All language subtitles for survivor.s33e01b2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:47:00,966 --> 00:47:04,333 Et voil� ! Les G�n Y vont prendre le deuxi�me raccourci. 2 00:47:05,515 --> 00:47:06,953 En avant ! 3 00:47:08,057 --> 00:47:10,098 Les G�n X ont pris les deux raccourcis. 4 00:47:10,223 --> 00:47:12,384 Ils travailleront sur un puzzle de 70 pi�ces. 5 00:47:12,509 --> 00:47:13,767 Prenez-en une poign�e ! 6 00:47:14,125 --> 00:47:17,646 Voici les G�n Y, qui ont profit� d'un raccourci. 7 00:47:17,771 --> 00:47:19,940 Ils travailleront sur un puzzle de 60 pi�ces. 8 00:47:20,225 --> 00:47:23,518 Ils ont dix pi�ces de moins. 9 00:47:23,768 --> 00:47:26,286 Les G�n X en ont dix de plus. 10 00:47:26,411 --> 00:47:28,724 Leur puzzle est significativement plus difficile. 11 00:47:28,849 --> 00:47:31,460 Ils sont loin derri�re nous, ils ont bien plus de pi�ces ! 12 00:47:31,989 --> 00:47:34,065 C'est David et Rachel 13 00:47:34,190 --> 00:47:36,850 et c'est Michelle et Figgy. 14 00:47:37,378 --> 00:47:40,769 Tout va d�pendre de votre rapidit� � r�soudre ce puzzle. 15 00:47:45,211 --> 00:47:47,843 Les G�n Y commencent � prendre le rythme. 16 00:47:48,271 --> 00:47:50,303 Ils voient leur puzzle prendre forme. 17 00:47:53,907 --> 00:47:58,099 David et Rachel ont gaspill� l'avance prise avec les raccourcis. 18 00:47:58,224 --> 00:48:00,147 Si vous voyez quelque chose, dites-le-moi ! 19 00:48:00,272 --> 00:48:02,057 On ne voit pas, vous voulez �changer ? 20 00:48:02,182 --> 00:48:03,283 Ouais, vas-y ! 21 00:48:03,408 --> 00:48:04,451 Vas-y ! 22 00:48:04,576 --> 00:48:06,130 David et Rachel sortent. 23 00:48:06,255 --> 00:48:08,197 Jessica et Sunday les remplacent. 24 00:48:08,322 --> 00:48:10,999 Elles tentent de rattraper tout le temps perdu. 25 00:48:15,442 --> 00:48:17,318 Encore des progr�s chez les G�n Y. 26 00:48:17,443 --> 00:48:18,849 Ignorez-le, vous progressez. 27 00:48:18,974 --> 00:48:20,834 Les G�n X commencent � faire des progr�s. 28 00:48:21,196 --> 00:48:22,811 �a commence � prendre forme. 29 00:48:22,936 --> 00:48:24,071 C'est bien ! 30 00:48:25,216 --> 00:48:27,749 Plus que quelques pi�ces pour les G�n Y. 31 00:48:28,646 --> 00:48:30,711 Les G�n X tentent d�sesp�r�ment de remonter. 32 00:48:30,836 --> 00:48:32,611 Il y a des [???] des deux c�t�s. 33 00:48:32,736 --> 00:48:34,776 Rachel offre beaucoup d'aide depuis le c�t�. 34 00:48:34,901 --> 00:48:37,092 Elle y �tait en premier et n'a rien pu faire. 35 00:48:38,532 --> 00:48:40,387 Pas rien ! J'ai fait quelque chose ! 36 00:48:41,713 --> 00:48:43,932 Celui-ci va sur le c�t�. Celui-l�, l�. 37 00:48:44,182 --> 00:48:47,202 Les G�n Y se rapprochent du but. 38 00:48:48,483 --> 00:48:50,272 Plus que celui du milieu ! 39 00:48:51,489 --> 00:48:53,633 Les G�n Y gagnent la premi�re immunit� 40 00:48:53,758 --> 00:48:55,068 et la r�compense ! 41 00:48:55,406 --> 00:48:57,779 Envoyant un signal aux G�n X. 42 00:49:04,639 --> 00:49:06,702 Un, deux, trois, G�n Y ! 43 00:49:09,983 --> 00:49:11,351 G�n Y, f�licitations ! 44 00:49:11,476 --> 00:49:13,887 La premi�re immunit�. Qui la veut ? 45 00:49:19,931 --> 00:49:21,036 F�licitations. 46 00:49:21,286 --> 00:49:23,644 Personne ne quittera la tribu des G�n Y. 47 00:49:23,769 --> 00:49:25,774 De plus, le feu sous forme de silex. 48 00:49:28,137 --> 00:49:29,945 Non qu'on en ait besoin ! 49 00:49:30,070 --> 00:49:31,938 Prenez vos affaires, retournez au camp. 50 00:49:35,133 --> 00:49:38,078 G�n X. Pour l'un de vous, ce sera le bout de la route. 51 00:49:38,203 --> 00:49:40,822 Ce soir, quelqu'un sera �limin� de ce jeu. 52 00:49:40,947 --> 00:49:43,792 La premi�re personne �limin�e. Personne ne veut vivre �a. 53 00:49:43,917 --> 00:49:46,495 Prenez vos affaires, retournez au camp. � ce soir, au conseil. 54 00:49:47,359 --> 00:49:49,931 L'�preuve ne s'est pas pass�e comme on l'esp�rait. 55 00:49:50,056 --> 00:49:51,391 C'�tait un d�sastre. 56 00:49:51,516 --> 00:49:53,382 Rachel aboyait des ordres. 57 00:49:53,507 --> 00:49:57,085 David, qui disait �tre le roi du puzzle, s'est plant�. 58 00:49:57,210 --> 00:49:59,410 Alors, ces deux-l� sont en danger. 59 00:50:25,214 --> 00:50:28,223 Je voulais tant battre les G�n Y, et j'y ai vraiment cru. 60 00:50:28,348 --> 00:50:32,199 On a beaucoup de gens forts et exp�riment�s. 61 00:50:32,485 --> 00:50:33,775 Je pensais vraiment 62 00:50:33,900 --> 00:50:36,737 qu'on les �clipserait, aujourd'hui, et je suis choqu� qu'on ait perdu. 63 00:50:36,862 --> 00:50:38,227 Ne refaisons jamais �a. 64 00:50:38,352 --> 00:50:39,402 J'approuve. 65 00:50:40,198 --> 00:50:42,384 Ils sont rapides. Ils sont vifs. 66 00:50:43,063 --> 00:50:45,479 Mais on avait une strat�gie pour le d�but de l'�preuve. 67 00:50:45,604 --> 00:50:47,280 On s'est fait niquer sur le puzzle. 68 00:50:47,597 --> 00:50:48,882 � l'�preuve d'immunit�, 69 00:50:49,007 --> 00:50:51,662 Rachel dit � tous qu'elle sait faire les puzzles, 70 00:50:51,787 --> 00:50:54,029 que c'est son truc. Et elle nous nique tous. 71 00:50:54,154 --> 00:50:57,104 Je vais chercher de l'eau. Quelqu'un en voudra ? 72 00:50:57,657 --> 00:50:58,658 Allons-y. 73 00:50:59,003 --> 00:51:00,470 Tu veux venir ? Super. 74 00:51:00,595 --> 00:51:03,396 - Tu vas dans l'eau ? - Ouais, on doit aller se laver. 75 00:51:04,651 --> 00:51:06,419 On doit se laver. 76 00:51:09,438 --> 00:51:10,871 On doit gagner des �preuves. 77 00:51:10,996 --> 00:51:13,219 Sur le plan physique, on �tait bien pr�sent. 78 00:51:13,344 --> 00:51:16,290 Vous deux, d�sol�, mais vous auriez d� faire le puzzle, 79 00:51:16,415 --> 00:51:19,721 car vous l'auriez r�ussi avec un peu plus de temps. 80 00:51:19,846 --> 00:51:23,792 Si tu dis : "Je fais le puzzle !", et qu'ensuite tu n'assures pas, 81 00:51:23,917 --> 00:51:25,460 alors tu te disqualifies. 82 00:51:26,149 --> 00:51:28,179 Si une personne n'assure pas dans une �preuve, 83 00:51:28,304 --> 00:51:30,322 �a va toujours braquer le projecteur sur elle. 84 00:51:30,447 --> 00:51:32,091 Ainsi vont les choses ici. 85 00:51:32,216 --> 00:51:33,869 Je pense qu'on est bon, avec elle. 86 00:51:33,994 --> 00:51:37,072 Alors pour l'instant, on va voter pour Rachel. 87 00:51:37,197 --> 00:51:40,842 Mais ma crainte est bien s�r que quelqu'un ait une idole. 88 00:51:40,967 --> 00:51:43,345 - On est bien d'accord, hein ? - Absolument. 89 00:51:44,219 --> 00:51:48,061 Tout le monde strat�gise sans m'inclure. 90 00:51:48,186 --> 00:51:50,631 Je crois que personne ne me fait confiance, � ce stade. 91 00:51:50,756 --> 00:51:53,088 Je connais ma position dans le jeu. 92 00:51:53,213 --> 00:51:55,857 Ma t�te est sur le billot. Je pense partir, ce soir. 93 00:51:56,795 --> 00:51:58,894 Eh, j'aimerais vous parler 94 00:51:59,019 --> 00:52:00,396 quand vous aurez un moment. 95 00:52:02,644 --> 00:52:05,803 - Je ne veux pas partir ce soir. - Ouais. 96 00:52:06,234 --> 00:52:08,971 Je suis pr�t � �crire le nom qui vous plaira. 97 00:52:09,096 --> 00:52:10,097 Bien. 98 00:52:11,021 --> 00:52:13,422 Je veux la certitude que tu n'as pas d'idole. 99 00:52:13,547 --> 00:52:15,314 � 100 %, je n'en ai pas. 100 00:52:15,439 --> 00:52:18,270 Et crois-moi, j'aimerais bien, je la jouerais ce soir. 101 00:52:18,395 --> 00:52:20,709 - Mais non. - On aurait pass� un accord, sinon. 102 00:52:20,834 --> 00:52:22,918 Je n'en ai pas, alors quoi, pas d'accord ? 103 00:52:23,043 --> 00:52:25,450 Tu sembles croire que j'en ai une. Mais non, vraiment pas. 104 00:52:25,575 --> 00:52:28,056 Eh bien, je sais que la rumeur dit que tu en as une. 105 00:52:28,577 --> 00:52:30,892 Je vous dis tout, je vous explique. 106 00:52:31,017 --> 00:52:33,282 C'est exactement ce qui s'est pass� dans ma t�te. 107 00:52:33,407 --> 00:52:34,855 Je suis devenu un peu parano, 108 00:52:34,980 --> 00:52:36,480 j'ai eu l'impression 109 00:52:36,605 --> 00:52:40,035 de ne pas �tre inclus dans les strat�gies et tout. 110 00:52:40,160 --> 00:52:42,921 Alors ce que j'ai fait... Oui, je suis venu ici, 111 00:52:43,046 --> 00:52:46,820 j'ai fouill� le coin, esp�rant trouver quelque chose. 112 00:52:47,267 --> 00:52:50,275 �videmment, vous pouvez �crire mon nom, c'est votre choix. 113 00:52:50,400 --> 00:52:51,614 J'esp�re que non. 114 00:52:51,739 --> 00:52:54,941 Si vous ne le faites pas, vous aurez ma loyaut�. 115 00:52:55,265 --> 00:52:58,145 Je pense que David a une idole malgr� ses d�n�gations. 116 00:52:58,677 --> 00:53:00,380 Et �a me rend tr�s nerveux. 117 00:53:00,505 --> 00:53:02,180 Alors je veux qu'il soit � l'aise. 118 00:53:02,305 --> 00:53:04,426 Ne sois pas parano et tout ira bien. 119 00:53:04,551 --> 00:53:06,510 - J'appr�cie. - Oui, �a va bien se passer. 120 00:53:06,635 --> 00:53:09,398 Ma d�cision est : Rachel ou David. 121 00:53:09,523 --> 00:53:11,710 C'est int�ressant, ils parlent � tous sauf � moi. 122 00:53:11,835 --> 00:53:13,693 Rachel ne sert � rien en �preuve. 123 00:53:13,818 --> 00:53:15,437 Pour moi, c'est un handicap. 124 00:53:15,562 --> 00:53:18,674 Et je pourrais voter David ce soir, car je crois qu'il a une idole. 125 00:53:18,799 --> 00:53:20,035 C'est bon ? C'est bon. 126 00:53:20,160 --> 00:53:21,274 J'appr�cie. 127 00:53:21,399 --> 00:53:24,320 Mais si j'ai six personnes, c'est assez pour diviser les votes. 128 00:53:24,445 --> 00:53:26,782 Et je pense qu'on a moi, Chris, 129 00:53:27,032 --> 00:53:30,085 Paul, Sunday, Jess et Lucy. 130 00:53:30,335 --> 00:53:33,755 Alors, Cece, Ken, Rachel et Dave 131 00:53:33,880 --> 00:53:35,348 seront exclus de la d�cision. 132 00:53:35,473 --> 00:53:38,226 - C'est Rachel ou lui. - Oui, Rachel ou lui. 133 00:53:38,351 --> 00:53:39,503 Divisons les votes. 134 00:53:39,628 --> 00:53:41,563 Passe le mot � Sunday et puis... 135 00:53:41,688 --> 00:53:44,146 - � qui pensent-ils, � ton avis ? - Je ne sais pas. 136 00:53:44,271 --> 00:53:48,361 Je me demande si on pense que j'ai baiss� les bras, au puzzle. 137 00:53:48,486 --> 00:53:50,690 - On s'assied ensemble, ce soir, OK ? - Ouais, s�r. 138 00:53:50,815 --> 00:53:52,611 Il se passe un truc bizarre, non ? 139 00:53:52,736 --> 00:53:54,843 - Tu vois des alliances se former ? - Oui. 140 00:53:55,587 --> 00:53:57,145 Ne dis plus un mot. 141 00:53:59,370 --> 00:54:00,670 Je ne sais pas. 142 00:54:00,795 --> 00:54:02,801 Je ne sais pas vraiment ce qui se passe. 143 00:54:02,926 --> 00:54:06,071 Je n'imaginais pas ressentir �a si t�t dans le jeu. 144 00:54:06,196 --> 00:54:09,524 Je crois que Cece et moi sommes en danger. 145 00:54:09,649 --> 00:54:11,015 Que pensez-vous ? 146 00:54:11,259 --> 00:54:12,509 Je ne sais pas, 147 00:54:12,634 --> 00:54:14,840 je n'ai pas eu le temps d'y r�fl�chir. 148 00:54:15,243 --> 00:54:17,345 - Je n'y crois pas. - Crois-le ! 149 00:54:17,470 --> 00:54:20,260 Ce n'est pas bon signe quand on vous dit : "Je ne sais pas." 150 00:54:20,861 --> 00:54:23,572 Alors je ne suis pas trop s�re de savoir o� je me situe. 151 00:54:23,697 --> 00:54:25,743 - Relax, mec ! - J'appr�cie. 152 00:54:25,868 --> 00:54:26,869 Relax. 153 00:54:27,599 --> 00:54:30,212 Je suis � la merci de mes camarades. 154 00:54:32,163 --> 00:54:35,089 Je suis mon pire ennemi dans le jeu, j'ai �t� parano. 155 00:54:35,800 --> 00:54:38,487 J'esp�re que le discours que je leur ai fait 156 00:54:38,612 --> 00:54:39,812 sera suffisant 157 00:54:40,505 --> 00:54:42,324 pour les rassurer et qu'ils me sauvent. 158 00:54:42,449 --> 00:54:43,849 J'ai peur que non. 159 00:54:44,384 --> 00:54:46,110 Je suis m�me presque s�r que non. 160 00:54:47,308 --> 00:54:49,558 Mais je ne le saurai qu'au conseil. 161 00:55:08,041 --> 00:55:09,440 Derri�re vous, des torches. 162 00:55:09,565 --> 00:55:10,577 Prenez-en une, 163 00:55:10,702 --> 00:55:13,088 approchez du feu, plongez-la et allumez-la. 164 00:55:19,334 --> 00:55:21,188 Cela fait partie du rituel du conseil, 165 00:55:21,313 --> 00:55:22,464 car dans ce jeu, 166 00:55:22,589 --> 00:55:24,091 le feu repr�sente votre vie. 167 00:55:24,216 --> 00:55:25,358 S'il dispara�t, 168 00:55:25,483 --> 00:55:26,533 vous aussi. 169 00:55:26,658 --> 00:55:29,362 H�las, ce sera le cas pour l'un de vous ce soir. 170 00:55:29,732 --> 00:55:31,533 Mais commen�ons par le d�but, 171 00:55:31,658 --> 00:55:34,610 car ces premiers jours ont �t� parmi les plus rudes 172 00:55:34,860 --> 00:55:37,622 jamais v�cus par des Survivants. 173 00:55:37,948 --> 00:55:41,141 Jessica, m�me en regardant vos yeux ! Que se passe-t-il ? 174 00:55:41,435 --> 00:55:44,319 Quand on a d� �tre �vacu� � cause du cyclone, 175 00:55:44,444 --> 00:55:46,680 les vents �taient d'une force d�lirante, 176 00:55:46,805 --> 00:55:48,545 soulevant quantit� de sable. 177 00:55:48,670 --> 00:55:51,460 J'ai pris du sable dans l'oeil droit. 178 00:55:51,585 --> 00:55:54,427 J'ai � pr�sent une infection bact�rienne dans l'oeil, 179 00:55:54,552 --> 00:55:56,932 qui est pass�e dans l'autre oeil. 180 00:55:57,057 --> 00:55:59,601 Bret, m�me quand j'approchais de la plage, 181 00:55:59,851 --> 00:56:03,826 le sable me bombardait violemment, et la temp�te n'�tait pas encore l�. 182 00:56:03,951 --> 00:56:06,448 Je croyais �a comparable � une temp�te du nord-est � Boston, 183 00:56:06,573 --> 00:56:08,766 mais je pense que c'�tait dix fois pire. 184 00:56:08,891 --> 00:56:10,112 C'�tait intense. 185 00:56:10,237 --> 00:56:12,614 On avait l'impression que �a ne cesserait jamais. 186 00:56:12,739 --> 00:56:14,074 - David. - Oh, crotte ! 187 00:56:15,075 --> 00:56:17,452 - Pardon ? - J'ai dit : "Oh, crotte !" 188 00:56:18,414 --> 00:56:19,788 Pourquoi : "Oh, crotte !" ? 189 00:56:19,913 --> 00:56:21,813 Parce qu'il a peur de tout ! 190 00:56:24,242 --> 00:56:25,341 Il a peur de tout. 191 00:56:25,466 --> 00:56:28,789 Ouah, David, tous les neuf le disent � l'unisson ! 192 00:56:29,923 --> 00:56:33,969 C'est la premi�re fois que je campe depuis 21 ans. 193 00:56:34,486 --> 00:56:37,639 Le monde o� je me sens en s�curit� s'est r�tr�ci. 194 00:56:37,889 --> 00:56:39,566 Mais ici, dans la nature, 195 00:56:39,691 --> 00:56:42,269 je suis d�pouill� de tout et je suis transparent. 196 00:56:42,394 --> 00:56:43,904 C'est comme si ces quatre jours 197 00:56:44,029 --> 00:56:45,580 avaient dur� un an. 198 00:56:45,830 --> 00:56:48,354 Je suis tr�s heureux de cette exp�rience. 199 00:56:48,479 --> 00:56:52,020 Ce sont les mots de quelqu'un qui ne rechignerait pas � partir. 200 00:56:52,145 --> 00:56:54,181 "Je suis tr�s heureux de cette exp�rience." 201 00:56:54,306 --> 00:56:56,216 Je ne veux pas partir ce soir. 202 00:56:56,513 --> 00:56:58,493 Mais je risque de partir. 203 00:56:58,618 --> 00:57:01,421 Mon pire ennemi dans le jeu, honn�tement, c'est moi-m�me. 204 00:57:01,885 --> 00:57:04,335 C'est ce � quoi je suis confront� ici. 205 00:57:04,657 --> 00:57:07,366 Cece, compatissez-vous � la douleur de David ? 206 00:57:07,491 --> 00:57:08,962 Personne ne veut �tre �limin�, 207 00:57:09,087 --> 00:57:12,341 mais surtout, personne ne veut �tre le premier. 208 00:57:12,466 --> 00:57:14,509 Bien s�r, je compatis. 209 00:57:14,634 --> 00:57:18,680 Vous avez r�v� d'�tre dans Survivor et vous risquez de partir... 210 00:57:18,976 --> 00:57:21,376 Je ne souhaiterais �a � personne. C'est affreux. 211 00:57:21,501 --> 00:57:23,837 Sunday, est-ce super d'entendre quelqu'un dire : 212 00:57:23,962 --> 00:57:25,278 "�a pourrait �tre moi." ? 213 00:57:25,403 --> 00:57:27,823 Absolument, car, vous savez, j'adore David, 214 00:57:27,948 --> 00:57:29,605 mais on veut tous rester. 215 00:57:29,730 --> 00:57:33,553 Et si quelqu'un attire l'attention, �a la d�tourne de vous 216 00:57:33,678 --> 00:57:36,408 et vous risquez peut-�tre moins de partir. 217 00:57:36,533 --> 00:57:37,657 Parmi vous dix, 218 00:57:37,782 --> 00:57:42,170 qui, ces derniers jours, s'est dit : "�a pourrait �tre moi." ? 219 00:57:42,950 --> 00:57:44,000 Nous tous ! 220 00:57:44,125 --> 00:57:45,932 Chris, est-ce une v�ritable impression 221 00:57:46,057 --> 00:57:47,934 ou bien juste cette parano�a : 222 00:57:48,288 --> 00:57:50,464 "Qui sait s'ils sont francs avec moi ?" 223 00:57:50,589 --> 00:57:52,539 Sans doute juste la parano�a. 224 00:57:52,828 --> 00:57:55,782 Le 2e jour, je me croyais isol�. J'ai r�ellement pens� : 225 00:57:55,907 --> 00:58:00,314 "Mon Dieu, je vais sortir le 1er et �a va �tre l'enfer, en rentrant. 226 00:58:00,642 --> 00:58:03,325 Mais je me suis dit : "C'est sans doute dans ma t�te. 227 00:58:03,450 --> 00:58:05,927 Je vais leur montrer que je peux travailler dur." 228 00:58:06,052 --> 00:58:07,752 Et je me sens bien mieux aujourd'hui. 229 00:58:07,877 --> 00:58:08,964 Rachel, et vous ? 230 00:58:09,089 --> 00:58:12,325 Parlez-moi du moment o� vous avez pens� : "J'ai peut-�tre des ennuis." 231 00:58:12,450 --> 00:58:16,139 Aujourd'hui, en fait, quand tous semblaient ind�cis, 232 00:58:16,264 --> 00:58:19,141 sans r�action et se rapprochaient. 233 00:58:19,266 --> 00:58:21,551 C'�tait des comportements tr�s inhabituels. 234 00:58:21,676 --> 00:58:23,509 Donc je ne me sens pas � l'aise. 235 00:58:23,634 --> 00:58:26,214 Soit c'est la parano�a, soit je vais m'en aller. 236 00:58:26,339 --> 00:58:27,950 Pourquoi serait-ce vous ? 237 00:58:28,075 --> 00:58:30,944 Je ne sais pas. J'ai peut-�tre �t� tr�s franche. 238 00:58:31,069 --> 00:58:34,047 Je dis ce que je pense comme je le pense. 239 00:58:34,172 --> 00:58:35,757 Ce n'est pas par m�chancet� 240 00:58:35,882 --> 00:58:37,651 ou pour blesser volontairement. 241 00:58:37,776 --> 00:58:40,072 Je ne heurte pas les sentiments volontairement. 242 00:58:40,197 --> 00:58:44,791 Qu'ils votent pour moi ou pas, je veux faire mon mea culpa. 243 00:58:45,764 --> 00:58:49,081 Je m'excuse envers tous si je vous ai offens�s. 244 00:58:51,368 --> 00:58:53,542 Bien. Parlons d'idoles. 245 00:58:53,667 --> 00:58:55,133 Jessica, qu'en pensez-vous ? 246 00:58:55,258 --> 00:58:58,274 Y a-t-il des idoles en jeu ? Quelqu'un ici pourrait-il en avoir ? 247 00:58:58,399 --> 00:59:00,415 Il y a clairement des idoles dans ce jeu. 248 00:59:00,540 --> 00:59:03,674 Et certains ont eu des occasions d'en chercher. 249 00:59:03,799 --> 00:59:06,646 �a a d� jouer un r�le dans la parano�a de David, 250 00:59:07,021 --> 00:59:10,125 car c'est l'une des inqui�tudes qui se sont manifest�es � son sujet. 251 00:59:10,250 --> 00:59:11,912 Et on en revient � David ! 252 00:59:12,037 --> 00:59:13,562 Ouais, c'est pas g�nial ? 253 00:59:14,785 --> 00:59:17,866 Vous savez, je respecte cette r�ponse. 254 00:59:18,116 --> 00:59:20,035 Je veux prouver ce soir 255 00:59:20,160 --> 00:59:21,661 qu'on peut me faire confiance. 256 00:59:22,008 --> 00:59:23,679 Alors c'est un test. 257 00:59:28,527 --> 00:59:30,235 Bien. Il est temps de voter. 258 00:59:30,360 --> 00:59:31,580 Paul, � vous. 259 01:00:12,204 --> 01:00:13,689 Je vais d�compter les votes. 260 01:00:23,215 --> 01:00:26,125 Si quelqu'un a une idole d'immunit� et souhaite la jouer, 261 01:00:26,250 --> 01:00:28,150 c'est le moment de le faire. 262 01:00:31,521 --> 01:00:33,742 Une fois les votes lus, la d�cision est d�finitive. 263 01:00:33,867 --> 01:00:36,264 La personne �limin�e quittera le conseil imm�diatement. 264 01:00:36,389 --> 01:00:37,879 Je vais lire les votes. 265 01:00:40,120 --> 01:00:41,320 Premier vote : 266 01:00:43,043 --> 01:00:44,044 David. 267 01:00:46,610 --> 01:00:47,611 Rachel. 268 01:00:49,891 --> 01:00:50,892 Sunday. 269 01:00:52,953 --> 01:00:54,654 Cece. Un vote Cece, 270 01:00:54,779 --> 01:00:55,931 un vote Sunday, 271 01:00:56,056 --> 01:00:58,056 un vote David, un vote Rachel. 272 01:00:59,684 --> 01:01:01,870 Rachel. �a fait deux votes Rachel. 273 01:01:04,197 --> 01:01:05,932 Cece. �a fait deux votes Cece. 274 01:01:09,283 --> 01:01:10,284 Rachel. 275 01:01:13,850 --> 01:01:16,143 Cece. �galit�. Trois votes Cece, 276 01:01:16,268 --> 01:01:17,644 trois votes Rachel, 277 01:01:17,769 --> 01:01:19,121 un vote Sunday, 278 01:01:19,246 --> 01:01:20,446 un vote David. 279 01:01:22,582 --> 01:01:24,451 Rachel. Quatre votes Rachel, 280 01:01:24,576 --> 01:01:25,926 trois votes Cece, 281 01:01:26,240 --> 01:01:27,590 il reste un vote. 282 01:01:29,414 --> 01:01:32,601 Premi�re personne �limin�e de Survivor : G�n Y contre G�n X... 283 01:01:33,036 --> 01:01:35,286 Rachel. Apportez-moi votre torche. 284 01:01:49,996 --> 01:01:51,920 Rachel, la tribu a parl�. 285 01:01:56,832 --> 01:01:58,482 Il est temps de partir. 286 01:02:06,906 --> 01:02:09,438 L'un des traits distinctifs de la G�n�ration X : 287 01:02:09,563 --> 01:02:11,197 travailler dur ne vous effraie pas. 288 01:02:11,322 --> 01:02:13,775 Et vous avez clairement travaill� dur, ces derniers jours. 289 01:02:14,337 --> 01:02:15,747 La grande question est : 290 01:02:15,872 --> 01:02:18,171 comment allez-vous vous reprendre face � ces G�n Y ? 291 01:02:18,707 --> 01:02:19,740 Bonne nouvelle : 292 01:02:19,865 --> 01:02:22,057 le feu, sous forme de silex, vous attendra au camp. 293 01:02:22,182 --> 01:02:24,720 Prenez vos torches, retournez au camp. Bonne nuit. 294 01:02:27,857 --> 01:02:30,857 Team Survivor ST http://survivor-st.forumgratuit.org/ 295 01:02:30,982 --> 01:02:32,982 Traduction : Jack Bauer 296 01:02:33,107 --> 01:02:35,107 Relecture : L�ny, lshomie 297 01:02:35,232 --> 01:02:37,232 Synchro : L�ny 298 01:02:37,749 --> 01:02:40,469 Restez avec nous, pour voir un extrait du prochain �pisode. 299 01:02:40,594 --> 01:02:43,005 La prochaine fois, dans Survivor... 300 01:02:43,704 --> 01:02:45,393 Il y a de la romance dans l'air. 301 01:02:45,518 --> 01:02:47,075 J'ai les yeux de Chim�ne. 302 01:02:47,200 --> 01:02:48,902 Mec, les couples ne durent pas. 303 01:02:49,027 --> 01:02:51,713 Parfois, les femmes vous aveuglent. R�veille-toi ! 304 01:02:51,963 --> 01:02:54,821 Et le s�jour de quelqu'un pourrait �tre abr�g�. 305 01:02:54,946 --> 01:02:56,034 Respirez, mon ami. 306 01:02:56,791 --> 01:02:58,579 Il a peut-�tre eu une crise cardiaque. 307 01:02:58,704 --> 01:03:00,489 �a pourrait �tre positif pour moi. 308 01:03:00,739 --> 01:03:01,989 Survivor est... 309 01:03:02,809 --> 01:03:06,570 l'un des plus difficiles et brutaux jeux sociaux de la plan�te. 310 01:03:06,695 --> 01:03:08,955 Mais je suis heureuse d'avoir fait cette exp�rience. 311 01:03:09,080 --> 01:03:12,075 J'esp�re m'en servir pour m'am�liorer. 312 01:03:12,200 --> 01:03:15,019 Survivre aux �l�ments est bien plus dur 313 01:03:15,144 --> 01:03:17,172 qu'on pourrait le croire � la t�l�. 314 01:03:17,297 --> 01:03:20,347 Mais pour l'essentiel, je me suis beaucoup amus�e. 25411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.