Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,361 --> 00:00:02,780
Pr�c�demment dans Survivor...
2
00:00:04,320 --> 00:00:05,773
Chez les G�n Y...
3
00:00:05,898 --> 00:00:06,948
� la jeunesse !
4
00:00:07,073 --> 00:00:08,676
...Figgy flirta avec les hommes...
5
00:00:08,801 --> 00:00:09,876
La Triforce !
6
00:00:10,001 --> 00:00:12,020
...et mis en place
une alliance de quatre.
7
00:00:12,145 --> 00:00:13,979
Mais la tribu s'en aper�ut.
8
00:00:14,104 --> 00:00:15,463
Figgy tient les r�nes.
9
00:00:15,588 --> 00:00:17,726
On doit briser ce groupe.
10
00:00:17,935 --> 00:00:19,252
Chez les G�n X,
11
00:00:19,377 --> 00:00:21,252
David avait peur. De tout.
12
00:00:21,377 --> 00:00:24,097
Les filles du camp
ont plus de testost�rone que lui !
13
00:00:24,222 --> 00:00:25,792
Tu vois des alliances se former ?
14
00:00:25,917 --> 00:00:28,068
Une alliance majoritaire se forma.
15
00:00:28,193 --> 00:00:29,596
C'est Rachel ou David.
16
00:00:29,721 --> 00:00:31,664
J'ai six personnes,
�a se pr�sente bien.
17
00:00:33,392 --> 00:00:34,643
Au conseil,
18
00:00:34,768 --> 00:00:36,296
David plaida sa cause.
19
00:00:36,421 --> 00:00:38,004
Je ne veux pas partir ce soir.
20
00:00:38,129 --> 00:00:39,773
Finalement, il fut �pargn�
21
00:00:39,898 --> 00:00:41,447
et Rachel fut �limin�e.
22
00:00:41,572 --> 00:00:43,485
Rachel, la tribu a parl�.
23
00:00:46,039 --> 00:00:47,508
Il en reste 19.
24
00:00:47,633 --> 00:00:49,593
Qui sera �limin� ce soir ?
25
00:01:04,197 --> 00:01:06,399
�a fait juste des �tincelles,
�a n'allume rien.
26
00:01:06,524 --> 00:01:08,910
- Je commence � fatiguer.
- C'est fou ce truc.
27
00:01:09,035 --> 00:01:11,113
C'est le 5e jour
et on n'a toujours pas de feu.
28
00:01:11,238 --> 00:01:13,570
� part �a, tout va comme pr�vu.
29
00:01:13,695 --> 00:01:15,584
J'ai une alliance de six.
30
00:01:15,709 --> 00:01:17,354
Je le dis tout net :
31
00:01:17,911 --> 00:01:19,112
Cece et David
32
00:01:19,463 --> 00:01:20,889
n'ont aucune chance.
33
00:01:21,014 --> 00:01:23,253
Cece s'est alli�e � Rachel,
34
00:01:23,378 --> 00:01:24,818
c'�tait le baiser de la mort.
35
00:01:24,943 --> 00:01:26,928
Si vous �tes fatigu�s,
je veux bien essayer.
36
00:01:27,053 --> 00:01:28,054
Vas-y !
37
00:01:28,179 --> 00:01:30,236
David n'arrive pas � g�rer, ici.
38
00:01:30,361 --> 00:01:31,913
Allez, vas-y, Dave, mon gars !
39
00:01:32,038 --> 00:01:33,136
Pas de pression.
40
00:01:35,264 --> 00:01:36,955
C'est parti.
41
00:01:37,664 --> 00:01:41,139
Pour l'instant,
mon jeu est path�tique.
42
00:01:41,465 --> 00:01:44,433
Donc je veux vraiment �tre un h�ros
pour la tribu et apporter le feu.
43
00:01:44,558 --> 00:01:48,508
Je leur suis si reconnaissant
de m'avoir �pargn� hier au conseil.
44
00:01:48,739 --> 00:01:50,019
Je ne laisse pas tomber.
45
00:01:50,144 --> 00:01:53,480
Je dois faire mes preuves aujourd'hui.
C'est une vraie attitude de G�n X :
46
00:01:53,605 --> 00:01:55,156
tu ne laisses jamais tomber.
47
00:01:55,281 --> 00:01:58,146
Mais je suis plus Cochran qu'Ozzy.
48
00:01:58,271 --> 00:02:00,557
- Pourquoi ce feu nous d�teste autant ?
- Allez, Dave.
49
00:02:05,139 --> 00:02:06,659
- C'est bien !
- C'est �a !
50
00:02:06,784 --> 00:02:08,370
Continue, continue !
51
00:02:08,495 --> 00:02:10,572
- J'ai quelque chose, les gars !
- Vas-y !
52
00:02:11,138 --> 00:02:12,832
Ouah, vas-y, fais-le br�ler !
53
00:02:12,957 --> 00:02:15,019
Tu renais, mon ami !
54
00:02:15,144 --> 00:02:16,885
Ne l'�touffez pas !
55
00:02:17,904 --> 00:02:19,104
Bravo, bravo !
56
00:02:19,394 --> 00:02:20,944
C'est top, mon gars !
57
00:02:21,069 --> 00:02:23,285
Bien jou�, Dave ! Tu as r�ussi !
58
00:02:23,410 --> 00:02:27,047
�tonnamment, parmi nous tous,
c'est Dave qui a obtenu la flamme.
59
00:02:27,172 --> 00:02:29,241
- Comment il a fait ?
- Bien jou�, Dave !
60
00:02:29,366 --> 00:02:31,108
Tu peux casser �a en deux pour moi ?
61
00:02:31,233 --> 00:02:33,433
Mais c'est toujours
le prochain � partir.
62
00:02:33,558 --> 00:02:37,212
C'est s�rement
le plus faible aux �preuves.
63
00:02:38,083 --> 00:02:39,412
Je vais devoir le couper.
64
00:02:39,959 --> 00:02:41,982
C'est comme notre petit toutou
pour l'instant.
65
00:02:42,107 --> 00:02:44,752
On continue � le caresser
jusqu'� ce qu'on s'en d�barrasse.
66
00:02:44,877 --> 00:02:48,310
Je ramasse de grosses pierres,
qu'on puisse s'asseoir dessus ?
67
00:02:48,435 --> 00:02:50,015
On l'occupe au max.
68
00:02:50,140 --> 00:02:51,714
S'il se perd dans ses pens�es,
69
00:02:51,839 --> 00:02:53,926
il devient cingl�,
se met � chercher des idoles,
70
00:02:54,051 --> 00:02:55,451
et devient parano.
71
00:03:01,569 --> 00:03:02,801
Putain.
72
00:03:03,153 --> 00:03:04,534
Non, bien s�r.
73
00:03:05,885 --> 00:03:09,228
J'adorerais avoir une idole,
mais d'abord, aider la tribu,
74
00:03:09,353 --> 00:03:11,591
et en m�me temps, chercher.
75
00:03:12,085 --> 00:03:14,469
Chercher des pierres ou des idoles,
76
00:03:14,594 --> 00:03:15,795
�a salit pareil.
77
00:03:15,920 --> 00:03:18,285
Donc �a, c'est mon alibi.
78
00:03:19,161 --> 00:03:20,410
Si�ge num�ro un.
79
00:03:22,029 --> 00:03:23,178
Bien jou�.
80
00:03:25,838 --> 00:03:27,273
C'est non.
81
00:03:27,642 --> 00:03:29,476
Ouah, des fourmis et des araign�es !
82
00:03:29,788 --> 00:03:31,644
Oh, Dave, une autre grosse pierre.
83
00:03:31,921 --> 00:03:33,380
Un de plus.
84
00:03:41,910 --> 00:03:43,177
Oh, mon Dieu.
85
00:03:50,221 --> 00:03:52,020
Oh, mon Dieu.
Oh, mon Dieu.
86
00:03:52,145 --> 00:03:54,167
Oh, mon Dieu.
C'est dedans, hein ?
87
00:03:54,605 --> 00:03:56,655
Oh, mon Dieu, je vais l'ouvrir.
88
00:03:59,472 --> 00:04:00,856
Oh, crotte !
89
00:04:02,514 --> 00:04:04,064
Attention, attention.
90
00:04:09,574 --> 00:04:10,692
Sors de l�.
91
00:04:14,624 --> 00:04:15,625
Oui !
92
00:04:15,750 --> 00:04:16,756
Oh, mon Dieu.
93
00:04:16,881 --> 00:04:19,812
C'est pour �a qu'on joue � Survivor.
94
00:04:22,161 --> 00:04:25,594
"F�licitations,
vous avez trouv� l'idole d'immunit�.
95
00:04:26,232 --> 00:04:28,835
Si vous utilisez l'idole..."
Bla-bla-bla.
96
00:04:29,235 --> 00:04:31,771
�a va, les r�gles n'ont pas chang�.
97
00:04:31,896 --> 00:04:33,798
Maintenant, j'ai l'idole d'immunit� !
98
00:04:33,923 --> 00:04:35,936
Je n'aurais jamais pens�
que �a m'arriverait,
99
00:04:36,061 --> 00:04:37,761
surtout que j'�tais au plus bas.
100
00:04:37,886 --> 00:04:39,746
L�, je suis au plus haut,
c'est fabuleux.
101
00:04:39,871 --> 00:04:41,456
C'est parfait,
102
00:04:41,581 --> 00:04:46,428
�a me donne confiance
pour tenter des coups strat�giques.
103
00:04:46,553 --> 00:04:48,546
Quel coup de bol !
104
00:04:49,477 --> 00:04:52,406
Survivor Millennials Vs. Gen-X
Saison 33 - �pisode 02
Les yeux de Chim�ne
105
00:04:52,531 --> 00:04:54,531
Traduction : lshomie
106
00:04:54,656 --> 00:04:56,656
Relecture : Jack Bauer, L�ny
Synchro : L�ny
107
00:04:57,061 --> 00:04:58,573
Je ne quitterai s�rement jamais
108
00:04:58,698 --> 00:04:59,718
la c�te ouest.
109
00:04:59,843 --> 00:05:02,711
J'irai s�rement plus au sud,
mais jamais plus � l'est.
110
00:05:02,836 --> 00:05:05,427
- D�m�nageons � Los Angeles.
- D'accord, vendu.
111
00:05:06,671 --> 00:05:09,242
J'aime beaucoup Figgs.
Elle est super cool,
112
00:05:09,367 --> 00:05:11,558
facile � vivre.
113
00:05:12,403 --> 00:05:14,990
Elle est vraiment belle.
114
00:05:15,618 --> 00:05:17,368
J'ai les yeux de Chim�ne.
115
00:05:18,345 --> 00:05:20,509
Et Figgs est juste devant moi.
116
00:05:24,866 --> 00:05:26,704
C'est comme boire des coups.
117
00:05:27,188 --> 00:05:30,005
- Continue !
- [???]
118
00:05:30,130 --> 00:05:32,165
Je ne suis pas venue ici
pour trouver l'amour,
119
00:05:32,470 --> 00:05:35,994
mais mon Dieu,
ces yeux bleus sont dangereux.
120
00:05:36,491 --> 00:05:38,091
On commence � assurer.
121
00:05:39,452 --> 00:05:42,102
Ils sont merveilleux,
ils sont trop beaux.
122
00:05:42,554 --> 00:05:45,520
Et c'est � �a que je peux
faire des c�lins ! Trop bien.
123
00:06:04,801 --> 00:06:07,666
Au milieu de la nuit,
j'entends un bruit de bisous.
124
00:06:07,791 --> 00:06:10,209
Je me suis dit : "C'est une blague ?!
125
00:06:10,334 --> 00:06:12,781
Tu pues, ta bouche est d�gueu,
126
00:06:12,906 --> 00:06:15,778
tu as du sable dans la culotte,
et tu embrasses quelqu'un ?!"
127
00:06:15,903 --> 00:06:17,185
C'est d�go�tant.
128
00:06:23,277 --> 00:06:24,918
Je vous ai entendus vous embrasser.
129
00:06:25,472 --> 00:06:26,941
Tu l'as embrass�e hier soir ?
130
00:06:30,355 --> 00:06:31,842
Souris si tu l'as embrass�e.
131
00:06:32,828 --> 00:06:35,061
Mon pote l'a d�j� embrass�e.
Quoi ?!
132
00:06:35,880 --> 00:06:38,616
Figgs et moi, on s'est fait choper
en train de s'embrasser
133
00:06:38,741 --> 00:06:41,977
et c'est un coup risqu�,
134
00:06:42,602 --> 00:06:44,581
mais les G�n Y sont des r�veurs
135
00:06:44,706 --> 00:06:47,148
et je r�ve grave.
136
00:06:47,810 --> 00:06:51,026
Michaela a dit : "Je vous ai entendus
vous embrasser hier soir."
137
00:06:51,151 --> 00:06:53,243
- Elle a dit �a ?
- Ouais. J'ai juste fait �a.
138
00:06:55,186 --> 00:06:57,219
Vous �tes trop mignons.
139
00:06:57,344 --> 00:07:01,354
La tribu ne pense m�me pas
que notre couple soit une menace,
140
00:07:01,479 --> 00:07:03,390
peut-�tre parce qu'on est les G�n Y.
141
00:07:03,515 --> 00:07:07,093
Certaines personnes toussent un peu,
Michaela nous d�signe comme cibles,
142
00:07:07,218 --> 00:07:08,661
mais tout le monde s'en fout.
143
00:07:12,923 --> 00:07:13,967
Tay et Figgy
144
00:07:14,092 --> 00:07:15,271
s'isolent sans arr�t.
145
00:07:15,396 --> 00:07:17,404
Tu les as vus
se faire un c�lin hier soir ?
146
00:07:17,529 --> 00:07:19,790
Michaela dit
qu'elle les a entendus s'embrasser.
147
00:07:20,622 --> 00:07:21,841
Je crois que les G�n Y
148
00:07:21,966 --> 00:07:26,379
prennent moins au s�rieux
les rapprochements que les G�n X.
149
00:07:26,705 --> 00:07:28,859
Cette attitude d�sinvolte
150
00:07:28,984 --> 00:07:31,526
va peut-�tre causer des ennuis
� Taylor et Figgy,
151
00:07:31,651 --> 00:07:34,912
car il faut aussi se dire
qu'on joue � Survivor,
152
00:07:35,037 --> 00:07:37,098
et cet aspect
leur fait peut-�tre d�faut.
153
00:07:37,623 --> 00:07:40,077
- Ils sont toujours coll�s serr�s.
- Ils sont trop proches.
154
00:07:40,202 --> 00:07:42,778
- Oui, beaucoup trop proches.
- Personne ne pourra les s�parer.
155
00:07:42,903 --> 00:07:46,036
- [???]
- L'amour au paradis.
156
00:07:46,538 --> 00:07:49,644
Figgy et Taylor sont
157
00:07:49,769 --> 00:07:51,538
grave stupides !
158
00:07:51,663 --> 00:07:54,683
Aucun couple ne dure dans Survivor.
159
00:07:54,808 --> 00:07:55,809
Jamais !
160
00:07:56,478 --> 00:07:58,405
Michelle et moi
sommes encore leurs alli�s.
161
00:07:58,530 --> 00:07:59,546
Et ce couple
162
00:07:59,671 --> 00:08:01,323
peut d�truire tout
163
00:08:01,448 --> 00:08:02,633
ce qu'on a construit.
164
00:08:02,758 --> 00:08:04,581
Taylor, c'est mon pote.
J'adore ce gars.
165
00:08:04,706 --> 00:08:06,586
Mais parfois
les femmes vous aveuglent
166
00:08:06,711 --> 00:08:08,399
et vous mettent le grappin dessus,
167
00:08:08,524 --> 00:08:11,127
vous laissez tomber vos potes,
alors que ce soir, c'est bowling,
168
00:08:11,252 --> 00:08:13,401
et vous �tes coinc� � la maison
avec votre copine.
169
00:08:13,526 --> 00:08:15,470
Tu es d�bile. R�veille-toi !
170
00:08:16,216 --> 00:08:18,246
Je vais te dire �a comme un pote.
171
00:08:18,371 --> 00:08:19,966
Les couples ne durent pas.
172
00:08:20,091 --> 00:08:21,701
Imagine qu'il y ait un probl�me.
173
00:08:21,826 --> 00:08:23,136
Que va-t-il se passer ?
174
00:08:23,261 --> 00:08:25,258
- Un par un.
- On se fera �liminer un par un.
175
00:08:25,733 --> 00:08:27,741
Je ne veux pas perdre
le million de dollars.
176
00:08:27,866 --> 00:08:29,857
J'en ai besoin.
Et je sais que toi aussi.
177
00:08:29,982 --> 00:08:31,778
Tu veux faire du snowboard
et glander ?
178
00:08:31,903 --> 00:08:33,346
J'y ai bien r�fl�chi.
179
00:08:34,229 --> 00:08:36,416
Je vais jouer comme �a.
180
00:08:37,007 --> 00:08:38,585
Taylor ne se rend pas compte
181
00:08:38,710 --> 00:08:41,130
que �a ne va pas marcher.
182
00:08:41,255 --> 00:08:43,058
Il est trop accro � Figgy.
183
00:08:43,183 --> 00:08:45,425
Ce couple, c'est comme la cible
184
00:08:45,550 --> 00:08:47,702
d'un missile nucl�aire,
aussi gros que �a.
185
00:08:47,827 --> 00:08:51,131
"C'est �a qu'il faut faire exploser !
Parce que ce n'est pas bon."
186
00:09:30,520 --> 00:09:31,919
On a de quoi d�ner.
187
00:09:32,044 --> 00:09:34,840
P�cher au harpon et survivre
dans ce genre d'environnement,
188
00:09:34,965 --> 00:09:37,577
je l'ai fait toute ma vie.
Je suis dou� pour �a.
189
00:09:38,172 --> 00:09:40,355
Mais dans un jeu social
comme celui-l�,
190
00:09:40,480 --> 00:09:42,445
il faut tisser des liens
et des connexions,
191
00:09:42,570 --> 00:09:44,926
et je suis timide parfois,
192
00:09:45,051 --> 00:09:46,633
et �a m'empoisonne l'existence.
193
00:09:46,758 --> 00:09:48,383
Vous aimez la pieuvre ?
194
00:09:48,508 --> 00:09:49,622
Bravo, mec.
195
00:09:49,747 --> 00:09:50,748
Bien jou�.
196
00:09:50,873 --> 00:09:52,451
De la pieuvre de premier choix.
197
00:09:52,576 --> 00:09:54,700
- De la pieuvre de premier choix.
- Le d�ner.
198
00:09:55,121 --> 00:09:58,273
Enfant, j'avais un d�faut
de prononciation et des tics nerveux,
199
00:09:58,398 --> 00:10:00,875
donc Dave et moi,
on se ressemble pas mal,
200
00:10:01,000 --> 00:10:02,951
un peu mal � l'aise, timides.
201
00:10:03,076 --> 00:10:05,576
- J'en fais quoi de �a ?
- Sushi !
202
00:10:06,022 --> 00:10:07,718
Comme je le vois s'ouvrir,
203
00:10:07,843 --> 00:10:09,542
�a m'inspire pour faire pareil.
204
00:10:09,667 --> 00:10:11,704
�a va �tre trop bon,
merci d'avoir ramen� �a.
205
00:10:11,829 --> 00:10:12,844
De rien !
206
00:10:12,969 --> 00:10:16,049
C'est dur de savoir
quels sont les groupes.
207
00:10:17,112 --> 00:10:18,985
Il y a le gang de Paul.
208
00:10:19,110 --> 00:10:20,760
C'est vrai.
C'est le gang de Paul.
209
00:10:20,885 --> 00:10:23,723
Si tu es assez cool, tu y es admis.
C'est mon impression.
210
00:10:23,848 --> 00:10:26,063
On a deux options :
211
00:10:26,726 --> 00:10:29,362
rester en bas de l'�chelle
et attendre d'�tre �limin�s,
212
00:10:29,487 --> 00:10:31,817
- ou...
- D�cider de jouer un coup.
213
00:10:31,942 --> 00:10:34,117
Faire un coup et casser l'alliance.
214
00:10:34,242 --> 00:10:35,802
L�, c'est le groupe de Paul.
215
00:10:37,392 --> 00:10:41,349
Qu'est-ce qu'on va faire
pour rester forts, toi et moi ?
216
00:10:41,599 --> 00:10:44,352
Ken et moi sommes aux oppos�s
217
00:10:44,477 --> 00:10:46,057
du spectre humain.
218
00:10:46,329 --> 00:10:48,590
Je ne lui ressemble en rien.
219
00:10:48,840 --> 00:10:51,900
Il est fait comme un super athl�te,
c'est un Adonis.
220
00:10:52,025 --> 00:10:54,091
Quelle fille
ne voudrait pas sortir avec lui ?
221
00:10:54,216 --> 00:10:55,931
Une fille ne veut pas sortir
222
00:10:56,056 --> 00:10:57,933
avec un chauve n�vros�.
223
00:10:58,058 --> 00:11:00,408
Mais j'aime beaucoup Ken,
et dans Survivor,
224
00:11:00,533 --> 00:11:03,436
vous devez avoir au moins
une personne de confiance.
225
00:11:03,561 --> 00:11:05,131
Pour moi, c'est Ken en ce moment.
226
00:11:05,256 --> 00:11:06,975
Et je crois que c'est r�ciproque.
227
00:11:07,813 --> 00:11:11,160
Une preuve de confiance :
il y a les instructions et tout. Voil�.
228
00:11:11,285 --> 00:11:13,315
Comme j'ai dit, je te fais confiance.
229
00:11:13,440 --> 00:11:15,675
- N'en parle � personne, s'il te pla�t.
- Non.
230
00:11:16,088 --> 00:11:18,112
C'est b�ton entre nous.
On est fr�res.
231
00:11:18,534 --> 00:11:21,414
Je crois � l'alliance avec David,
elle est r�elle, authentique.
232
00:11:21,539 --> 00:11:22,985
Et Dave a une idole.
233
00:11:23,110 --> 00:11:25,210
On va l'utiliser pour rester uni
234
00:11:25,700 --> 00:11:26,920
et faire un gros coup.
235
00:11:27,293 --> 00:11:29,593
Pour qu'on avance, Paul doit partir.
236
00:11:30,113 --> 00:11:31,361
On est pr�t � se battre
237
00:11:31,486 --> 00:11:34,127
et je ne veux pas laisser trop de temps
� Paul pour nous contrer.
238
00:11:37,572 --> 00:11:38,573
Allez !
239
00:11:57,350 --> 00:11:58,900
Je fais des progr�s ?
240
00:11:59,025 --> 00:12:00,347
Tu fais des progr�s, oui.
241
00:12:01,688 --> 00:12:05,267
C'est le sixi�me jour
et le moral des G�n Y est bon,
242
00:12:05,392 --> 00:12:08,946
mais on ne pensait pas
que ce jeu �tait si dur.
243
00:12:09,071 --> 00:12:13,099
En tant que G�n Y, on a grandi
avec un �cran de t�l� devant les yeux
244
00:12:13,224 --> 00:12:14,736
et ce n'est pas la r�alit�.
245
00:12:14,861 --> 00:12:15,935
Tape fort.
246
00:12:17,801 --> 00:12:19,016
- �a va ?
- Oui !
247
00:12:19,141 --> 00:12:21,441
Rien de ce qu'on peut �prouver
devant la t�l�
248
00:12:21,566 --> 00:12:25,086
ne peut avoir le m�me poids
que ce qu'on �prouve dans la vraie vie.
249
00:12:25,211 --> 00:12:26,956
Et c'est surr�aliste, mec.
250
00:12:27,081 --> 00:12:29,103
- Voil� !
- Mon Dieu !
251
00:12:29,614 --> 00:12:31,217
- Tu as r�ussi !
- J'ai r�ussi !
252
00:12:31,882 --> 00:12:33,495
Faisons une planche de surf.
253
00:12:36,790 --> 00:12:38,329
Il nous faut un morceau de bois.
254
00:12:38,454 --> 00:12:40,972
Tu es cens� me faire
un collier ou un bracelet...
255
00:12:41,097 --> 00:12:42,470
Figgy a flirt�
256
00:12:42,595 --> 00:12:44,729
depuis que le bateau
a touch� les Fidji.
257
00:12:44,854 --> 00:12:46,515
Cette fille est b�te.
258
00:12:47,000 --> 00:12:49,202
Tu es cens�
te m�ler aux autres au d�but,
259
00:12:49,327 --> 00:12:51,427
et op�rer ta magie en coulisses,
260
00:12:51,552 --> 00:12:54,775
mais elle met de la magie partout,
donc ce n'est pas de la magie.
261
00:12:54,900 --> 00:12:57,531
Il faut sortir le lapin du chapeau,
pas arriver sur sc�ne avec.
262
00:12:57,802 --> 00:13:01,302
C'est dur de faire
comme si de rien n'�tait.
263
00:13:01,427 --> 00:13:04,284
Si j'ai un truc � dire
et que je le tais,
264
00:13:04,579 --> 00:13:05,952
ma bouche reste ferm�e,
265
00:13:06,077 --> 00:13:09,030
mais mes yeux, mes sourcils,
tout mon visage, parleront.
266
00:13:09,600 --> 00:13:11,844
Tu me rends nerveux
avec cette machette.
267
00:13:13,893 --> 00:13:16,424
T'inqui�te,
c'est pas toi que je viserais.
268
00:13:16,549 --> 00:13:18,099
C'�tait quoi, �a ?
269
00:13:18,224 --> 00:13:19,808
Oh, mon Dieu !
270
00:13:20,058 --> 00:13:21,059
Putain !
271
00:13:21,693 --> 00:13:22,969
Michelle ne craint rien.
272
00:13:23,290 --> 00:13:25,345
- C'est bien.
- On va m'attaquer � la machette.
273
00:13:25,470 --> 00:13:27,791
- C'est bien.
- C'est bien, ouais.
274
00:13:27,916 --> 00:13:29,906
- Oh, c'est toi ?
- Oh, c'est moi !
275
00:13:30,031 --> 00:13:31,444
Pourquoi ? Tu as fait quoi ?
276
00:13:31,569 --> 00:13:32,740
J'essaie de savoir.
277
00:13:32,865 --> 00:13:35,090
Tu es amn�sique, ma fille,
�a ne fait que six jours.
278
00:13:35,215 --> 00:13:36,216
Je sais,
279
00:13:36,341 --> 00:13:38,685
mais pourquoi tu fais la fausse
si tu veux �tre vraie ?
280
00:13:38,810 --> 00:13:40,749
Pourquoi MOI, je fais la fausse ?
281
00:13:40,874 --> 00:13:43,591
- Oui, j'essaie de te conna�tre et...
- Tu devrais te taire.
282
00:13:43,716 --> 00:13:45,291
Va murmurer des trucs � Taylor.
283
00:13:45,416 --> 00:13:47,669
Continue � manger ta canne � sucre.
284
00:13:47,817 --> 00:13:50,447
- Oui, c'est d�licieux.
- Tant mieux.
285
00:13:51,420 --> 00:13:54,517
Michaela fait sa salope pour rien.
286
00:13:54,642 --> 00:13:55,993
Cette fille est folle.
287
00:13:56,118 --> 00:13:58,104
Qu'elle reste
le plus loin possible de moi.
288
00:13:58,229 --> 00:13:59,341
Elle doit partir.
289
00:13:59,466 --> 00:14:01,820
Marchons un peu, vite fait.
290
00:14:03,087 --> 00:14:04,391
L�, je m'amuse.
291
00:14:04,516 --> 00:14:07,131
Figgy s'est mise dans le p�trin.
292
00:14:07,536 --> 00:14:09,925
La base de Survivor, c'est :
293
00:14:10,050 --> 00:14:11,718
ne t'�nerve pas direct...
294
00:14:11,843 --> 00:14:12,927
C'est de la folie.
295
00:14:13,052 --> 00:14:14,933
...ne te cr�pe pas le chignon,
296
00:14:15,058 --> 00:14:16,464
et putain,
297
00:14:16,589 --> 00:14:19,100
ne t'implique pas
dans une romance t�l� !
298
00:14:19,225 --> 00:14:20,802
- �a va aller.
- �a va, oui.
299
00:14:25,231 --> 00:14:28,355
Si vous voyez du bois...
C'est le prochain probl�me.
300
00:14:28,480 --> 00:14:32,533
Si vous voyez du bois sec
que vous pouvez porter,
24268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.