michelle m'a dit pendant le conseil qu'ils �taient majoritaires. 46 00:01:58,977 --> 00:02:01,521 Et je ne voyais pas l'int�r�t d'�liminer le bas de l'alliance. 47 00:02:02,038 --> 00:02:04,655 M�me en allant au conseil, je croyais que Figgy partait. 48 00:02:04,780 --> 00:02:06,092 Puis Michelle dit : 49 00:02:06,217 --> 00:02:08,444 "Fais-moi confiance, on a la majorit�." 50 00:02:08,569 --> 00:02:11,364 Et soudain, je ne pouvais plus penser � autre chose. 51 00:02:11,692 --> 00:02:14,434 J'ai fait ce qui m'a sembl� le mieux pour mon jeu. 52 00:02:14,559 --> 00:02:16,778 Je le devais. Et �a craint. 53 00:02:17,481 --> 00:02:20,630 Je ne cherche pas ta piti�, mais j'aimerais que tu... 54 00:02:20,755 --> 00:02:23,085 D'accord. J'aimerais juste �tre seul, l�. 55 00:02:27,377 --> 00:02:28,486 Tu sais, 56 00:02:28,811 --> 00:02:30,932 quand tu as le contr�le total du jeu, 57 00:02:31,057 --> 00:02:33,353 et que tu es super excit� d'aller au conseil, 58 00:02:33,478 --> 00:02:36,678 et que... Oh, attends ! Tu te fais totalement avoir ? 59 00:02:37,196 --> 00:02:39,334 C'est ce qui est arriv� au conseil ce soir. 60 00:02:39,584 --> 00:02:42,364 Peu m'importe si tu me gueules dessus ou penses que je suis horrible. 61 00:02:42,489 --> 00:02:45,418 Je n'ai juste pas envie de te parler, l�. D'accord ? Laisse-moi respirer. 62 00:02:45,543 --> 00:02:47,801 �a allait �tre un vote � 6 - 4, mec. 63 00:02:47,926 --> 00:02:49,984 Tu peux juste me laisser un peu d'air ? 64 00:02:50,109 --> 00:02:51,538 C'est tout ce qu'il demande. 65 00:02:51,925 --> 00:02:54,500 - Mais ils m'ont dit au conseil... - Je ne veux pas parler, l�. 66 00:02:54,625 --> 00:02:56,412 Peux-tu respecter �a ? 67 00:02:56,759 --> 00:03:00,522 Et aller faire du riz pour tous, et on parlera peut-�tre apr�s. 68 00:03:00,647 --> 00:03:02,090 - Je veux juste... - Non ! 69 00:03:02,215 --> 00:03:04,660 Je ne dis pas que je n'�couterai pas tes arguments. 70 00:03:04,785 --> 00:03:07,004 Il dit juste qu'il ne veut pas te parler maintenant. 71 00:03:07,129 --> 00:03:10,823 Mais l�, je suis f�ch� contre toi. S'il te pla�t, laisse-moi une seconde. 72 00:03:10,948 --> 00:03:14,554 Je sais ! Mais avant, r�fl�chis-y, d'accord ? 73 00:03:14,679 --> 00:03:16,164 Non ! Hannah ! S'il te pla�t ! 74 00:03:16,289 --> 00:03:18,025 Il ne veut pas te parler maintenant. 75 00:03:18,150 --> 00:03:20,723 - Laisse-moi souffler. - Il dit qu'il parlera apr�s. 76 00:03:20,848 --> 00:03:22,098 Pas maintenant. 77 00:03:22,223 --> 00:03:25,247 J'ai appris mes options au conseil et les votes auraient quand m�me... 78 00:03:25,372 --> 00:03:27,115 Oh, Seigneur, Hannah, tu... 79 00:03:27,240 --> 00:03:29,616 - Et puis merde. - Il ne dit pas qu'il ne te parlera pas. 80 00:03:29,741 --> 00:03:31,317 Il ne veut pas parler maintenant. 81 00:03:31,442 --> 00:03:33,554 D'accord, les gars. 82 00:03:33,679 --> 00:03:36,409 Dites que je suis la pire personne au monde. 83 00:03:36,534 --> 00:03:39,428 Il ne dit pas �a ! Il ne veut juste pas parler maintenant. 84 00:03:39,553 --> 00:03:41,795 - Je le sais. - Il a besoin d'espace. 85 00:03:41,920 --> 00:03:44,353 - Ne joue pas la victime ! - Je ne fais pas �a ! 86 00:03:44,478 --> 00:03:45,778 Si, tu le fais ! 87 00:03:47,023 --> 00:03:48,371 Je ne suis pas la victime. 88 00:03:48,496 --> 00:03:51,596 Laisse-lui un peu d'air et vous parlerez plus tard. 89 00:03:53,932 --> 00:03:57,203 J'esp�re qu'il pourra se passer quelque chose avec Zeke et Adam, 90 00:03:57,328 --> 00:04:01,078 que je pourrai assez r�parer les d�g�ts pour qu'on collabore. 91 00:04:01,203 --> 00:04:03,385 Ou peut-�tre m�me qu'ils pourraient 92 00:04:03,510 --> 00:04:05,058 m'utiliser pour faire un coup. 93 00:04:05,183 --> 00:04:06,896 Je veux qu'ils m'utilisent ! 94 00:04:07,021 --> 00:04:08,171 Utilisez-moi ! 95 00:04:08,296 --> 00:04:11,459 Je n'aime pas tout le monde dans cette alliance majoritaire ! 96 00:04:13,123 --> 00:04:15,263 Enfin, on doit rester zen. 97 00:04:15,388 --> 00:04:17,822 Je suis content qu'on ait �t� assis c�te � c�te. 98 00:04:18,780 --> 00:04:21,375 Comme �a, je sais qui est l'autre idiot. 99 00:04:22,272 --> 00:04:24,839 C'est moi. Toi et moi, sur l'�le des neuneus. 100 00:04:25,509 --> 00:04:26,766 C'est mon r�ve 101 00:04:26,891 --> 00:04:28,415 depuis que j'ai neuf ans, 102 00:04:28,540 --> 00:04:30,537 de jouer � ce jeu, de vivre cette exp�rience. 103 00:04:30,662 --> 00:04:33,401 Je ne m'attendais pas � ce que mon premier conseil 104 00:04:33,526 --> 00:04:36,651 soit ma premi�re "hashtag �limination surprise". 105 00:04:36,776 --> 00:04:39,079 L�, je vais devoir jouer depuis le bas de l'�chelle, 106 00:04:39,204 --> 00:04:41,035 �a va demander beaucoup de travail 107 00:04:41,160 --> 00:04:43,625 de retrouver une position de pouvoir. 108 00:04:44,116 --> 00:04:47,162 Mais je ne m'avoue pas vaincu, je pense revenir au sommet. 109 00:04:49,948 --> 00:04:53,448 Survivor Millennials Vs. Gen-X Saison 33 - �pisode 03 Votre boulot : la reconnaissance 110 00:04:53,573 --> 00:04:55,573 Traduction : Jack Bauer 111 00:04:55,698 --> 00:04:57,698 Relecture : L�ny, lshomie 112 00:04:57,823 --> 00:04:59,823 Synchro : L�ny 113 00:05:16,449 --> 00:05:17,450 Chouette. 114 00:05:17,575 --> 00:05:19,578 Le ciel est superbe, tout rouge. 115 00:05:20,976 --> 00:05:23,325 "Ciel rouge le soir, laisse bon espoir, 116 00:05:23,450 --> 00:05:26,250 ciel rouge le matin, pluie en chemin." 117 00:05:26,951 --> 00:05:29,280 Je suis s�re que �a va s'arranger pour nous, 118 00:05:29,405 --> 00:05:30,926 je fais confiance au Seigneur. 119 00:05:32,172 --> 00:05:33,499 Je lui fais confiance. 120 00:05:33,624 --> 00:05:36,352 J'ai pri� tr�s fort et je pense que �a va aller. 121 00:05:36,477 --> 00:05:39,347 Dans ma tribu, en ce moment, je vois assez bien ce qui se passe. 122 00:05:39,472 --> 00:05:42,884 Clairement, Ken, Cece et moi, on est au bas de l'�chelle. 123 00:05:43,009 --> 00:05:45,859 Si tu es la suivante, je serai juste derri�re. 124 00:05:47,165 --> 00:05:48,221 Et je le sais. 125 00:05:48,346 --> 00:05:51,751 Mais j'ai d�j� trouv� une idole. C'�tait l'un de mes objectifs ici. 126 00:05:52,008 --> 00:05:53,777 Alors il y a de l'espoir pour moi. 127 00:05:53,902 --> 00:05:55,162 Je suis un G�n X 128 00:05:55,287 --> 00:05:57,273 et je pense qu'on ne devrait jamais renoncer. 129 00:05:57,398 --> 00:06:00,604 C'est agr�able, aujourd'hui. Pas trop chaud, petit vent sympa... 130 00:06:04,022 --> 00:06:06,891 Je suis revenu d'entre les morts, j'ai la p�che, aujourd'hui ! 131 00:06:07,767 --> 00:06:10,446 Vous voulez parler de r�surrection ? 132 00:06:10,571 --> 00:06:13,248 J'�tais � terre, et l�, 133 00:06:13,373 --> 00:06:16,151 c'est comme si je venais d'arriver. C'est le premier jour, pour moi. 134 00:06:16,614 --> 00:06:18,381 Je vais essayer de prendre du poisson. 135 00:06:18,506 --> 00:06:21,214 - Bon. Ne te blesse pas ! - Non. 136 00:06:21,339 --> 00:06:23,725 [???] 137 00:06:23,850 --> 00:06:25,615 Je vais prendre les accroche-poissons. 138 00:06:25,740 --> 00:06:28,514 En esp�rant qu'un requin ou un barracuda ne parte pas avec. 139 00:06:28,639 --> 00:06:29,889 Ouais, vaudrait mieux. 140 00:06:30,014 --> 00:06:31,338 Je le leur laisserai. 141 00:06:31,463 --> 00:06:33,688 Et on fera la danse de la victoire maritime. 142 00:06:33,813 --> 00:06:35,437 Je vis dans les Keys, en Floride. 143 00:06:35,562 --> 00:06:39,756 Pour moi, aller p�cher une limande � queue jaune, 144 00:06:39,881 --> 00:06:42,711 c'est : "Je reviens tout de suite, je vais p�cher quelques poissons." 145 00:06:42,836 --> 00:06:45,282 Ici, c'est : "Voyons si je suis aussi bon que je le pense." 146 00:06:45,407 --> 00:06:47,607 Car je pense �tre tr�s bon. 147 00:06:49,315 --> 00:06:50,952 J'esp�re qu'on aura du poisson. 148 00:06:51,077 --> 00:06:54,089 Il faut que je bouffe un truc, de la pieuvre, du "roquin"... 149 00:06:54,214 --> 00:06:55,215 Du "roquin" ! 150 00:06:55,340 --> 00:06:58,593 Pourquoi pas un thon ? Un thon jaune ? 151 00:06:58,843 --> 00:07:00,553 Il nous ferait une semaine ! 152 00:07:01,220 --> 00:07:02,526 Faisons �a. 153 00:07:04,566 --> 00:07:06,292 Le courant est fort, ce matin ! 154 00:07:07,338 --> 00:07:09,225 �a s'est m�chamment assombri. 155 00:07:09,350 --> 00:07:12,073 Il y a de gros poissons, mais pas moyen de les approcher. 156 00:07:12,198 --> 00:07:13,425 Il y a des limandes, 157 00:07:13,550 --> 00:07:16,513 j'arrive � leur hauteur et les vagues me repoussent. 158 00:07:16,777 --> 00:07:19,481 Paul revient : "Il y a des tonnes de limandes, 159 00:07:19,606 --> 00:07:21,952 mais pas moyen de les prendre, elles sont trop rapides." 160 00:07:22,077 --> 00:07:23,710 Je regarde les autres et... 161 00:07:23,968 --> 00:07:26,240 "Vous ne voyez pas qu'encore et encore, 162 00:07:26,365 --> 00:07:29,165 il dit des trucs, mais ne les accomplit pas ? 163 00:07:29,792 --> 00:07:31,885 Qui voulez-vous pour vous mener � la bataille ?" 164 00:07:32,193 --> 00:07:33,793 Le courant m'a balay�. 165 00:07:34,256 --> 00:07:36,904 Il vous dira que Cece est isol�e, 166 00:07:37,397 --> 00:07:39,662 que David est terrifi� par tout ce qui est physique. 167 00:07:40,569 --> 00:07:41,661 Mais, et Paul ? 168 00:07:42,497 --> 00:07:44,940 Qu'offre-t-il au juste � la tribu ? 169 00:07:45,065 --> 00:07:47,342 Il ne fournit ni nourriture ni abri. 170 00:07:47,592 --> 00:07:50,174 Que je sois au bas de l'�chelle me d�concerte. 171 00:08:15,686 --> 00:08:17,472 Rassemblement ! 172 00:08:18,695 --> 00:08:20,575 Nous avons du courrier ! 173 00:08:20,825 --> 00:08:22,143 Lis-le, Adam, lis-le ! 174 00:08:22,596 --> 00:08:25,046 "Appelez �a r�union au sommet ou mission de reconnaissance, 175 00:08:25,171 --> 00:08:27,048 mais quatre d'entre vous iront. 176 00:08:27,298 --> 00:08:29,985 Une pierre orange dans vos mains et vous serez �missaires 177 00:08:30,110 --> 00:08:32,487 et reviendrez mieux inform�s." 178 00:08:33,147 --> 00:08:34,981 Donc c'est un tirage au sort. 179 00:08:35,106 --> 00:08:37,525 Plongez la main, prenez-en une, ne la regardez pas. 180 00:08:37,650 --> 00:08:40,028 - Donc, quatre ? - Et on montrera tous ensemble. 181 00:08:40,153 --> 00:08:41,496 Adam revient au camp 182 00:08:41,621 --> 00:08:42,705 avec du courrier. 183 00:08:42,830 --> 00:08:44,357 Et il a un sac de pierres. 184 00:08:44,482 --> 00:08:46,488 Et ceux qui tireront une pierre orange 185 00:08:46,613 --> 00:08:49,927 quitteront le camp et iront rencontrer l'autre tribu. 186 00:08:50,052 --> 00:08:52,028 � mon avis, beaucoup ne veulent pas y aller. 187 00:08:52,153 --> 00:08:54,971 Mais moi, en tant que super fan, je veux prendre part � �a. 188 00:08:55,096 --> 00:08:57,271 Pourquoi ne pas travailler avec des gens d'en face 189 00:08:57,396 --> 00:08:59,239 s'ils peuvent vous aider � avancer ? 190 00:08:59,364 --> 00:09:00,815 Un, deux, trois. 191 00:09:04,010 --> 00:09:05,760 - Eh bien ! - Seigneur ! 192 00:09:07,981 --> 00:09:10,325 Souvenez-vous. Votre boulot : la reconnaissance. 193 00:09:10,450 --> 00:09:12,227 Alors c'�tait qui ? Will ? Jay ? 194 00:09:13,334 --> 00:09:14,529 Et Taylor ? 195 00:09:14,654 --> 00:09:15,933 Et Figgy. 196 00:09:16,058 --> 00:09:19,668 Je suis le plus costaud sur le camp ! 197 00:09:20,655 --> 00:09:24,209 C'est juste brillant, qui a �t� choisi. 198 00:09:25,925 --> 00:09:26,926 C'est moi, 199 00:09:27,051 --> 00:09:28,052 c'est Figg, 200 00:09:28,177 --> 00:09:29,178 c'est Will 201 00:09:29,303 --> 00:09:30,304 et c'est Jay. 202 00:09:30,429 --> 00:09:31,513 Et je me dis : 203 00:09:31,763 --> 00:09:33,700 "Le top quatre de mon alliance !" 204 00:09:34,766 --> 00:09:35,817 Merci ! 205 00:09:38,111 --> 00:09:39,461 On doit y aller ! 206 00:09:39,713 --> 00:09:41,489 Ramenez de la bouffe et des infos ! 207 00:09:41,614 --> 00:09:43,252 Oreilles ouvertes, bouches closes ! 208 00:09:43,377 --> 00:09:45,594 Je suis tr�s excit� de faire ce voyage, 209 00:09:45,719 --> 00:09:48,436 d'aller prendre la temp�rature de ces G�n X, 210 00:09:48,561 --> 00:09:50,519 ces "On bosse dur, on fait les choses bien." 211 00:09:50,644 --> 00:09:52,826 Je veux voir ce que c'est, "faire les choses bien". 212 00:09:52,951 --> 00:09:57,655 Mais pourvu que Figgy et Tay ne se mettent pas � se galocher ! 213 00:09:57,780 --> 00:10:00,460 Car sinon, on va passer pour une bande d'idiots 214 00:10:00,585 --> 00:10:03,773 et ils penseront vraiment qu'on ne sait pas ce qu'on fait, 215 00:10:03,898 --> 00:10:06,039 car on laisse un couple rester dans le jeu. 216 00:10:18,456 --> 00:10:20,020 Sur le bateau, le mot "sommet" 217 00:10:20,145 --> 00:10:22,163 me revenait sans cesse. 218 00:10:22,288 --> 00:10:24,566 Pour moi, c'est une rencontre, 219 00:10:24,691 --> 00:10:27,551 comme quand plusieurs pays se r�unissent pour un G8. 220 00:10:27,676 --> 00:10:31,573 Pour les G�n X, il y avait Cece, Dave, Paul 221 00:10:31,698 --> 00:10:32,532 et moi. 222 00:10:32,657 --> 00:10:34,054 - Salut ! - Salut ! 223 00:10:34,179 --> 00:10:35,644 - Chris. - Taylor. 224 00:10:35,769 --> 00:10:37,812 Je suis tr�s excit� de faire �a. 225 00:10:37,937 --> 00:10:41,130 C'est la premi�re fois que G�n X et G�n Y vont se m�langer. 226 00:10:41,255 --> 00:10:44,286 Et pour mon jeu, nouer quelques liens avec eux est une bonne chose. 227 00:10:44,411 --> 00:10:46,254 Je veux une pizza et une bi�re ! 228 00:10:47,175 --> 00:10:49,124 Un vieil avocat m'a dit un jour : 229 00:10:49,249 --> 00:10:52,861 "Tu dois regarder l'adversaire les yeux ouverts et le coeur froid." 230 00:10:52,986 --> 00:10:54,921 Et c'est ainsi que j'essaye de voir ce jeu. 231 00:10:55,216 --> 00:10:58,916 Alors ma strat�gie est de la fermer et de recueillir des infos. 232 00:11:03,321 --> 00:11:06,071 Du beurre de cacahu�tes et de la confiture ! 233 00:11:07,859 --> 00:11:09,728 - Des prot�ines ! - Seigneur ! 234 00:11:09,853 --> 00:11:11,392 "Rompez le pain avec vos rivaux. 235 00:11:11,517 --> 00:11:13,466 Un r�pit et une tr�ve provisoire. 236 00:11:13,591 --> 00:11:15,652 Puis prenez le temps de quelques t�te-�-t�te. 237 00:11:15,777 --> 00:11:17,877 Quelques amis de plus pourraient vous servir." 238 00:11:19,162 --> 00:11:21,356 Je suis un super-fan de Survivor 239 00:11:21,481 --> 00:11:24,566 et �tre choisi pour un tel sommet �tait fantastique. 240 00:11:24,691 --> 00:11:26,857 - Sant�, les amis ! - Sant� ! 241 00:11:27,748 --> 00:11:28,763 Jusqu'ici, 242 00:11:28,888 --> 00:11:31,024 j'accomplis tous mes r�ves de Survivor. 243 00:11:31,149 --> 00:11:33,603 Qui manque... ? Qui est parti, hier soir ? 244 00:11:33,728 --> 00:11:35,804 - Mari. - Oh, Mari ? 245 00:11:35,929 --> 00:11:37,806 - Savait-elle ce qui l'attendait ? - Non. 246 00:11:37,931 --> 00:11:40,367 - Non. - �a arrive, n'est-ce pas ? 247 00:11:40,492 --> 00:11:42,711 - Oui, �a arrive. - C'est le jeu. 248 00:11:43,147 --> 00:11:45,138 Alors, vous avez des couples, dans la tribu ? 249 00:11:45,972 --> 00:11:47,574 - Personne ? - Non. 250 00:11:47,699 --> 00:11:50,443 - Rien qui y ressemble ? - Nous, on est plut�t vieux et ennuyeux. 251 00:11:51,797 --> 00:11:54,176 - Je chante dans un groupe de rock. - ZZ Top ? 252 00:11:54,682 --> 00:11:57,302 On fait du ZZ top, on fait plein de chansons. 253 00:11:57,427 --> 00:11:59,570 Je suis vieux, au cas o� �a vous aurait �chapp� ! 254 00:11:59,695 --> 00:12:02,422 Je joue des trucs dont vous n'avez sans doute jamais entendu parler. 255 00:12:03,541 --> 00:12:06,368 Je pense que les G�n Y appr�cient un gars comme moi 256 00:12:06,493 --> 00:12:09,070 parce que je suis plus �g� et qu'ils n'ont pas parl� 257 00:12:09,195 --> 00:12:10,807 � leurs parents depuis un moment. 258 00:12:10,932 --> 00:12:12,440 Et que leur p�re soit l�, 259 00:12:12,565 --> 00:12:15,490 de pouvoir lui parler, ils appr�cient vraiment. 260 00:12:15,615 --> 00:12:17,546 Honn�tement, David est l'un des gars 261 00:12:17,671 --> 00:12:19,570 les plus incroyables que j'aie rencontr�s. 262 00:12:19,695 --> 00:12:20,768 Toi aussi ! 263 00:12:20,893 --> 00:12:25,020 Ce gars est d'une honn�tet� brute � propos de tout. 264 00:12:25,145 --> 00:12:27,147 Un insecte passe, il hurle. 265 00:12:27,877 --> 00:12:29,949 Je m'�tonne que vous ne l'entendiez pas ! 266 00:12:30,739 --> 00:12:32,060 Paul veut un public. 267 00:12:32,185 --> 00:12:34,434 C'est un rockeur, il monte sur sc�ne. 268 00:12:34,559 --> 00:12:37,824 Il ne demande pas l'opinion du public, il donne son opinion au public. 269 00:12:38,128 --> 00:12:41,295 Pas le genre de gars avec qui j'imagine de m'allier. 270 00:12:41,420 --> 00:12:42,929 Ce genre de gars m'agace. 271 00:12:43,319 --> 00:12:45,640 Tu y vas comme �a dans l'agua. 272 00:12:45,890 --> 00:12:47,409 Je ralentis m�me pas. 273 00:12:47,534 --> 00:12:49,328 � ce stade, je suis au bas de l'�chelle 274 00:12:49,453 --> 00:12:50,645 avec Cece et Ken. 275 00:12:50,770 --> 00:12:54,439 Alors je dois trouver un moyen de me faire des amis chez les G�n Y. 276 00:12:54,564 --> 00:12:56,710 Car quand il y aura un m�lange ou une fusion, 277 00:12:56,835 --> 00:12:59,354 j'aurai besoin de leur aide pour �liminer Paul. 278 00:12:59,604 --> 00:13:02,229 Comment va "Poup�e Ken" ? On dirait une poup�e Barbie. 279 00:13:02,354 --> 00:13:04,351 Il est tout le contraire de ce que tu penses. 280 00:13:04,476 --> 00:13:06,428 Il est des plus humbles, 281 00:13:06,553 --> 00:13:08,288 pas du tout Poup�e Ken. 282 00:13:08,413 --> 00:13:09,414 Absolument pas. 283 00:13:09,539 --> 00:13:11,172 Les gar�ons sont all�s se baigner 284 00:13:11,297 --> 00:13:13,902 et Taylor et moi, on a parl� avec Cece et David. 285 00:13:14,027 --> 00:13:16,129 On tente de savoir s'ils sont � l'�cart, 286 00:13:16,254 --> 00:13:18,264 s'il y a des divisions dans leur tribu. 287 00:13:18,389 --> 00:13:20,560 Y a-t-il quelqu'un au bas de l'�chelle ou... ? 288 00:13:20,685 --> 00:13:22,698 Pas Paul, en tout cas. 289 00:13:22,823 --> 00:13:24,237 - Pas Paul ? - Non. 290 00:13:24,362 --> 00:13:27,966 Chez nous, personne n'essaye de trouver une idole... 291 00:13:28,091 --> 00:13:29,150 Pareil chez nous. 292 00:13:29,275 --> 00:13:31,622 - On se relaxe. - Ou n'essaye d'�tre le patron ou... 293 00:13:31,747 --> 00:13:33,227 Personne n'essaye de faire �a. 294 00:13:33,352 --> 00:13:35,501 On a un ou deux patrons. 295 00:13:35,626 --> 00:13:36,916 - Vraiment ? - Un. 296 00:13:37,041 --> 00:13:38,879 C'est forc�ment Paul. 297 00:13:39,004 --> 00:13:41,329 Oui, il ne s'en cache pas, �a saute aux yeux. 298 00:13:41,579 --> 00:13:44,120 Dave et moi, on a inform� Taylor et Figgy 299 00:13:44,245 --> 00:13:46,701 que Paul �tait le patron. 300 00:13:46,951 --> 00:13:48,403 C'est le m�le alpha, 25205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.