All language subtitles for sage Gundam Build Fighters - 01 720p 10bit
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04.150 --> 00:00:06.890
Nihai savunma hattı aşıldı!
2
00:00:09.700 --> 00:00:12.190
Kalkışa hazırlan Gundam! Kalkışa hazırlan Gundam!
3
00:00:13.280 --> 00:00:15.330
Sana güveniyoruz, Iori.
4
00:00:15.330 --> 00:00:16.700
Sorun olmayacak.
5
00:00:18.460 --> 00:00:21.790
Sei Iori, Build Strike, kalkışa geçiyorum!
6
00:00:35.100 --> 00:00:39.260
Zaku'lar geliyor! Ama onlar yaptığım Gundam'ın dengi olamazlar.
7
00:00:40.360 --> 00:00:42.630
Sei, sakın yapma!
8
00:00:42.630 --> 00:00:44.580
Baba, sen misin?
9
00:00:45.260 --> 00:00:46.700
Nasıl şimdi...
10
00:00:46.700 --> 00:00:50.280
Sei, yaptığın Gunpla'nın...
11
00:00:51.850 --> 00:00:54.150
...kolu düzgün takılmamış!
12
00:00:54.780 --> 00:00:55.910
Ne?!
13
00:01:09.620 --> 00:01:11.100
Sadece rüyaymış.
14
00:01:11.810 --> 00:01:12.840
Gunpla'm!
15
00:01:15.110 --> 00:01:19.520
Ah! Sağ kolunu takmadan önce uykuya dalmışım.
16
00:01:19.520 --> 00:01:23.260
Sei, sonra benim için dükkana bakar mısın?
17
00:01:23.260 --> 00:01:24.540
Tamam.
18
00:01:28.310 --> 00:01:31.390
Albay Rinko Iori 08. Süpermarket'ten...
19
00:01:31.390 --> 00:01:33.300
...yiyecek almak üzere üsten ayrılıyor.
20
00:01:33.900 --> 00:01:35.820
Malzemeler sukiyaki için mi?
21
00:01:35.820 --> 00:01:37.700
Tavada sebze kızartması için.
22
00:01:37.700 --> 00:01:38.430
Ne?
23
00:01:38.430 --> 00:01:43.650
Ama sen bana tavada sebze kızartmasından güzel yemek olmayacağını söylememiş miydin?
24
00:01:43.650 --> 00:01:45.560
Evet, ama...
25
00:01:47.200 --> 00:01:48.830
Dükkana iyi bak, tamam mı?
26
00:01:50.130 --> 00:01:51.960
Hiç müşteri gelmeyecek gibi gözüküyor.
27
00:01:52.670 --> 00:01:54.880
Dükkanımız istasyonun karşısında değil,
28
00:01:55.580 --> 00:01:58.700
Alışveriş merkezine de yakın değil.
29
00:01:59.250 --> 00:02:03.360
Öyleyse neden babam böyle bir yerde dükkanını kurdu ki?
30
00:02:06.910 --> 00:02:09.260
Bu gerçekten harika!
31
00:02:09.260 --> 00:02:12.960
İnsanlarla tıklım tıklım dolu bir sürü bina görüyorum.
32
00:02:12.960 --> 00:02:15.480
Arius'tan kaç kat büyük olduğunu merak ediyorum doğrusu.
33
00:02:15.480 --> 00:02:17.700
Hey!
34
00:02:17.700 --> 00:02:20.710
Yukarıda ne yapıyorsun? Bir kaza çıkmadan hemen aşağı in!
35
00:02:20.710 --> 00:02:23.240
Tamam, yaşlı adam.
36
00:02:23.240 --> 00:02:26.790
Kimsin ki bana "yaşlı adam" diyorsun? Ben sadece 25 yaşındayım!
37
00:02:26.790 --> 00:02:29.240
Her neyse, aşağı in. Bu bir emirdir!
38
00:02:34.760 --> 00:02:35.730
Pekala.
39
00:02:39.260 --> 00:02:41.390
Nereye gideceğime karar verdim!
40
00:02:48.320 --> 00:02:49.810
Hoşgeldiniz!
41
00:02:51.100 --> 00:02:53.770
Gundam'lar! Hem de ne kadar çok Gundam!
42
00:02:54.140 --> 00:02:55.970
Harika!
43
00:02:57.300 --> 00:02:59.200
Hepsi çok güzel yapılmışlar.
44
00:02:59.200 --> 00:03:00.800
Çok teşekkür ederim.
45
00:03:01.110 --> 00:03:04.300
Onların hepsini sergilenmek üzere ben yaptım.
46
00:03:04.490 --> 00:03:06.220
Hepsini mi?
47
00:03:06.220 --> 00:03:07.480
Evet.
48
00:03:07.480 --> 00:03:09.390
Sen bunda hakikaten iyisin.
49
00:03:09.390 --> 00:03:11.800
Eh.
50
00:03:11.800 --> 00:03:15.550
Onları bu kadar iyi yapabiliyorsan muhakkak Gunpla Savaşı oyunlarına da girmişsindir.
51
00:03:17.430 --> 00:03:18.900
Evet, bazen.
52
00:03:18.900 --> 00:03:21.500
Muhakkak çok iyi bir oyuncusundur.
53
00:03:23.000 --> 00:03:28.140
Dünya İkinci Gunpla Savaşı Şampiyonası Galibi mi?!
54
00:03:28.780 --> 00:03:30.590
Bu muhteşem!
55
00:03:30.590 --> 00:03:34.930
Aslında, o benim babamın...
56
00:03:35.340 --> 00:03:37.820
Baba, bu Gunpla ne?
57
00:03:39.970 --> 00:03:41.740
Tam hatırlayamıyorum.
58
00:03:42.600 --> 00:03:44.160
Bu Wing Gundam!
59
00:03:44.740 --> 00:03:48.830
Yüksek hıza geçmek için Neo Bird moduna geçiş yapabiliyor.
60
00:03:49.700 --> 00:03:52.120
Ayrıca yüksek kalibreli Buster Tüfeği ile donatıldı.
61
00:03:53.530 --> 00:03:56.960
Sahip olduğu ateş gücü ve hızı birbirini tamamlıyor.
62
00:03:57.630 --> 00:03:59.900
Birleşik Dünya İtifakı'na karşı savaşan bir yeraltı direniş organizasyonu için...
63
00:03:59.900 --> 00:04:04.750
...Doktor J tarafından özel olarak geliştirildi.
64
00:04:04.750 --> 00:04:07.470
Operasyon Meteor'un başlatılması ile birlikte...
65
00:04:08.230 --> 00:04:09.800
...ilk kez ortaya çıktı ve...
66
00:04:08.230 --> 00:04:09.800
Pekala anladık.
67
00:04:10.620 --> 00:04:12.250
Üzgünüm.
68
00:04:13.250 --> 00:04:16.480
Keisuke, bu Gunpla'lardan yapmak ister misin?
69
00:04:16.480 --> 00:04:17.280
Evet.
70
00:04:18.110 --> 00:04:22.700
Eğer onun gibi Gunpla'lar yapabilirsen, savaşlar kazanabilirsin.
71
00:04:24.750 --> 00:04:28.370
Yerinizde olsam bundan emin olmazdım.
72
00:04:29.800 --> 00:04:30.110
Sen de kimsin?
73
00:04:30.110 --> 00:04:31.790
Sazaki...
74
00:04:32.700 --> 00:04:36.830
Iori Sei Gunpla yapmakta kesinlikle iyidir.
75
00:04:36.830 --> 00:04:39.340
Sadece plastik modeller monte etmekle kalmaz.
76
00:04:39.340 --> 00:04:42.760
Bağlantı noktalarını net olarak kapatır ve bu kısımları özel bir enamel boya yeniden boyar.
77
00:04:42.760 --> 00:04:46.680
Onun yaptığı Gunpla'lar ticari ürün tanıtımlarda kullanılabilecek kadar iyidirler.
78
00:04:47.830 --> 00:04:53.310
Ama en iyi yapılmış model bile Gunpla Savaşı'nı kazanmak için yeterli değil.
79
00:04:53.310 --> 00:04:54.460
Değil mi?
80
00:04:54.460 --> 00:04:56.600
Bu olamaz.
81
00:04:56.520 --> 00:04:59.190
Aksini ispatla da görelim.
82
00:04:59.190 --> 00:05:04.110
Kimin Gunpla'sı iyi, senin ki mi benimki mi?
83
00:05:05.540 --> 00:05:06.950
Bir Gunpla Savaşı'na gel!
84
00:05:08.200 --> 00:05:09.370
Görmek istiyorum!
85
00:05:09.370 --> 00:05:10.720
Ne?!
86
00:05:10.720 --> 00:05:13.660
Hadi ama, müşterilerin de izlemek istiyor.
87
00:05:15.720 --> 00:05:16.960
Yoksa korktun mu?
88
00:05:19.950 --> 00:05:22.630
Haydi Gunpla Savaşı oynayalım.
89
00:05:22.630 --> 00:05:24.670
Pekala öyleyse.
90
00:05:24.670 --> 00:05:26.840
{\an8}Gunpla Savaşı
91
00:05:26.840 --> 00:05:29.470
Lütfen GP Paneli'nizi açın.
92
00:05:35.520 --> 00:05:38.570
Plavsky partikül yayılımına başlanıyor.
93
00:05:45.310 --> 00:05:47.910
Bölge 3: Orman
94
00:05:52.820 --> 00:05:55.160
Lütfen Gunpla'nızı yerleştirin.
95
00:06:07.540 --> 00:06:08.880
Savaş başlıyor.
96
00:06:11.800 --> 00:06:14.850
Iori Sei, Wing Gundam, kalkışa geçiyorum!
97
00:06:34.410 --> 00:06:36.400
Bu savaşta sana bir kez daha...
98
00:06:37.900 --> 00:06:43.170
...bir modelin yapım kalitesinin Gunpla Savaşı'nın sonucunu belirleyemeyeceğini kanıtlayacağım!
99
00:06:47.760 --> 00:06:48.930
Uzaklaşmam lazım!
100
00:06:49.630 --> 00:06:50.800
Buna izin vermeyeceğim!
101
00:06:55.270 --> 00:06:56.140
Kahretsin!
102
00:07:00.950 --> 00:07:04.190
Reaksyonların her zaman olduğu gibi çok yavaş!
103
00:07:22.300 --> 00:07:23.540
Savaş sona erdi.
104
00:07:30.730 --> 00:07:35.550
Vay canına! Bu abinin Gunpla'sı çok güçlü!
105
00:07:35.550 --> 00:07:38.350
Evet, güçlü olan kazanır.
106
00:07:38.350 --> 00:07:42.270
Bu Gunpla Savaşının tek kuralıdır!
107
00:07:42.270 --> 00:07:46.360
Baba, bu abininkini istiyorum!
108
00:07:46.360 --> 00:07:48.540
Pekala, tamam o zaman.
109
00:07:55.130 --> 00:07:56.870
Çok teşekkür ederim.
110
00:07:58.840 --> 00:08:00.930
Artık anlamış olman gerekirdi.
111
00:08:00.930 --> 00:08:04.580
Sahip olduğun pilotluk yetenekleriyle asla Gunpla Savaşı'nı kazanamazsın.
112
00:08:06.110 --> 00:08:08.340
Neden takım olmuyoruz?
113
00:08:08.730 --> 00:08:12.340
Senin Gunpla'nı yüksek performansla kullanarak savaşabilirim.
114
00:08:12.790 --> 00:08:16.550
Eğer şampiyonaya birlikte katılırsak, zafer ve onur bizim olur!
115
00:08:16.970 --> 00:08:19.650
İddiaya girerim, bu sayede bu dükkanın satışları bile artabilir.
116
00:08:19.650 --> 00:08:20.910
Ben yokum.
117
00:08:20.910 --> 00:08:21.560
Ha?
118
00:08:21.940 --> 00:08:23.900
Defalarca dediğim gibi.
119
00:08:23.900 --> 00:08:27.230
Güçlüsün, ama savaş stilin çok acımasız.
120
00:08:27.230 --> 00:08:29.880
Gunpla'mı sana emanet edemem.
121
00:08:30.630 --> 00:08:32.150
İnat etmeyi bırak.
122
00:08:32.910 --> 00:08:35.370
Yarışma yakında başlayacak.
123
00:08:35.370 --> 00:08:38.390
İnat etmeye devam edersen, yenilgin kaçınılmaz.
124
00:08:38.390 --> 00:08:41.470
Kazanmak istiyorsan, teklifimi düşünmeni öneririm.
125
00:08:43.980 --> 00:08:45.190
Bu çok sinir bozucu...
126
00:08:45.940 --> 00:08:48.500
Sadece pilotluk yeteneklerimi geliştirebilseydim.. .
127
00:08:50.230 --> 00:08:53.900
Evet,babam gibi.
128
00:09:16.320 --> 00:09:20.690
Yarışmacılardan Iori Takeshi toplamda en yüksek puanla galip!
129
00:09:22.190 --> 00:09:25.980
Eğer Gunpla'yı onun gibi kullanabilseydim...
130
00:09:27.590 --> 00:09:28.670
Sei.
131
00:09:29.440 --> 00:09:30.780
Anne.
132
00:09:30.780 --> 00:09:32.000
Ne oldu?
133
00:09:32.000 --> 00:09:33.760
Hayır, hiçbirşey.
134
00:09:34.900 --> 00:09:36.590
Biraz dışarı çıkacağım.
135
00:09:36.590 --> 00:09:37.730
Sei?
136
00:09:39.430 --> 00:09:43.600
Onun nesi var?
137
00:09:46.140 --> 00:09:51.110
Kendime ait bir modelle ve kendi pilotluğumla kazanmak istiyorum.
138
00:09:52.290 --> 00:09:54.320
Gunpla Savaşı'nı kazanmak istiyorum!
139
00:10:31.220 --> 00:10:35.300
7. Gunpla Savaşı Şampiyonası yakında başlıyor!
140
00:10:35.580 --> 00:10:38.570
Hayatta kalabilecek misin?
141
00:10:40.300 --> 00:10:41.240
Bu olamaz!
142
00:10:41.670 --> 00:10:44.430
Hepsi çok güçlü gözüküyor!
143
00:10:44.430 --> 00:10:47.680
Eğer şampiyonaya katılacaksam, belki de Sazaki'nin teklifini düşünmeliyim.
144
00:10:48.640 --> 00:10:53.210
Ama yine de Gunpla'lara böyle davrananlarla asla takım olamam.
145
00:10:57.440 --> 00:11:01.280
Gunpla Savaşı'nı kazanmak için başka yollar üretmeliyim.
146
00:11:02.210 --> 00:11:02.760
Hey.
147
00:11:02.760 --> 00:11:03.920
Ha?
148
00:11:03.920 --> 00:11:05.300
Ne oldu?
149
00:11:05.300 --> 00:11:09.140
Ekranda gösterdikleri şey de neyin nesi?
150
00:11:09.140 --> 00:11:12.320
Ha? Gunpla Savaşı'nı bilmiyor musun?
151
00:11:12.320 --> 00:11:13.270
Bu da ne oluyor?
152
00:11:13.830 --> 00:11:18.700
Bir Gundam plastik modeli yapıyorsun ve onu kullanarak savaşıyorsun.
153
00:11:18.700 --> 00:11:20.870
Bu gösterdikleri turnuva ile ilgili bir reklam.
154
00:11:20.870 --> 00:11:22.580
Onlarla savaşmak...
155
00:11:22.580 --> 00:11:26.130
Dövüş sanatları turnuvası gibi birşey mi?
156
00:11:26.130 --> 00:11:29.800
Eh, ona benzer birşey.
157
00:11:30.910 --> 00:11:33.820
Hiç de bir Japon'a benzemiyor.
158
00:11:34.340 --> 00:11:38.900
Ama daha önce bir yabancının bile Gunpla Savaşı'nı bilmediğini görmemiştim.
159
00:11:41.630 --> 00:11:43.620
Biraz ister misin? Tadı çok güzel.
160
00:11:43.620 --> 00:11:45.520
Hayır, teşekkürler. Ben...
161
00:11:45.520 --> 00:11:47.420
Tamam. Görüşürüz.
162
00:11:51.380 --> 00:11:53.650
Seni buldum, küçük hırsız!
163
00:11:53.650 --> 00:11:54.530
Ne?!
164
00:11:55.610 --> 00:11:58.950
Hey şimdi, sokakta yürüyenleri hırsız diye çeviremezsin!
165
00:11:58.950 --> 00:12:02.280
Ne hakla söylersin bunu?! Bu poğaçayı benim dükkanımdan çaldın!
166
00:12:03.210 --> 00:12:04.160
Bu mu?
167
00:12:04.980 --> 00:12:08.950
Poğaça dükkanın dışındaydı. Ben de ekmeği aldım, bu kadar.
168
00:12:10.910 --> 00:12:12.590
Ne?!
169
00:12:12.590 --> 00:12:14.560
Ona market standı diyorlar
170
00:12:14.560 --> 00:12:16.880
Böyle şeyleri para vermeden alamazsın!
171
00:12:16.880 --> 00:12:19.300
Öyleyse dükkanın içine koysaydın!
172
00:12:19.300 --> 00:12:23.370
Ne diyorsun sen?! Bir hırsıza göre çok yüzsüzsün.
173
00:12:23.370 --> 00:12:25.700
Seni polise teslim edeceğim!
174
00:12:25.700 --> 00:12:26.470
Ne?!
175
00:12:26.470 --> 00:12:28.640
Lütfen bir saniye bekle!
176
00:12:30.260 --> 00:12:32.280
Sen Iori'nin oğlu musun?
177
00:12:32.280 --> 00:12:35.750
Bunu bilerek yaptığını sanmıyorum.
178
00:12:35.750 --> 00:12:38.200
Bu yüzden bu seferlik ben ödeyeceğim.
179
00:12:46.570 --> 00:12:47.620
İster misin?
180
00:12:48.140 --> 00:12:49.600
Teşekkürler.
181
00:12:53.310 --> 00:12:54.550
Bu da nesi?
182
00:12:54.550 --> 00:12:56.520
Ağzımın içinde köpükler çıkıyor gibiydi!
183
00:12:56.520 --> 00:12:58.550
Ne? Daha önce hiç soda içmedin mi?
184
00:12:58.550 --> 00:13:00.380
Ama tadı iyiymiş.
185
00:13:05.840 --> 00:13:09.800
Hakikaten tadı çok ferahlatıcı!
186
00:13:11.590 --> 00:13:14.190
Sanırım başımı bir dertten kurtardın.
187
00:13:14.190 --> 00:13:16.500
Senin hatan değil, gerçekten.
188
00:13:16.500 --> 00:13:20.900
Buralı değilsin ve Japonya'yı fazla bilmiyorsun, değil mi?
189
00:13:20.900 --> 00:13:22.170
"İhtiyaç duyana yardım et," hepsi bu.
190
00:13:25.500 --> 00:13:28.680
Bu iyiliğini ödeyeceğim. Söz veriyorum.
191
00:13:28.680 --> 00:13:30.170
Kafana takma.
192
00:13:30.170 --> 00:13:32.200
Yapamam.
193
00:13:32.200 --> 00:13:35.750
Bu bir onur meselesi. Yoksa ailemin itibarını zedelerim.
194
00:13:36.210 --> 00:13:38.450
Çok abartmıyor mu?
195
00:13:40.150 --> 00:13:41.340
Sana bunu vermek istiyorum.
196
00:13:41.340 --> 00:13:44.000
Bu da ne? Mücevher mi?!
197
00:13:44.000 --> 00:13:46.270
Bu kadar pahalı birşeyi kabul edemem.
198
00:13:46.270 --> 00:13:48.250
Bu sadece bir taş parçası.
199
00:13:48.250 --> 00:13:48.970
Ha?
200
00:13:49.670 --> 00:13:51.690
Ve sen...
201
00:13:51.690 --> 00:13:55.190
Ben Sei. Iori Sei.
202
00:13:55.190 --> 00:13:56.690
Ben Reiji.
203
00:13:56.690 --> 00:13:57.900
Reiji.
204
00:13:58.900 --> 00:14:02.570
Sei, başın belada olduğu zaman, bu taşa fısılda.
205
00:14:03.300 --> 00:14:07.700
Nerede olduğun veya ne yaptığın önemli değil, hızla yardımına geleceğim.
206
00:14:07.780 --> 00:14:11.300
Her sorunun üstesinden gelebilirim.
207
00:14:13.520 --> 00:14:16.580
Sana söz veriyorum.
208
00:14:19.960 --> 00:14:23.830
Vay canına! Süper kahraman gibi birşey misin?
209
00:14:24.960 --> 00:14:27.490
Ha? Nereye gitti?
210
00:14:35.220 --> 00:14:36.300
Ne kadar güzel.
211
00:14:38.310 --> 00:14:40.560
Bu taş, ne kadar güzel.
212
00:14:40.560 --> 00:14:42.980
Belli ki, sadece bir taş parçası.
213
00:14:42.980 --> 00:14:44.730
Saçmasapan birşey herhalde.
214
00:14:45.230 --> 00:14:46.490
Bu ne?
215
00:15:03.390 --> 00:15:04.300
Başardım.
216
00:15:06.190 --> 00:15:08.160
Anne, bitirdim!
217
00:15:11.180 --> 00:15:14.900
Gunpla Savaşı Şampiyonası için bir Gunpla yaptım.
218
00:15:14.900 --> 00:15:16.310
Build Strike.
219
00:15:17.120 --> 00:15:21.540
Strike Gundam'a dayalı olarak benim tasarladığım orijinal bir Gunpla.
220
00:15:22.600 --> 00:15:24.180
Harika görünüyor.
221
00:15:24.180 --> 00:15:26.320
Henüz tüfeğini ve ekipmanlarını koymadım.
222
00:15:27.340 --> 00:15:30.490
Gunpla'ları senin kadar iyi bilmiyorum ama...
223
00:15:30.960 --> 00:15:35.200
...bunda babanın yaptıkları ile aynı ruh var gibi duruyor.
224
00:15:36.510 --> 00:15:37.820
Öyle değil mi?
225
00:15:43.490 --> 00:15:45.620
Sanırım sonunda bitirdin.
226
00:15:46.180 --> 00:15:47.980
Yine mi sen, Sazaki?
227
00:15:47.980 --> 00:15:49.800
Hoşgeldin, Sazaki.
228
00:15:49.800 --> 00:15:54.220
Şimdi anlıyorum, bu senin şampiyona için yaptığın yeni modelin.
229
00:15:54.220 --> 00:15:55.970
Çok güzel yapılmış.
230
00:15:55.970 --> 00:15:58.140
Benim kullanmam için birebir!
231
00:15:58.140 --> 00:16:00.500
Onu senin için yapmadım!
232
00:16:00.500 --> 00:16:03.380
Hey, hala anlamadın mı?
233
00:16:03.380 --> 00:16:07.200
Şu an ki savaş yeteneklerinle asla savaş kazanamazsın.
234
00:16:08.190 --> 00:16:13.810
Yanıldığını, yaptığım yeni Gunpla ile kanıtlayacağım.
235
00:16:13.810 --> 00:16:15.690
Bu kez isteklisin demek.
236
00:16:15.690 --> 00:16:17.830
Eğer kaybedersen...
237
00:16:18.260 --> 00:16:20.200
Ne istersen yaparım.
238
00:16:20.200 --> 00:16:22.160
Bu duymak istediğim şeydi!
239
00:16:22.160 --> 00:16:24.190
Emin misin, Sei?
240
00:16:24.190 --> 00:16:25.600
Evet.
241
00:16:25.600 --> 00:16:27.980
Yenemesem bile...
242
00:16:28.590 --> 00:16:30.510
Yeterince duydum.
243
00:16:33.580 --> 00:16:37.720
Ben Ral olarak, bu savaşın hakemi olacağım.
244
00:16:37.720 --> 00:16:39.420
Demek geldiniz!
245
00:16:39.420 --> 00:16:40.200
Bu kim?
246
00:16:40.200 --> 00:16:42.290
Bay Ral, bizim devamlı müşterilerimizden.
247
00:16:44.800 --> 00:16:47.700
Güzel gözlerin var.
248
00:16:47.700 --> 00:16:49.800
Hırs ve inançla doldurulmuş.
249
00:16:49.800 --> 00:16:51.280
Cesaretlisin de.
250
00:16:52.250 --> 00:16:55.910
Ama savaş alanında hiçbir şey garanti değildir, çocuk!
251
00:16:56.690 --> 00:16:58.580
Hoşgeldiniz, Bay Ral.
252
00:16:59.510 --> 00:17:01.620
Bayan Rinko.
253
00:17:01.620 --> 00:17:03.910
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
254
00:17:05.400 --> 00:17:07.210
{\an8}Gunpla Savaşı.
255
00:17:08.870 --> 00:17:11.130
Bölge 2: Çöl
256
00:17:11.650 --> 00:17:15.260
Sizi izleyeceğim. Bana neler yapabildiğinizi gösterin.
257
00:17:16.230 --> 00:17:18.270
Lütfen Gunpla'nızı yerleştirin.
258
00:17:24.550 --> 00:17:25.810
Savaş başlıyor.
259
00:17:28.730 --> 00:17:32.150
Sei Iori, Build Strike, kalkışa geçiyorum!
260
00:17:34.740 --> 00:17:37.780
Susumu Sazaki, Gyan, kalkışa geçiyorum!
261
00:17:48.210 --> 00:17:50.000
İlk hareketi ne olabilir?
262
00:17:54.800 --> 00:17:56.920
Silahlarını mı attı?!
263
00:17:56.920 --> 00:18:00.560
Bu, rakibiyle eşit koşullarda savaşmak isteyenlerin bir işaretidir.
264
00:18:00.560 --> 00:18:02.110
Hayır.
265
00:18:03.320 --> 00:18:07.560
Sadece yenildiğinde ona bahane yaratmak istemiyorum!
266
00:18:10.690 --> 00:18:11.690
Hızlanmış!
267
00:18:12.300 --> 00:18:15.300
Gunpla'nın performansı öncelikle onun nasıl yapıldığına dayanır.
268
00:18:15.300 --> 00:18:17.450
Sei'nin modeli de buna bir istisna değil.
269
00:18:18.140 --> 00:18:22.370
Ama görünüşe göre onun performansının üstesinden gelemeyecek gibi gözüküyor!
270
00:18:28.790 --> 00:18:33.210
İyi Gunpla yapabilirsin, ama onu yeterince iyi kullanamıyorsun.
271
00:18:33.900 --> 00:18:35.000
Bu çok üzücü!
272
00:18:56.300 --> 00:18:59.580
Daha fazla zarar vermek istemiyorum.
273
00:18:59.580 --> 00:19:01.970
Seni sahanın dışına çıkartarak yeneceğim!
274
00:19:05.660 --> 00:19:07.240
Uzaklaşamıyorum.
275
00:19:07.240 --> 00:19:09.120
Babam olsa burada ne yapardı?
276
00:19:12.510 --> 00:19:14.360
Yine yenileceğim.
277
00:19:14.360 --> 00:19:16.110
Henüz onunla hiçbirşey yapamadım!
278
00:19:19.380 --> 00:19:21.350
Yenilmek istemiyorum.
279
00:19:21.350 --> 00:19:23.300
Bir kez daha yenilmek istemiyorum!
280
00:19:28.120 --> 00:19:29.210
Kahretsin!
281
00:19:29.730 --> 00:19:31.000
Vazgeçme!
282
00:19:31.600 --> 00:19:33.310
İlerle!
283
00:19:36.430 --> 00:19:37.420
Ne?!
284
00:19:44.100 --> 00:19:45.140
Reiji?
285
00:19:45.140 --> 00:19:46.420
Nasıl...
286
00:19:46.420 --> 00:19:48.420
Bir dilek diledin.
287
00:19:48.420 --> 00:19:50.600
Nedeni bu.
288
00:19:53.940 --> 00:19:56.420
Sei, sözümü tutacağım.
289
00:19:56.420 --> 00:19:58.960
Senin yerine savaşacağım!
290
00:19:59.640 --> 00:20:01.260
Ama daha önce hiç savaşmadın, değil mi?
291
00:20:01.260 --> 00:20:02.930
Sen bunu bana bırak
292
00:20:05.800 --> 00:20:08.520
Gunpla'ma ne yapıyorsun?!
293
00:20:09.600 --> 00:20:10.630
Bu Sei'nin arkadaşı mı?
294
00:20:10.630 --> 00:20:12.180
{\an8}Dur yapma!
295
00:20:10.630 --> 00:20:12.180
Hiçbir bilgim yok.
296
00:20:13.820 --> 00:20:16.860
İnanamıyorum, Sei.
297
00:20:16.860 --> 00:20:20.260
Nasıl olur da birimini tamamen bir amatöre teslim edersin?
298
00:20:22.130 --> 00:20:25.200
Bu... Bu Gunpla...
299
00:20:25.200 --> 00:20:27.780
...benim olmalı!
300
00:20:33.670 --> 00:20:37.500
Tamam. Nasıl saldırılacağını anladım!
301
00:20:37.500 --> 00:20:38.920
Bana bulaşmamalıydın!
302
00:20:47.300 --> 00:20:50.600
Bu onun ilk Gunpla Savaşı ama böyle manevralar yapabildiğine göre...
303
00:20:50.600 --> 00:20:53.990
...yoksa bu çocuk bir Newtype mı?
304
00:20:56.200 --> 00:20:58.920
Bunu kabul edemem.
305
00:20:58.920 --> 00:21:00.480
Bunu kabul etmeyeceğim!
306
00:21:06.490 --> 00:21:08.600
Sei, bu şeyin hiç silahı yok mu?
307
00:21:08.600 --> 00:21:09.660
3. slot.
308
00:21:10.880 --> 00:21:12.500
Işın Kılıcı!
309
00:21:14.220 --> 00:21:15.500
Buldum!
310
00:21:22.510 --> 00:21:24.470
Tıpkı babam gibi kullanıyor...
311
00:21:27.490 --> 00:21:29.900
Tam benim aradığım şeye sahip. Mükemmel...
312
00:21:31.720 --> 00:21:33.230
Ne?
313
00:21:34.240 --> 00:21:36.140
Kimsin sen?!
314
00:21:37.900 --> 00:21:38.360
Bu...
315
00:21:38.550 --> 00:21:40.500
...senin sonun olacak!
316
00:22:00.800 --> 00:22:01.500
Savaş sona erdi.
317
00:22:02.310 --> 00:22:06.100
Benim Gunpla'm... kazandı.
318
00:22:07.730 --> 00:22:11.950
Ben... Yenildim mi? İmkansız!
319
00:22:12.930 --> 00:22:14.740
Muhteşem bir maçtı.
320
00:22:14.740 --> 00:22:16.390
Tebrikler, Sei.
321
00:22:16.750 --> 00:22:18.220
Ben değildim.
322
00:22:18.220 --> 00:22:20.520
Benim Gunpla'm kazandı çünkü...
323
00:22:21.850 --> 00:22:24.450
Ne? Nereye gitti?
324
00:22:26.730 --> 00:22:27.820
Reiji!
325
00:22:29.860 --> 00:22:30.780
Sei!
326
00:22:32.100 --> 00:22:33.500
Sonunda buldum!
327
00:22:34.100 --> 00:22:39.170
Nerede olduğun veya ne yaptığın önemli değil, hızla geleceğim.
328
00:22:39.510 --> 00:22:43.590
Benim Gunpla'mı kullanabilecek en iyi kişi o olmalı!
329
00:22:43.930 --> 00:22:47.380
Her sorunun üstesinden gelebilirim.
330
00:22:47.720 --> 00:22:51.140
Sonunda biri düşüncelerimin farkına vardı!
331
00:22:51.510 --> 00:22:55.410
Sana söz veriyorum.
332
00:23:18.600 --> 00:23:21.780
Reiji, yeniden buluşalım.
333
00:23:21.780 --> 00:23:24.250
Birlikte Gunpla Savaşı yapalım!
334
00:23:25.320 --> 00:23:28.300
Seninle birlikte savaşmak istiyorum!
335
00:23:33.580 --> 00:23:35.140
Evdeyim.
336
00:23:35.890 --> 00:23:38.310
Anne, özür dilerim. Geç kaldım
337
00:23:41.590 --> 00:23:42.980
Eve hoşgeldin.
338
00:23:42.980 --> 00:23:44.650
Eve hoşgeldin, Sei.
339
00:23:44.650 --> 00:23:47.670
Neler oluyor burada, Reiji?!
340
00:23:47.670 --> 00:23:49.950
Ne hakkında konuşuyorsunuz?
341
00:23:51.280 --> 00:23:51.920
{\an8}
Bölüm 01: Sei ve Reiji
342
00:23:51.920 --> 00:23:54.820
Bir dilek dilememiş miydin?
343
00:23:51.920 --> 00:23:54.820
{\an8}
Bölüm 01: "Sei ve Reiji"
Çeviri: Canozden
Redakte: Akuma_Blade
www.facebook.com/groups/gundamturkiye
344
00:23:54.820 --> 00:23:55.520
{\an8}
Gelecek Bölüm:
345
00:23:55.520 --> 00:23:56.960
Reiji okula mı geldi?!
346
00:23:55.520 --> 00:23:56.960
{\an8}
Gelecek Bölüm:
347
00:23:56.960 --> 00:23:58.290
{\an8}
Gelecek Bölüm:
348
00:23:56.960 --> 00:23:58.290
Birlikte savaşalım, Sei.
349
00:23:58.290 --> 00:23:59.330
{\an8}
Gelecek Bölüm:
350
00:23:59.330 --> 00:24:01.120
Gelecek bölüm, "Kızıl Kuyrukluyıldız"
351
00:23:59.330 --> 00:24:01.120
{\an8}
Gelecek Bölüm:
352
00:24:01.120 --> 00:24:01.750
{\an8}
Gelecek Bölüm:
353
00:24:01.120 --> 00:24:01.750
"Okulda hayatta kalabilecek miyim?"
354
00:24:01.750 --> 00:24:04.750
{\an8}
Gelecek Bölüm: "Kızıl Kuyrukluyıldız"
355
00:24:01.750 --> 00:24:04.750
"Okulda hayatta kalabilecek miyim?"
356
00:24:04.750 --> 00:24:05.340
{\an8}
Gelecek Bölüm: "Kızıl Kuyrukluyıldız"
357
00:24:04.750 --> 00:24:05.340
"Okulda hayatta kalabilecek miyim?"
358
00:24:05.340 --> 00:24:11.880
{\an8}
Gelecek Bölüm: "Kızıl Kuyrukluyıldız"
26143