Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,669 --> 00:00:03,088
Pr�c�demment dans Survivor...
2
00:00:04,105 --> 00:00:05,605
Dans la tribu G�n X,
3
00:00:05,730 --> 00:00:08,216
Paul commandait une alliance de six.
4
00:00:08,466 --> 00:00:11,044
Je veux absolument
avoir le contr�le, il le faut.
5
00:00:11,922 --> 00:00:13,889
Mais les �l�ments l'abattirent.
6
00:00:14,014 --> 00:00:16,124
Un coup de chaleur, mais c'est fini.
7
00:00:16,249 --> 00:00:17,278
Merci, mon Dieu.
8
00:00:17,521 --> 00:00:19,094
Dans la tribu G�n Y,
9
00:00:19,219 --> 00:00:21,363
Zeke, Adam, Hannah et Mari
10
00:00:21,488 --> 00:00:23,991
voulaient d�manteler
le couple dominant.
11
00:00:24,116 --> 00:00:25,867
Figgy et Taylor sont super proches.
12
00:00:25,992 --> 00:00:27,127
C'est dangereux.
13
00:00:27,252 --> 00:00:29,404
Mais Michelle
avait ses propres plans.
14
00:00:29,529 --> 00:00:30,730
�liminons Mari.
15
00:00:30,855 --> 00:00:33,441
Peut-�tre que je devrai
tirer les ficelles au conseil
16
00:00:33,566 --> 00:00:35,035
pour m'assurer la majorit�.
17
00:00:36,765 --> 00:00:38,046
Au conseil...
18
00:00:38,171 --> 00:00:39,321
Je vote pour Mari.
19
00:00:39,446 --> 00:00:42,484
...Michelle convainquit Hannah
et la majorit� de la tribu
20
00:00:42,609 --> 00:00:43,718
d'�liminer Mari...
21
00:00:43,843 --> 00:00:45,245
Mari, la tribu a parl�.
22
00:00:47,305 --> 00:00:49,683
...laissant Zeke et Adam � l'�cart.
23
00:00:51,397 --> 00:00:52,647
Il en reste 18.
24
00:00:53,200 --> 00:00:55,000
Qui sera �limin� ce soir ?
25
00:01:02,717 --> 00:01:05,418
Eh, mec, quel vote !
26
00:01:05,890 --> 00:01:08,258
Il faut le dire :
bien jou�, tout le monde !
27
00:01:08,383 --> 00:01:10,133
Ouais, c'�tait chouette !
28
00:01:10,540 --> 00:01:13,505
Taylor, Figgy,
je vous tire mon chapeau !
29
00:01:14,658 --> 00:01:16,659
Pas n�cessaire.
30
00:01:16,784 --> 00:01:18,144
Zeke et Adam faisaient :
31
00:01:18,269 --> 00:01:20,081
"Taylor, Figgy, bravo !"
32
00:01:20,206 --> 00:01:22,006
Genre, "je vous f�licite".
33
00:01:22,398 --> 00:01:24,492
Mais ce n'est pas que nous, mon pote,
34
00:01:24,617 --> 00:01:25,968
il y a sept votes.
35
00:01:26,093 --> 00:01:27,821
Je serai la premi�re � dire
36
00:01:27,946 --> 00:01:30,454
que ce n'�tait pas agr�able.
37
00:01:30,579 --> 00:01:32,426
Ouais, parce que c'est al�atoire.
38
00:01:32,551 --> 00:01:35,428
Adam et Zeke se savent
au bas de l'�chelle au prochain conseil.
39
00:01:35,753 --> 00:01:38,607
Ceux qui �crivent "Figgy" s'en vont.
40
00:01:41,511 --> 00:01:42,936
Je sais que tu es en col�re.
41
00:01:43,230 --> 00:01:46,855
Je vais essayer d'�tre adulte
et de ne pas jouer la victime.
42
00:01:46,980 --> 00:01:48,830
On pourrait parler demain ?
43
00:01:49,182 --> 00:01:50,886
J'aimerais juste dire quelques trucs.
44
00:01:51,011 --> 00:01:54,756
Je ne comptais pas faire �a
en allant au conseil.
45
00:01:55,415 --> 00:01:58,852
Michelle m'a dit pendant le conseil
qu'ils �taient majoritaires.
46
00:01:58,977 --> 00:02:01,521
Et je ne voyais pas l'int�r�t
d'�liminer le bas de l'alliance.
47
00:02:02,038 --> 00:02:04,655
M�me en allant au conseil,
je croyais que Figgy partait.
48
00:02:04,780 --> 00:02:06,092
Puis Michelle dit :
49
00:02:06,217 --> 00:02:08,444
"Fais-moi confiance,
on a la majorit�."
50
00:02:08,569 --> 00:02:11,364
Et soudain, je ne pouvais plus
penser � autre chose.
51
00:02:11,692 --> 00:02:14,434
J'ai fait ce qui m'a sembl� le mieux
pour mon jeu.
52
00:02:14,559 --> 00:02:16,778
Je le devais. Et �a craint.
53
00:02:17,481 --> 00:02:20,630
Je ne cherche pas ta piti�,
mais j'aimerais que tu...
54
00:02:20,755 --> 00:02:23,085
D'accord.
J'aimerais juste �tre seul, l�.
55
00:02:27,377 --> 00:02:28,486
Tu sais,
56
00:02:28,811 --> 00:02:30,932
quand tu as le contr�le total du jeu,
57
00:02:31,057 --> 00:02:33,353
et que tu es super excit�
d'aller au conseil,
58
00:02:33,478 --> 00:02:36,678
et que... Oh, attends !
Tu te fais totalement avoir ?
59
00:02:37,196 --> 00:02:39,334
C'est ce qui est arriv�
au conseil ce soir.
60
00:02:39,584 --> 00:02:42,364
Peu m'importe si tu me gueules dessus
ou penses que je suis horrible.
61
00:02:42,489 --> 00:02:45,418
Je n'ai juste pas envie de te parler, l�.
D'accord ? Laisse-moi respirer.
62
00:02:45,543 --> 00:02:47,801
�a allait �tre un vote � 6 - 4, mec.
63
00:02:47,926 --> 00:02:49,984
Tu peux juste
me laisser un peu d'air ?
64
00:02:50,109 --> 00:02:51,538
C'est tout ce qu'il demande.
65
00:02:51,925 --> 00:02:54,500
- Mais ils m'ont dit au conseil...
- Je ne veux pas parler, l�.
66
00:02:54,625 --> 00:02:56,412
Peux-tu respecter �a ?
67
00:02:56,759 --> 00:03:00,522
Et aller faire du riz pour tous,
et on parlera peut-�tre apr�s.
68
00:03:00,647 --> 00:03:02,090
- Je veux juste...
- Non !
69
00:03:02,215 --> 00:03:04,660
Je ne dis pas
que je n'�couterai pas tes arguments.
70
00:03:04,785 --> 00:03:07,004
Il dit juste qu'il ne veut pas
te parler maintenant.
71
00:03:07,129 --> 00:03:10,823
Mais l�, je suis f�ch� contre toi.
S'il te pla�t, laisse-moi une seconde.
72
00:03:10,948 --> 00:03:14,554
Je sais ! Mais avant,
r�fl�chis-y, d'accord ?
73
00:03:14,679 --> 00:03:16,164
Non ! Hannah ! S'il te pla�t !
74
00:03:16,289 --> 00:03:18,025
Il ne veut pas te parler maintenant.
75
00:03:18,150 --> 00:03:20,723
- Laisse-moi souffler.
- Il dit qu'il parlera apr�s.
76
00:03:20,848 --> 00:03:22,098
Pas maintenant.
77
00:03:22,223 --> 00:03:25,247
J'ai appris mes options au conseil
et les votes auraient quand m�me...
78
00:03:25,372 --> 00:03:27,115
Oh, Seigneur, Hannah, tu...
79
00:03:27,240 --> 00:03:29,616
- Et puis merde.
- Il ne dit pas qu'il ne te parlera pas.
80
00:03:29,741 --> 00:03:31,317
Il ne veut pas parler maintenant.
81
00:03:31,442 --> 00:03:33,554
D'accord, les gars.
82
00:03:33,679 --> 00:03:36,409
Dites que je suis
la pire personne au monde.
83
00:03:36,534 --> 00:03:39,428
Il ne dit pas �a ! Il ne veut
juste pas parler maintenant.
84
00:03:39,553 --> 00:03:41,795
- Je le sais.
- Il a besoin d'espace.
85
00:03:41,920 --> 00:03:44,353
- Ne joue pas la victime !
- Je ne fais pas �a !
86
00:03:44,478 --> 00:03:45,778
Si, tu le fais !
87
00:03:47,023 --> 00:03:48,371
Je ne suis pas la victime.
88
00:03:48,496 --> 00:03:51,596
Laisse-lui un peu d'air
et vous parlerez plus tard.
89
00:03:53,932 --> 00:03:57,203
J'esp�re qu'il pourra se passer
quelque chose avec Zeke et Adam,
90
00:03:57,328 --> 00:04:01,078
que je pourrai assez r�parer les d�g�ts
pour qu'on collabore.
91
00:04:01,203 --> 00:04:03,385
Ou peut-�tre m�me qu'ils pourraient
92
00:04:03,510 --> 00:04:05,058
m'utiliser pour faire un coup.
93
00:04:05,183 --> 00:04:06,896
Je veux qu'ils m'utilisent !
94
00:04:07,021 --> 00:04:08,171
Utilisez-moi !
95
00:04:08,296 --> 00:04:11,459
Je n'aime pas tout le monde
dans cette alliance majoritaire !
96
00:04:13,123 --> 00:04:15,263
Enfin, on doit rester zen.
97
00:04:15,388 --> 00:04:17,822
Je suis content
qu'on ait �t� assis c�te � c�te.
98
00:04:18,780 --> 00:04:21,375
Comme �a,
je sais qui est l'autre idiot.
99
00:04:22,272 --> 00:04:24,839
C'est moi. Toi et moi,
sur l'�le des neuneus.
100
00:04:25,509 --> 00:04:26,766
C'est mon r�ve
101
00:04:26,891 --> 00:04:28,415
depuis que j'ai neuf ans,
102
00:04:28,540 --> 00:04:30,537
de jouer � ce jeu,
de vivre cette exp�rience.
103
00:04:30,662 --> 00:04:33,401
Je ne m'attendais pas
� ce que mon premier conseil
104
00:04:33,526 --> 00:04:36,651
soit ma premi�re
"hashtag �limination surprise".
105
00:04:36,776 --> 00:04:39,079
L�, je vais devoir jouer
depuis le bas de l'�chelle,
106
00:04:39,204 --> 00:04:41,035
�a va demander beaucoup de travail
107
00:04:41,160 --> 00:04:43,625
de retrouver une position de pouvoir.
108
00:04:44,116 --> 00:04:47,162
Mais je ne m'avoue pas vaincu,
je pense revenir au sommet.
109
00:04:49,948 --> 00:04:53,448
Survivor Millennials Vs. Gen-X
Saison 33 - �pisode 03
Votre boulot : la reconnaissance
110
00:04:53,573 --> 00:04:55,573
Traduction : Jack Bauer
111
00:04:55,698 --> 00:04:57,698
Relecture : L�ny, lshomie
112
00:04:57,823 --> 00:04:59,823
Synchro : L�ny
113
00:05:16,449 --> 00:05:17,450
Chouette.
114
00:05:17,575 --> 00:05:19,578
Le ciel est superbe, tout rouge.
115
00:05:20,976 --> 00:05:23,325
"Ciel rouge le soir,
laisse bon espoir,
116
00:05:23,450 --> 00:05:26,250
ciel rouge le matin,
pluie en chemin."
117
00:05:26,951 --> 00:05:29,280
Je suis s�re
que �a va s'arranger pour nous,
118
00:05:29,405 --> 00:05:30,926
je fais confiance au Seigneur.
119
00:05:32,172 --> 00:05:33,499
Je lui fais confiance.
120
00:05:33,624 --> 00:05:36,352
J'ai pri� tr�s fort
et je pense que �a va aller.
121
00:05:36,477 --> 00:05:39,347
Dans ma tribu, en ce moment,
je vois assez bien ce qui se passe.
122
00:05:39,472 --> 00:05:42,884
Clairement, Ken, Cece et moi,
on est au bas de l'�chelle.
123
00:05:43,009 --> 00:05:45,859
Si tu es la suivante,
je serai juste derri�re.
124
00:05:47,165 --> 00:05:48,221
Et je le sais.
125
00:05:48,346 --> 00:05:51,751
Mais j'ai d�j� trouv� une idole.
C'�tait l'un de mes objectifs ici.
126
00:05:52,008 --> 00:05:53,777
Alors il y a de l'espoir pour moi.
127
00:05:53,902 --> 00:05:55,162
Je suis un G�n X
128
00:05:55,287 --> 00:05:57,273
et je pense
qu'on ne devrait jamais renoncer.
129
00:05:57,398 --> 00:06:00,604
C'est agr�able, aujourd'hui.
Pas trop chaud, petit vent sympa...
130
00:06:04,022 --> 00:06:06,891
Je suis revenu d'entre les morts,
j'ai la p�che, aujourd'hui !
131
00:06:07,767 --> 00:06:10,446
Vous voulez parler de r�surrection ?
132
00:06:10,571 --> 00:06:13,248
J'�tais � terre, et l�,
133
00:06:13,373 --> 00:06:16,151
c'est comme si je venais d'arriver.
C'est le premier jour, pour moi.
134
00:06:16,614 --> 00:06:18,381
Je vais essayer
de prendre du poisson.
135
00:06:18,506 --> 00:06:21,214
- Bon. Ne te blesse pas !
- Non.
136
00:06:21,339 --> 00:06:23,725
[???]
137
00:06:23,850 --> 00:06:25,615
Je vais prendre
les accroche-poissons.
138
00:06:25,740 --> 00:06:28,514
En esp�rant qu'un requin
ou un barracuda ne parte pas avec.
139
00:06:28,639 --> 00:06:29,889
Ouais, vaudrait mieux.
140
00:06:30,014 --> 00:06:31,338
Je le leur laisserai.
141
00:06:31,463 --> 00:06:33,688
Et on fera la danse
de la victoire maritime.
142
00:06:33,813 --> 00:06:35,437
Je vis dans les Keys, en Floride.
143
00:06:35,562 --> 00:06:39,756
Pour moi, aller p�cher
une limande � queue jaune,
144
00:06:39,881 --> 00:06:42,711
c'est : "Je reviens tout de suite,
je vais p�cher quelques poissons."
145
00:06:42,836 --> 00:06:45,282
Ici, c'est : "Voyons
si je suis aussi bon que je le pense."
146
00:06:45,407 --> 00:06:47,607
Car je pense �tre tr�s bon.
147
00:06:49,315 --> 00:06:50,952
J'esp�re qu'on aura du poisson.
148
00:06:51,077 --> 00:06:54,089
Il faut que je bouffe un truc,
de la pieuvre, du "roquin"...
149
00:06:54,214 --> 00:06:55,215
Du "roquin" !
150
00:06:55,340 --> 00:06:58,593
Pourquoi pas un thon ?
Un thon jaune ?
151
00:06:58,843 --> 00:07:00,553
Il nous ferait une semaine !
152
00:07:01,220 --> 00:07:02,526
Faisons �a.
153
00:07:04,566 --> 00:07:06,292
Le courant est fort, ce matin !
154
00:07:07,338 --> 00:07:09,225
�a s'est m�chamment assombri.
155
00:07:09,350 --> 00:07:12,073
Il y a de gros poissons,
mais pas moyen de les approcher.
156
00:07:12,198 --> 00:07:13,425
Il y a des limandes,
157
00:07:13,550 --> 00:07:16,513
j'arrive � leur hauteur
et les vagues me repoussent.
158
00:07:16,777 --> 00:07:19,481
Paul revient :
"Il y a des tonnes de limandes,
159
00:07:19,606 --> 00:07:21,952
mais pas moyen de les prendre,
elles sont trop rapides."
160
00:07:22,077 --> 00:07:23,710
Je regarde les autres et...
161
00:07:23,968 --> 00:07:26,240
"Vous ne voyez pas
qu'encore et encore,
162
00:07:26,365 --> 00:07:29,165
il dit des trucs,
mais ne les accomplit pas ?
163
00:07:29,792 --> 00:07:31,885
Qui voulez-vous
pour vous mener � la bataille ?"
164
00:07:32,193 --> 00:07:33,793
Le courant m'a balay�.
165
00:07:34,256 --> 00:07:36,904
Il vous dira que Cece est isol�e,
166
00:07:37,397 --> 00:07:39,662
que David est terrifi�
par tout ce qui est physique.
167
00:07:40,569 --> 00:07:41,661
Mais, et Paul ?
168
00:07:42,497 --> 00:07:44,940
Qu'offre-t-il au juste � la tribu ?
169
00:07:45,065 --> 00:07:47,342
Il ne fournit ni nourriture ni abri.
170
00:07:47,592 --> 00:07:50,174
Que je sois au bas de l'�chelle
me d�concerte.
171
00:08:15,686 --> 00:08:17,472
Rassemblement !
172
00:08:18,695 --> 00:08:20,575
Nous avons du courrier !
173
00:08:20,825 --> 00:08:22,143
Lis-le, Adam, lis-le !
174
00:08:22,596 --> 00:08:25,046
"Appelez �a r�union au sommet
ou mission de reconnaissance,
175
00:08:25,171 --> 00:08:27,048
mais quatre d'entre vous iront.
176
00:08:27,298 --> 00:08:29,985
Une pierre orange dans vos mains
et vous serez �missaires
177
00:08:30,110 --> 00:08:32,487
et reviendrez mieux inform�s."
178
00:08:33,147 --> 00:08:34,981
Donc c'est un tirage au sort.
179
00:08:35,106 --> 00:08:37,525
Plongez la main, prenez-en une,
ne la regardez pas.
180
00:08:37,650 --> 00:08:40,028
- Donc, quatre ?
- Et on montrera tous ensemble.
181
00:08:40,153 --> 00:08:41,496
Adam revient au camp
182
00:08:41,621 --> 00:08:42,705
avec du courrier.
183
00:08:42,830 --> 00:08:44,357
Et il a un sac de pierres.
184
00:08:44,482 --> 00:08:46,488
Et ceux qui tireront
une pierre orange
185
00:08:46,613 --> 00:08:49,927
quitteront le camp
et iront rencontrer l'autre tribu.
186
00:08:50,052 --> 00:08:52,028
� mon avis,
beaucoup ne veulent pas y aller.
187
00:08:52,153 --> 00:08:54,971
Mais moi, en tant que super fan,
je veux prendre part � �a.
188
00:08:55,096 --> 00:08:57,271
Pourquoi ne pas travailler
avec des gens d'en face
189
00:08:57,396 --> 00:08:59,239
s'ils peuvent vous aider � avancer ?
190
00:08:59,364 --> 00:09:00,815
Un, deux, trois.
191
00:09:04,010 --> 00:09:05,760
- Eh bien !
- Seigneur !
192
00:09:07,981 --> 00:09:10,325
Souvenez-vous.
Votre boulot : la reconnaissance.
193
00:09:10,450 --> 00:09:12,227
Alors c'�tait qui ? Will ? Jay ?
194
00:09:13,334 --> 00:09:14,529
Et Taylor ?
195
00:09:14,654 --> 00:09:15,933
Et Figgy.
196
00:09:16,058 --> 00:09:19,668
Je suis le plus costaud sur le camp !
197
00:09:20,655 --> 00:09:24,209
C'est juste brillant,
qui a �t� choisi.
198
00:09:25,925 --> 00:09:26,926
C'est moi,
199
00:09:27,051 --> 00:09:28,052
c'est Figg,
200
00:09:28,177 --> 00:09:29,178
c'est Will
201
00:09:29,303 --> 00:09:30,304
et c'est Jay.
202
00:09:30,429 --> 00:09:31,513
Et je me dis :
203
00:09:31,763 --> 00:09:33,700
"Le top quatre de mon alliance !"
204
00:09:34,766 --> 00:09:35,817
Merci !
205
00:09:38,111 --> 00:09:39,461
On doit y aller !
206
00:09:39,713 --> 00:09:41,489
Ramenez de la bouffe et des infos !
207
00:09:41,614 --> 00:09:43,252
Oreilles ouvertes, bouches closes !
208
00:09:43,377 --> 00:09:45,594
Je suis tr�s excit�
de faire ce voyage,
209
00:09:45,719 --> 00:09:48,436
d'aller prendre la temp�rature
de ces G�n X,
210
00:09:48,561 --> 00:09:50,519
ces "On bosse dur,
on fait les choses bien."
211
00:09:50,644 --> 00:09:52,826
Je veux voir ce que c'est,
"faire les choses bien".
212
00:09:52,951 --> 00:09:57,655
Mais pourvu que Figgy et Tay
ne se mettent pas � se galocher !
213
00:09:57,780 --> 00:10:00,460
Car sinon, on va passer
pour une bande d'idiots
214
00:10:00,585 --> 00:10:03,773
et ils penseront vraiment
qu'on ne sait pas ce qu'on fait,
215
00:10:03,898 --> 00:10:06,039
car on laisse un couple
rester dans le jeu.
216
00:10:18,456 --> 00:10:20,020
Sur le bateau, le mot "sommet"
217
00:10:20,145 --> 00:10:22,163
me revenait sans cesse.
218
00:10:22,288 --> 00:10:24,566
Pour moi, c'est une rencontre,
219
00:10:24,691 --> 00:10:27,551
comme quand plusieurs pays
se r�unissent pour un G8.
220
00:10:27,676 --> 00:10:31,573
Pour les G�n X,
il y avait Cece, Dave, Paul
221
00:10:31,698 --> 00:10:32,532
et moi.
222
00:10:32,657 --> 00:10:34,054
- Salut !
- Salut !
223
00:10:34,179 --> 00:10:35,644
- Chris.
- Taylor.
224
00:10:35,769 --> 00:10:37,812
Je suis tr�s excit� de faire �a.
225
00:10:37,937 --> 00:10:41,130
C'est la premi�re fois
que G�n X et G�n Y vont se m�langer.
226
00:10:41,255 --> 00:10:44,286
Et pour mon jeu, nouer quelques liens
avec eux est une bonne chose.
227
00:10:44,411 --> 00:10:46,254
Je veux une pizza et une bi�re !
228
00:10:47,175 --> 00:10:49,124
Un vieil avocat m'a dit un jour :
229
00:10:49,249 --> 00:10:52,861
"Tu dois regarder l'adversaire
les yeux ouverts et le coeur froid."
230
00:10:52,986 --> 00:10:54,921
Et c'est ainsi
que j'essaye de voir ce jeu.
231
00:10:55,216 --> 00:10:58,916
Alors ma strat�gie est de la fermer
et de recueillir des infos.
232
00:11:03,321 --> 00:11:06,071
Du beurre de cacahu�tes
et de la confiture !
233
00:11:07,859 --> 00:11:09,728
- Des prot�ines !
- Seigneur !
234
00:11:09,853 --> 00:11:11,392
"Rompez le pain avec vos rivaux.
235
00:11:11,517 --> 00:11:13,466
Un r�pit et une tr�ve provisoire.
236
00:11:13,591 --> 00:11:15,652
Puis prenez le temps
de quelques t�te-�-t�te.
237
00:11:15,777 --> 00:11:17,877
Quelques amis de plus
pourraient vous servir."
238
00:11:19,162 --> 00:11:21,356
Je suis un super-fan de Survivor
239
00:11:21,481 --> 00:11:24,566
et �tre choisi pour un tel sommet
�tait fantastique.
240
00:11:24,691 --> 00:11:26,857
- Sant�, les amis !
- Sant� !
241
00:11:27,748 --> 00:11:28,763
Jusqu'ici,
242
00:11:28,888 --> 00:11:31,024
j'accomplis tous mes r�ves
de Survivor.
243
00:11:31,149 --> 00:11:33,603
Qui manque... ?
Qui est parti, hier soir ?
244
00:11:33,728 --> 00:11:35,804
- Mari.
- Oh, Mari ?
245
00:11:35,929 --> 00:11:37,806
- Savait-elle ce qui l'attendait ?
- Non.
246
00:11:37,931 --> 00:11:40,367
- Non.
- �a arrive, n'est-ce pas ?
247
00:11:40,492 --> 00:11:42,711
- Oui, �a arrive.
- C'est le jeu.
248
00:11:43,147 --> 00:11:45,138
Alors, vous avez des couples,
dans la tribu ?
249
00:11:45,972 --> 00:11:47,574
- Personne ?
- Non.
250
00:11:47,699 --> 00:11:50,443
- Rien qui y ressemble ?
- Nous, on est plut�t vieux et ennuyeux.
251
00:11:51,797 --> 00:11:54,176
- Je chante dans un groupe de rock.
- ZZ Top ?
252
00:11:54,682 --> 00:11:57,302
On fait du ZZ top,
on fait plein de chansons.
253
00:11:57,427 --> 00:11:59,570
Je suis vieux,
au cas o� �a vous aurait �chapp� !
254
00:11:59,695 --> 00:12:02,422
Je joue des trucs dont vous n'avez
sans doute jamais entendu parler.
255
00:12:03,541 --> 00:12:06,368
Je pense que les G�n Y
appr�cient un gars comme moi
256
00:12:06,493 --> 00:12:09,070
parce que je suis plus �g�
et qu'ils n'ont pas parl�
257
00:12:09,195 --> 00:12:10,807
� leurs parents depuis un moment.
258
00:12:10,932 --> 00:12:12,440
Et que leur p�re soit l�,
259
00:12:12,565 --> 00:12:15,490
de pouvoir lui parler,
ils appr�cient vraiment.
260
00:12:15,615 --> 00:12:17,546
Honn�tement, David est l'un des gars
261
00:12:17,671 --> 00:12:19,570
les plus incroyables
que j'aie rencontr�s.
262
00:12:19,695 --> 00:12:20,768
Toi aussi !
263
00:12:20,893 --> 00:12:25,020
Ce gars est d'une honn�tet� brute
� propos de tout.
264
00:12:25,145 --> 00:12:27,147
Un insecte passe, il hurle.
265
00:12:27,877 --> 00:12:29,949
Je m'�tonne
que vous ne l'entendiez pas !
266
00:12:30,739 --> 00:12:32,060
Paul veut un public.
267
00:12:32,185 --> 00:12:34,434
C'est un rockeur, il monte sur sc�ne.
268
00:12:34,559 --> 00:12:37,824
Il ne demande pas l'opinion du public,
il donne son opinion au public.
269
00:12:38,128 --> 00:12:41,295
Pas le genre de gars
avec qui j'imagine de m'allier.
270
00:12:41,420 --> 00:12:42,929
Ce genre de gars m'agace.
271
00:12:43,319 --> 00:12:45,640
Tu y vas comme �a dans l'agua.
272
00:12:45,890 --> 00:12:47,409
Je ralentis m�me pas.
273
00:12:47,534 --> 00:12:49,328
� ce stade,
je suis au bas de l'�chelle
274
00:12:49,453 --> 00:12:50,645
avec Cece et Ken.
275
00:12:50,770 --> 00:12:54,439
Alors je dois trouver un moyen
de me faire des amis chez les G�n Y.
276
00:12:54,564 --> 00:12:56,710
Car quand il y aura
un m�lange ou une fusion,
277
00:12:56,835 --> 00:12:59,354
j'aurai besoin de leur aide
pour �liminer Paul.
278
00:12:59,604 --> 00:13:02,229
Comment va "Poup�e Ken" ?
On dirait une poup�e Barbie.
279
00:13:02,354 --> 00:13:04,351
Il est tout le contraire
de ce que tu penses.
280
00:13:04,476 --> 00:13:06,428
Il est des plus humbles,
281
00:13:06,553 --> 00:13:08,288
pas du tout Poup�e Ken.
282
00:13:08,413 --> 00:13:09,414
Absolument pas.
283
00:13:09,539 --> 00:13:11,172
Les gar�ons sont all�s se baigner
284
00:13:11,297 --> 00:13:13,902
et Taylor et moi,
on a parl� avec Cece et David.
285
00:13:14,027 --> 00:13:16,129
On tente de savoir
s'ils sont � l'�cart,
286
00:13:16,254 --> 00:13:18,264
s'il y a des divisions
dans leur tribu.
287
00:13:18,389 --> 00:13:20,560
Y a-t-il quelqu'un
au bas de l'�chelle ou... ?
288
00:13:20,685 --> 00:13:22,698
Pas Paul, en tout cas.
289
00:13:22,823 --> 00:13:24,237
- Pas Paul ?
- Non.
290
00:13:24,362 --> 00:13:27,966
Chez nous, personne n'essaye
de trouver une idole...
291
00:13:28,091 --> 00:13:29,150
Pareil chez nous.
292
00:13:29,275 --> 00:13:31,622
- On se relaxe.
- Ou n'essaye d'�tre le patron ou...
293
00:13:31,747 --> 00:13:33,227
Personne n'essaye de faire �a.
294
00:13:33,352 --> 00:13:35,501
On a un ou deux patrons.
295
00:13:35,626 --> 00:13:36,916
- Vraiment ?
- Un.
296
00:13:37,041 --> 00:13:38,879
C'est forc�ment Paul.
297
00:13:39,004 --> 00:13:41,329
Oui, il ne s'en cache pas,
�a saute aux yeux.
298
00:13:41,579 --> 00:13:44,120
Dave et moi,
on a inform� Taylor et Figgy
299
00:13:44,245 --> 00:13:46,701
que Paul �tait le patron.
300
00:13:46,951 --> 00:13:48,403
C'est le m�le alpha,
25205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.