Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:28:40,178 --> 00:28:43,323
tu te rends compte que notre alliance
perd un membre si on perd Figgy.
2
00:28:45,450 --> 00:28:48,128
Ce n'est pas logique
de se d�barrasser de Figgy.
3
00:28:48,414 --> 00:28:50,864
Mon alliance avec Jay, Figgy
4
00:28:50,989 --> 00:28:51,998
et Taylor
5
00:28:52,123 --> 00:28:54,601
doit rester compl�te.
Il faut changer de vote.
6
00:28:55,328 --> 00:28:56,545
�liminons Mari.
7
00:28:56,670 --> 00:28:58,838
- Sauf si tu as une meilleure id�e.
- �a me va.
8
00:28:59,537 --> 00:29:02,517
Mari est tr�s dangereuse,
car elle est intelligente,
9
00:29:02,767 --> 00:29:06,479
mais le but du conseil de ce soir
est de garder
10
00:29:06,604 --> 00:29:09,658
des gens dont je sais
qu'ils resteront avec moi
11
00:29:09,783 --> 00:29:10,933
par la suite.
12
00:29:11,311 --> 00:29:13,483
Figgy et Michaela
doivent se rabibocher.
13
00:29:14,336 --> 00:29:17,223
Si possible. On a besoin de son vote.
On a besoin de six votes.
14
00:29:21,632 --> 00:29:24,597
Je veux vous dire � toutes les deux,
que je vous appr�cie, toutes les deux.
15
00:29:25,132 --> 00:29:26,174
Zeke m'a parl� :
16
00:29:26,299 --> 00:29:28,710
- ils veulent que tu partes en premier.
- Quoi ?!
17
00:29:28,835 --> 00:29:31,674
"On �limine Figgy d'abord,
c'est elle qui tient les r�nes."
18
00:29:31,799 --> 00:29:32,999
C'est ce qu'il a dit.
19
00:29:33,124 --> 00:29:35,684
"Ensuite, on �limine Michaela,
c'est un vote facile."
20
00:29:36,366 --> 00:29:38,353
Ma t�te est sur le billot.
21
00:29:38,478 --> 00:29:41,448
C'est comme un coup de poignard.
22
00:29:42,639 --> 00:29:45,160
Michaela et moi
avons eu nos diff�rends,
23
00:29:45,285 --> 00:29:47,178
mais elle doit rester avec nous.
24
00:29:47,512 --> 00:29:48,988
Il n'y a pas d'autre solution.
25
00:29:49,357 --> 00:29:51,310
Je ne veux pas de cette situation.
26
00:29:51,435 --> 00:29:53,044
Je veux travailler avec toi.
27
00:29:53,169 --> 00:29:55,895
Je ne sais pas d'o� �a sort
ni ce que j'ai fait, vraiment.
28
00:29:56,020 --> 00:29:58,740
Vraiment ? Cette fille
veut �tre mon amie, maintenant !
29
00:29:59,205 --> 00:30:00,700
Figgy allait partir.
30
00:30:00,825 --> 00:30:02,869
Et �a m'allait parfaitement.
31
00:30:02,994 --> 00:30:06,439
Mais si Jay dit vrai,
je pourrais avoir des ennuis.
32
00:30:06,901 --> 00:30:08,793
Donc, je ne sais pas trop.
33
00:30:08,918 --> 00:30:10,819
On doit rester uni, tous les six.
34
00:30:11,494 --> 00:30:12,734
C'est qui, les six ?
35
00:30:12,859 --> 00:30:15,972
Nous trois, Michelle, Will et Taylor.
36
00:30:18,077 --> 00:30:19,252
Il nous faut Will.
37
00:30:21,698 --> 00:30:23,365
On conna�t le man�ge de Figgy...
38
00:30:23,490 --> 00:30:26,092
et de quoi elle est capable.
C'est un vote facile pour la suite.
39
00:30:26,400 --> 00:30:29,271
Figgy est le genre de personne
qui, en prenant de l'assurance,
40
00:30:29,396 --> 00:30:30,796
ira jusqu'au bout.
41
00:30:30,921 --> 00:30:34,142
J'ai vu Parvati et Cochran le faire.
�a fait peur.
42
00:30:35,115 --> 00:30:36,811
Tu veux voter contre qui ?
43
00:30:37,589 --> 00:30:38,953
- Mari.
- Ah oui !
44
00:30:39,078 --> 00:30:40,907
Elle est tr�s strat�ge et forte.
45
00:30:43,801 --> 00:30:47,356
C'est l'angoisse de changer de plan
quelques heures avant.
46
00:30:47,481 --> 00:30:48,482
Je sais.
47
00:30:48,607 --> 00:30:51,693
Mais Figgy, si n�cessaire,
sera un vote facile plus tard.
48
00:30:51,818 --> 00:30:54,397
Je vois tes arguments,
la plupart sont tr�s bons,
49
00:30:54,522 --> 00:30:56,489
mais �a me rend nerveux.
50
00:30:58,797 --> 00:31:01,403
Ce premier conseil
va fixer une limite.
51
00:31:01,653 --> 00:31:04,497
Figgy ne peut pas partir ce soir,
�a doit �tre quelqu'un d'autre.
52
00:31:09,886 --> 00:31:11,442
�a me fait peur,
53
00:31:11,567 --> 00:31:14,319
car je ne suis pas s�re
qu'on soit assez
54
00:31:14,444 --> 00:31:16,021
pour sauver Figgy.
55
00:31:17,508 --> 00:31:21,929
Donc peut-�tre que je devrai
tirer les ficelles au conseil
56
00:31:22,272 --> 00:31:24,726
pour m'assurer la majorit�
et avoir ce que je veux.
57
00:31:43,301 --> 00:31:44,621
Ouah !
58
00:31:45,238 --> 00:31:46,840
Derri�re vous, une torche.
59
00:31:46,965 --> 00:31:48,216
Prenez-en une,
60
00:31:48,341 --> 00:31:50,091
plongez-la et allumez-la.
61
00:31:56,154 --> 00:31:58,660
Cela fait partie
du rituel du conseil,
62
00:31:58,785 --> 00:32:01,121
car dans ce jeu,
le feu repr�sente votre vie.
63
00:32:01,491 --> 00:32:03,765
S'il dispara�t, vous aussi.
64
00:32:06,371 --> 00:32:08,136
Donc, Adam, parlons
65
00:32:08,261 --> 00:32:10,372
de l'air que vous prenez.
66
00:32:10,497 --> 00:32:12,307
On n'a m�me pas encore commenc�.
67
00:32:12,432 --> 00:32:14,309
D'abord, cet endroit est incroyable.
68
00:32:14,434 --> 00:32:15,560
C'est magnifique.
69
00:32:15,685 --> 00:32:18,647
J'ai l'impression
d'�tre dans ma t�l�.
70
00:32:18,772 --> 00:32:20,507
Je suis devant Jeff Probst
71
00:32:20,632 --> 00:32:22,823
et c'est une nuit horrible.
72
00:32:23,151 --> 00:32:24,201
C'est nul !
73
00:32:25,207 --> 00:32:28,391
Mari, on dit que les G�n Y,
74
00:32:28,516 --> 00:32:31,177
� cause de la technologie,
vous n'appelez plus,
75
00:32:31,302 --> 00:32:33,130
vous rompez par SMS.
76
00:32:33,255 --> 00:32:37,014
Cela rend-il un G�n Y meilleur,
s'agissant de la vie en soci�t� ?
77
00:32:37,139 --> 00:32:40,135
Mon monde n'a que deux dimensions.
78
00:32:40,385 --> 00:32:45,273
Sur mon �cran,
jouer � ce jeu serait facile.
79
00:32:45,398 --> 00:32:48,354
Mais d'y jouer avec de vraies gens,
80
00:32:48,479 --> 00:32:50,437
c'est compl�tement diff�rent.
81
00:32:50,562 --> 00:32:52,672
C'est � cause
de l'empathie et des �motions.
82
00:32:52,797 --> 00:32:54,849
Quand on voit les yeux des gens
83
00:32:54,974 --> 00:32:56,618
et leur �me � travers,
84
00:32:56,743 --> 00:32:59,559
on commence � conna�tre ces gens
et � s'en soucier.
85
00:32:59,684 --> 00:33:03,024
Zeke, �tes-vous �tonn� d'�tre l�,
86
00:33:03,149 --> 00:33:05,085
d'avoir b�ti un abri, fait du feu ?
87
00:33:05,675 --> 00:33:08,054
Oh, mon Dieu, je vis dans un r�ve.
88
00:33:08,179 --> 00:33:10,632
J'ai fait du feu sans silex.
89
00:33:10,757 --> 00:33:11,825
Pardon ?
90
00:33:11,950 --> 00:33:13,582
C'est l'aventure d'une vie.
91
00:33:13,707 --> 00:33:17,040
Ici, j'ai l'impression d'�tre
la meilleure version de moi-m�me.
92
00:33:17,165 --> 00:33:19,341
Je veux tout donner ici.
93
00:33:19,591 --> 00:33:22,455
Car tout, ici, est incroyable.
94
00:33:22,580 --> 00:33:25,135
Michaela, c'est tr�s int�ressant
ce que Zeke vient de dire.
95
00:33:25,260 --> 00:33:26,948
� cause de cette exp�rience,
96
00:33:27,073 --> 00:33:29,751
vous voulez donner
le meilleur de vous-m�me.
97
00:33:30,151 --> 00:33:31,601
Vous le ressentez ?
98
00:33:32,082 --> 00:33:33,955
Non, pas forc�ment.
99
00:33:34,536 --> 00:33:38,856
Il y a des situations ici
qui font ressortir le pire.
100
00:33:38,981 --> 00:33:40,929
Donc tout n'est pas rose.
101
00:33:41,988 --> 00:33:44,366
Non, en tout cas pas pour moi.
102
00:33:45,730 --> 00:33:49,115
Adam, la franchise de Michaela
vous �tonne-t-elle ?
103
00:33:49,240 --> 00:33:50,772
Je la comprends, hein ?
104
00:33:50,897 --> 00:33:52,399
Elle dit ce qu'elle pense.
105
00:33:52,524 --> 00:33:55,166
C'est une grande qualit�
pour une personne.
106
00:33:55,291 --> 00:33:58,639
Mais c'est un trait difficile
� avoir au d�but de Survivor.
107
00:33:58,764 --> 00:34:02,150
Mais observer
est ma r�action naturelle.
108
00:34:02,400 --> 00:34:04,252
Et j'ai vu plein de choses.
109
00:34:04,377 --> 00:34:06,460
- J'ai vu des cliques se former.
- Je vote Mari.
110
00:34:06,585 --> 00:34:08,276
- Des murmures dans la nuit.
- Quoi ?
111
00:34:08,401 --> 00:34:10,684
Les gens agissent ainsi,
car je ne suis pas dans leur cercle,
112
00:34:10,809 --> 00:34:12,752
je ne pouvais influencer
aucun cercle.
113
00:34:13,558 --> 00:34:15,964
Ouah, le jeu est clairement lanc�
114
00:34:16,089 --> 00:34:17,671
sur le camp des G�n Y.
115
00:34:17,796 --> 00:34:21,036
Hannah, on a parl�
de ceux qui se sentent exclus.
116
00:34:21,161 --> 00:34:23,129
Qui s'est tout de suite li� ?
117
00:34:23,820 --> 00:34:26,266
On cherche tous
la chaleur du contact, dans l'abri.
118
00:34:27,322 --> 00:34:31,102
Certains aiment les c�lins
plus que d'autres.
119
00:34:31,227 --> 00:34:33,440
Je ne les bl�me pas,
ils sont mignons tous les deux.
120
00:34:33,565 --> 00:34:35,951
- Vous parlez de qui ?
- Je parle de Taylor et Figgy.
121
00:34:36,076 --> 00:34:38,478
- Ce n'est pas un secret.
- J'ignore de quoi elle parle.
122
00:34:38,603 --> 00:34:41,156
Si l'abri gigote,
ne tapez pas � la porte.
123
00:34:42,474 --> 00:34:44,715
Taylor, c'est connu de tous,
ce n'est pas un secret.
124
00:34:44,840 --> 00:34:46,861
Oui, on nous a balanc� �a,
125
00:34:46,986 --> 00:34:48,589
qu'on flirtait dans l'abri.
126
00:34:48,714 --> 00:34:49,998
Tu vas voter Mari ?
127
00:34:50,123 --> 00:34:51,933
Donc vous vous embrassez et tout ?
128
00:34:52,592 --> 00:34:53,593
Non.
129
00:34:53,718 --> 00:34:55,937
Je dis tout comme elle, Jeff.
130
00:34:57,897 --> 00:34:58,998
Il apprend vite.
131
00:35:00,266 --> 00:35:02,303
Will, c'est compliqu�.
132
00:35:02,428 --> 00:35:05,180
On suppose qu'ils voteront ensemble.
133
00:35:05,305 --> 00:35:06,755
�a fait deux votes.
134
00:35:07,240 --> 00:35:10,318
Quand on se c�line dans l'abri
et que peut-�tre,
135
00:35:10,443 --> 00:35:12,834
- vous vous embrassez, ou pas...
- Il me faut une raison.
136
00:35:12,959 --> 00:35:15,970
- ...on suppose qu'ils votent ensemble.
- Je te dirai plus tard, promis.
137
00:35:16,095 --> 00:35:19,850
Zeke, � votre avis, �a g�ne la tribu
qu'ils soient ensemble ?
138
00:35:19,975 --> 00:35:22,122
Ce n'est pas une bonne chose,
c'est s�r.
139
00:35:22,247 --> 00:35:25,013
Figgy sera toujours
un peu plus loyale envers Taylor
140
00:35:25,138 --> 00:35:26,954
qu'envers moi, non ?
141
00:35:27,079 --> 00:35:30,764
Non, c'est juste dr�le,
on en rigole tous sur le camp.
142
00:35:30,889 --> 00:35:32,741
C'est trop t�t
143
00:35:32,866 --> 00:35:35,121
pour que ce soit
une pr�occupation pour la tribu.
144
00:35:35,246 --> 00:35:36,336
S�rieux, les amis.
145
00:35:36,461 --> 00:35:38,113
Michaela, votre r�action ?
146
00:35:38,363 --> 00:35:40,173
Je ne suis pas stupide.
147
00:35:40,298 --> 00:35:41,908
C'est comme s'ils disaient :
148
00:35:42,033 --> 00:35:43,306
"Tu es si b�te
149
00:35:43,431 --> 00:35:45,612
que je te mens en face
et tu ne comprendras pas."
150
00:35:47,119 --> 00:35:49,690
Michaela,
il y a clairement de l'animosit�.
151
00:35:49,815 --> 00:35:51,059
Pas envers la tribu.
152
00:35:51,184 --> 00:35:53,895
- �a ne touche qu'une personne.
- Tu sais ce dont parle Michelle ?
153
00:35:54,020 --> 00:35:55,618
- Oui.
- Qui est cette personne ?
154
00:35:55,743 --> 00:35:57,732
Celle qui est au milieu.
Mlle Gros C�lin.
155
00:35:58,158 --> 00:35:59,159
Quoi ?
156
00:35:59,284 --> 00:36:00,602
On parle de moi ?
157
00:36:00,727 --> 00:36:03,405
- Ne fais pas l'idiote.
- Je les �coutais, eux.
158
00:36:03,530 --> 00:36:05,131
On laisse tomber ?
159
00:36:06,700 --> 00:36:07,766
Pas de souci.
160
00:36:07,891 --> 00:36:09,644
�a caquette, l�-bas !
161
00:36:10,255 --> 00:36:11,646
Ouah, c'est fascinant.
162
00:36:12,070 --> 00:36:13,771
Pourquoi ? Pour quelle raison ?
163
00:36:13,896 --> 00:36:16,743
Jay, il y a
une autre conversation en cours
164
00:36:16,868 --> 00:36:18,253
entre Michelle et Hannah.
165
00:36:18,378 --> 00:36:20,480
Ce n'est pas du tout surprenant.
166
00:36:21,172 --> 00:36:24,159
On est tous jeunes,
�nergiques et paranos
167
00:36:24,284 --> 00:36:26,319
au point que �a devient trop.
168
00:36:27,417 --> 00:36:28,630
Donc, Hannah...
169
00:36:28,755 --> 00:36:29,756
Oui !
170
00:36:29,881 --> 00:36:33,201
J'ai la t�te qui tourne.
Plus je reste ici, plus je...
171
00:36:34,794 --> 00:36:36,096
Vous �tes Jeff Probst,
172
00:36:36,221 --> 00:36:38,631
on est au conseil,
c'est tr�s perturbant.
173
00:36:40,185 --> 00:36:42,135
Ai-je rat� une conversation ?
174
00:36:43,563 --> 00:36:46,773
Oui, je r�ponds � une question
que vous n'avez pas pos�e.
175
00:36:48,900 --> 00:36:51,019
Michelle, parlons du vote.
176
00:36:51,144 --> 00:36:53,288
On a une romance, une guerre,
177
00:36:53,413 --> 00:36:56,157
et dix personnes
qui jouent � un jeu qu'ils adorent.
178
00:36:56,282 --> 00:36:58,493
Oui, vous soulignez le fait
179
00:36:58,618 --> 00:37:01,696
que nous jouons � un jeu
o� il faut anticiper.
180
00:37:02,139 --> 00:37:05,165
Figgy est au milieu de deux choses
181
00:37:05,290 --> 00:37:07,202
qui sont mauvaises pour la tribu.
182
00:37:07,609 --> 00:37:08,937
Donc si j'�tais Figgy,
183
00:37:09,062 --> 00:37:10,224
j'aurais peur.
184
00:37:10,349 --> 00:37:12,790
Figgy, quand on cite votre nom,
185
00:37:13,099 --> 00:37:15,669
ouvertement avec Taylor
et aussi avec Michaela,
186
00:37:15,974 --> 00:37:18,631
doutez-vous davantage ?
187
00:37:19,039 --> 00:37:20,040
Un peu.
188
00:37:20,165 --> 00:37:22,512
- Fais-moi confiance.
- Oui, mais il me faut une raison.
189
00:37:22,637 --> 00:37:25,121
- Je te dirai apr�s, pas l�.
- Mais j'ai l'esprit en paix.
190
00:37:25,246 --> 00:37:27,155
Zeke, � quelques secondes du vote,
191
00:37:27,280 --> 00:37:28,915
ces trois-l� parlent encore.
192
00:37:29,609 --> 00:37:32,257
- Je me demande ce qui se passe.
- Moi aussi.
193
00:37:32,382 --> 00:37:34,492
C'est juste du Hannah tout crach�.
194
00:37:34,617 --> 00:37:38,520
Bien s�r, ils parlent,
et on pourrait �tre parano
195
00:37:38,645 --> 00:37:40,602
et demander ce qui se passe,
196
00:37:40,727 --> 00:37:42,588
mais Hannah est au top.
197
00:37:42,713 --> 00:37:44,969
Quelle que soit la chose
dont elle parle,
198
00:37:45,094 --> 00:37:47,442
c'est s�rement de chiots ou quoi.
199
00:37:51,626 --> 00:37:53,992
Bien. Il est temps de voter.
200
00:37:54,117 --> 00:37:55,684
Will, � vous.
201
00:38:10,457 --> 00:38:11,458
Ma ch�rie,
202
00:38:11,583 --> 00:38:14,133
tu es bien trop dangereuse
pour rester.
203
00:38:23,091 --> 00:38:25,814
J'esp�re vraiment
pouvoir faire confiance � Michaela.
204
00:38:45,321 --> 00:38:47,547
Ils veulent que je g�che mon vote.
205
00:38:47,672 --> 00:38:49,804
Je dois leur prouver
que je suis fiable.
206
00:38:49,929 --> 00:38:52,893
Je ne comprends pas pourquoi
on change, ce n'est pas clair.
207
00:38:54,748 --> 00:38:57,212
Zeke, Mari, Michaela...
208
00:38:57,827 --> 00:38:58,828
Mari...
209
00:38:59,551 --> 00:39:00,552
Mari...
210
00:39:04,326 --> 00:39:06,688
Je ne comprends pas ce qui se passe.
211
00:39:06,813 --> 00:39:08,013
Oh, mon Dieu !
212
00:39:09,420 --> 00:39:10,620
Oh, mon Dieu !
213
00:39:13,111 --> 00:39:14,563
Elle ne vote pas.
214
00:39:38,403 --> 00:39:40,055
Je vais d�compter les votes.
215
00:39:49,801 --> 00:39:52,359
Si quelqu'un a une idole d'immunit�
et souhaite la jouer,
216
00:39:52,484 --> 00:39:54,060
c'est le moment de le faire.
217
00:39:57,379 --> 00:39:59,566
Une fois les votes lus,
la d�cision est d�finitive.
218
00:39:59,691 --> 00:40:02,369
La personne �limin�e
quittera le conseil imm�diatement.
219
00:40:02,494 --> 00:40:03,912
Je vais lire les votes.
220
00:40:07,651 --> 00:40:08,652
Premier vote :
221
00:40:09,086 --> 00:40:10,087
Figgy.
222
00:40:12,623 --> 00:40:13,624
Mari.
223
00:40:15,849 --> 00:40:16,925
Figgy.
224
00:40:18,965 --> 00:40:19,966
Mari.
225
00:40:20,091 --> 00:40:21,821
Deux votes Figgy, deux votes Mari.
226
00:40:25,209 --> 00:40:26,092
Figgy.
227
00:40:26,217 --> 00:40:28,017
�a fait trois votes Figgy.
228
00:40:29,533 --> 00:40:31,099
Mari.
�galit� � nouveau.
229
00:40:31,224 --> 00:40:33,233
Trois votes Figgy, trois votes Mari.
230
00:40:35,435 --> 00:40:36,436
Mari.
231
00:40:36,561 --> 00:40:38,880
�a fait quatre votes Mari,
trois votes Figgy.
232
00:40:41,254 --> 00:40:42,255
Mari.
233
00:40:42,380 --> 00:40:43,710
�a fait cinq votes Mari,
234
00:40:43,835 --> 00:40:45,120
trois votes Figgy.
235
00:40:46,771 --> 00:40:49,524
Deuxi�me personne �limin�e
de G�n Y contre G�n X...
236
00:40:49,649 --> 00:40:50,650
Mari.
237
00:40:51,018 --> 00:40:53,852
�a fait six, c'est assez.
Apportez-moi votre torche.
238
00:41:08,401 --> 00:41:09,803
Mari, la tribu a parl�.
239
00:41:13,810 --> 00:41:15,304
Il est temps de partir.
240
00:41:15,429 --> 00:41:17,083
D�go�t�e.
241
00:41:20,880 --> 00:41:21,881
Bien jou�.
242
00:41:23,483 --> 00:41:24,826
Il est clair
243
00:41:24,951 --> 00:41:27,606
que l'enthousiasme de cette tribu
244
00:41:27,731 --> 00:41:31,333
n'est d�pass�
que par le niveau de jeu.
245
00:41:31,855 --> 00:41:33,193
On ne prend plus de gants
246
00:41:33,318 --> 00:41:34,869
et c'est parti.
247
00:41:34,994 --> 00:41:38,044
Prenez vos torches,
retournez au camp. Bonne nuit.
248
00:41:40,910 --> 00:41:43,910
Team Survivor ST
http://survivor-st.forumgratuit.org/
249
00:41:44,035 --> 00:41:46,035
Traduction : lshomie
250
00:41:46,160 --> 00:41:48,160
Relecture : Jack Bauer, L�ny
251
00:41:48,285 --> 00:41:50,285
Synchro : L�ny
252
00:41:50,410 --> 00:41:52,988
Restez avec nous, pour voir
un extrait du prochain �pisode.
253
00:41:53,113 --> 00:41:55,490
La prochaine fois, dans Survivor...
254
00:41:55,961 --> 00:41:57,809
Zeke et Adam se sentent trahis.
255
00:41:57,934 --> 00:41:59,995
Je suis �nerv�, l�.
Je suis �nerv� contre toi.
256
00:42:00,120 --> 00:42:01,229
Non, non, �coute.
257
00:42:01,354 --> 00:42:03,550
Mon premier
"hashtag �liminationSurprise".
258
00:42:03,675 --> 00:42:06,034
Mais un rebondissement change tout.
259
00:42:06,159 --> 00:42:07,602
On doit tirer au hasard.
260
00:42:07,727 --> 00:42:10,997
Je veux �tre de ce rebondissement,
avoir ce que Gen X a � offrir.
261
00:42:11,122 --> 00:42:12,941
1, 2, 3...
262
00:42:13,066 --> 00:42:15,965
J'ai �t� abattue � distance.
263
00:42:16,090 --> 00:42:17,818
Je n'ai rien vu venir.
264
00:42:17,943 --> 00:42:20,950
Survivor est le jeu le plus dur
auquel j'aie jou�.
265
00:42:21,075 --> 00:42:23,084
Car il tire sur la corde sensible
266
00:42:23,209 --> 00:42:25,183
et jouer avec ses �motions
267
00:42:25,308 --> 00:42:28,315
est compl�tement diff�rent
de jouer sur un �cran.
268
00:42:28,440 --> 00:42:30,419
Et �a fait mal, mec.
269
00:42:30,544 --> 00:42:32,724
C'est tout ce que je peux dire.
21048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.