All language subtitles for pelangi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,417 --> 00:01:48,750 Sarita! 2 00:01:49,417 --> 00:01:52,417 Hurry! Kishori is waiting. 3 00:01:53,708 --> 00:01:55,000 Come now. 4 00:01:56,250 --> 00:01:58,167 They've come in a car. 5 00:01:59,542 --> 00:02:02,667 -They've been waiting for so long. -Careful! 6 00:02:04,417 --> 00:02:05,500 Quickly send the girl. 7 00:02:06,208 --> 00:02:08,833 I'll fix the fan later. I'm waiting outside. 8 00:02:09,875 --> 00:02:11,375 Hurry! 9 00:02:12,083 --> 00:02:15,417 Ma, Shanta is old enough now. 10 00:02:15,917 --> 00:02:17,750 Send her along. 11 00:02:17,833 --> 00:02:22,333 Okay. I'll ask her mother and send her with you someday. 12 00:02:26,708 --> 00:02:28,000 Look at me. 13 00:02:31,375 --> 00:02:34,042 You jump around all day. Hurry up! 14 00:02:35,042 --> 00:02:37,833 -Sarita, going out again? -I'll be back soon. 15 00:02:37,917 --> 00:02:42,667 -Don't trouble the clients. -I won't. What color is the car? 16 00:02:42,750 --> 00:02:44,000 You'll see. 17 00:02:44,708 --> 00:02:46,083 The pimp is here. 18 00:02:48,708 --> 00:02:50,083 She's too young. 19 00:02:50,167 --> 00:02:52,542 Hello. Sorry, we're late. 20 00:02:53,500 --> 00:02:54,542 It's okay. 21 00:02:54,625 --> 00:02:57,417 -I hope she won't make a fuss. -No, trust me. 22 00:02:57,500 --> 00:02:58,667 -Get in. -At the back. 23 00:02:58,792 --> 00:03:00,500 Oh, there? 24 00:03:01,417 --> 00:03:02,625 -Come in. -Careful. 25 00:03:04,333 --> 00:03:07,000 They've paid good money. Don't trouble them, okay? 26 00:03:07,792 --> 00:03:09,375 -Bye. -Here you go. 27 00:03:09,875 --> 00:03:11,667 Thank you, sir. 28 00:03:47,375 --> 00:03:50,542 -What's your name? -My name is Kifaayat. 29 00:04:00,333 --> 00:04:04,542 Like a bird in the forest 30 00:04:04,708 --> 00:04:07,500 I will sing... 31 00:04:20,667 --> 00:04:23,292 Here. Taste it. 32 00:04:32,708 --> 00:04:36,083 She is not a girl, she's a firecracker. 33 00:04:39,333 --> 00:04:40,208 Come on! 34 00:04:41,833 --> 00:04:42,833 Catch her! 35 00:04:45,417 --> 00:04:46,458 Grab her! 36 00:04:49,583 --> 00:04:51,167 Stop running away! 37 00:04:53,500 --> 00:04:55,250 Splash some on him! 38 00:04:55,375 --> 00:04:57,917 Come here, my firecracker! 39 00:04:59,125 --> 00:05:00,583 Let's go to the car. 40 00:05:55,000 --> 00:05:57,042 I have no reason to take this money. 41 00:06:04,250 --> 00:06:06,583 He looked back and saw... 42 00:06:07,292 --> 00:06:12,542 Shahab and Anwar lay slumped just like the ten rupee note. 43 00:06:13,333 --> 00:06:14,458 Look how he stares. 44 00:06:15,375 --> 00:06:17,333 Do you fear those eyes too? 45 00:06:19,708 --> 00:06:21,375 Father's. 46 00:06:22,125 --> 00:06:24,375 Not as much as your stories. 47 00:06:38,833 --> 00:06:40,833 Nighi, my baby! 48 00:06:43,417 --> 00:06:44,917 My darling... 49 00:06:45,542 --> 00:06:47,292 come here. 50 00:06:49,292 --> 00:06:51,542 Baby, you're awake? 51 00:06:54,417 --> 00:06:57,708 Why do you buy so many pens when you don't even use them? 52 00:07:00,083 --> 00:07:01,917 Father's pens... 53 00:07:06,500 --> 00:07:11,125 SAADAT HASAN MANTO 54 00:07:21,875 --> 00:07:24,000 -How are you, Das? -I'm fine. 55 00:07:46,000 --> 00:07:48,250 What are you doing? Go away. 56 00:08:11,958 --> 00:08:13,500 Good morning. 57 00:08:35,167 --> 00:08:37,583 Now get up, slowly. 58 00:08:42,875 --> 00:08:44,625 Oh, sage! 59 00:08:45,708 --> 00:08:48,500 Why is life's journey so difficult? 60 00:08:48,708 --> 00:08:52,958 Because God tests us at every step. 61 00:08:53,542 --> 00:08:57,417 So how do we pass the test of life? 62 00:08:57,667 --> 00:09:03,000 Child, by sowing the seeds of love. 63 00:09:03,125 --> 00:09:04,042 What's this rubbish? 64 00:09:05,625 --> 00:09:07,542 -What is this? -Mr. Manto? 65 00:09:07,625 --> 00:09:09,417 "Sow the seeds of love!" What the hell? 66 00:09:09,500 --> 00:09:11,208 Ask him to stop tossing flowers. 67 00:09:15,875 --> 00:09:17,417 Take it off. 68 00:09:19,708 --> 00:09:21,417 Why did you change my lines? 69 00:09:22,958 --> 00:09:24,958 Back from Lahore? 70 00:09:26,333 --> 00:09:29,542 I hear the court acquitted you again. 71 00:09:29,625 --> 00:09:31,958 Take it off. It's a challenging role. 72 00:09:32,833 --> 00:09:34,208 Mr. Manto... 73 00:09:34,542 --> 00:09:38,500 your luck will make our film a super hit. 74 00:09:40,875 --> 00:09:43,333 -Some tea? -2800 rupees. 75 00:09:43,833 --> 00:09:46,250 I can't pay that much right now. 76 00:09:46,875 --> 00:09:49,792 Let's settle for 1800, shall we? 77 00:09:49,875 --> 00:09:52,458 Okay, give me what you have. The rest, next week. 78 00:09:53,208 --> 00:09:56,292 Deposit the cheque after Monday. 79 00:09:56,542 --> 00:09:58,958 Meaning? I need the money now. 80 00:10:01,292 --> 00:10:04,208 -Then I can give you only 1200. -What nonsense! 81 00:10:04,292 --> 00:10:05,458 Aftaab... 82 00:10:06,500 --> 00:10:09,583 the dark one is attractive, but... 83 00:10:11,583 --> 00:10:12,958 Take the fair one. 84 00:10:18,000 --> 00:10:21,458 Manto, the choice is yours. 85 00:10:22,458 --> 00:10:27,792 1200 in cash now, or 1800 on Monday. 86 00:10:28,083 --> 00:10:30,333 -You decide. -Fine. 87 00:10:35,083 --> 00:10:36,667 Ismat and Manto, 88 00:10:36,875 --> 00:10:40,292 in honor of both your acquittals. 89 00:10:40,458 --> 00:10:41,917 -Cheers! -Cheers! 90 00:10:44,042 --> 00:10:45,083 What are you doing? 91 00:10:45,458 --> 00:10:46,708 Not now, boy. 92 00:10:46,792 --> 00:10:49,417 Promise, I'll make sure you remove it. 93 00:10:50,167 --> 00:10:52,667 Get down! 94 00:10:54,208 --> 00:10:56,833 This was my first and last trial. 95 00:10:56,958 --> 00:11:00,458 I've no desire to be a regular in court like Manto. 96 00:11:01,542 --> 00:11:02,625 Listen to this. 97 00:11:03,167 --> 00:11:07,958 "It's disgraceful that Saadat Hasan Manto was acquitted for the third time. 98 00:11:08,333 --> 00:11:11,792 He and his obscene story, The Smell 99 00:11:11,917 --> 00:11:14,083 should've been banned. 100 00:11:14,458 --> 00:11:15,375 But, sadly--" 101 00:11:15,458 --> 00:11:20,000 You should instead worry about the anonymous hate letters 102 00:11:20,208 --> 00:11:21,750 that I get. 103 00:11:22,042 --> 00:11:23,833 You too, Ismat? 104 00:11:24,667 --> 00:11:26,000 Imagine a woman writing 105 00:11:26,083 --> 00:11:29,917 that too about two women in a relationship? 106 00:11:30,167 --> 00:11:31,708 God forbid! 107 00:11:32,583 --> 00:11:35,333 I loved the story, so different. 108 00:11:35,917 --> 00:11:38,250 It could make some uncomfortable but-- 109 00:11:38,417 --> 00:11:41,958 Making such people uncomfortable is comforting. 110 00:11:42,208 --> 00:11:44,708 The Quilt is the best story you've written. 111 00:11:44,917 --> 00:11:47,708 -Except for that silly last line. -Why? 112 00:11:47,917 --> 00:11:51,042 -What's wrong with it? -Utterly useless. 113 00:11:51,708 --> 00:11:54,250 "When the quilt was lifted, what I saw... 114 00:11:54,500 --> 00:11:56,542 I would not reveal for a million rupees!" 115 00:11:57,042 --> 00:11:59,625 The line's good enough for you to remember it. 116 00:11:59,708 --> 00:12:01,583 Stop, you two. 117 00:12:01,750 --> 00:12:02,792 Safia... 118 00:12:03,208 --> 00:12:08,167 these endless court cases must trouble you a lot. 119 00:12:08,625 --> 00:12:10,833 He won't admit it, but it troubles him too. 120 00:12:11,083 --> 00:12:14,125 I told you to join the Progressive Writers' Association but-- 121 00:12:14,208 --> 00:12:18,750 Is a writer only progressive if he joins the Association? 122 00:12:18,833 --> 00:12:21,833 -When did I say so? I meant-- -Mr. Krishan Chander, M.A., 123 00:12:22,333 --> 00:12:26,833 I hear people refer to progressive literature as Saadat Hasan Manto, 124 00:12:26,917 --> 00:12:29,792 and those who don't like harsh words, call it Ismat Chughtai! 125 00:12:29,875 --> 00:12:30,958 Bravo. 126 00:12:31,333 --> 00:12:34,667 I think you overdo it. 127 00:12:34,833 --> 00:12:37,792 What's the point of provoking people all the time? 128 00:12:38,292 --> 00:12:41,208 If you cannot bear my stories... 129 00:12:42,375 --> 00:12:45,875 it is because we live in unbearable times. 130 00:12:48,625 --> 00:12:51,500 So focus on the struggle of the mill workers, 131 00:12:51,708 --> 00:12:54,333 or the atrocities of the British. 132 00:12:55,333 --> 00:12:59,583 But you? Even in such times, you worry about prostitutes. 133 00:12:59,667 --> 00:13:01,625 -Shahid? -Am I wrong? 134 00:13:03,208 --> 00:13:05,333 I was 22 when I came here. 135 00:13:07,167 --> 00:13:10,167 From the window of my room at Faras Road, 136 00:13:10,333 --> 00:13:15,208 I saw women vanishing into their pigeonholes with vile men. 137 00:13:15,458 --> 00:13:16,833 Why mustn't I write about them? 138 00:13:17,083 --> 00:13:18,792 Are they not part of our society? 139 00:13:19,083 --> 00:13:20,083 They are. 140 00:13:20,250 --> 00:13:23,833 After all, men don't go to prostitutes to pray. 141 00:13:25,167 --> 00:13:27,250 When they can go there freely, 142 00:13:27,333 --> 00:13:29,917 why can't we write about them? 143 00:13:31,792 --> 00:13:35,792 How could you see what was going on behind those closed doors 144 00:13:36,250 --> 00:13:38,417 from your window? 145 00:13:38,625 --> 00:13:40,917 Don't believe me? Come, see for yourself. 146 00:13:41,458 --> 00:13:45,000 Ismat is just teasing you. Don't get upset. 147 00:13:45,292 --> 00:13:47,458 Anybody coming along or should I go? 148 00:13:47,708 --> 00:13:50,542 Manto, sit. It was just a joke. 149 00:13:52,583 --> 00:13:54,083 Don't worry, Safia. 150 00:13:54,458 --> 00:13:56,792 He'll go to Clare Road, smoke a cigarette, 151 00:13:57,042 --> 00:14:00,833 and return with another story in his pocket. 152 00:14:13,250 --> 00:14:14,208 Hey! 153 00:14:14,667 --> 00:14:16,792 You coming up or should I come down? 154 00:14:27,750 --> 00:14:29,042 Looking for something? 155 00:14:29,333 --> 00:14:30,708 A girl? 156 00:14:31,042 --> 00:14:32,333 Got one upstairs. 157 00:15:01,917 --> 00:15:03,333 Get up! 158 00:15:03,958 --> 00:15:05,958 I've brought a client. 159 00:15:09,208 --> 00:15:10,833 Let me sleep. 160 00:15:11,458 --> 00:15:14,042 He's the last one. You can sleep later. 161 00:15:15,917 --> 00:15:17,708 Leave me alone. 162 00:15:19,042 --> 00:15:23,583 Get up, my love. Don't fuss. How else will we eat? 163 00:15:23,958 --> 00:15:26,208 Then let me starve to death. 164 00:15:27,250 --> 00:15:30,500 But I don't want to. Get up, you bloody whore! 165 00:15:30,958 --> 00:15:32,667 Get up! 166 00:15:34,708 --> 00:15:36,833 I beg you. 167 00:15:37,375 --> 00:15:40,000 I haven't slept for days. 168 00:15:41,708 --> 00:15:43,833 For God's sake, have pity on me. 169 00:15:44,792 --> 00:15:47,375 Let go! 170 00:15:49,917 --> 00:15:53,875 Do as I say. I am not asking you! 171 00:15:54,625 --> 00:15:57,542 Can't you get it in your thick skull? 172 00:15:59,000 --> 00:16:01,833 Get lost! Let me sleep. 173 00:16:02,083 --> 00:16:03,833 I'll kill you. 174 00:17:11,458 --> 00:17:15,542 "Those who want the British to go are insane. 175 00:17:15,958 --> 00:17:20,458 Thanks to them, we have progressed. Corpses were buried before 176 00:17:20,542 --> 00:17:24,542 but now every grave is numbered, so it's easy." 177 00:17:25,333 --> 00:17:27,708 You can note it down with your other numbers. 178 00:17:27,792 --> 00:17:31,458 For instance, shoe size: 5. Telephone: 44457. 179 00:17:31,542 --> 00:17:36,167 Insurance policy: 225689. Mother's grave: 4817." 180 00:17:38,875 --> 00:17:40,167 Here. 181 00:17:41,958 --> 00:17:46,125 Mother wanted to be buried next to father. 182 00:17:47,083 --> 00:17:50,083 -Let's pray for both. -No. 183 00:17:51,208 --> 00:17:52,333 Only for our mother. 184 00:18:23,708 --> 00:18:25,542 You pray nowhere else. 185 00:18:25,708 --> 00:18:27,833 Keep God close to you, Saadat. 186 00:18:28,083 --> 00:18:30,708 I always begin my writing with the holy number, 786. 187 00:18:30,833 --> 00:18:33,792 Because our mother made you swear that you would. 188 00:18:37,792 --> 00:18:39,958 Here lies Saadat Hasan Manto... 189 00:18:42,542 --> 00:18:46,333 buried with the mysteries of short-story writing. 190 00:18:46,500 --> 00:18:47,375 Saadat! 191 00:18:47,458 --> 00:18:49,958 Under the earth, he wonders 192 00:18:50,083 --> 00:18:53,292 if he's the greater storyteller, or God. 193 00:18:53,375 --> 00:18:55,458 God! You talk rubbish. 194 00:18:59,917 --> 00:19:02,333 Have you accepted the job in Lahore? 195 00:19:02,417 --> 00:19:04,167 -No way. -What? 196 00:19:04,667 --> 00:19:08,833 -Who'll pay you 1000 rupees a month here? -No one. But I'll only live here. 197 00:19:09,208 --> 00:19:11,708 We'll be safer there. 198 00:19:11,875 --> 00:19:15,542 Live on the streets or in a mansion, this city asks no questions. 199 00:19:15,708 --> 00:19:19,458 But if Bombay decides to go there, I might go with it! 200 00:19:20,917 --> 00:19:22,917 Be serious sometimes. 201 00:19:26,333 --> 00:19:29,958 Few more days of grief, Few more days of torture 202 00:19:30,083 --> 00:19:33,833 These days, too shall pass As they have before 203 00:19:33,958 --> 00:19:37,667 Some day the spring will return To our garden 204 00:19:37,750 --> 00:19:41,542 If there is a heaven, Bring it down to earth 205 00:19:45,250 --> 00:19:47,750 -Two for Byculla. -V.T. station. 206 00:19:56,542 --> 00:19:58,833 You didn't bring your camera? 207 00:19:59,667 --> 00:20:03,375 -You never take my photo. -I will. 208 00:20:04,125 --> 00:20:06,000 Don't I look like a star? 209 00:20:06,750 --> 00:20:09,792 For sure, Shyam Chaddha. 210 00:20:10,042 --> 00:20:14,083 -It's hot. Take that off. -Stars don't feel hot. 211 00:20:16,625 --> 00:20:19,250 The bloody English will finally have to leave. 212 00:20:20,958 --> 00:20:23,167 Look at this batsman's name. 213 00:20:23,625 --> 00:20:25,750 -Hiptulla. -Hiptulla? 214 00:20:25,833 --> 00:20:27,958 -Hiptulla! -That's an odd name. 215 00:20:31,708 --> 00:20:33,958 You're a star, Shyam Chaddha. 216 00:20:34,958 --> 00:20:37,042 Don't smoke those. They're for petty clerks. 217 00:20:40,042 --> 00:20:42,083 -You're doing well! -Just a little. 218 00:20:46,583 --> 00:20:48,875 They are impossible to find. 219 00:20:49,833 --> 00:20:51,250 Freeloader! 220 00:20:54,417 --> 00:20:57,083 One more please? For my return journey. 221 00:21:01,958 --> 00:21:04,583 "Hiptulla!" 222 00:21:12,917 --> 00:21:14,917 Stop "Hiptullifying!" The train's not running away. 223 00:21:15,083 --> 00:21:17,792 -Long live the Revolution! -Long live "Hiptulla!" 224 00:21:24,167 --> 00:21:26,583 Arif would've been his age. 225 00:21:27,750 --> 00:21:30,125 Five years, three months. 226 00:21:35,792 --> 00:21:37,792 Our son is still with us, Safia. 227 00:21:39,917 --> 00:21:43,625 He'll leave this world only when we do. 228 00:21:49,167 --> 00:21:50,583 Look at her. 229 00:21:52,875 --> 00:21:56,458 Like a thick whip, her braid is slapping her back. 230 00:21:58,417 --> 00:22:01,083 She has a beard and a mustache. 231 00:22:04,333 --> 00:22:08,333 So you find facial hair on women repulsive? 232 00:22:08,417 --> 00:22:11,125 Not at all. Neither does Hameeda. 233 00:22:11,750 --> 00:22:13,375 Her name is Hameeda? 234 00:22:14,833 --> 00:22:16,167 Do you shave too? 235 00:22:16,375 --> 00:22:19,417 No. I use Baby Touch. 236 00:22:19,833 --> 00:22:22,833 When I rub it here, it makes me sneeze. 237 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 But the mustache is back in a week. 238 00:22:26,708 --> 00:22:29,333 Hameeda must use Baby Touch too. 239 00:22:30,375 --> 00:22:33,292 No, she uses a razor. 240 00:22:34,292 --> 00:22:35,792 I see. 241 00:22:37,458 --> 00:22:38,583 And? 242 00:22:40,708 --> 00:22:41,875 And what? 243 00:22:42,625 --> 00:22:44,250 You're the writer. 244 00:22:44,500 --> 00:22:46,625 But anyone can weave a story. 245 00:22:49,083 --> 00:22:50,750 That's true. 246 00:22:53,208 --> 00:22:57,333 There was a boy in Hameeda's college, 247 00:22:57,750 --> 00:22:59,125 Rasheed. 248 00:23:00,083 --> 00:23:02,125 Decent and kind. 249 00:23:02,875 --> 00:23:04,167 Just like you. 250 00:23:05,625 --> 00:23:07,958 He wanted to befriend Hameeda. 251 00:23:08,708 --> 00:23:10,708 But never had the courage. 252 00:23:11,917 --> 00:23:13,167 Then... 253 00:23:15,833 --> 00:23:17,333 Your turn. 254 00:23:18,750 --> 00:23:22,792 One day he saw some boys teasing her. 255 00:23:23,292 --> 00:23:24,333 "Mr. Hameeda! 256 00:23:24,417 --> 00:23:26,792 "You get two for one ticket! A man and a woman." 257 00:23:29,167 --> 00:23:32,583 Rasheed wanted to say something, but stayed quiet. 258 00:23:32,958 --> 00:23:34,708 He stayed quiet? 259 00:23:36,958 --> 00:23:39,458 A few days later, Hameeda fell ill. 260 00:23:39,583 --> 00:23:42,875 She wrote to Rasheed and he came running. 261 00:23:43,417 --> 00:23:47,500 He saw Hameeda's face, covered in thick hair. 262 00:23:47,750 --> 00:23:49,958 He quickly boiled some water. 263 00:23:50,667 --> 00:23:53,208 Made foam from soap, softened her beard 264 00:23:53,292 --> 00:23:56,083 and gently shaved her. 265 00:23:56,625 --> 00:24:01,708 Now Rasheed shaves not one, but two faces. 266 00:24:17,042 --> 00:24:18,917 Aren't sandals more comfortable? 267 00:24:22,875 --> 00:24:25,083 Jinnah says we're safer there-- 268 00:24:25,167 --> 00:24:27,875 Jinnah? Nehru? Who are they to me? 269 00:24:29,208 --> 00:24:31,000 Bhendi Bazaar is my country. 270 00:24:31,083 --> 00:24:34,375 I wouldn't move to Grant Road, and you're sending me to Karachi? 271 00:24:37,667 --> 00:24:39,708 This is their country. 272 00:24:40,333 --> 00:24:42,583 It's just a slogan: "Hindu-Muslim, brother-brother." 273 00:24:42,958 --> 00:24:46,417 -They'll kill us, burn our homes. -It's the same there. 274 00:24:46,708 --> 00:24:50,042 No river of peace is flowing there. Listen. 275 00:24:51,333 --> 00:24:55,292 Our ancestors are buried here. And so will I be. 276 00:24:56,125 --> 00:24:57,292 Got it? 277 00:24:58,458 --> 00:25:01,333 As you wish. But I'm going. 278 00:25:09,417 --> 00:25:13,292 You're Mr. Manto, right? So happy to meet you. 279 00:25:13,917 --> 00:25:17,208 We just met and you're already happy? 280 00:25:18,250 --> 00:25:20,500 I buy the Mussavar magazine only for you. 281 00:25:21,458 --> 00:25:23,542 But no column last Friday? 282 00:25:23,958 --> 00:25:26,333 Maybe politics took preference. 283 00:25:31,292 --> 00:25:32,583 What happened? 284 00:25:33,208 --> 00:25:36,167 Some admirer caught you? 285 00:25:39,792 --> 00:25:43,417 When I look at my ugly feet, I feel like mourning. 286 00:25:44,333 --> 00:25:46,000 My feet are worse. 287 00:25:46,417 --> 00:25:48,000 Too feminine! 288 00:25:48,458 --> 00:25:51,583 So what? You have a keen interest in women. 289 00:25:51,667 --> 00:25:54,167 Doesn't mean I want to become one. 290 00:26:00,333 --> 00:26:05,042 We'll kill you Muslims! We'll burn your shops! 291 00:26:05,375 --> 00:26:08,375 Don't worry. I'll get you out through the back door. 292 00:26:08,458 --> 00:26:11,292 Hindi, Hindu, Hindustan! Muslims go to Pakistan! 293 00:26:11,417 --> 00:26:13,083 We'll kill you all! 294 00:26:14,250 --> 00:26:15,875 -Come on. -Manto! 295 00:26:16,000 --> 00:26:19,125 Hindi, Hindu, Hindustan! Muslims go to Pakistan! 296 00:26:23,042 --> 00:26:24,208 Safia? 297 00:26:36,708 --> 00:26:37,792 Safia! 298 00:26:38,458 --> 00:26:39,958 Safia, wake up. 299 00:26:40,833 --> 00:26:41,750 Sorry, my love. 300 00:26:41,833 --> 00:26:44,667 But we must celebrate this day together. Come. 301 00:26:50,167 --> 00:26:51,292 Look, Nighi! 302 00:26:52,583 --> 00:26:53,667 Come. 303 00:26:55,417 --> 00:26:57,083 Look at the sky. 304 00:27:00,625 --> 00:27:01,708 Look! 305 00:27:06,208 --> 00:27:10,875 Long live India! 306 00:27:15,417 --> 00:27:17,417 Victory to India! 307 00:27:23,958 --> 00:27:26,542 You'll be born in a free India. 308 00:27:43,833 --> 00:27:47,542 -Mr. Ashok, what about my shooting dates? -Soon. 309 00:27:49,208 --> 00:27:50,833 Ismat, I read your story. 310 00:27:51,000 --> 00:27:52,500 Mr. Naushad! 311 00:27:52,792 --> 00:27:55,042 -My friend. -Shyam! 312 00:27:56,042 --> 00:27:58,875 -What are you drinking? -Whiskey. 313 00:27:59,250 --> 00:28:00,458 I'll go get one. 314 00:28:11,250 --> 00:28:13,833 What happened? Still didn't meet him? 315 00:28:14,083 --> 00:28:16,083 -No, I was just-- -Come on. 316 00:28:20,000 --> 00:28:24,833 -Ashok, you've met Safia? -What are you saying? 317 00:28:25,042 --> 00:28:27,333 How could I forget her delicious Keema Parathas? 318 00:28:27,500 --> 00:28:29,625 Then why be shy? Shake her hand. 319 00:28:31,750 --> 00:28:34,292 Here, let's shake hands! Not drinking? 320 00:28:34,542 --> 00:28:36,875 Himanshu! Excuse me. 321 00:28:36,958 --> 00:28:40,000 Mr. Manto, did you read my script? 322 00:28:41,250 --> 00:28:42,583 How was it? 323 00:28:42,833 --> 00:28:46,792 Asif, these days I charge a fee for my opinion. 324 00:28:47,958 --> 00:28:50,208 -Wait. -I was kidding. 325 00:28:50,625 --> 00:28:53,083 -Salaam. -Salaam. 326 00:28:53,500 --> 00:28:54,708 How are you? 327 00:28:54,792 --> 00:28:57,292 Sorry, Jaddan Bai. One minute. 328 00:28:57,458 --> 00:29:00,542 Here's your fees. So, how was the script? 329 00:29:01,250 --> 00:29:02,375 Utter rubbish. 330 00:29:04,625 --> 00:29:08,000 -You're so cruel. -No, Jaddan Bai, he's right. 331 00:29:08,167 --> 00:29:11,042 That's why I've decided to make Mughal-e-Azam. 332 00:29:11,125 --> 00:29:14,083 And that's a script you won't need to read. 333 00:29:14,292 --> 00:29:17,292 Here, have another! 334 00:29:18,292 --> 00:29:20,292 Naushad! 335 00:29:21,208 --> 00:29:24,625 Aren't you going to Lahore for your sister's wedding? 336 00:29:24,750 --> 00:29:26,583 Yes, but without him. 337 00:29:26,875 --> 00:29:28,875 -He refuses to come. -Why, Manto? 338 00:29:29,333 --> 00:29:32,000 Isn't everyone suggesting you go to Pakistan? 339 00:29:32,292 --> 00:29:33,333 We're fine here. 340 00:29:35,417 --> 00:29:36,417 Just a minute. 341 00:29:36,708 --> 00:29:39,875 -Ashok, you got a fourth letter. -What letter? 342 00:29:40,125 --> 00:29:41,917 Nothing, it's just... 343 00:29:42,458 --> 00:29:45,417 They accuse Bombay Talkies of hiring too many Muslims. 344 00:29:45,625 --> 00:29:47,208 Who's "they?" 345 00:29:47,750 --> 00:29:50,583 Some cowards, writing anonymously. 346 00:29:51,708 --> 00:29:53,125 They aren't wrong. 347 00:29:53,792 --> 00:29:56,125 Sagar and Filmistan Studios have fewer. 348 00:29:56,458 --> 00:29:58,167 Me, Ismat, Shahid, Kamall... 349 00:29:58,250 --> 00:30:03,917 -It's nobody's business who we hire. -Fire me. You'll have one less. 350 00:30:04,750 --> 00:30:06,458 No need to be a martyr. 351 00:30:06,542 --> 00:30:08,292 -It's not about-- -Forget it. 352 00:30:08,750 --> 00:30:09,667 Tell me. 353 00:30:09,750 --> 00:30:13,042 Why did you say my script had less "Hiptulla"? 354 00:30:13,208 --> 00:30:15,083 -Because it did. -What do you mean? 355 00:30:26,083 --> 00:30:27,625 Ladies and gentlemen... 356 00:30:30,333 --> 00:30:33,292 I can't believe our country is finally free. 357 00:30:34,125 --> 00:30:37,708 But we played no role in it. We shed no blood, no sweat. 358 00:30:38,667 --> 00:30:40,667 Now the time has come... 359 00:30:41,000 --> 00:30:43,875 for us to play a responsible role. 360 00:30:44,750 --> 00:30:46,083 But... 361 00:30:46,417 --> 00:30:49,208 today's celebration will only be complete 362 00:30:50,125 --> 00:30:53,500 if Jaddan Bai sings. What do you say? 363 00:31:03,667 --> 00:31:06,500 What do I say? 364 00:31:07,917 --> 00:31:12,708 What meeting you 365 00:31:12,792 --> 00:31:15,083 Has meant to me 366 00:31:16,375 --> 00:31:21,250 I understood the meaning of suffering 367 00:31:21,958 --> 00:31:26,333 I found my heart 368 00:31:27,292 --> 00:31:30,500 What do I say? 369 00:31:32,625 --> 00:31:34,542 What do I say? 370 00:31:34,625 --> 00:31:38,500 What meeting you has meant to me 371 00:31:38,667 --> 00:31:41,542 I discovered the meaning of suffering 372 00:31:41,625 --> 00:31:44,417 I found my heart 373 00:31:44,500 --> 00:31:46,542 What do I say? 374 00:31:56,000 --> 00:32:01,417 Tear away my wounded heart 375 00:32:02,000 --> 00:32:07,625 Tear away my wounded heart 376 00:32:08,000 --> 00:32:13,667 Or believe in my loyalty to you 377 00:32:14,125 --> 00:32:16,708 I discovered the meaning of suffering 378 00:32:17,167 --> 00:32:19,917 I found my heart 379 00:32:20,083 --> 00:32:22,792 What do I say? 380 00:32:33,625 --> 00:32:35,667 That letter came three months ago. 381 00:32:35,958 --> 00:32:37,250 Has anything happened yet? 382 00:32:37,333 --> 00:32:39,500 You're not the only Muslim at the studio. 383 00:32:39,667 --> 00:32:42,583 But now they're threatening to burn down the studio. 384 00:32:42,958 --> 00:32:45,542 -I don't want you to-- -Relax, Manto. 385 00:32:45,958 --> 00:32:48,292 It's nothing but madness. It'll pass. 386 00:32:50,667 --> 00:32:51,917 Maybe. 387 00:32:55,500 --> 00:32:58,667 -Why did you take this turn? -It's a shortcut. I know the way. 388 00:32:58,833 --> 00:33:00,750 But it is a Muslim area. 389 00:33:02,417 --> 00:33:04,500 What's this? Since when? 390 00:33:04,958 --> 00:33:05,958 What are you doing? 391 00:33:06,083 --> 00:33:08,208 What if they recognize you? They know you're a Hindu. 392 00:33:08,458 --> 00:33:10,500 -Put it on, please! -Are you crazy? 393 00:33:21,000 --> 00:33:23,208 Ashok Kumar? 394 00:33:24,708 --> 00:33:28,250 It's Ashok Kumar! The star! 395 00:33:28,333 --> 00:33:29,708 Ashok Kumar! 396 00:33:30,750 --> 00:33:34,958 Ashok sir, the road ahead is blocked. Take the side street. 397 00:33:35,333 --> 00:33:37,667 Let them pass. Move. 398 00:33:38,208 --> 00:33:39,458 -Go on. -Drive. 399 00:33:39,542 --> 00:33:41,042 Goodbye, Mr. Ashok. 400 00:33:41,125 --> 00:33:43,083 You got scared for no reason. 401 00:33:43,833 --> 00:33:46,125 What's wrong with you, Manto? 402 00:33:50,333 --> 00:33:52,500 You had a valid reason. 403 00:33:52,583 --> 00:33:55,625 -You were right to be scared. -How was I right? 404 00:33:56,542 --> 00:34:00,542 Haven't I seen crowds before? Or wedding processions? 405 00:34:01,000 --> 00:34:03,417 But you haven't seen times like these either. 406 00:34:04,875 --> 00:34:08,833 -That's why caps have to be bought. -Caps? 407 00:34:09,292 --> 00:34:12,208 A Hindu cap and a Muslim cap. 408 00:34:14,500 --> 00:34:18,792 What to do? When religion leaps from the heart to the head, 409 00:34:19,292 --> 00:34:21,250 you need to wear caps. 410 00:34:24,292 --> 00:34:27,167 Thanks to father, Saadat is fearful. 411 00:34:27,333 --> 00:34:28,833 But he-- 412 00:34:37,542 --> 00:34:39,458 I'm glad you and Nighi are going. 413 00:34:39,750 --> 00:34:42,792 By the time you'll be back, things will get better. 414 00:34:46,250 --> 00:34:47,333 I'm putting this in. 415 00:34:49,167 --> 00:34:50,917 It feels strange going alone. 416 00:34:51,958 --> 00:34:54,167 Why? Little Nighi will be with you. 417 00:34:55,917 --> 00:34:57,875 Don't worry. My sister is going too. 418 00:34:58,875 --> 00:35:00,750 I'm more worried about you. 419 00:35:03,292 --> 00:35:06,292 Oh, I forgot to tell you. 420 00:35:06,500 --> 00:35:08,750 Shyam is moving in for a few days. 421 00:35:10,083 --> 00:35:13,750 -His shoe size is 9, right? -Yes. 422 00:35:14,042 --> 00:35:16,417 I'll bring him a pair. 423 00:35:17,875 --> 00:35:19,875 You had forgotten the last time. 424 00:35:22,500 --> 00:35:27,458 I am your moon, you are my moonlight 425 00:35:30,833 --> 00:35:35,333 My love is not a passing romance 426 00:35:38,750 --> 00:35:43,958 I am your song, you are my melody 427 00:35:45,083 --> 00:35:49,917 I am your song, you are my melody 428 00:35:50,000 --> 00:35:52,292 You don't seem to be in the mood, Shyam. 429 00:35:52,875 --> 00:35:54,500 Let's stop the rehearsals now. 430 00:35:54,583 --> 00:35:56,458 Please let me try, Mr. Naushad. 431 00:35:56,542 --> 00:35:58,917 It'll be fine tomorrow. See you at 9:00, at the studio. 432 00:36:00,208 --> 00:36:01,167 Sure. 433 00:36:04,250 --> 00:36:05,667 What's the matter, my star? 434 00:36:05,917 --> 00:36:08,083 Your heart wasn't in it. 435 00:36:13,375 --> 00:36:16,292 My uncle from Rawalpindi is here. Come with me. 436 00:36:16,458 --> 00:36:19,125 Why? All okay? 437 00:36:28,167 --> 00:36:29,375 Manjeet. 438 00:36:29,875 --> 00:36:30,958 Manjeet... 439 00:36:34,042 --> 00:36:35,458 Manjeet. 440 00:36:47,625 --> 00:36:51,375 Then the mob came closer, shouting, "kill them!" 441 00:36:52,958 --> 00:36:55,667 I told everyone to hide in the storeroom. 442 00:36:56,250 --> 00:36:57,500 But, Manjeet... 443 00:37:00,458 --> 00:37:03,583 My eldest son. 444 00:37:10,042 --> 00:37:11,333 I told him, 445 00:37:12,833 --> 00:37:14,917 "Let me stand guard with you." 446 00:37:15,500 --> 00:37:17,333 But he wouldn't let me. 447 00:37:18,333 --> 00:37:19,833 And before I knew it 448 00:37:21,500 --> 00:37:23,958 they smashed the door and the windows. 449 00:37:25,458 --> 00:37:28,583 We ran to the rooftop. 450 00:37:29,917 --> 00:37:31,542 And we somehow, got to the station. 451 00:37:33,125 --> 00:37:35,333 I wanted to go back to find him. 452 00:37:36,458 --> 00:37:38,167 But how could I? 453 00:37:38,875 --> 00:37:41,250 How could I leave mother? 454 00:37:42,500 --> 00:37:44,042 Or my daughters. 455 00:37:44,667 --> 00:37:45,875 Look at them. 456 00:37:46,917 --> 00:37:48,958 Still cowering with fear. 457 00:37:50,292 --> 00:37:51,750 And my wife... 458 00:37:53,292 --> 00:37:56,875 she has not said a word since then. 459 00:38:01,875 --> 00:38:07,542 "Where will the bones be burnt or buried once the religious flesh is peeled away?" 460 00:38:07,625 --> 00:38:11,667 For God's sake! Stop giving everything a literary spin. 461 00:38:15,125 --> 00:38:18,333 They are not characters from your stories. 462 00:38:18,708 --> 00:38:20,792 They are my people. 463 00:38:21,417 --> 00:38:23,917 Living, breathing. Real people. 464 00:38:24,375 --> 00:38:27,042 Either everybody's lives matter, 465 00:38:27,500 --> 00:38:28,875 or nobody's. 466 00:38:31,958 --> 00:38:36,542 All this is easy for you to say... 467 00:38:37,875 --> 00:38:39,333 or write? 468 00:38:40,708 --> 00:38:41,833 No. 469 00:38:43,625 --> 00:38:44,875 It's not. 470 00:38:50,333 --> 00:38:52,375 Those bloody Muslims! 471 00:39:00,333 --> 00:39:02,250 I am a Muslim too, Shyam. 472 00:39:03,708 --> 00:39:06,667 If there were a riot here, it's possible you'd kill me! 473 00:39:06,958 --> 00:39:09,083 Yes, it's possible I'd kill you. 474 00:39:27,458 --> 00:39:29,250 786. 475 00:40:00,500 --> 00:40:02,083 What are you doing? 476 00:40:11,083 --> 00:40:12,583 Have you gone crazy? 477 00:40:23,833 --> 00:40:26,875 Not all Muslims are running to Pakistan. 478 00:40:30,667 --> 00:40:32,583 And you, of all people? 479 00:40:34,000 --> 00:40:35,167 My friend... 480 00:40:40,583 --> 00:40:43,125 Look, you can't leave. 481 00:40:44,000 --> 00:40:45,375 I won't let you. 482 00:40:50,583 --> 00:40:52,958 You're hardly a Muslim anyway. 483 00:40:54,542 --> 00:40:57,000 Enough to be killed. 484 00:41:13,542 --> 00:41:16,458 I should have visited my mother's grave. 485 00:41:18,708 --> 00:41:19,875 My friend... 486 00:41:22,958 --> 00:41:27,000 -I so regret what I said. -Never mind, Shyam. 487 00:41:28,500 --> 00:41:33,083 You would've regretted it more had you killed me. 488 00:41:36,958 --> 00:41:39,500 Remember Govind once gave us a paan? 489 00:41:39,667 --> 00:41:42,083 We didn't have any money to pay him. 490 00:41:43,375 --> 00:41:45,625 I still owe him a rupee. 491 00:41:47,042 --> 00:41:48,583 I'll pay him. 492 00:41:48,875 --> 00:41:50,083 No. 493 00:41:51,250 --> 00:41:54,917 I want to stay indebted to this city forever. 494 00:42:54,167 --> 00:42:55,458 Bloody pig. 495 00:43:01,417 --> 00:43:02,833 Pakistani pig. 496 00:43:05,208 --> 00:43:06,708 Long live Pakistan! 497 00:43:07,125 --> 00:43:08,875 Long live India! 498 00:43:15,208 --> 00:43:17,042 -"Hiptulla!" -"Hiptulla!" 499 00:45:08,375 --> 00:45:11,417 Wasn't there a shoe store here? 500 00:45:11,500 --> 00:45:14,083 Still is. After 9:00. 501 00:45:14,667 --> 00:45:15,958 How many? 502 00:45:19,083 --> 00:45:20,375 Worth this much. 503 00:45:22,500 --> 00:45:24,833 Uncle, did you hear? 504 00:45:25,250 --> 00:45:26,292 Gandhi has been killed. 505 00:45:26,375 --> 00:45:28,000 -What? -Yes. 506 00:45:28,458 --> 00:45:29,542 What? 507 00:45:31,500 --> 00:45:33,500 -Who did it? -Some Hindu. 508 00:45:33,833 --> 00:45:36,500 Three bullets in the chest. 509 00:45:37,250 --> 00:45:38,125 Oh God! 510 00:45:38,625 --> 00:45:39,917 You insolent man! 511 00:45:40,500 --> 00:45:43,750 You don't even know how to give bad news. Get lost! 512 00:45:45,000 --> 00:45:46,167 Imran! 513 00:46:27,292 --> 00:46:30,375 Here, child, eat this. 514 00:46:30,500 --> 00:46:31,833 Found Sakina? 515 00:46:34,417 --> 00:46:35,583 Any news? 516 00:46:36,083 --> 00:46:38,625 -Have you found my Sakina? -Don't worry. You'll find her. 517 00:46:38,708 --> 00:46:40,708 You've been saying that for four days. 518 00:46:41,833 --> 00:46:45,125 Now tell me, what did your Sakina look like? 519 00:46:45,333 --> 00:46:46,792 I've already told you. 520 00:46:48,375 --> 00:46:50,375 She's barely seventeen. 521 00:46:51,083 --> 00:46:55,333 Very beautiful. Big eyes, hair this long. 522 00:46:56,458 --> 00:46:58,208 A mole on her cheek. 523 00:46:59,375 --> 00:47:02,750 I promise she'll be found today. 524 00:47:03,042 --> 00:47:06,167 When will you find her? 525 00:47:06,333 --> 00:47:07,583 That's what you keep saying. 526 00:47:25,125 --> 00:47:26,125 Brothers... 527 00:47:26,667 --> 00:47:28,500 has anybody seen my Sakina? 528 00:47:28,792 --> 00:47:31,375 Big eyes, long black hair. 529 00:47:32,042 --> 00:47:33,083 A mole... 530 00:47:53,333 --> 00:47:55,333 -Sakina! -What is it? 531 00:47:57,000 --> 00:47:58,333 I am her father. 532 00:48:11,500 --> 00:48:12,500 Open. 533 00:48:15,750 --> 00:48:16,792 Open it! 534 00:48:20,917 --> 00:48:22,917 The dead body moved. 535 00:48:23,750 --> 00:48:27,667 Her lifeless hand untied the drawstring and she pulled her trousers down. 536 00:48:28,250 --> 00:48:33,833 Old Sirajuddin screamed with joy! "She's alive! My daughter is alive!" 537 00:48:35,500 --> 00:48:39,708 The doctor broke into a cold sweat. 538 00:48:41,625 --> 00:48:43,208 Open it. 539 00:48:45,208 --> 00:48:46,542 Amazing! 540 00:48:49,667 --> 00:48:51,542 I'll print it, Mr. Manto. 541 00:48:54,708 --> 00:48:56,750 How do you think of such stories? 542 00:48:57,458 --> 00:48:59,500 It'll haunt me for days. 543 00:49:00,500 --> 00:49:03,333 And the story Cold Meat? 544 00:49:12,250 --> 00:49:18,042 It's too hot to handle for my magazine. 545 00:49:22,875 --> 00:49:24,333 Please sit. 546 00:49:27,750 --> 00:49:28,833 Nowadays... 547 00:49:31,292 --> 00:49:32,833 you don't use a typewriter? 548 00:49:33,958 --> 00:49:37,500 The noise makes my thoughts fly away like butterflies. 549 00:49:38,542 --> 00:49:39,917 A pencil is enough for me. 550 00:49:40,917 --> 00:49:43,792 What about your expensive Sheaffers and Parkers? 551 00:49:44,542 --> 00:49:47,333 They're somewhere in a drawer. 552 00:49:48,958 --> 00:49:52,875 But don't assume that because it's written with a pencil, it can be erased. 553 00:49:53,083 --> 00:49:57,417 When you never erase your own words, how can anyone else dare to? 554 00:49:57,958 --> 00:49:59,125 One minute. 555 00:50:13,125 --> 00:50:15,667 -Here's your ghee. -Thank you, Nadeem. 556 00:50:16,542 --> 00:50:19,250 Now I won't need to send it all the way to Bombay. 557 00:50:19,708 --> 00:50:23,708 -I can't believe you moved here. -Well, Bombay lives within me. 558 00:50:24,667 --> 00:50:26,375 Who wrote this poem? 559 00:50:26,917 --> 00:50:28,250 Faiz. 560 00:50:29,958 --> 00:50:31,542 The Dawn of Freedom. 561 00:50:32,333 --> 00:50:33,792 Every time I read it... 562 00:50:34,125 --> 00:50:35,500 "This mottled light, 563 00:50:35,708 --> 00:50:37,708 This night-stained dawn, 564 00:50:37,958 --> 00:50:41,375 This is not the dawn we had waited for. 565 00:50:41,792 --> 00:50:44,458 This is not the dawn we longed for, 566 00:50:44,542 --> 00:50:47,708 as we set out to find 567 00:50:48,208 --> 00:50:51,542 the final destination of the stars in the sky's wilderness. 568 00:50:51,792 --> 00:50:55,208 Somewhere, the night-weary waves will find their shore. 569 00:50:56,417 --> 00:50:59,917 Somewhere our grief-laden ship will find its anchor." 570 00:51:00,292 --> 00:51:01,292 Give it here. 571 00:51:02,458 --> 00:51:04,833 Are you going to empty your entire house? 572 00:51:05,167 --> 00:51:08,667 Uncle's books are scattered. At least they'll be put in order. 573 00:51:09,250 --> 00:51:12,458 Nuzhi took all my toys. 574 00:51:12,625 --> 00:51:15,333 -And what did you do? -I came to you. 575 00:51:15,417 --> 00:51:17,583 Then sit here. 576 00:51:18,250 --> 00:51:21,167 Let me tell you a story. Okay? 577 00:51:23,500 --> 00:51:25,833 Once, there was Nani, her sister was called Nahani. 578 00:51:26,250 --> 00:51:27,833 And her brother was Bisaula. 579 00:51:28,250 --> 00:51:30,125 She built three villages. 580 00:51:30,292 --> 00:51:32,417 Two with people. One without. 581 00:51:33,208 --> 00:51:35,167 Then came three guests. 582 00:51:35,583 --> 00:51:37,917 Two sulked, one wasn't pleased. 583 00:51:38,250 --> 00:51:40,917 The one that wasn't pleased got three kisses. 584 00:51:41,083 --> 00:51:43,333 One, here. One, there. 585 00:51:43,417 --> 00:51:45,542 And one got left out! 586 00:51:45,875 --> 00:51:47,917 Uncle, please come. 587 00:51:53,000 --> 00:51:54,250 The food is getting cold. 588 00:52:01,875 --> 00:52:02,708 Uncle... 589 00:52:03,542 --> 00:52:06,042 have you thought of getting a job? 590 00:52:06,500 --> 00:52:07,417 No. 591 00:52:08,667 --> 00:52:11,000 But if you say, I can become a government servant. 592 00:52:11,667 --> 00:52:15,167 Or sell potions like that quack Ghulam Ahmad. 593 00:52:16,208 --> 00:52:18,458 Besides, I'm finding it difficult to write. 594 00:52:19,417 --> 00:52:21,375 Why? Why is that? 595 00:52:21,917 --> 00:52:23,250 What do I write? 596 00:52:24,000 --> 00:52:27,458 This morning, six brutes kidnapped a woman from a bus terminus. 597 00:52:27,708 --> 00:52:31,083 After ravaging her, they left her naked on a chilly night. 598 00:52:31,667 --> 00:52:33,875 She ran with her child who died in her arms. 599 00:52:33,958 --> 00:52:36,542 Must I write all this? 600 00:52:38,208 --> 00:52:39,333 Father. 601 00:52:43,333 --> 00:52:44,458 My third kiss? 602 00:52:44,958 --> 00:52:46,208 I won't give it. 603 00:52:49,792 --> 00:52:53,333 Don't worry. I'll write enough so you'll never starve. 604 00:52:54,333 --> 00:52:55,625 That's my worry. 605 00:52:55,750 --> 00:52:58,333 It's because of your writing that we'll starve. 606 00:53:47,708 --> 00:53:50,167 I hope the article isn't too serious this time. 607 00:53:50,333 --> 00:53:52,083 Something lighter, perhaps? 608 00:53:54,042 --> 00:53:56,333 It's about cigarette freeloaders. 609 00:53:57,000 --> 00:53:59,458 What's lighter than smoke? 610 00:53:59,875 --> 00:54:00,833 Wow! 611 00:54:01,208 --> 00:54:02,750 Well said! 612 00:54:03,750 --> 00:54:04,750 Excuse me. 613 00:54:10,833 --> 00:54:12,167 Mr. Manto. 614 00:54:12,958 --> 00:54:18,000 Your stories always show a special empathy towards women. 615 00:54:18,083 --> 00:54:19,875 -Why so? -Not for all women. 616 00:54:20,833 --> 00:54:25,000 Some for the one who isn't selling herself, but is still being bought. 617 00:54:25,375 --> 00:54:28,250 And some for the one who works all night... 618 00:54:28,708 --> 00:54:31,792 and sleeps in the day, waking up terrified 619 00:54:32,167 --> 00:54:35,083 every time she dreams of old age knocking at her door. 620 00:54:35,917 --> 00:54:37,750 That whore could be my heroine. 621 00:54:37,833 --> 00:54:39,958 So shall we discuss the payment? 622 00:54:40,375 --> 00:54:43,292 What's there to discuss? The usual, 50 rupees. 623 00:54:44,708 --> 00:54:47,375 -You must be joking. -About what? 624 00:54:47,708 --> 00:54:49,500 Can't pay more than 20. 625 00:54:50,792 --> 00:54:52,167 Now you're joking. 626 00:54:53,458 --> 00:54:56,042 Trust me, it's impossible. 627 00:55:00,958 --> 00:55:03,125 You can finish it at home and bring it tomorrow. 628 00:55:03,208 --> 00:55:06,083 For 20 rupees, you want me to come here twice? 629 00:55:22,917 --> 00:55:24,708 Long live India! 630 00:55:25,208 --> 00:55:26,958 Long live Pakistan! 631 00:55:27,542 --> 00:55:31,125 Amidst these slogans, many questions were raised. 632 00:55:33,125 --> 00:55:35,958 When we were enslaved, we dreamt of freedom. 633 00:55:36,208 --> 00:55:39,000 Now that we are free, what do we dream of? 634 00:55:39,833 --> 00:55:42,792 "Which country is mine? Why are people being butchered?" 635 00:55:42,958 --> 00:55:45,125 All these questions have different answers. 636 00:55:46,167 --> 00:55:49,292 An Indian answer and a Pakistani answer. 637 00:55:49,792 --> 00:55:52,292 A Hindu answer and a Muslim answer. 638 00:55:53,042 --> 00:55:57,042 Some look for answers in the debris of the 1857 uprising. 639 00:55:57,167 --> 00:55:59,417 Some hold the East India Company responsible. 640 00:55:59,708 --> 00:56:04,375 And others rummage through the remains of the Mughal Empire. 641 00:56:04,708 --> 00:56:06,208 They all look into the past. 642 00:56:06,542 --> 00:56:10,792 While the murderers today, write history with blood and arms. 643 00:56:14,417 --> 00:56:17,292 Listening to these words if you were to hit me, 644 00:56:17,375 --> 00:56:19,083 I wouldn't let out a sigh. 645 00:56:20,292 --> 00:56:23,875 But in a Hindu-Muslim riot, if someone were to kill me, 646 00:56:24,042 --> 00:56:26,458 every drop of my blood would weep. 647 00:56:26,750 --> 00:56:28,042 I am an artist. 648 00:56:29,917 --> 00:56:33,125 I don't like petty wounds and pointless bruises. 649 00:56:40,708 --> 00:56:43,625 When I plunged into the sea of blood... 650 00:56:44,292 --> 00:56:46,833 that men shed of men, 651 00:56:48,000 --> 00:56:53,417 I found a few pearls; of tears, regret and shame. 652 00:56:53,875 --> 00:56:58,000 They're in my new book. 653 00:56:59,000 --> 00:57:02,708 Black Margins. I'll read you three stories. 654 00:57:04,333 --> 00:57:05,708 Double-crossed. 655 00:57:07,958 --> 00:57:10,208 "You sold me petrol at black market prices, 656 00:57:10,292 --> 00:57:14,000 but it was so impure that it did not burn a single shop." 657 00:57:16,042 --> 00:57:17,042 Sorry. 658 00:57:18,708 --> 00:57:22,083 "Ripping the belly, the knife slid down 659 00:57:22,167 --> 00:57:24,667 slashing the pajamas. 660 00:57:24,917 --> 00:57:28,500 The killer let out a prayer looking at the naked man. 661 00:57:29,333 --> 00:57:32,583 Forgive me, Allah, I made a mistake." 662 00:57:35,333 --> 00:57:36,667 And the last story. 663 00:57:37,125 --> 00:57:40,333 It's called The Need for Rest. 664 00:57:41,833 --> 00:57:45,000 "He is not dead. There is some life left. 665 00:57:46,167 --> 00:57:49,250 Forget it, my friend. I'm tired." 666 00:58:08,042 --> 00:58:11,958 I wish all our meetings were as packed. 667 00:58:13,625 --> 00:58:14,792 Anyway... 668 00:58:15,458 --> 00:58:19,375 as per the custom, the writer is present here. 669 00:58:19,917 --> 00:58:25,458 If you have any valuable comments, please offer them now. 670 00:58:31,500 --> 00:58:33,167 -So let's wrap up-- -Sir. 671 00:58:34,292 --> 00:58:36,292 I am Ansaar Shabnam Dil. 672 00:58:37,042 --> 00:58:38,125 Forgive me. 673 00:58:38,292 --> 00:58:43,958 I find your stories depressing and nihilistic. 674 00:58:44,125 --> 00:58:46,167 Reading them, one would want to kill themselves. 675 00:58:46,333 --> 00:58:50,292 If his name were as flowery as yours, then he'd want to. 676 00:58:55,458 --> 00:59:00,708 Young man, you cannot know how others feel. 677 00:59:02,375 --> 00:59:04,625 So speak for yourself. 678 00:59:06,458 --> 00:59:07,583 Mr. Manto, 679 00:59:07,875 --> 00:59:12,750 you're aware that the speaker isn't allowed to respond to comments. 680 00:59:12,833 --> 00:59:13,750 Mr. Manto! 681 00:59:15,458 --> 00:59:16,875 Mr. Manto! 682 00:59:17,042 --> 00:59:21,667 Incredible! What a speech. I had goose bumps. 683 00:59:22,167 --> 00:59:23,417 Shall we? 684 00:59:23,958 --> 00:59:28,333 -No, Shaad, I'm going home today. -Clifton Bar will miss you. 685 00:59:29,167 --> 00:59:31,042 At least a sip? 686 00:59:39,250 --> 00:59:40,833 It's my last bottle. 687 00:59:46,292 --> 00:59:47,375 Mr. Manto... 688 00:59:49,042 --> 00:59:52,042 I'm sorry, I didn't mean to offend you. 689 00:59:52,458 --> 00:59:53,917 Well, you can't. 690 00:59:54,333 --> 00:59:58,333 Your stories are so disturbing. 691 00:59:58,417 --> 01:00:00,417 Cold Meat left me sleepless. 692 01:00:00,583 --> 01:00:03,625 -That's good. -Yes, but... 693 01:00:04,042 --> 01:00:07,333 So, even in such times, just like the so-called "Progressives," 694 01:00:07,458 --> 01:00:10,125 you choose to be optimistic as well? 695 01:00:14,292 --> 01:00:16,542 -Always looking for a silver lining! -Hey! 696 01:00:17,333 --> 01:00:18,875 Give me. 697 01:00:26,167 --> 01:00:29,750 I'm the secretary of the Literary Society at Government College. 698 01:00:30,042 --> 01:00:35,042 If you could please address the students. 699 01:00:42,958 --> 01:00:45,042 First ask your Principal... 700 01:00:46,917 --> 01:00:48,250 if I can come drunk. 701 01:00:48,333 --> 01:00:50,000 -Sorry? -Yes. 702 01:00:50,667 --> 01:00:51,958 I'll ask. 703 01:00:56,750 --> 01:00:57,792 Listen. 704 01:00:58,792 --> 01:01:01,000 -Do you know him? -He owes me money. 705 01:01:01,083 --> 01:01:01,917 I see. 706 01:01:02,708 --> 01:01:04,958 When he sees me, he gets embarrassed. 707 01:01:05,625 --> 01:01:08,125 He's a good man. He'll pay when he can. 708 01:01:16,958 --> 01:01:20,750 This is the Lakshmi Mansion. Hindus have lived here for years. 709 01:01:22,375 --> 01:01:26,083 Some were butchered. Others were thrown out. 710 01:01:26,583 --> 01:01:28,042 Now we live here. 711 01:01:29,417 --> 01:01:33,500 Tell me, what's there to be hopeful about? 712 01:01:34,042 --> 01:01:35,125 Manto! 713 01:01:35,667 --> 01:01:37,042 Everyone's looking for you. 714 01:01:40,625 --> 01:01:42,458 Thanks to these Parsis... 715 01:01:43,708 --> 01:01:45,625 it feels a bit like Bombay. 716 01:01:49,042 --> 01:01:52,250 -If the students could-- -Talk to your Principal. 717 01:01:56,000 --> 01:01:57,167 What happened? 718 01:01:58,792 --> 01:02:00,042 He never said... 719 01:02:00,167 --> 01:02:03,042 There he is. I told you he wasn't home. 720 01:02:10,167 --> 01:02:12,542 -What's going on? -They're searching-- 721 01:02:13,792 --> 01:02:15,125 Mr. Manto. 722 01:02:15,375 --> 01:02:19,125 You've been charged with obscenity for your story Cold Meat. 723 01:02:20,917 --> 01:02:21,958 The search warrant. 724 01:02:22,125 --> 01:02:25,750 -Please speak softly. -The children are sleeping. 725 01:02:28,333 --> 01:02:31,958 I hear you write a lot. Where is it all? 726 01:02:43,292 --> 01:02:45,792 Only some papers and a bottle was found. 727 01:02:48,583 --> 01:02:49,667 Check the bathroom. 728 01:03:08,792 --> 01:03:11,583 What is this? Are you kidding? 729 01:03:12,375 --> 01:03:14,042 It's a Bombay address. 730 01:03:14,750 --> 01:03:16,583 All my belongings are there. 731 01:03:17,083 --> 01:03:18,208 Sir... 732 01:03:19,458 --> 01:03:21,833 -This is all we found. -Throw it out. 733 01:03:33,042 --> 01:03:34,000 Listen. 734 01:03:34,208 --> 01:03:37,375 The traveler goes From place to place 735 01:03:37,583 --> 01:03:41,042 Forgetting his way home 736 01:03:47,083 --> 01:03:48,625 Didn't Shyam used to sing this song? 737 01:03:48,833 --> 01:03:52,875 He does not know What belongs to you, or to me 738 01:03:53,208 --> 01:03:56,333 Forgetting who he can call his own 739 01:03:57,208 --> 01:03:58,333 Fine then. 740 01:04:02,208 --> 01:04:03,458 See you in court. 741 01:04:06,750 --> 01:04:09,042 -Let's go. -Sir, one minute. 742 01:04:11,500 --> 01:04:14,208 Are you okay? What song are you talking about? 743 01:04:20,458 --> 01:04:21,583 Manto? 744 01:04:33,417 --> 01:04:36,958 What has been forgotten? How was it forgotten? 745 01:04:37,042 --> 01:04:40,917 Why do you ask? 746 01:04:41,583 --> 01:04:45,292 Just accept that he is not to blame 747 01:04:45,500 --> 01:04:48,625 The simple man just simply forgot 748 01:04:48,917 --> 01:04:53,042 The traveler goes From place to place 749 01:04:53,125 --> 01:04:57,167 Forgetting his way home 750 01:05:12,750 --> 01:05:16,042 Saadat Hasan Manto for writing Cold Meat, 751 01:05:16,458 --> 01:05:20,375 and publisher Anwar, and editor Mateen, for printing it 752 01:05:20,500 --> 01:05:23,917 are charged for obscenity. 753 01:05:24,042 --> 01:05:27,625 This is a crime under Section 292 of the Penal Code. 754 01:05:38,500 --> 01:05:40,667 Where have you been in the last few days? 755 01:05:43,917 --> 01:05:45,167 I don't know. 756 01:05:51,958 --> 01:05:54,167 What sort of an answer is that? 757 01:06:02,875 --> 01:06:04,375 What's wrong, my love? 758 01:06:08,750 --> 01:06:10,000 Kulwant. 759 01:06:10,500 --> 01:06:11,625 Yes? 760 01:06:19,500 --> 01:06:21,333 Where were you? 761 01:06:37,375 --> 01:06:39,167 Let's play a game of cards. 762 01:06:39,500 --> 01:06:40,917 Get off. 763 01:06:50,417 --> 01:06:53,792 Stop playing, Ishar! Throw your trump card. 764 01:06:55,083 --> 01:06:57,417 Ishar Singh, throw your trump. 765 01:06:57,875 --> 01:06:59,875 Throw your trump! 766 01:07:19,542 --> 01:07:21,917 Who's that bitch who squeezed you dry? 767 01:07:28,667 --> 01:07:29,958 Who is she? 768 01:07:32,333 --> 01:07:33,458 No one, Kulwant. 769 01:07:33,917 --> 01:07:34,792 No one. 770 01:07:34,875 --> 01:07:38,792 Swear to God that there's no woman involved. 771 01:07:46,917 --> 01:07:47,750 Kulwant. 772 01:07:48,042 --> 01:07:48,875 Kulwant! 773 01:07:49,958 --> 01:07:52,042 I asked you who is that bitch? 774 01:07:58,417 --> 01:08:00,000 Who is she? 775 01:08:00,625 --> 01:08:02,917 Men are motherfucking creatures! 776 01:08:03,875 --> 01:08:06,125 Get to the point! 777 01:08:06,375 --> 01:08:08,417 You fucking slit my throat! 778 01:08:09,958 --> 01:08:12,000 Don't expect me to speak faster. 779 01:08:19,458 --> 01:08:21,500 The house I broke into... 780 01:08:23,458 --> 01:08:25,125 had seven people. 781 01:08:28,458 --> 01:08:30,333 I killed six of them. 782 01:08:32,583 --> 01:08:35,000 With the same dagger that you... 783 01:08:35,458 --> 01:08:37,875 Let it go! 784 01:08:39,250 --> 01:08:40,125 Listen... 785 01:08:42,083 --> 01:08:43,458 there was a girl. 786 01:08:45,000 --> 01:08:46,208 Very beautiful. 787 01:08:48,500 --> 01:08:52,417 I carried her on my shoulders. 788 01:08:54,958 --> 01:08:56,125 On the way... 789 01:08:57,250 --> 01:08:59,625 I laid her down on the grass. 790 01:09:01,042 --> 01:09:02,417 First I thought... 791 01:09:04,208 --> 01:09:05,417 I'd only play. 792 01:09:06,292 --> 01:09:07,292 Then? 793 01:09:09,417 --> 01:09:11,083 I threw my trump card. 794 01:09:12,042 --> 01:09:15,000 -But... -But, what? 795 01:09:16,667 --> 01:09:18,792 She was dead. 796 01:09:23,083 --> 01:09:25,000 She was a corpse. 797 01:09:26,875 --> 01:09:27,917 Just like... 798 01:09:28,917 --> 01:09:30,375 cold meat. 799 01:09:39,375 --> 01:09:40,625 My love. 800 01:09:43,458 --> 01:09:44,875 Give me your hand. 801 01:10:03,667 --> 01:10:05,792 What do you think of this story? 802 01:10:06,375 --> 01:10:10,375 It's sick and perverse. Filled with sexual overtones. 803 01:10:10,708 --> 01:10:14,125 The characters shamelessly use filthy language. 804 01:10:14,208 --> 01:10:17,042 Such stories corrupt the morality of our youth. 805 01:10:17,333 --> 01:10:19,167 Please elaborate. 806 01:10:19,917 --> 01:10:23,292 As writers, it's our responsibility to tell the youth 807 01:10:23,500 --> 01:10:26,875 about our sacrifices and victories. 808 01:10:27,458 --> 01:10:30,000 Write about bravery and hope. Not-- 809 01:10:30,083 --> 01:10:33,042 Yes! The truth must never be told. 810 01:10:33,917 --> 01:10:36,375 Tear up the pages you don't like. 811 01:10:37,750 --> 01:10:39,833 It's not about what's true or false. 812 01:10:40,042 --> 01:10:44,625 All I'm saying is that if you want the freedom to write, 813 01:10:45,083 --> 01:10:48,917 then you must also know a writer's responsibilities. 814 01:10:49,250 --> 01:10:51,042 That's all, Your Honor. 815 01:10:53,083 --> 01:10:55,333 I warned you not to write to all the writers. 816 01:10:56,042 --> 01:10:58,917 You've given the prosecutor a witness on a platter. 817 01:10:59,125 --> 01:11:03,042 Never mind, Mr. Khalid. For every Zaidi, there's a Faiz. 818 01:11:03,292 --> 01:11:07,292 In this country, writers should know what's obscene and what's not. 819 01:11:07,417 --> 01:11:10,125 This is not a literary battle, it's a court case. 820 01:11:10,375 --> 01:11:12,833 Do you realize how serious the charges are? 821 01:11:13,000 --> 01:11:14,000 Mr. Khalid, 822 01:11:14,375 --> 01:11:16,625 the defense may call their next witness. 823 01:11:17,208 --> 01:11:21,125 I request the famous Urdu poet and Chief Editor of Pakistan Times, 824 01:11:21,250 --> 01:11:24,958 Faiz Ahmad Faiz to take the stand. 825 01:11:30,000 --> 01:11:33,667 Mr. Faiz, as the convener of the Press Branch, 826 01:11:34,042 --> 01:11:37,250 do you confirm it filed charges of obscenity against Cold Meat? 827 01:11:37,750 --> 01:11:40,917 Yes. But I was totally against it. 828 01:11:43,042 --> 01:11:46,667 I said it then and I still believe 829 01:11:47,167 --> 01:11:50,208 -that this story is not obscene. -And its language? 830 01:11:51,208 --> 01:11:53,375 It's not parliamentary, 831 01:11:53,583 --> 01:11:56,417 but from a literary standpoint, it's not obscene either. 832 01:11:57,292 --> 01:12:02,375 Though the story does not measure up to the high standards of literature. 833 01:12:03,083 --> 01:12:05,250 But it's not at all obscene. 834 01:12:08,625 --> 01:12:10,625 That's all for today. 835 01:12:29,042 --> 01:12:30,542 -Mr. Manto? -Manto! 836 01:12:31,750 --> 01:12:33,125 Manto! 837 01:12:34,500 --> 01:12:35,625 Ismat! 838 01:12:38,042 --> 01:12:40,000 -Call me back to Bombay. -What? 839 01:12:40,125 --> 01:12:42,375 Mr. Manto, come with me. 840 01:12:42,750 --> 01:12:44,333 Mr. Manto, come on. 841 01:12:45,000 --> 01:12:47,625 What were you saying to that woman? Let's go! 842 01:12:50,042 --> 01:12:51,208 What are you doing? 843 01:12:52,292 --> 01:12:53,583 Let's go. 844 01:13:15,042 --> 01:13:16,375 Open them. 845 01:13:20,250 --> 01:13:23,250 They all write to you but you never... 846 01:13:24,917 --> 01:13:27,333 That was another world. 847 01:13:29,125 --> 01:13:30,625 The one you chose to leave. 848 01:13:32,375 --> 01:13:34,083 I don't understand. 849 01:13:34,625 --> 01:13:37,417 People say things they don't mean in a fit of anger. 850 01:13:37,917 --> 01:13:40,375 It's not what Shyam said. 851 01:13:42,167 --> 01:13:46,292 Maybe, someday I too could've thought of the same. 852 01:13:50,750 --> 01:13:53,083 We are not so different. 853 01:14:04,500 --> 01:14:05,417 No. 854 01:14:06,125 --> 01:14:08,083 -Open it. -Leave it. 855 01:14:12,458 --> 01:14:13,958 Open it. 856 01:14:15,917 --> 01:14:18,125 At least read Ismat's letter. 857 01:14:31,083 --> 01:14:33,208 "Manto, my friend, my enemy. 858 01:14:34,208 --> 01:14:36,208 I've been thinking of you today. 859 01:14:37,167 --> 01:14:39,792 Remember when we first met? 860 01:14:42,833 --> 01:14:49,708 I was as nervous as someone before a school exam. 861 01:14:53,125 --> 01:14:56,583 I had heard your tongue has a poisonous sting. 862 01:14:58,042 --> 01:15:04,958 But from the first moment, we were informal and open. 863 01:15:05,125 --> 01:15:08,333 It seemed as though we were making up for lost time. 864 01:15:10,833 --> 01:15:15,000 My letters may not have the strength to bring you back 865 01:15:16,250 --> 01:15:19,625 but you can at least answer them." 866 01:15:33,250 --> 01:15:39,250 "Manto is a humane writer who has seen the filth of the society. 867 01:15:39,958 --> 01:15:45,250 Yet, he has now chosen the path of sensationalism. 868 01:15:45,750 --> 01:15:49,542 In his stories in Black Margins, he seems to be 869 01:15:49,833 --> 01:15:56,042 stealing cigarette butts and rings from corpses. 870 01:15:56,833 --> 01:16:01,583 Manto, the Progressives are imploring you 871 01:16:01,833 --> 01:16:05,875 to elevate your writing and bring emotional intensity to it." 872 01:16:25,333 --> 01:16:27,333 I'll be right back. 873 01:16:45,083 --> 01:16:46,708 May I sit here? 874 01:16:47,500 --> 01:16:50,208 It's a public place. Sit anywhere. 875 01:17:03,000 --> 01:17:04,208 You... 876 01:17:06,125 --> 01:17:08,125 You could've told me in person. 877 01:17:09,250 --> 01:17:11,583 You are hard to find these days. 878 01:17:13,792 --> 01:17:18,917 Sorry, Mr. Manto but I don't come to such places. 879 01:17:23,917 --> 01:17:26,167 The government is after our friends. 880 01:17:26,750 --> 01:17:28,667 Our comrades are being jailed. 881 01:17:29,583 --> 01:17:31,875 And you refuse to even recognize your enemies? 882 01:17:32,208 --> 01:17:33,917 People like Shaad-- 883 01:17:34,000 --> 01:17:38,583 Don't worry about when, where and who I am with. 884 01:17:41,083 --> 01:17:43,042 And which friends are you talking about? 885 01:17:43,667 --> 01:17:46,583 The comrades who passed resolutions against me? 886 01:17:47,750 --> 01:17:50,917 Or those who write open letters? 887 01:17:51,667 --> 01:17:53,000 I worry. 888 01:17:53,375 --> 01:17:56,375 That's why I wrote. That's why I am here. 889 01:17:57,667 --> 01:17:58,500 And... 890 01:17:59,333 --> 01:18:01,208 what have you done to yourself? 891 01:18:02,708 --> 01:18:06,042 -Those scroungers have poisoned you-- -You needn't worry about me. 892 01:18:06,167 --> 01:18:07,417 -I'm just trying to-- -Nadeem! 893 01:18:09,750 --> 01:18:11,708 I made you my friend... 894 01:18:13,875 --> 01:18:16,792 not the priest of my conscience. 895 01:18:47,417 --> 01:18:49,958 Our lawyer had to go to Karachi for personal reasons. 896 01:18:50,042 --> 01:18:52,750 We request you to postpone the hearing. 897 01:18:53,875 --> 01:18:57,833 Impossible. Arrange for another lawyer. 898 01:18:58,792 --> 01:19:01,375 If you permit, I'd like to represent myself. 899 01:19:02,542 --> 01:19:03,917 Very well. 900 01:19:04,417 --> 01:19:07,500 You may cross-examine the witness. 901 01:19:07,750 --> 01:19:08,792 Thank you. 902 01:19:09,917 --> 01:19:12,792 Maulana, please come. 903 01:19:23,583 --> 01:19:24,917 Maulana Tahir. 904 01:19:26,542 --> 01:19:30,667 You said, "People should be spared from reading Cold Meat." 905 01:19:30,792 --> 01:19:31,750 Absolutely! 906 01:19:31,958 --> 01:19:38,083 If anyone dares to read it in public, people would spit on his face. 907 01:19:39,125 --> 01:19:43,542 And if read in private, it'll make their conscience impure. 908 01:19:44,083 --> 01:19:46,000 Reading the end of the story, did you-- 909 01:19:46,125 --> 01:19:48,708 The first part itself was so disgusting that... 910 01:19:49,375 --> 01:19:51,042 God Almighty! 911 01:19:53,958 --> 01:19:59,292 "Your mouth locked on mine. Your tongue entwined with mine. 912 01:19:59,625 --> 01:20:03,458 Your love engulfing me, your embrace squeezing me." 913 01:20:05,333 --> 01:20:08,042 Respect the court, and stick to the case. 914 01:20:08,250 --> 01:20:10,250 That's what I'm doing, Your Honor. 915 01:20:11,042 --> 01:20:13,167 What's your opinion on this verse? 916 01:20:13,417 --> 01:20:16,250 Where did you find this filth? 917 01:20:16,333 --> 01:20:19,750 -Then the poem must be obscene too? -Most certainly. 918 01:20:19,833 --> 01:20:22,750 -So the poet must be obscene too? -Of course. 919 01:20:22,917 --> 01:20:26,875 But what are you trying to get me to say? 920 01:20:27,208 --> 01:20:31,375 That, to understand a literary work, we must know the context. 921 01:20:32,125 --> 01:20:36,083 A writer must not be judged by a word or a line 922 01:20:36,167 --> 01:20:38,125 but by his body of work. 923 01:20:38,542 --> 01:20:42,792 As times change, it is important that literature changes too. 924 01:20:43,583 --> 01:20:48,708 For your information, the verse was by Khwaja Mir Dard. 925 01:20:49,000 --> 01:20:49,958 Impossible! 926 01:20:50,208 --> 01:20:52,292 -I thought you'd know. -That's enough. 927 01:20:53,000 --> 01:20:54,750 Maulana, you may go. 928 01:20:58,875 --> 01:21:01,208 The defense may now call his witness. 929 01:21:01,375 --> 01:21:03,708 I'd like to call the Principal of Dayal Singh College. 930 01:21:03,792 --> 01:21:06,375 Abid Ali Abid, MA LLB. 931 01:21:13,625 --> 01:21:17,792 Mr. Abid, would you say that Cold Meat is obscene? 932 01:21:18,500 --> 01:21:24,042 Before I answer this question, we need to decide what's "obscene"? 933 01:21:24,667 --> 01:21:28,417 Many books are considered obscene not only by the readers 934 01:21:28,708 --> 01:21:31,417 but by their writers and publishers too. 935 01:21:31,583 --> 01:21:36,292 So they're published under false names. 936 01:21:36,875 --> 01:21:39,583 The purpose of these writers 937 01:21:39,667 --> 01:21:44,625 is to arouse cheap sexual fantasies. 938 01:21:44,708 --> 01:21:48,208 -Does Cold Meat do that too? -Not at all. 939 01:21:48,708 --> 01:21:50,042 In fact... 940 01:21:50,125 --> 01:21:53,500 even your character's conscience 941 01:21:53,917 --> 01:21:58,750 is badly shaken by the incident. 942 01:22:00,167 --> 01:22:04,417 My daughter and I have read this story. 943 01:22:04,875 --> 01:22:09,958 And we both believe it is one of Manto's finest works. 944 01:22:10,250 --> 01:22:11,667 Thank you, Mr. Abid. 945 01:22:11,875 --> 01:22:13,625 -So then does-- -Sir. 946 01:22:13,833 --> 01:22:15,917 You made your point. You may go. 947 01:22:18,583 --> 01:22:20,458 That's all for today. 948 01:22:24,917 --> 01:22:27,292 This is a courtroom, not your home, Mr. Manto. 949 01:22:27,833 --> 01:22:29,708 Smoking is forbidden. 950 01:22:29,958 --> 01:22:32,083 But I wasn't going to, Your Honor. 951 01:23:01,292 --> 01:23:02,458 Greetings. 952 01:23:05,875 --> 01:23:07,083 Sir. 953 01:23:28,292 --> 01:23:30,458 "Dear Uncle, greetings. 954 01:23:34,917 --> 01:23:39,500 This letter is from your Pakistani nephew, 955 01:23:40,583 --> 01:23:45,583 whom no one knows in your land of seven freedoms. 956 01:23:46,167 --> 01:23:48,708 You are my favourite uncle. 957 01:23:49,333 --> 01:23:51,833 So, I request you to give me, 958 01:23:52,000 --> 01:23:54,792 for a good cause, 959 01:23:55,292 --> 01:23:58,250 a teeny-weeny... 960 01:23:59,333 --> 01:24:01,083 atom bomb! 961 01:24:03,750 --> 01:24:06,917 You, have done many noble deeds. 962 01:24:07,375 --> 01:24:10,792 Like decimating Hiroshima and Nagasaki. 963 01:24:10,958 --> 01:24:14,125 Thanks to you, many American children were born in Japan." 964 01:24:14,625 --> 01:24:16,042 So true! 965 01:24:16,708 --> 01:24:20,500 "Here, many pious people, 966 01:24:20,833 --> 01:24:25,042 after urinating on the street, wipe themselves... 967 01:24:25,667 --> 01:24:27,333 with a lump of clay. 968 01:24:27,875 --> 01:24:31,958 They shove it into their pajamas to dry clean themselves. 969 01:24:35,083 --> 01:24:39,667 Whenever I see such a man 970 01:24:40,083 --> 01:24:44,583 I want to throw that miniature atom bomb at him, 971 01:24:45,000 --> 01:24:48,542 so he goes up in smoke with his lump of clay!" 972 01:24:49,125 --> 01:24:52,375 Manto should send his Letters to Uncle Sam to the US. 973 01:24:52,500 --> 01:24:55,042 -Now listen. -Cigarette? 974 01:25:00,792 --> 01:25:02,042 He says... 975 01:25:04,167 --> 01:25:09,625 "I was born in a place that is now in India. 976 01:25:10,542 --> 01:25:16,042 My mother is buried there and so is my father. 977 01:25:17,292 --> 01:25:21,875 My first born child, Arif, is also buried there. 978 01:25:24,292 --> 01:25:28,625 But that is no longer my country. Now my country is Pakistan. 979 01:25:29,333 --> 01:25:32,667 Like my country, I was divided for the sake of freedom. 980 01:25:33,917 --> 01:25:40,333 You can imagine what freedom is for a bird with clipped wings." 981 01:25:54,958 --> 01:25:56,083 Mr. Manto! 982 01:25:57,917 --> 01:25:59,333 You're here! 983 01:26:11,167 --> 01:26:12,625 Why didn't you come for the film? 984 01:26:14,208 --> 01:26:18,167 If you hadn't come here, I would've kidnapped you. 985 01:26:20,833 --> 01:26:23,000 First tell me, how are you? 986 01:26:24,750 --> 01:26:25,750 How do I look? 987 01:26:32,708 --> 01:26:35,042 -And my Bombay? -Must be fine. 988 01:26:35,292 --> 01:26:37,208 I was in Amritsar for a week. 989 01:26:38,083 --> 01:26:43,125 Strange! An hour's distance and a completely different country. 990 01:26:45,167 --> 01:26:46,458 No, wait. 991 01:26:59,208 --> 01:27:00,417 Now tell me. 992 01:27:01,083 --> 01:27:02,917 Why don't you answer my letters? 993 01:27:04,042 --> 01:27:05,458 Ismat is angry, 994 01:27:06,083 --> 01:27:09,750 Ashok is worried, and I am upset with you. 995 01:27:11,625 --> 01:27:13,875 Nothing left to say, Shyam. 996 01:27:15,250 --> 01:27:19,792 So come back! Bombay awaits you with open arms. 997 01:27:22,958 --> 01:27:24,000 "Hiptulla!" 998 01:27:25,125 --> 01:27:26,208 "Hiptulla." 999 01:27:33,833 --> 01:27:35,083 What's wrong? 1000 01:27:37,125 --> 01:27:39,125 Aren't you writing for films? 1001 01:27:39,833 --> 01:27:43,667 I know the owner of Tehseen Pictures. Should I talk to him? 1002 01:27:44,250 --> 01:27:47,625 -I tried. I did try-- -Mr. Shyam! 1003 01:27:47,792 --> 01:27:50,250 You may talk to us as well. 1004 01:27:55,375 --> 01:27:56,833 Friends, 1005 01:27:56,958 --> 01:28:01,375 I am thrilled to be back in my beloved city of Lahore. 1006 01:28:02,542 --> 01:28:04,792 This is where I learnt the art of romance. 1007 01:28:04,875 --> 01:28:06,250 -Bravo! -Bravo! 1008 01:28:06,375 --> 01:28:09,750 Wine and seduction go well together. 1009 01:28:09,958 --> 01:28:11,542 We'll go. What's the hurry? 1010 01:28:11,792 --> 01:28:14,958 Stop smoking that rubbish! 1011 01:28:15,083 --> 01:28:19,083 They are for petty clerks, not for writers like you. 1012 01:28:26,792 --> 01:28:29,208 Here, keep it. 1013 01:28:29,542 --> 01:28:31,292 -Keep it. -No. 1014 01:28:35,375 --> 01:28:36,833 Give it to me. 1015 01:28:54,042 --> 01:28:55,375 When's the final hearing? 1016 01:28:56,333 --> 01:28:57,833 Sometime later this year. 1017 01:28:57,958 --> 01:29:02,042 Or maybe next year, or the year after... 1018 01:29:03,750 --> 01:29:04,792 or the year after that. 1019 01:29:06,292 --> 01:29:07,875 Come on, get up! 1020 01:29:08,083 --> 01:29:13,542 -Lahore is your city now. -No. Safia is alone with the girls. 1021 01:29:24,750 --> 01:29:28,125 -No, no. -Stop "Hiptullifying!" Keep it. 1022 01:29:28,708 --> 01:29:29,708 No. 1023 01:29:34,500 --> 01:29:37,542 Let's go, Mr. Shyam. 1024 01:29:37,917 --> 01:29:39,208 Don't delay. 1025 01:29:39,375 --> 01:29:42,375 Even the dance show would be over by now. 1026 01:29:43,458 --> 01:29:46,542 Don't move. I'll be right back. 1027 01:29:46,958 --> 01:29:48,208 Stay put. 1028 01:30:17,500 --> 01:30:19,542 -Let's get on the swing. -Nuzhi, careful! 1029 01:30:22,542 --> 01:30:25,625 I would've preferred it if Faiz had called my story obscene, 1030 01:30:25,958 --> 01:30:29,917 And not that "it does not measure up to the high standards of literature." 1031 01:30:31,375 --> 01:30:33,625 You're still thinking about that? 1032 01:30:35,333 --> 01:30:38,625 Here I'm panicking about the judge's verdict. 1033 01:30:45,750 --> 01:30:48,375 Father, look what happened to my snake. 1034 01:30:48,458 --> 01:30:50,292 Oh! Let's fix it. 1035 01:30:53,708 --> 01:30:56,500 You want me to straighten the tail? 1036 01:30:57,500 --> 01:30:58,458 Done! 1037 01:31:00,375 --> 01:31:01,292 Okay? 1038 01:31:03,250 --> 01:31:06,375 Father, your mouth smells bad. 1039 01:31:08,208 --> 01:31:10,500 Nuzhi, look father fixed my snake. 1040 01:31:15,042 --> 01:31:16,917 I'm helpless, Safia. 1041 01:31:17,875 --> 01:31:22,583 "I am not a song or a melody. I am the voice of my defeat." 1042 01:31:22,833 --> 01:31:25,458 Quoting Ghalib won't solve your problems. 1043 01:31:26,333 --> 01:31:27,875 If you keep writing and drinking like this-- 1044 01:31:27,958 --> 01:31:29,917 It keeps me alive. 1045 01:31:30,500 --> 01:31:33,667 What about those who are alive and in your life? 1046 01:31:34,125 --> 01:31:36,583 All your empathy is for your characters. 1047 01:31:36,750 --> 01:31:40,250 In the end, all that remains are stories and their characters. 1048 01:31:40,875 --> 01:31:45,083 -I just want the man I married. -But I drank even then. 1049 01:31:46,083 --> 01:31:48,958 And I told this to your father when I first met him. 1050 01:31:49,125 --> 01:31:52,958 You used to drink but not like this. Now you've started even in the day. 1051 01:31:54,792 --> 01:31:57,833 -How did this happen? -Never mind. 1052 01:31:58,625 --> 01:32:01,917 Someone who does not care for himself, how can he care for others? 1053 01:32:07,167 --> 01:32:09,750 If you think I'm so terrible, leave me. 1054 01:32:19,208 --> 01:32:20,458 All right. 1055 01:32:24,875 --> 01:32:27,167 If that's what you want. 1056 01:32:29,167 --> 01:32:31,292 I'll leave after the trial. 1057 01:32:33,958 --> 01:32:35,000 Mother. 1058 01:32:37,417 --> 01:32:39,458 Mother, push me. 1059 01:32:44,833 --> 01:32:48,917 I admit that Cold Meat is written by me. 1060 01:32:51,500 --> 01:32:54,375 But from no angle, is it obscene. 1061 01:32:55,500 --> 01:32:58,625 You can decide if you like my story or not. 1062 01:32:58,958 --> 01:33:03,167 Literary critics can debate if it meets their standards or not. 1063 01:33:03,417 --> 01:33:05,458 But my story is literature 1064 01:33:05,625 --> 01:33:09,000 and literature can never be obscene. 1065 01:33:10,917 --> 01:33:15,958 The prosecutor has focused on Ishar Singh's foul language. 1066 01:33:17,208 --> 01:33:22,542 In their daily lives, thousands use the words that my character speaks. 1067 01:33:24,417 --> 01:33:26,750 For instance, if I said... 1068 01:33:27,500 --> 01:33:32,083 "You're a fucker, I'm here and you're looking for me there!" 1069 01:33:32,458 --> 01:33:33,875 Or if I said... 1070 01:33:34,167 --> 01:33:38,583 "This bloody judge is not a bad man." Am I cussing at him? 1071 01:33:39,500 --> 01:33:41,792 Don't people use such language? 1072 01:33:42,792 --> 01:33:46,750 Why can't reality be shown as it is? 1073 01:33:49,417 --> 01:33:52,208 I write what I know and I see. 1074 01:33:57,375 --> 01:34:00,583 Will denying reality make us better human beings? 1075 01:34:03,083 --> 01:34:07,375 Ishar Singh's language maybe filthy, the context maybe heinous, 1076 01:34:07,583 --> 01:34:11,625 but the story shows that despite his beastly nature 1077 01:34:11,917 --> 01:34:14,208 Ishar Singh is not bereft of humanity. 1078 01:34:14,458 --> 01:34:18,958 And nor is the writer Saadat Hasan Manto lacking humanity. 1079 01:34:19,375 --> 01:34:23,375 Instead of understanding this, putting me on trial is a joke. 1080 01:34:24,042 --> 01:34:28,917 The French novelist Gustave Flaubert for his Madame Bovary, 1081 01:34:29,250 --> 01:34:33,250 and Ireland's James Joyce for his Ulysses, faced similar charges. 1082 01:34:34,292 --> 01:34:38,750 My stories are the mirrors for society to see itself. 1083 01:34:39,708 --> 01:34:43,292 If someone has a problem with what they see, 1084 01:34:43,542 --> 01:34:45,250 how am I to blame? 1085 01:34:46,333 --> 01:34:50,000 Neem leaves are bitter but they purify the blood. 1086 01:34:51,375 --> 01:34:53,292 That's all I have to say. 1087 01:35:00,417 --> 01:35:02,625 You've wasted our time. 1088 01:35:03,042 --> 01:35:05,875 Your speech is enough to sentence you. 1089 01:35:09,708 --> 01:35:10,958 The accused may rise. 1090 01:35:15,958 --> 01:35:17,708 Hearing all the arguments, 1091 01:35:17,958 --> 01:35:22,875 I concede that this story deserves to be called literature. 1092 01:35:24,625 --> 01:35:29,208 But it is against the moral standards of this country. 1093 01:35:30,292 --> 01:35:33,125 Obscene literature ought to be called obscene. 1094 01:35:33,583 --> 01:35:38,708 So, under Section 292 of the Pakistan Penal Code, 1095 01:35:39,250 --> 01:35:40,958 Saadat Hasan Manto, 1096 01:35:41,125 --> 01:35:44,292 Naseer Anwar and Arif Abdul Mateen, 1097 01:35:44,625 --> 01:35:47,208 are fined 300 rupees each, 1098 01:35:47,500 --> 01:35:51,458 failing which, they will serve three months of imprisonment. 1099 01:36:07,583 --> 01:36:09,292 I don't want to die in jail. 1100 01:36:10,042 --> 01:36:12,417 I don't want to die in jail. I don't... 1101 01:36:12,667 --> 01:36:15,125 What happened? 1102 01:36:16,375 --> 01:36:18,958 I don't want to die in jail. 1103 01:36:20,917 --> 01:36:23,542 You must have had a nightmare. 1104 01:36:26,833 --> 01:36:28,875 You managed to pay the fine. 1105 01:36:29,792 --> 01:36:31,417 We will appeal. 1106 01:36:32,708 --> 01:36:35,500 Don't worry. 1107 01:36:53,208 --> 01:36:56,333 This house, given by Hamid, 1108 01:36:57,000 --> 01:36:58,958 Mr. Chaudhary's loan... 1109 01:36:59,250 --> 01:37:01,917 Living off of the few well-wishers. 1110 01:37:02,333 --> 01:37:04,792 I can't take it anymore. 1111 01:37:12,833 --> 01:37:14,500 I am sorry. 1112 01:37:15,917 --> 01:37:17,417 I am sorry. 1113 01:37:21,917 --> 01:37:23,333 I am sorry. 1114 01:37:25,667 --> 01:37:27,750 I'm sorry, my little angels. 1115 01:37:55,792 --> 01:37:57,375 Are you all right? 1116 01:37:59,000 --> 01:38:00,417 Sir? 1117 01:38:07,708 --> 01:38:10,500 Tell Jamal Hussain that he owes me for the last column as well. 1118 01:38:10,708 --> 01:38:12,792 Okay. I'll be right back. 1119 01:38:25,583 --> 01:38:28,792 He says he doesn't have the money now. 1120 01:38:29,083 --> 01:38:31,583 He'll pay next week for both the columns. 1121 01:38:37,542 --> 01:38:38,833 Jamal Hussain! 1122 01:38:39,708 --> 01:38:40,958 Now what? 1123 01:38:44,833 --> 01:38:47,292 -Please sit down. -No, thank you. 1124 01:38:47,708 --> 01:38:49,875 -Go. I'll call you. -Wait. 1125 01:38:50,083 --> 01:38:52,875 Better if we talk about money in front of everyone. 1126 01:38:53,000 --> 01:38:56,083 I've already explained everything to your friend. Ask him. 1127 01:38:56,167 --> 01:38:57,958 Give me my column back. 1128 01:38:58,417 --> 01:39:01,417 -There's no reason to get mad. -Give it back now. 1129 01:39:03,625 --> 01:39:05,792 As you wish. 1130 01:39:07,000 --> 01:39:08,125 Who has it? 1131 01:39:11,667 --> 01:39:12,833 Here. 1132 01:39:40,792 --> 01:39:42,500 Where's the doctor's prescription? 1133 01:40:22,125 --> 01:40:25,292 Put them back. Label the other cans. 1134 01:40:25,625 --> 01:40:28,333 How can you stack them without labels? 1135 01:40:29,792 --> 01:40:30,833 Meraj? 1136 01:40:36,667 --> 01:40:38,000 Salaam! 1137 01:40:38,667 --> 01:40:41,417 Shaad Amritsari said Mr. Yunus wanted to see me. 1138 01:40:41,542 --> 01:40:45,833 Yes, I'm glad you came. Please sit. 1139 01:40:46,042 --> 01:40:47,917 I'll just check with him. 1140 01:40:56,250 --> 01:40:58,042 I haven't written a script in three years. 1141 01:40:58,125 --> 01:41:01,417 But the times have sharpened my pen. 1142 01:41:01,500 --> 01:41:05,000 Please come this way. Mr. Yunus is busy right now. 1143 01:41:14,958 --> 01:41:18,917 I've been trying to reach you for days. 1144 01:41:20,958 --> 01:41:23,375 I was going to write to Mr. Shyam. 1145 01:41:23,750 --> 01:41:27,458 -Shyam? -Yes. Didn't Shaad tell you? 1146 01:41:28,250 --> 01:41:32,750 Mr. Shyam keeps sending telegrams. Look. 1147 01:41:36,833 --> 01:41:39,583 Please give 500 rupees from my payment to Manto. 1148 01:41:48,583 --> 01:41:50,583 Just tell him "Hiptulla." 1149 01:41:54,917 --> 01:41:57,542 May I keep them? 1150 01:41:57,708 --> 01:41:59,750 Yes. What would I do with them? 1151 01:42:06,292 --> 01:42:07,708 God be with you. 1152 01:42:38,292 --> 01:42:41,042 Pak Tea House should sell liquor. 1153 01:42:44,667 --> 01:42:48,208 Sir, why do people drink so much? 1154 01:42:51,542 --> 01:42:54,125 Some drink to endure pain. 1155 01:42:54,958 --> 01:42:56,250 And others, 1156 01:42:56,958 --> 01:42:59,125 to silence their conscience. 1157 01:43:02,542 --> 01:43:05,458 -But it doesn't seem to work for you. -Why? 1158 01:43:09,458 --> 01:43:11,875 At least it keeps my body warm. 1159 01:43:13,958 --> 01:43:17,292 "Neem leaves are bitter but they purify the blood." 1160 01:43:17,917 --> 01:43:20,958 Alcohol smells bitter, but it keeps the body warm! 1161 01:43:21,083 --> 01:43:22,167 Bravo, Mr. Manto! 1162 01:43:25,000 --> 01:43:26,458 Sir! 1163 01:43:28,833 --> 01:43:30,250 I think he's here. 1164 01:43:38,208 --> 01:43:41,167 How much longer did you want her to wait for the medicines? 1165 01:43:59,167 --> 01:44:01,708 What if something would've happened to Nighi? 1166 01:44:18,750 --> 01:44:20,542 Get up, uncle. 1167 01:44:23,083 --> 01:44:24,042 Come on. 1168 01:44:32,208 --> 01:44:35,458 -Take me to the hospital. -Yes. 1169 01:44:35,542 --> 01:44:37,000 Take me to the hospital. 1170 01:44:37,208 --> 01:44:39,917 -Alright. -I want to go to the hospital. 1171 01:44:41,583 --> 01:44:43,208 I'll stop drinking. 1172 01:44:45,208 --> 01:44:46,625 I'll stop drinking. 1173 01:44:47,833 --> 01:44:51,750 -My top? -Where is it? It was right here. 1174 01:44:51,833 --> 01:44:54,500 -You took it, -Girls, don't fight. 1175 01:44:55,750 --> 01:44:58,833 Uncle, hurry up. The bus will be here soon. 1176 01:45:09,167 --> 01:45:11,500 Can't I hug them one last time? 1177 01:45:14,167 --> 01:45:16,500 Your bitter breath will soon go away. 1178 01:45:18,917 --> 01:45:23,833 I know you want to get better. At least for your daughters' sake. 1179 01:45:25,125 --> 01:45:26,333 For you. 1180 01:45:27,042 --> 01:45:28,708 Most of all for you. 1181 01:45:34,375 --> 01:45:35,750 Uncle! 1182 01:45:39,458 --> 01:45:42,792 Shall we? Bus number four is arriving. 1183 01:45:48,042 --> 01:45:53,083 Then came three guests two sulked, one wasn't pleased. 1184 01:45:53,292 --> 01:45:57,125 The one that wasn't pleased got three kisses. 1185 01:45:57,458 --> 01:46:00,375 One here, one there, 1186 01:46:00,458 --> 01:46:02,542 -and another... -Here? 1187 01:46:06,625 --> 01:46:09,958 Stop. Stop right there. 1188 01:46:27,667 --> 01:46:30,250 FILM ACTOR SHYAM CHADDHA PASSES AWAY. 1189 01:46:30,375 --> 01:46:33,333 FALLS FROM HORSE WHILE SHOOTING FOR A FILM. 1190 01:46:33,917 --> 01:46:35,333 Bloody fraud! 1191 01:46:36,917 --> 01:46:39,667 Now who will I "Hiptullify" with? 1192 01:46:40,333 --> 01:46:41,542 Let's go. 1193 01:46:42,708 --> 01:46:44,833 The doctor is calling you. 1194 01:46:47,875 --> 01:46:50,458 What is Pakistan? 1195 01:46:50,708 --> 01:46:54,917 It's a place in India where razors are made. 1196 01:46:55,042 --> 01:47:00,000 Oopad di gudgud di annexe di bedhyan moong di dal di laalten. 1197 01:47:01,667 --> 01:47:03,958 If we are in India... 1198 01:47:04,750 --> 01:47:06,292 then where is Pakistan? 1199 01:47:06,625 --> 01:47:09,292 And if we're in Pakistan, then how is it possible 1200 01:47:09,375 --> 01:47:12,125 that we were in India just a while ago? 1201 01:47:12,625 --> 01:47:15,292 Do you know where Toba Tek Singh is? 1202 01:47:15,750 --> 01:47:19,458 Neither in Pakistan nor in India. 1203 01:47:19,917 --> 01:47:22,417 Because I haven't ordered it. 1204 01:47:22,833 --> 01:47:25,333 Then please do. 1205 01:47:26,500 --> 01:47:27,583 Look! 1206 01:47:27,833 --> 01:47:29,958 Look, they've come to get us. 1207 01:47:41,333 --> 01:47:45,375 Oopad di Pakistan's and India's government. 1208 01:47:46,000 --> 01:47:48,000 Oopad di gudgud di annexe di bedhyan... 1209 01:47:48,833 --> 01:47:49,917 Come, brother. 1210 01:47:50,458 --> 01:47:52,208 -No, no. -Come on. 1211 01:47:52,458 --> 01:47:56,833 -I want to go to Toba Tek Singh. -That's where we're going. 1212 01:47:57,083 --> 01:48:00,750 -We're going to Toba Tek Singh? -Yes, let's go. 1213 01:48:01,375 --> 01:48:02,625 Toba Tek Singh. 1214 01:48:06,750 --> 01:48:08,292 His legs don't bend. 1215 01:48:14,208 --> 01:48:16,083 Two or three years after the Partition, 1216 01:48:16,292 --> 01:48:19,458 it occurred to the Pakistan and Indian governments 1217 01:48:19,792 --> 01:48:22,875 to exchange their lunatics just as they exchanged their criminals. 1218 01:48:23,708 --> 01:48:28,667 The Muslim ones in India, were sent to Pakistan. 1219 01:48:29,000 --> 01:48:32,958 And the Hindu and Sikh lunatics in Pakistan 1220 01:48:33,250 --> 01:48:35,458 were handed over to India. 1221 01:48:37,250 --> 01:48:39,833 -Is Toba Tek Singh here? -It's in Pakistan. 1222 01:48:39,958 --> 01:48:41,125 Keep moving. 1223 01:48:41,833 --> 01:48:43,417 It's in Pakistan? 1224 01:48:44,458 --> 01:48:45,750 Keep moving! 1225 01:48:47,750 --> 01:48:49,250 Come on. Move it. 1226 01:48:50,083 --> 01:48:51,792 -Pakistan? -Hey! 1227 01:48:52,125 --> 01:48:56,833 -Wait, where are you going? -Pakistan! 1228 01:48:56,958 --> 01:48:59,833 Why are you back? I told you to go to India. Go! 1229 01:49:02,375 --> 01:49:08,333 Toba Tek Singh is in India? Or in Pakistan? 1230 01:49:08,625 --> 01:49:12,750 Toba Tek Singh is in India? Or in Pakistan? 1231 01:49:14,458 --> 01:49:20,250 Oopad di gudgud di annexe di bedhyan moong di dal! 1232 01:49:20,417 --> 01:49:24,250 Pakistan! India! Go to hell! 1233 01:49:25,292 --> 01:49:29,667 The man who stood on his legs for 15 years 1234 01:49:30,083 --> 01:49:33,458 now lay on the ground. 1235 01:49:33,833 --> 01:49:37,083 There, behind the barbed wire was India. 1236 01:49:37,833 --> 01:49:41,375 Here, behind the barbed wire was Pakistan. 1237 01:49:44,500 --> 01:49:48,875 In between, on a piece of land, with no name... 1238 01:49:51,958 --> 01:49:54,042 lay Toba Tek Singh. 1239 01:50:01,125 --> 01:50:06,583 Oopad di gudgud di annexe di bedhyan di moong di dal 1240 01:50:06,667 --> 01:50:10,208 of the Pakistan and India and... 1241 01:50:10,542 --> 01:50:11,667 Manto. 89426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.