Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,100 --> 00:00:31,100
Превод: stek-kravari
2
00:00:34,100 --> 00:00:41,100
Фантазија за градини и цвеќе,
за веселба и раскош.
3
00:00:41,340 --> 00:00:45,060
Фантазија за дворци и блесок,
4
00:00:45,220 --> 00:00:48,500
бои и звуци.
5
00:00:48,580 --> 00:00:52,540
Фантазија,
која ја доживеав со трепет -
6
00:00:52,620 --> 00:00:58,540
како прикаска волшебна.
7
00:00:58,620 --> 00:01:05,780
Фантазија за еден чуден свет.
8
00:01:06,220 --> 00:01:10,940
Сите убавини на светот...
9
00:01:11,220 --> 00:01:15,860
Мечтаеве за нив,
а денес тие се факт.
10
00:01:16,900 --> 00:01:18,660
Голем студ, нели?
11
00:01:19,460 --> 00:01:22,660
Што?
- Ајде, доаѓај.
12
00:01:22,740 --> 00:01:25,780
Сите убавини на светот...
13
00:01:25,860 --> 00:01:29,980
Мечтаев за нив,
а денес те се факт.
14
00:01:38,700 --> 00:01:42,660
Фантазија за дворци и блесок,
15
00:01:42,740 --> 00:01:46,060
за бои и звуци.
16
00:01:46,140 --> 00:01:50,180
Фантазија,
која ја доживеав со трепет -
17
00:01:50,260 --> 00:01:56,220
како при волшебна.
18
00:01:56,300 --> 00:02:04,180
Фантазија за еден чуден свет.
19
00:02:08,060 --> 00:02:10,420
Фантазија...
20
00:02:11,740 --> 00:02:15,620
Фантазија... Само...
21
00:02:45,860 --> 00:02:47,420
Мајко?
22
00:02:51,340 --> 00:02:53,060
Мајко?
23
00:02:54,220 --> 00:02:56,180
Мајко, разбуди се.
24
00:02:57,620 --> 00:03:00,540
Разбуди се!
25
00:03:01,340 --> 00:03:04,300
Разбуди се бе, мајко!
26
00:03:04,380 --> 00:03:06,420
Не ми викај!
- Што се случило?
27
00:03:06,500 --> 00:03:08,220
Не ми викај.
- Да не ти викам ли?
28
00:03:08,300 --> 00:03:10,940
Што правиш со таа прачка?
- Колку си хистерична!
29
00:03:11,020 --> 00:03:13,500
Што? Види каква кочина е тука!
30
00:03:13,580 --> 00:03:17,020
Не прави драми!
Отидов да земам некои работи и...
31
00:03:17,100 --> 00:03:19,540
Извадив две-три работи.
32
00:03:19,620 --> 00:03:21,060
Ти ли си ги расфрлила?
33
00:03:21,140 --> 00:03:23,460
Се ставаш високо
и ништо не можам да стигнам.
34
00:03:23,540 --> 00:03:25,020
Ти оставам вечера на масата.
35
00:03:25,100 --> 00:03:27,740
Без сол.
- Солта ти е забранета.
36
00:03:27,820 --> 00:03:30,460
Се обидов да го отворам шкафот,
за да најдам сол,
37
00:03:30,540 --> 00:03:32,460
но се падна врз мене.
38
00:03:32,540 --> 00:03:36,580
Се качуваш многу високо!
Нарочно го правиш!
39
00:03:36,660 --> 00:03:38,580
Ќе ти ја оставам вечерата на терасата.
40
00:03:38,660 --> 00:03:39,980
Да видиме дали ќе ја стигнеш!
41
00:03:40,060 --> 00:03:42,340
Многу си лоша!
- Да, ужасна сум.
42
00:03:42,420 --> 00:03:45,100
И несреќна. Несреќните
проститутки немаат многу работа.
43
00:03:45,180 --> 00:03:47,580
А ти каква си била?
Весела магистралка, а?
44
00:03:47,660 --> 00:03:50,100
Затоа живееме во овој "дворец"!
45
00:03:50,180 --> 00:03:52,180
Ги пошашавив сите!
46
00:03:52,260 --> 00:03:54,300
Не започнувај, те молам.
Уморна сум.
47
00:03:54,380 --> 00:03:56,980
Не ме викај "мајко".
Знаеш, дека не сакам.
48
00:03:57,780 --> 00:03:59,660
Ме прави стара.
49
00:04:01,180 --> 00:04:04,260
Што?
- Ништо.
50
00:04:05,460 --> 00:04:07,140
Ми падна една трепавица!
51
00:04:07,940 --> 00:04:10,780
Не можам да ја видам.
Многу се скапи.
52
00:04:10,860 --> 00:04:12,740
Крај, никаде нема
да ги најдам истите.
53
00:04:13,540 --> 00:04:14,700
Веќе не знам каде ги има.
54
00:04:14,780 --> 00:04:17,220
Пак си ја оставила вратата отворена!
55
00:04:17,300 --> 00:04:19,900
Другиот пат ќе те заклучам,
ќе видиш.
56
00:04:19,980 --> 00:04:22,660
Помогни ми, Росита.
Не можам да ја најдам.
57
00:04:23,460 --> 00:04:26,740
Роса! Мојата трепавица! Помогни ми!
58
00:04:27,900 --> 00:04:30,460
Мојата трепавица!
Веќе не ги произведуваат!
59
00:04:30,540 --> 00:04:33,900
Не можам да ја најдам!
60
00:04:33,980 --> 00:04:41,340
Каде се денала? Роса!
Росита, помогни ми!
61
00:04:42,140 --> 00:04:45,660
Многу те молам. Јас не гледам.
62
00:04:49,580 --> 00:04:55,500
Кога ќе тргнеш да метеш,
трепавицата ќе се појави. Нели?
63
00:04:57,180 --> 00:05:00,140
Не сакам вратата да е затворена.
64
00:05:01,180 --> 00:05:03,980
Не сакам да останам сама тука!
65
00:05:04,780 --> 00:05:10,860
Може да паднам или да загубам свест.
Се може да стане.
66
00:05:10,940 --> 00:05:13,500
Некој ден ќе одам да се измочам
и ќе паднам.
67
00:05:13,580 --> 00:05:18,660
И нема да можам да кажам на Лупита,
нити да ги викнам пожарникарите.
68
00:05:18,740 --> 00:05:22,500
Некој ден ќе умрам,
а ти нема да забележиш.
69
00:05:25,620 --> 00:05:27,820
Легнувам.
70
00:05:50,420 --> 00:05:53,140
Кучка!
- Ти си кучка!
71
00:05:53,220 --> 00:05:55,780
За последен пат ти кажувам!
72
00:05:55,860 --> 00:05:58,100
Другиот пат, кога ќе застанеш
на моето место,
73
00:05:58,180 --> 00:06:00,460
ќе го изметам плочникот со тебе!
74
00:06:00,540 --> 00:06:02,660
Чу ли? И ако не си разбрала,
75
00:06:02,740 --> 00:06:05,300
ќе ти ја смачкам глупавата физиономија!
76
00:06:05,380 --> 00:06:08,620
Не ми е страв од тебе!
- А, така, значи?
77
00:06:08,700 --> 00:06:11,780
Само да си ми стапнала во територијата,
и ќе разбереш што е страв.
78
00:06:16,380 --> 00:06:19,140
Гадна курва!
- Курва!
79
00:06:19,220 --> 00:06:21,140
Ако не престанете,
ќе повикам полиција.
80
00:06:21,220 --> 00:06:22,780
Ти да молчиш, хиено една!
81
00:06:22,860 --> 00:06:24,980
Ела, Росита,
оттука се гледа поубаво.
82
00:06:25,060 --> 00:06:26,900
Твојот сводник
може да те оставил тука,
83
00:06:26,980 --> 00:06:29,380
но ти немаш право
да им наштетуваш на останатите!
84
00:06:29,460 --> 00:06:31,460
Ако сакаш
да се расправаме, убаво!
85
00:06:31,540 --> 00:06:32,900
Не ме дразни, лошо ти се пишува!
86
00:06:32,980 --> 00:06:36,820
Едуардито, што правиш таму?
87
00:06:36,900 --> 00:06:42,580
Нели ти реков
да не се разбираш со таа мочла?
88
00:06:42,660 --> 00:06:46,140
Не требаше ли да си на училиште?
- Денес е сабота.
89
00:06:46,220 --> 00:06:51,660
Сабота, значи?
Ајде, веднаш дома!
90
00:06:52,660 --> 00:06:55,740
А ти си предупредена!
За последен пат ти кажувам!
91
00:06:55,820 --> 00:06:59,220
Следниот пат
ќе ти ја скршам главата!
92
00:07:00,380 --> 00:07:03,140
Љуба!
93
00:07:13,500 --> 00:07:15,980
Ајде, циркусот сврши.
94
00:07:16,060 --> 00:07:17,580
Денешната престава беше краткичко.
95
00:07:17,660 --> 00:07:20,460
Овие курви
веќе не се тераат како едно време.
96
00:07:20,540 --> 00:07:22,980
Ела, Росита,
ќе ти направам појадок.
97
00:07:28,940 --> 00:07:32,340
Не умеат да се организираат.
Тоа е проблемот.
98
00:07:32,420 --> 00:07:34,340
Им треба малку ред.
99
00:07:34,420 --> 00:07:35,860
Што?
100
00:07:35,940 --> 00:07:39,620
Треба да си ги поделат улиците
по земји или по бои.
101
00:07:39,700 --> 00:07:43,300
Тука, русинките,
таму, кубанките. И готово.
102
00:07:43,380 --> 00:07:45,580
Во мое време
немаше такви работи.
103
00:07:45,660 --> 00:07:47,100
Црнкињите ретко се среќаваа.
104
00:07:47,180 --> 00:07:48,860
Изагаси го телевизорот, легнуам.
105
00:07:48,940 --> 00:07:51,060
Рускињите се најубави.
106
00:07:51,140 --> 00:07:53,900
Но немаат нити задник,
нити цицки.
107
00:07:54,700 --> 00:08:00,260
Црнкињите може да се погрозни,
но има што да пипнеш.
108
00:08:00,340 --> 00:08:02,740
Плус тоа се добри мајки.
109
00:08:03,660 --> 00:08:05,460
Да, најдобрите.
110
00:08:05,540 --> 00:08:08,620
Не гледаш ли,
дека не се дрогираат како другите!
111
00:08:08,700 --> 00:08:10,860
Прекрасни мајки се.
112
00:08:11,660 --> 00:08:15,660
Но ти не знаеш што е
да си добра мајка.
113
00:08:18,460 --> 00:08:20,260
Ти реков да го изгасиш телевизорот.
114
00:08:20,340 --> 00:08:22,580
Не, ќе го исклучам тонот.
115
00:08:23,420 --> 00:08:25,900
Затоа што зборовите и песните ги знам.
116
00:08:33,100 --> 00:08:38,060
Каде ми е чантата?
117
00:08:39,540 --> 00:08:42,180
Сакам да си ја најдам чантата.
118
00:08:42,980 --> 00:08:44,700
Што ме гледаш?
119
00:08:51,740 --> 00:08:54,260
Ти реков да не ме гледаш!
120
00:08:55,380 --> 00:08:56,900
Ти си многу добричка.
121
00:08:57,700 --> 00:09:00,300
Никогаш не дозволувај
да те одведе полицијата.
122
00:09:01,100 --> 00:09:03,900
Чу ли? Одговори ми, Љуба!
123
00:09:04,700 --> 00:09:06,260
Одговори ми!
124
00:09:23,420 --> 00:09:26,860
Лупита, јас одам.
125
00:09:26,940 --> 00:09:28,580
Оваа жена...
126
00:09:28,660 --> 00:09:31,300
Ајде, девојки,
да ја исправиме земјата на нозе.
127
00:09:31,380 --> 00:09:32,860
Ајде, прибирај се.
128
00:09:32,940 --> 00:09:36,660
Уште малку телевизија,
и легни. Чао, Душко.
129
00:10:01,900 --> 00:10:05,100
Мамо?
130
00:10:05,180 --> 00:10:06,860
Мамо?
131
00:10:11,860 --> 00:10:16,980
Станувај, мамо.
Треба да одиш на работа.
132
00:10:22,140 --> 00:10:23,700
Мамо?
133
00:11:53,820 --> 00:11:55,660
Таков кучји студ!
134
00:11:55,740 --> 00:11:59,860
Чак силиконот во цицчите ми замрзна!
135
00:11:59,940 --> 00:12:02,700
Ништо не извадив.
половина од вчера.
136
00:12:02,780 --> 00:12:06,740
Преку зимата би требало
да добиваме помошти.
137
00:12:06,820 --> 00:12:10,180
До утре.
- До утре, Росита.
138
00:12:21,060 --> 00:12:22,700
Маша?
139
00:12:25,580 --> 00:12:27,660
Миличка?
140
00:12:27,740 --> 00:12:32,180
Каде се
тие скапани клучеви? Мајку му!
141
00:12:32,260 --> 00:12:34,860
Не! Русинката е мртва!
142
00:12:34,940 --> 00:12:38,020
Умрела! Русинката е мртва!
143
00:12:38,820 --> 00:12:41,340
Русинката е мртва. Помогнете!
144
00:12:41,420 --> 00:12:44,140
Помош! Русинката е мртва.
145
00:12:45,060 --> 00:12:49,380
Помош! Русинката е умрела.
146
00:12:49,460 --> 00:12:52,940
Пак ли си ја оставила вратата?
Колку пати ти објаснив!
147
00:12:53,020 --> 00:12:54,340
Што се случува? Кој вика?
148
00:12:54,420 --> 00:12:58,820
Лупита вели дека русинката,
која живее до Тереса,
149
00:12:58,900 --> 00:13:00,100
умрела.
150
00:13:00,180 --> 00:13:02,500
Како така?
- Така, мајко. Умрела.
151
00:13:03,300 --> 00:13:05,780
Ја убиле ли?
- Не знам.
152
00:13:07,060 --> 00:13:13,100
Помогни ми да си ка ставам периката.
Одам да разберам.
153
00:13:13,180 --> 00:13:16,580
Дознале дека секогаш ја остава
вратата отворена,
154
00:13:16,660 --> 00:13:18,380
влегле и ја убиле.
155
00:13:18,460 --> 00:13:22,980
Ако се обидуваш да ме исплашиш,
си погрешила.
156
00:13:23,060 --> 00:13:26,340
Може да ме убијат.
Но што ти е гајле?
157
00:13:26,420 --> 00:13:29,540
А можеби тоа го сакаш.
158
00:13:30,340 --> 00:13:33,740
Ќе си легнам.
- Без да јадеш?
159
00:13:33,820 --> 00:13:38,020
Сабајле ќе се крене голема врева,
сакам да исористам да дремнам.
160
00:14:01,460 --> 00:14:04,340
Што да се чудам?
По цел ден врескаа!
161
00:14:04,420 --> 00:14:07,940
Надувани... Русинката,
најмногу од сите.
162
00:14:08,020 --> 00:14:09,260
Секој божји ден.
163
00:14:09,340 --> 00:14:12,340
Пикни си го јазикот
во дебелиот задник!
164
00:14:12,420 --> 00:14:15,220
Сега ја заштитува!
Пред полицијата, нели?
165
00:14:15,300 --> 00:14:17,660
Понекогаш се фаќаа за коси
како животни!
166
00:14:17,740 --> 00:14:20,460
Имај почит кон мртвите, бе!
167
00:14:20,540 --> 00:14:22,860
Ајде, да не си ја отворам устата,
дека ќе ве приберат сите!
168
00:14:22,900 --> 00:14:27,260
Госпоѓо, жената сама ли живееше?
Некој да влегувал во домот?
169
00:14:27,340 --> 00:14:30,980
Прашајте ја! По цел ден
не следеше таа курва!
170
00:14:31,060 --> 00:14:33,980
Ништо не сум видела.
Но распитајте ја онаа жена.
171
00:14:34,060 --> 00:14:36,300
Син и по цел ден
се моташе со ќерката на русинката.
172
00:14:36,380 --> 00:14:38,500
Имала ќерка?
173
00:14:38,580 --> 00:14:41,260
Да. децвојченце
на 7 години, русичко.
174
00:14:41,340 --> 00:14:43,260
По цел ден само, кутрото.
175
00:14:43,340 --> 00:14:45,180
Сигурно уште е внатре.
176
00:14:45,260 --> 00:14:47,180
Имала малечка ќерка.
177
00:14:53,540 --> 00:14:55,020
РТи се молам.
178
00:14:59,100 --> 00:15:01,620
Внатре нема никого.
179
00:15:01,700 --> 00:15:03,260
Некој знае ли нешто
за девојченцето?
180
00:15:03,340 --> 00:15:07,020
Да. Беше многу воспитано дете.
Секогаш беше со неа.
181
00:15:07,100 --> 00:15:09,020
Не е ли во апартманот?
182
00:15:09,100 --> 00:15:10,540
Повикајте го синот.
183
00:15:10,620 --> 00:15:15,300
Едуардито, ела тука.
Господата ќе те прашаат нешто.
184
00:15:17,460 --> 00:15:19,380
Здраво.
- Здраво.
185
00:15:19,460 --> 00:15:22,060
Го познаваш ли девојченцето,
кое живее тука?
186
00:15:22,860 --> 00:15:25,700
Пријателка ли ти е?
Како се вика?
187
00:15:25,780 --> 00:15:30,180
Се ви9ка Љуба или Мјуба.
Многу чудно име. Руско.
188
00:15:30,260 --> 00:15:32,580
Знаеш ли каде може да е?
189
00:15:33,820 --> 00:15:35,580
Сигурен ли си?
190
00:15:35,660 --> 00:15:38,620
Не биди инат. Не гледаш ли,
дека ќе те приведат!
191
00:15:38,700 --> 00:15:42,140
Нема да те приведеме.
Но помогни ни да ја најдеме.
192
00:15:42,220 --> 00:15:43,540
Ќе те приберам дома, Антонија.
193
00:15:43,620 --> 00:15:46,100
Не брзај. Има уште што да видиме.
194
00:15:46,180 --> 00:15:48,020
Ајде. Нема што
да гледаме повеќе.
195
00:15:48,980 --> 00:15:50,780
Кутрата русинка.
- Наркоманка.
196
00:15:50,860 --> 00:15:52,340
Не говори така за мртвите.
197
00:15:52,420 --> 00:15:54,060
Не беше ли курва и наркоманка?
198
00:15:54,140 --> 00:15:57,220
И не ме нарекувај Антонија
пред луѓето.
199
00:15:57,300 --> 00:16:00,180
Викај ми Марија-Лухан -
со мојот уметнички псевдоним.
200
00:16:00,260 --> 00:16:02,940
Ајде, да влезме.
Оваа количка!
201
00:16:03,020 --> 00:16:04,140
Ти ја водам мајка ти.
202
00:16:04,220 --> 00:16:07,500
Ако можеше, цел ден
ќе си дрдореше со полицајците.
203
00:16:07,580 --> 00:16:10,780
Што ја занимаваш?
Нејзе не и е грижа што правам.
204
00:16:10,860 --> 00:16:13,380
Таа сака да останам заклучена
и сама цела ноќ.
205
00:16:14,180 --> 00:16:16,620
Со што сум заслужила
таква омраза?
206
00:16:16,700 --> 00:16:18,420
Како мириса! Што си зготвила?
207
00:16:18,500 --> 00:16:22,580
Леќа.
- Затоа што знае, дека не сакам.
208
00:16:29,220 --> 00:16:31,060
Кутрата русинка.
209
00:16:32,100 --> 00:16:33,860
Прекумерна доза.
210
00:16:36,900 --> 00:16:39,260
Страшно вкусно!
Му недостасува лутко.
211
00:16:39,340 --> 00:16:40,556
Ќе ти донесам еден кинески сос.
212
00:16:40,580 --> 00:16:42,300
Фантастично е.
- Не сакам луто.
213
00:16:42,380 --> 00:16:46,500
Колку си здодевна! Здодевните курви
имаат помалку работа.
214
00:16:47,620 --> 00:16:49,860
Ќе ми го дадеш ли
зелениот ѓердан?
215
00:16:49,940 --> 00:16:51,580
Вечер ќе го сефтосам фустанот.
216
00:16:51,660 --> 00:16:54,500
Земи го. Но да ми го вратиш.
217
00:16:59,580 --> 00:17:01,140
Леле, колку ѓердани има!
218
00:17:03,820 --> 00:17:06,460
Ќе го земам жолтиот, дека е поубав.
219
00:17:06,540 --> 00:17:09,660
Ти благодарам, Марија Лухан,
златна си! Чао.
220
00:17:21,740 --> 00:17:24,100
Секој ден се повеќе ми се усладува.
221
00:17:25,940 --> 00:17:28,340
Многу вкусна ја правиш!
222
00:17:37,380 --> 00:17:40,460
Ќе изедам уште една чинија.
Ако има де.
223
00:17:51,700 --> 00:17:54,900
Се бара информација
224
00:17:54,980 --> 00:17:59,100
за местонаположбата на детето,
Мјуба или Љума.
225
00:18:31,940 --> 00:18:35,300
Ти која си?
Да не си влегла да крадеш?
226
00:18:36,140 --> 00:18:40,620
Тука немаме ништо вредно.
Ајде, марш надвор!
227
00:18:41,420 --> 00:18:44,220
Ти си ќеркичката на русинката.
228
00:18:45,780 --> 00:18:49,300
Што бараш тука?
Полицијата те бара.
229
00:18:49,380 --> 00:18:50,460
Кое е тоа девојче?
230
00:18:50,540 --> 00:18:52,860
Ќерката на русинката,
што почина.
231
00:18:52,940 --> 00:18:56,140
Што бара тука?
- Знам ли. Изгледа не може да говори.
232
00:18:56,220 --> 00:18:59,220
Девојченце, што бараш тука?
233
00:19:00,420 --> 00:19:03,660
Те прашав нешто!
Не знаеш ли шпански?
234
00:19:04,460 --> 00:19:08,060
Што прави? Мавни се!
Не може да останеш тука!
235
00:19:08,140 --> 00:19:10,700
Не знае шпански, не те разбира.
236
00:19:10,780 --> 00:19:15,140
Не може да останеш тука.
Треба да го побараш татка си.
237
00:19:15,220 --> 00:19:19,100
Тука, не. Надвор, да.
- Мајка и стара!
238
00:19:19,180 --> 00:19:21,900
Ајде, мавни се!
Треба да тргнам за работа.
239
00:19:21,980 --> 00:19:24,460
Мавни се! Не ме ли слушаш?
240
00:19:24,540 --> 00:19:28,260
Треба да повикаш полиција.
- Не. Не полиција!
241
00:19:28,340 --> 00:19:32,580
Ај види го русинчето како говори!
- Мајку му стара!
242
00:19:32,660 --> 00:19:35,180
Немаш ли татко или други роднини?
243
00:19:35,260 --> 00:19:37,820
Многу јасно, дека има татко,
но не го познава.
244
00:19:37,900 --> 00:19:40,100
Зошто не се скри
во нечиј друг стан!
245
00:19:40,180 --> 00:19:41,620
Што ќе ти правам?
246
00:19:41,700 --> 00:19:45,460
Повикај полиција.
- Ве молам немојте. Само денес.
247
00:19:45,540 --> 00:19:49,500
Дошла да ми ги украде периките
или телевизорот!
248
00:19:49,580 --> 00:19:53,460
Госпоѓо, те молам.
- Те вика "госпоѓо"!
249
00:19:53,540 --> 00:19:58,660
Еве што ќе направиме.
Ќе останеш само ноќва. Јасно?
250
00:19:58,740 --> 00:19:59,780
Само оваа ноќ.
251
00:19:59,860 --> 00:20:02,660
Утре наутро да си исчезната.
252
00:20:02,740 --> 00:20:05,620
И ако не си отишла,
ќе повикам полиција. Разбра ли?
253
00:20:05,700 --> 00:20:10,860
Не можам да си дозволам
да се замешувам во непријатности!
254
00:20:11,900 --> 00:20:15,060
И ќе ме оставиш сама
со оваа непозната?
255
00:20:15,140 --> 00:20:18,140
Кога не те иселува,
ти повикај ги полицајците.
256
00:20:20,100 --> 00:20:24,700
Како се викаш?
- Љуба.
257
00:20:25,900 --> 00:20:30,380
Јас се викам Марија Лухан.
И сум позната.
258
00:20:32,140 --> 00:20:34,140
Знаеш ли да четкаш перики?
259
00:21:20,020 --> 00:21:21,900
Роса?
260
00:24:05,500 --> 00:24:07,460
Каква е оваа маса?
261
00:24:07,540 --> 00:24:12,540
Ова дете е право чудо.
Прави фантастична тортиле.
262
00:24:12,620 --> 00:24:15,420
И види колку убаво
ми ги нареди фустаните!
263
00:24:15,500 --> 00:24:18,100
Сакаш ли и тебе да ти ги среди?
Косата ти е ужасна.
264
00:24:18,180 --> 00:24:19,500
Кој ја приготви масата?
265
00:24:19,580 --> 00:24:22,500
Нели ти кажав?
Малечката русинка.
266
00:24:22,580 --> 00:24:24,660
Дај да ја задржиме.
- Што?
267
00:24:24,740 --> 00:24:26,740
Попладне ќе ме лакира. Нели?
268
00:24:26,820 --> 00:24:29,460
Исчезни веднаш!
- Зошто?
269
00:24:29,540 --> 00:24:32,660
Девојчето... Доста де.
- Ти не се јавувај!
270
00:24:33,460 --> 00:24:36,860
Нели ти објаснив,
дека не може да останеш тука.
271
00:24:36,940 --> 00:24:39,220
Но зошто?
- Ти добро ли си?
272
00:24:39,300 --> 00:24:41,300
Полицијата ја бара.
273
00:24:41,380 --> 00:24:44,980
Што од тоа?
Нема да ја бараат кај нас.
274
00:24:45,060 --> 00:24:46,980
Таа е како џекпот од лотаријата.
275
00:24:47,060 --> 00:24:51,580
Не ме водете во полицијата.
Мама кажа: "Далеку од полицијата".
276
00:24:51,660 --> 00:24:53,100
Ќе ме пошашави!
- Те молам.
277
00:24:53,180 --> 00:24:56,220
Види колку е слатка.
- Не ме интересира.
278
00:24:56,300 --> 00:25:00,620
Не сме добротворна организација.
- Остана сираче.
279
00:25:00,700 --> 00:25:02,460
Не ме ли слушаш?
280
00:25:02,540 --> 00:25:05,620
Не може да остане!
Не сакам повеќе проблеми.
281
00:25:05,700 --> 00:25:07,820
Те молам, не во полицијата!
282
00:25:07,900 --> 00:25:11,260
Мавни се! Веднаш! Ајде, марш!
283
00:25:11,340 --> 00:25:13,580
Гад гнасна!
- Што се случува?
284
00:25:13,660 --> 00:25:16,540
Курва! Несреќничка!
- Што сте се развикале?
285
00:25:16,620 --> 00:25:17,820
Гадура!
286
00:25:17,900 --> 00:25:19,980
Чак од влезот се слушате.
Што се случува?
287
00:25:20,780 --> 00:25:25,140
Што бара ова дете тука?
Тоа е ќерката на Маша!
288
00:25:25,220 --> 00:25:27,500
Полудевте ли?
Социјалците ја бараат.
289
00:25:27,580 --> 00:25:30,740
Токму си заминуваше.
- Не. Ќе ја задржиме!
290
00:25:30,820 --> 00:25:34,300
Не може. Малку ли
проблеми си имам!
291
00:25:34,380 --> 00:25:36,220
После не можам да ја избркам!
292
00:25:36,300 --> 00:25:38,340
Од кога е кај вас?
- Од вчера.
293
00:25:38,420 --> 00:25:42,460
Прави страшна тортиле.
Останало малку. Пробај.
294
00:25:42,540 --> 00:25:43,660
Мамо!
295
00:25:43,740 --> 00:25:47,620
Има ли човек, кој може
да дојде да те земе?
296
00:25:47,700 --> 00:25:49,060
Сигурна ли си?
297
00:25:49,140 --> 00:25:50,700
Имам брат.
298
00:25:53,500 --> 00:25:57,220
Браво. Го решивме проблемот.
Оди кај брат ти.
299
00:25:57,300 --> 00:25:59,420
Не знам каде е.
300
00:26:01,980 --> 00:26:06,220
Го познавам.
Многу добро знам кој е.
301
00:26:06,300 --> 00:26:09,300
Брат ти е кретен.
- Не говори така пред детето.
302
00:26:09,380 --> 00:26:13,500
Вистина е. По цел ден виси
на нашето место со пријателите
303
00:26:13,580 --> 00:26:15,740
и не навредува. Тој е глупак.
304
00:26:15,820 --> 00:26:18,420
Нели беше во затвор?
Полицијата го прибра.
305
00:26:18,500 --> 00:26:20,540
Го пуштиле.
306
00:26:20,620 --> 00:26:23,100
Сигурна сум,
дека сосем скоро го видов.
307
00:26:23,180 --> 00:26:26,140
Чудесно. Ќе ја однесеш
и кога ќе го видиш брат и...
308
00:26:26,220 --> 00:26:28,300
Не, не може. Таа ќе остане тука.
309
00:26:28,380 --> 00:26:30,180
Кога ќе го најдам оној кретен,
ќе ти кажам.
310
00:26:30,260 --> 00:26:31,900
Токму ќе гледа старата.
311
00:26:31,980 --> 00:26:34,419
Кого навредуваш, травестит скапан?
312
00:26:34,420 --> 00:26:35,300
Не го кажав со злоба. Те молам.
313
00:26:35,380 --> 00:26:38,140
Не! Не бива, ти кажувам!
314
00:26:39,060 --> 00:26:43,820
Росита, мајка и
сосем скоро умре.
315
00:26:43,900 --> 00:26:45,860
Колку си лоша!
316
00:26:46,660 --> 00:26:50,700
Лоша и несреќна. И курва!
317
00:26:51,860 --> 00:26:53,620
Три дена.
318
00:26:54,860 --> 00:26:59,340
Три дена. И кога ќе го најдеш
оној кретен, си оди.
319
00:27:01,340 --> 00:27:04,500
Не кревајте врева.
320
00:27:04,580 --> 00:27:08,100
Пуштете ги ролетните.
И не отворајте никому.
321
00:27:08,180 --> 00:27:09,220
Многу е важно.
322
00:27:09,300 --> 00:27:12,060
Внимавајте,
дека тука и ѕидовите имаат уши.
323
00:27:35,460 --> 00:27:37,140
Мамо!
324
00:27:40,220 --> 00:27:41,380
Мајко?
325
00:27:41,460 --> 00:27:43,300
Мајко?
326
00:27:44,100 --> 00:27:46,860
Љуба?
327
00:27:46,940 --> 00:27:48,420
Мајко!
328
00:27:49,220 --> 00:27:52,900
Копилиња! Мамицата ви! Мамо!
329
00:27:52,980 --> 00:27:53,980
Мамо?
330
00:27:55,020 --> 00:27:58,300
Еј, несреќник! Доста викаше.
Не гледаш ли кое време е?
331
00:27:58,380 --> 00:27:59,980
Мајку ти стара!
332
00:28:00,060 --> 00:28:01,820
Нема никого. Не гледаш ли?
333
00:28:01,900 --> 00:28:04,020
Каде е мајка ми?
334
00:28:04,100 --> 00:28:05,700
Не знаеш ли?
335
00:28:07,220 --> 00:28:09,020
Навистина ли не знаеш?
336
00:28:09,100 --> 00:28:10,500
Полицијата ја изнесе.
337
00:28:10,580 --> 00:28:12,300
Ја најдоа почината од предозирање.
338
00:28:12,380 --> 00:28:14,660
Мајка ти беше наркоманка.
339
00:28:14,740 --> 00:28:16,540
Што?
- Како да ве одгледала крава!
340
00:28:17,340 --> 00:28:19,820
Ќе те скршам!
341
00:28:22,460 --> 00:28:24,260
Гнасна стара курва!
342
00:28:24,340 --> 00:28:28,060
Бесрамник! Ќе повикам
полиција, разбра ли!
343
00:28:28,140 --> 00:28:32,140
Сите сте од еднакви.
Местото ви е во затвор.
344
00:28:32,220 --> 00:28:36,980
Ќе свршиш како мајка си,
гадно момченце!
345
00:28:37,060 --> 00:28:39,100
Камо да изгниеш!
346
00:29:20,820 --> 00:29:23,260
Честит Божик
347
00:31:53,140 --> 00:31:56,100
Полицајците ли те тепаа?
348
00:31:57,860 --> 00:32:00,180
Некој клиент ли?
349
00:32:04,540 --> 00:32:06,260
Да.
350
00:32:09,220 --> 00:32:14,740
Клиентите се толку лоши,
колку и полицајците.
351
00:32:16,860 --> 00:32:21,340
Многу ли те боли?
- Не.
352
00:32:24,980 --> 00:32:27,740
Да ти направам ли чај?
353
00:32:29,780 --> 00:32:33,020
Не сакам чај.
354
00:32:33,100 --> 00:32:35,180
Готово.
355
00:32:38,940 --> 00:32:45,300
Кога не можев да заспијам,
мама ми пееше една песна.
356
00:32:47,260 --> 00:32:50,300
Сакаш ли да ти ја испеам?
357
00:32:52,180 --> 00:32:53,740
Не.
358
00:32:55,020 --> 00:32:58,900
На руски е, ќе ти се допадне.
359
00:33:42,300 --> 00:33:44,820
Ќе си легнам.
360
00:34:42,860 --> 00:34:44,820
Се сомневаш во некого? Во мене ли?
361
00:34:44,900 --> 00:34:47,860
Мислиш ли, дека имам време
да си играм криенка?
362
00:34:47,940 --> 00:34:51,580
Имам доволно проблеми
со овој добрица.
363
00:34:51,660 --> 00:34:54,740
Влезете и претресете ја куќата.
364
00:34:54,820 --> 00:34:57,460
Единственото, кое го имам,
е мака во срцето.
365
00:34:57,540 --> 00:34:58,660
Смирено, нема да се задржам.
366
00:34:58,740 --> 00:35:01,740
Не ги пуштај, Тереса.
Им треба наредба за претрес.
367
00:35:01,820 --> 00:35:04,140
Иначу ќе влезат
и ќе прават што сакаат.
368
00:35:04,220 --> 00:35:05,540
Да ти покажат наредба!
369
00:35:05,620 --> 00:35:08,140
Ти пак колку се разбираш од закони!
370
00:35:08,220 --> 00:35:09,740
Му го дувам на еден судија
два пати седмично.
371
00:35:09,820 --> 00:35:11,036
Така се здобива многу култура.
372
00:35:11,060 --> 00:35:13,540
Простачка! Ништо не почитувате.
373
00:35:13,620 --> 00:35:16,220
Тоа е злоупотреба
со служебна положба.
374
00:35:16,300 --> 00:35:17,860
Пополека.
375
00:35:20,180 --> 00:35:25,620
Сигурен ли си, дека не си ја видел
твојата пријателка?
376
00:35:27,020 --> 00:35:30,580
Сакаме да и помогнеме,
за да не остане сама.
377
00:35:30,660 --> 00:35:34,020
Ништо ли не си видел?
378
00:35:48,060 --> 00:35:49,836
Ќе ви поставам неколку прашања.
- Сега не можам.
379
00:35:49,860 --> 00:35:51,340
Нема да ве задржам.
380
00:35:51,420 --> 00:35:54,900
Што прави оваа тука?
За нив ли веќе работиш?
381
00:35:54,980 --> 00:35:56,780
Како портирка на блокот
им помагам.
382
00:35:56,860 --> 00:35:58,540
Помагаш да ги зафркнуваат луѓето.
383
00:35:58,620 --> 00:36:00,740
Ви реков дека е тежок човек.
384
00:36:00,820 --> 00:36:03,620
Станува збор за исчезнатото девојче.
- Да, го држам кај нас.
385
00:36:03,700 --> 00:36:05,660
Со Снежана и седумте џуџиња.
386
00:36:05,740 --> 00:36:06,740
Може ли да везам?
387
00:36:06,820 --> 00:36:09,220
Само тоа ми фалеше!
Да скривам дете!
388
00:36:09,300 --> 00:36:12,780
Малку проблеми си имам со мајка ми -
на количка и со деменција.
389
00:36:12,860 --> 00:36:16,780
Хуана? Каде одиш, мајку ти?
390
00:36:16,860 --> 00:36:19,260
Сега доаѓам, Пако.
391
00:36:19,340 --> 00:36:23,140
Ќе ве оставам.
Маж ми работи ноќни смени.
392
00:36:23,220 --> 00:36:26,780
Но ако имате потреба од нешто,
дома сум.
393
00:36:26,860 --> 00:36:28,980
Благодарам.
- Сега доаѓам!
394
00:36:34,340 --> 00:36:36,220
Од што ви е оваа модринка?
395
00:36:37,020 --> 00:36:41,740
Паднав во бањата или се удрив
во вратата. Изборот е ваш.
396
00:36:41,820 --> 00:36:44,180
Ако ве малтретираат,
може да поднесете жалба.
397
00:36:44,260 --> 00:36:48,140
Има телефон за слични случаи.
- Ќе го имам во предвид.
398
00:36:48,220 --> 00:36:49,380
Може ли да влезаме?
399
00:36:49,460 --> 00:36:53,220
Се разбира, дека може.
Немаме што да криеме.
400
00:36:53,300 --> 00:36:58,100
Јас сум Марија Лухан,
со старечката деменција.
401
00:37:06,420 --> 00:37:11,820
За што ни нам девојченце?
402
00:37:13,060 --> 00:37:15,700
Ни треба маж.
403
00:37:15,780 --> 00:37:18,060
Еден за неа и еден за мене.
404
00:37:18,140 --> 00:37:21,420
Ништо, што сум на количка,
уште има леб во мене.
405
00:37:23,700 --> 00:37:25,980
Ерген ли сте?
- Нешто друго?
406
00:37:26,060 --> 00:37:28,020
Веројатно ќе дојдат моите колеги.
407
00:37:28,100 --> 00:37:29,220
Молам?
408
00:37:29,300 --> 00:37:30,900
Тие, кои се занимаваат
со малолетни.
409
00:37:30,980 --> 00:37:32,740
Колку убаво зборувате!
410
00:37:34,260 --> 00:37:35,420
Не знаев...
411
00:37:35,500 --> 00:37:36,540
Ве потсетувам,
412
00:37:36,620 --> 00:37:38,660
дека грабнувањето на малолетна
е сериозен криминал.
413
00:37:39,300 --> 00:37:41,180
А принудата да извршува
незаконска дејност...
414
00:37:41,260 --> 00:37:44,580
Колку убаво говори полицаецот, нели?
Вистински поет.
415
00:37:45,380 --> 00:37:47,860
Убаво. Догледање, дами.
416
00:37:52,580 --> 00:37:53,780
Курва!
417
00:37:53,860 --> 00:37:55,780
Сигурна сум, дека Хуана знае нешто.
418
00:37:55,860 --> 00:37:57,540
Како си, миличка?
419
00:37:57,620 --> 00:37:59,940
Можеше да се задуши
заради таа глупава кучка Хуана.
420
00:38:01,580 --> 00:38:02,980
Ти полуде ли?
421
00:38:03,060 --> 00:38:05,260
Сега се смета за каубојка!
422
00:38:05,340 --> 00:38:06,340
Што ќе правиш?
423
00:38:06,420 --> 00:38:08,300
Оваа кучка повеќе нема
да не зафркнува.
424
00:38:08,380 --> 00:38:10,900
Од кога имаш пиштол?
- Веднаш спушти го!
425
00:38:10,980 --> 00:38:12,940
Само ќе ја иплашам.
- Дај ми го!
426
00:38:13,020 --> 00:38:14,220
Што правиш?
- Како што?
427
00:38:14,300 --> 00:38:16,700
Те ослободувам од зандана.
- Не ми давај тон во животот!
428
00:38:16,780 --> 00:38:18,500
Стој!
- Дај ми го пиштолот.
429
00:38:18,580 --> 00:38:20,820
Дај ми го!
- Многу си нервозна!
430
00:38:20,900 --> 00:38:23,100
Подобро да остане кај мене,
додека не се смириш.
431
00:38:23,180 --> 00:38:26,460
Смирена сум!
- Не викај, мајку ти!
432
00:38:26,540 --> 00:38:28,340
Опасно е да држиш оружје дома
433
00:38:28,420 --> 00:38:30,860
кога тука живеат девојче
на 6 г. и една луда баба.
434
00:38:30,940 --> 00:38:33,060
Мамицата ти!
- Имам 7 г.
435
00:38:33,140 --> 00:38:36,860
Видете сега. Треба да се смириме.
436
00:38:37,660 --> 00:38:43,420
Треба да дознаеме за многу пари
и да заминеме далеку.
437
00:38:43,500 --> 00:38:46,020
И четирите. Тоа треба да го направиме.
438
00:38:46,100 --> 00:38:51,180
Никаде не сакам да одам.
Уште помалку со вас.
439
00:38:51,980 --> 00:38:55,300
Земи најпосле
да го најдеш брат и!
440
00:39:04,660 --> 00:39:08,940
Хотелчето е многу чисто.
А и ми прават попусти.
441
00:39:11,500 --> 00:39:13,820
Почекај ме за момент, те молам.
442
00:39:13,900 --> 00:39:15,780
Не се задржувај.
- Нема.
443
00:39:17,340 --> 00:39:20,300
Здраво. Ти си Јури, нели?
- А ти која си?
444
00:39:20,380 --> 00:39:24,700
Не се однесувај така со девојката, бе!
- Треба да ти кажам нешто.
445
00:39:24,780 --> 00:39:26,260
Јас не говорам со педери. Мавни се!
446
00:39:26,340 --> 00:39:29,180
Доста де, запознај не.
- Мајчина ти!
447
00:39:29,260 --> 00:39:30,460
Многу е важно.
448
00:39:30,540 --> 00:39:32,620
Губи се! Не говорам со педери!
449
00:39:32,700 --> 00:39:34,900
Мав ни се!
Или да ти го скршам суратот?
450
00:39:35,700 --> 00:39:39,740
Мавни се! Губи се!
451
00:39:39,820 --> 00:39:42,860
Мавни се!
- Оди да лапаш мочала!
452
00:39:42,940 --> 00:39:44,980
Да ти го начукаат!
- Курва!
453
00:39:50,780 --> 00:39:52,260
Зошто не отвара?
454
00:39:52,340 --> 00:39:55,180
Понекогаш отвара, понекогаш не.
Како ќе и што дојде.
455
00:39:59,260 --> 00:40:02,020
Роса, сакам да ти се извинам.
456
00:40:02,100 --> 00:40:03,740
Претерав со чашката и откачив.
457
00:40:03,820 --> 00:40:06,660
Само да си посегнал по мене,
се ќе раскажам.
458
00:40:06,740 --> 00:40:08,420
Ти се извинив.
Што уште сакаш?
459
00:40:08,500 --> 00:40:11,260
Се ќе и раскажам,
ништо нема да поштедам.
460
00:40:11,340 --> 00:40:14,620
Доста де, ќе ти се реванширам.
- Мајчина ти!
461
00:40:15,500 --> 00:40:20,140
Дпма ли остана?
- Зависи. Еве ја.
462
00:40:20,220 --> 00:40:22,060
Госпоѓицата те чека.
463
00:40:23,620 --> 00:40:26,140
Може ли да зборуваме?
- Пак ли? Што има?
464
00:40:26,220 --> 00:40:28,780
Здодевно ли ви е во станицата?
- Не.
465
00:40:28,860 --> 00:40:31,260
Загрижени сме за исчезнатото девојченце.
466
00:40:31,340 --> 00:40:32,380
Е, и?
467
00:40:32,460 --> 00:40:34,716
Кога децата бегаат, обично
се враќаат после неколку дена.
468
00:40:34,740 --> 00:40:37,900
Сите се распаршуваме
дали виделе нешто.
469
00:40:37,980 --> 00:40:40,140
Ништо не сум видела.
- Види што, Роса...
470
00:40:40,940 --> 00:40:43,820
Имаме потреба од помошта на сите,
за да го најдеме детето.
471
00:40:43,900 --> 00:40:46,500
Имењата на сите курви
во квартот ли ги знаете?
472
00:40:46,580 --> 00:40:48,860
Реков дека ништо не сум видела.
Нешто друго?
473
00:40:48,940 --> 00:40:53,260
Браво. Многу убаво стана.
474
00:40:55,260 --> 00:40:58,660
Го ставаме тоа тука.
- Чудесно.
475
00:40:58,740 --> 00:41:00,940
Го стваме тоа тука.
- Што правите?
476
00:41:01,020 --> 00:41:04,660
Малечкиот грабнал една саксија
од Хуана. Правиме елкичка.
477
00:41:04,740 --> 00:41:06,900
Како можа да го пуштиш дома?
478
00:41:06,980 --> 00:41:09,780
А ако каже некому?
Сите ќе отидеме во затвор!
479
00:41:09,860 --> 00:41:12,620
Ништо нема да каже. Нели?
480
00:41:12,700 --> 00:41:14,540
Само да си не издал,
ќе те пречукам.
481
00:41:14,620 --> 00:41:19,780
Каков дивјак си само! Види!
Ми ја украсија количката!
482
00:41:22,140 --> 00:41:23,900
А ако дојде полиција?
483
00:41:23,980 --> 00:41:26,900
Немам ли право да имам
божикно расположение?
484
00:41:26,980 --> 00:41:28,660
Ти не ги сакаш овие празници!
485
00:41:28,740 --> 00:41:32,420
Тоа беше порано, затоа што требаше
да ги поминувам сама со тебе.
486
00:41:32,500 --> 00:41:35,340
Но сега е поинаку.
Сега имаме пријатели.
487
00:41:35,420 --> 00:41:37,740
Ајде, момченце, тргнувај.
488
00:41:41,300 --> 00:41:43,540
Кој е?
- Јас сум.
489
00:41:51,900 --> 00:41:55,140
Каква е оваа детска градина?
- Тоа се пријателите на мајка ми.
490
00:41:55,220 --> 00:41:58,340
Имам вести. Го најдов брат ти.
491
00:41:59,260 --> 00:42:00,820
Браво!
492
00:42:03,140 --> 00:42:06,460
Ужасен глупак е.
493
00:42:06,540 --> 00:42:09,220
Сигурна ли си,
дека сакаш да одиш кај него?
494
00:42:09,300 --> 00:42:11,820
Какво прашање?
Многу јасно, дека ќе одам кај него.
495
00:42:11,900 --> 00:42:13,220
Дури да е ѓаволот.
496
00:42:13,300 --> 00:42:14,580
Што ти кажа?
- Ништо.
497
00:42:14,660 --> 00:42:17,140
Како така?
- Не сака да говори со мене.
498
00:42:17,220 --> 00:42:19,780
Можеби ќе се согласи
да говори со тебе.
499
00:42:23,300 --> 00:42:27,740
Мајчина ви на сите!
500
00:42:38,220 --> 00:42:42,060
Моето мало, слатко рускинче.
501
00:43:12,380 --> 00:43:16,100
Многу си грозен, Јури.
502
00:43:16,180 --> 00:43:17,820
Да не сум манекен, копиле!
503
00:43:17,900 --> 00:43:19,620
Каков ти е проблемот?
504
00:43:20,900 --> 00:43:22,660
Ај погледни ме!
505
00:43:23,780 --> 00:43:25,220
Јури?
506
00:43:25,300 --> 00:43:29,260
Ти ли си Јури?
- А ти која си?
507
00:43:29,340 --> 00:43:31,420
Доаѓам од име на Љуба.
508
00:43:31,500 --> 00:43:33,500
Не познавам никаква Љуба.
- Доста де.
509
00:43:33,580 --> 00:43:35,500
Не си ли брат и?
510
00:43:35,580 --> 00:43:37,820
Губи се.
- Детето те бара.
511
00:43:37,900 --> 00:43:40,660
Не ме чу ли?
Немам сестра, бабо!
512
00:43:40,740 --> 00:43:42,780
Оди да досаѓаш некаде другде.
- Немаш сестра ли?
513
00:43:42,860 --> 00:43:44,260
Губи се, ти реков!
514
00:43:44,340 --> 00:43:47,780
Не ме занимавај! Мавни се!
515
00:43:47,860 --> 00:43:50,580
Ајде! Божикен подарок ли сакаш?
516
00:43:50,660 --> 00:43:52,980
Што сакаш? Губи се.
517
00:43:55,100 --> 00:43:58,340
Овој помина веќе четири пати.
518
00:44:06,780 --> 00:44:08,940
Здраво, мила. Како си?
519
00:44:09,740 --> 00:44:12,900
Добро. Одамна не сме се виделе.
520
00:44:25,380 --> 00:44:29,140
Каде е?
- Се3 крие кај нас.
521
00:44:29,220 --> 00:44:32,500
Добро ли е?
- Чека да дојдеш да ја земеш.
522
00:44:32,580 --> 00:44:35,900
Што?
- Не може да остане кај мене.
523
00:44:35,980 --> 00:44:39,980
Таа ти е сестра.
- Јас сега живеам кај татко ми.
524
00:44:40,060 --> 00:44:41,860
Малечката имала татко? Вистина ли?
525
00:44:41,940 --> 00:44:45,540
Не. Нејзиниот татко не го познавам.
526
00:44:45,620 --> 00:44:48,460
Што да правам?
Да ја предадам на полицијата ли?
527
00:44:49,780 --> 00:44:51,740
Не!
- Па, тогаш?
528
00:44:53,180 --> 00:44:54,620
Ебате животот!
529
00:44:54,700 --> 00:44:58,260
Ако утре не дојдеш,
ќе ги повикам од социјалното.
530
00:44:58,340 --> 00:45:00,500
Чекај малку.
531
00:45:01,580 --> 00:45:05,820
Ќе говорам со татко ми.
Можеби ќе може да ја прибереме.
532
00:45:05,900 --> 00:45:09,660
Добро. Утре ќе се видиме во паркот
и ќе ми кажеш кога ќе ја земеш.
533
00:45:09,740 --> 00:45:12,420
Утре е Бадник.
- Не ме интересира.
534
00:45:12,500 --> 00:45:14,220
Задутре.
535
00:45:32,460 --> 00:45:34,900
Го видов брат ти.
536
00:45:35,700 --> 00:45:38,540
За неколку дена ќе те земе.
537
00:45:44,180 --> 00:45:45,740
Што?
538
00:45:53,460 --> 00:45:55,980
Во оваа куќа е кучешки студ!
539
00:45:56,820 --> 00:46:00,580
Пикни се во моето легло
и затопли го, додека дојдам.
540
00:46:01,380 --> 00:46:03,100
Ајде, оди!
541
00:47:05,380 --> 00:47:08,020
Кој е?
- Јас сум, Антонија.
542
00:47:08,100 --> 00:47:09,620
Тука нема таква.
543
00:47:09,700 --> 00:47:12,420
До бога, Марија Лухан, отвори ми!
544
00:47:17,220 --> 00:47:19,260
Дами, пристигна Мама Мразица.
545
00:47:26,900 --> 00:47:31,420
Леле, колку си убава!
546
00:47:31,500 --> 00:47:34,820
Со вечера на кралиците,
најразвратните во Шпанија.
547
00:47:34,900 --> 00:47:36,060
Боже!
548
00:47:36,140 --> 00:47:38,300
Што е тоа?
- Имав среќа.
549
00:47:38,380 --> 00:47:41,140
Од лотаријата ли?
- Не, опслужив еден бербер.
550
00:47:41,220 --> 00:47:43,660
Многу добри пари земате
вие, травеститите.
551
00:47:43,740 --> 00:47:46,340
Земам толку
заради своето златно мочало.
552
00:47:46,420 --> 00:47:47,940
Го ограби ли?
553
00:47:48,020 --> 00:47:49,820
Бевме во неговата кола.
554
00:47:49,900 --> 00:47:52,460
И ми се стори,
дека неговото портмоне ме повикува...
555
00:47:52,540 --> 00:47:55,140
Беше преполн со пари!
556
00:47:55,220 --> 00:47:57,820
Не можев да се воздржам
и го прибрав во чантата.
557
00:47:57,900 --> 00:47:59,820
Ќе те бара.
- Или ќе поднесе жалба.
558
00:47:59,900 --> 00:48:01,220
Ако не му е страв...
559
00:48:01,300 --> 00:48:03,300
Женет ли беше?
- Нормално.
560
00:48:03,380 --> 00:48:06,020
Мојата специјалност.
- Специјалноста на сите.
561
00:48:06,100 --> 00:48:10,700
Не, кај мене беше поинаку.
Силата ми беа женетите мажи.
562
00:48:10,780 --> 00:48:13,300
Ми даваа се,
што ќе им побарам.
563
00:48:13,380 --> 00:48:16,220
Безброј разводи во земјата
го носат моето име.
564
00:48:16,300 --> 00:48:20,820
Им ги симнував дури бурмите
само да поминам со очите.
565
00:48:20,900 --> 00:48:24,420
Да бе, да, сигурно.
- Ништо не разбираш.
566
00:48:25,220 --> 00:48:28,180
Да се чукнеме
за сите женети глупаци
567
00:48:28,260 --> 00:48:31,860
со оваа божествена текила,
која го продолжува животот.
568
00:48:31,940 --> 00:48:33,460
Капни и на малечката.
569
00:48:33,540 --> 00:48:36,220
Ти нормална ли си?
- Текилата го продолжува животот.
570
00:48:36,300 --> 00:48:38,420
Освен тоа само ќе накваси усни.
571
00:48:45,900 --> 00:48:49,540
За мајка ти, лесна и земја.
572
00:49:06,300 --> 00:49:09,700
Ќе го искористиме моментот
семејствата да се разберат во холот,
573
00:49:09,780 --> 00:49:13,380
затоа што по малку
започнува јадењето на грозјето.
574
00:49:15,940 --> 00:49:17,500
Си ми ставила само 11.
575
00:49:17,580 --> 00:49:20,900
12 се. Не знаеш ли
да броиш до 12?
576
00:49:20,980 --> 00:49:22,180
Остануваат три минути.
577
00:49:22,260 --> 00:49:24,500
При секое ѕвонење јадеш
едно зрнце и си замислуваш желба.
578
00:49:24,580 --> 00:49:26,220
По една желба на секое зрнце?
579
00:49:26,300 --> 00:49:28,340
Со секое зрнце,
со секој пар нови гаќи...
580
00:49:28,420 --> 00:49:30,740
Јас си замислувам желба.
- Ама што глупост.
581
00:49:30,820 --> 00:49:32,660
Како ќе си замислиш 12 желби?
582
00:49:32,740 --> 00:49:35,540
Најмногу сакам нови цицки.
583
00:49:35,620 --> 00:49:37,820
Нели штедеше,
за да пратиш пари на мајка ти?
584
00:49:37,900 --> 00:49:40,220
Токму така. Со поголеми цицки,
повеќе кинти.
585
00:49:40,300 --> 00:49:43,060
Може ли да си посакам
една желба 12 пати?
586
00:49:43,140 --> 00:49:47,140
Се разбира, мила, можеш
да си посакаш што сакаш.
587
00:49:47,220 --> 00:49:49,500
Јас ќе си посакам еден термофор.
588
00:49:49,580 --> 00:49:52,620
Јас мислев, дека си поамбициозна.
Само тоа ли ќе го посакаш?
589
00:49:52,700 --> 00:49:55,860
Тихо! Да не ги збркате
ударите на камбаната.
590
00:49:55,940 --> 00:49:58,260
Ајде, и ти замолчи!
- Започнува!
591
00:49:58,340 --> 00:50:01,260
А сега, ударите на камбаната!
- Еден.
592
00:50:02,260 --> 00:50:03,740
Нови јагодици.
- Два.
593
00:50:03,820 --> 00:50:05,460
Десна цицка.
- Три.
594
00:50:05,540 --> 00:50:07,100
Лева цицка.
- Четири.
595
00:50:07,180 --> 00:50:09,780
Да не се задавиш!
- Сигурно тоа си го посакала.
596
00:50:09,860 --> 00:50:11,460
Потихо, ја испуштив нишката.
597
00:50:11,540 --> 00:50:12,540
Шест.
598
00:50:12,620 --> 00:50:14,980
Н ормални држачи за коса.
- Седуем.
599
00:50:15,060 --> 00:50:17,020
Липосукција.
- Ќе се најдеме во Итна помош!
600
00:50:17,100 --> 00:50:19,660
Остави ме на мира.
- Осум.
601
00:50:21,140 --> 00:50:22,900
Знаев.
- Девет.
602
00:50:22,980 --> 00:50:26,220
Јас ти кажав ли? Крени си ги рацете.
603
00:50:26,300 --> 00:50:29,260
Крени раце!
- Се задушувам.
604
00:50:29,340 --> 00:50:31,900
Крени раце!
- Не можам!
605
00:50:31,980 --> 00:50:33,660
Мајку му!
606
00:50:33,740 --> 00:50:36,020
Честита нова 2015 година!
- Те предупредив!
607
00:50:38,820 --> 00:50:44,820
Какво нешто е љубовта?
Затечена сестра на болката.
608
00:50:44,900 --> 00:50:48,020
Не дојде нити кај мене,
нити кај тебе.
609
00:50:48,100 --> 00:50:53,100
Не посака, не знаеше како,
не можеше... Затоа...
610
00:50:53,180 --> 00:50:56,900
Не знаеш ли некоја друга,
која не е толку тажна?
611
00:50:56,980 --> 00:50:59,900
Дури тој ген, ќерка ми,
ќе се расплаче.
612
00:51:00,700 --> 00:51:04,140
Не гледаш ли, дека ја тераш
да мисли за возлљубениот?
613
00:51:04,220 --> 00:51:06,100
Дечко ли си фатила, Роса?
614
00:51:06,180 --> 00:51:09,780
Би сакала, но тој не сака.
615
00:51:10,580 --> 00:51:12,900
Животот е тежок.
- Остави ја чашката.
616
00:51:12,980 --> 00:51:18,220
Навистина ли не знаеш
која е тајната љубов на ќерка ми?
617
00:51:18,300 --> 00:51:20,660
Доста, мајко.
618
00:51:22,900 --> 00:51:25,940
Не знаеш ли во кого е вљубена?
619
00:51:26,020 --> 00:51:28,460
Доста веќе.
- Не можеш да си замислиш.
620
00:51:28,540 --> 00:51:29,700
Мамицата ти!
621
00:51:29,780 --> 00:51:32,020
Љубовта е нешто многу убаво.
622
00:51:32,100 --> 00:51:36,740
Да бе, убаво
како хемороид на задникот.
623
00:51:37,860 --> 00:51:41,300
Росита, кажи ми де.
624
00:51:42,100 --> 00:51:46,100
Вљубена е во Пако, мажот на Хиената.
625
00:51:49,940 --> 00:51:51,580
Тоа е тајна.
626
00:51:51,660 --> 00:51:53,660
Тајна.
627
00:51:54,860 --> 00:51:57,580
Долго време беа љубовници.
628
00:51:57,660 --> 00:52:02,140
А тој во еден момент
се ожени за онаа хиена.
629
00:52:03,820 --> 00:52:05,820
Кутрата Росита.
630
00:52:28,740 --> 00:52:33,020
Мајка ти кажа, дека ја користи
малечката како грееалка.
631
00:52:33,100 --> 00:52:35,260
Да прави што сака.
Јас ќе си легнам.
632
00:52:35,340 --> 00:52:37,940
Испиј уште една чашка со мене.
- Не ми се пие повеќе.
633
00:52:38,020 --> 00:52:39,780
Една чаша текила не е пиење.
Те молам, друшке.
634
00:52:39,860 --> 00:52:41,420
Убаво.
635
00:52:42,220 --> 00:52:46,060
Имаме ужасна среќа.
Понекогаш ја загледувам мајка ти.
636
00:52:46,140 --> 00:52:49,300
Живее во еден измислен свет
и е среќна.
637
00:52:50,100 --> 00:52:51,940
Кој го кажува!
638
00:52:52,020 --> 00:52:54,260
Поинаку е.
639
00:52:56,660 --> 00:52:58,780
Доста толку, не пиј повеќе.
640
00:52:58,860 --> 00:52:59,940
Легни си.
641
00:53:00,020 --> 00:53:03,420
Роса, пиштолот уште е кај мене.
642
00:53:03,500 --> 00:53:06,420
Ако сакаш да ја исплашам Хиената или Пако,
643
00:53:06,500 --> 00:53:11,180
само кажи.
Ние сме пријателки, роднини...
644
00:53:11,260 --> 00:53:16,820
Многу се отсече,
Ајде, прибирај се.
645
00:53:20,100 --> 00:53:21,860
Кој е?
646
00:53:33,700 --> 00:53:35,420
Што бараш тука?
647
00:53:35,500 --> 00:53:40,580
Мама отиде на работа,
а мене ми е страв од петардите.
648
00:53:40,660 --> 00:53:42,060
Ти си бил голема досада!
649
00:53:42,860 --> 00:53:44,620
Ела, ќе те испратам.
650
00:53:44,700 --> 00:53:48,220
Лека ноќ. Среќна Нова година.
651
00:54:03,380 --> 00:54:05,620
Ќе останам, додека заспиеш.
652
00:54:05,700 --> 00:54:08,620
Ти маж ли си, или жена?
653
00:54:08,700 --> 00:54:13,420
Гледај го овој! Невоспитанко!
Ти што мислиш?
654
00:54:14,580 --> 00:54:16,980
Мислам дека си жена.
655
00:54:19,220 --> 00:54:21,900
И јас така мислам.
656
00:54:51,100 --> 00:54:53,820
Што има?
Зошто ме гледате така?
657
00:54:53,900 --> 00:54:56,940
Можеби ќе ме земат кај брат и...
658
00:54:57,020 --> 00:54:59,340
Прашај го брат и вечер.
659
00:54:59,420 --> 00:55:02,300
Не се дразнат сите од старите баби.
660
00:55:04,140 --> 00:55:07,300
Не заборавај да заклучиш.
661
00:55:27,420 --> 00:55:28,820
Не.
662
00:55:28,900 --> 00:55:30,900
Веќе ти се извинив.
663
00:55:30,980 --> 00:55:32,500
Оди со Чаро.
664
00:55:32,580 --> 00:55:34,700
Или со бразилката, поевтина е од мене.
665
00:55:34,780 --> 00:55:36,420
Ела со мене, драги.
666
00:55:36,500 --> 00:55:38,940
Јас ја претпочитам Росита.
667
00:55:39,020 --> 00:55:41,100
Ајде де, знаеш, дека ме сакаш.
668
00:55:42,660 --> 00:55:44,220
Побрзо, немам многу време.
669
00:55:44,300 --> 00:55:48,780
Брзаш да се погрижиш
за малечката русинка кај вас ли?
670
00:55:48,860 --> 00:55:51,980
Не ја оставај вратата отворена.
671
00:55:52,060 --> 00:55:54,660
Ти го кажувам заради жена ми.
- Таа знае ли?
672
00:55:57,140 --> 00:55:59,620
Ништо нема да и кажам.
673
00:56:11,100 --> 00:56:13,180
Ела, пиленце.
674
00:56:15,380 --> 00:56:18,740
За тебе. Од најскапите се.
675
00:56:18,820 --> 00:56:21,460
Еден ден ќе имаш
голема полза од нив.
676
00:56:21,540 --> 00:56:24,100
Кога ќе дојде брат ти,
ќе се приберам во собата.
677
00:56:24,180 --> 00:56:28,100
Не ги поднесувам збогувањата.
678
00:56:28,180 --> 00:56:30,660
Навистина ли сакаш да си отидеш?
679
00:56:31,780 --> 00:56:35,340
Ако останеш,
ќе те запишам како наследница.
680
00:56:35,420 --> 00:56:38,380
Сум натрупала големо богатство.
681
00:56:38,460 --> 00:56:43,020
Јас сум Марија Лухан,
не го заборавај.
682
00:56:49,740 --> 00:56:52,540
Тоа дете само краде растенија!
683
00:56:52,620 --> 00:56:54,540
На Хиената ли е?
684
00:56:54,620 --> 00:56:56,580
Мајчина и.
685
00:56:58,060 --> 00:57:01,780
Тоа е збогување,
не е бдеење над мртовец.
686
00:57:01,860 --> 00:57:06,340
Приготви жешко чоколадо,
бидејќи се смрзнав.
687
00:57:19,660 --> 00:57:21,460
Говореше ли со татко ти?
- Да.
688
00:57:21,540 --> 00:57:22,620
И?
689
00:57:22,700 --> 00:57:24,700
Не може.
- Што?
690
00:57:24,780 --> 00:57:27,460
Таа не може да живее со нас.
- Како така?
691
00:57:27,540 --> 00:57:30,460
Не ме ли счушаш?
Не може да живее со нас.
692
00:57:30,540 --> 00:57:31,740
Таа ти е сестра.
693
00:57:31,780 --> 00:57:33,100
На татко ми не му е грижа.
694
00:57:33,180 --> 00:57:35,940
Што ќе правиш?
- Ништо. Што да направам?
695
00:57:36,020 --> 00:57:37,340
Не може да дојде кај мене.
696
00:57:37,460 --> 00:57:40,020
Ќе треба да повикам полиција.
697
00:57:40,820 --> 00:57:43,020
Не ти ли е грижа?
- Имам си доволно проблеми.
698
00:57:43,100 --> 00:57:45,540
Но никој не ми помага.
- Таа има 7 години.
699
00:57:45,620 --> 00:57:47,220
Се обидов да го убедам татко ми.
700
00:57:47,300 --> 00:57:49,900
Но не бива.
Што сакаш да направам?
701
00:57:55,060 --> 00:57:58,260
Прави што сакаш.
702
00:57:58,340 --> 00:57:59,460
Ти си ѓубре!
703
00:57:59,540 --> 00:58:01,100
Ѓубре!
- Што?
704
00:58:01,180 --> 00:58:04,020
Големо ѓубре!
Бегај, несреќнику.
705
00:58:04,100 --> 00:58:09,220
Ѓубре! Сите сте ѓубриња!
706
00:59:04,900 --> 00:59:07,500
Зошто си будна?
707
00:59:11,260 --> 00:59:13,140
Брат ти не...
708
00:59:15,620 --> 00:59:17,620
Не дојде.
709
00:59:19,620 --> 00:59:22,020
Може да дошол,
но не се видовме.
710
00:59:22,820 --> 00:59:25,020
Може да сме се разминале.
711
00:59:26,540 --> 00:59:29,300
Не може да останеш повеќе тука.
712
00:59:30,620 --> 00:59:34,460
Ќе се преоблечам
и ќе те однесам во станицата.
713
00:59:35,420 --> 00:59:38,820
Полицајците ќе го најдат брат ти.
714
01:00:07,180 --> 01:00:09,780
Детето нема да си замине оттука.
- Доста глупости.
715
01:00:11,780 --> 01:00:14,820
Што правиш? Полуде ли?
- Ќе остане кај нас.
716
01:00:14,900 --> 01:00:16,820
Дај ми ја прачката,
ќе пребиеш некого.
717
01:00:17,620 --> 01:00:20,980
Многу години те трпам,
нема да ме уплашиш.
718
01:00:21,060 --> 01:00:25,180
И јас те трпам многу години.
Скапана несреќница.
719
01:00:25,260 --> 01:00:27,300
Да, заради гадниот живот,
кој ми го обезбеди.
720
01:00:27,380 --> 01:00:29,580
Многу ли страдала
малечката војвотка?
721
01:00:29,660 --> 01:00:32,540
Ми го уништи животот.
И нејзиниот ли сакаш да го уништиш?
722
01:00:32,620 --> 01:00:34,700
Наведуваш, дека сум лоша мајка ли?
723
01:00:34,780 --> 01:00:37,740
Ако ми го земеш детето,
ќе стане уште полошо!
724
01:00:37,820 --> 01:00:40,660
Поим немаш!
- Пушти ја прачката.
725
01:00:40,740 --> 01:00:42,780
Пушти ја! Слушаш ли!
726
01:00:43,580 --> 01:00:45,980
Дај ми ја!
- Не!
727
01:00:46,060 --> 01:00:49,580
Јас сум малоумна бабичка,
не ме слуша главата!
728
01:00:50,380 --> 01:00:51,420
Види...
729
01:00:52,220 --> 01:00:55,100
Ти си ненормална!
730
01:00:55,180 --> 01:00:56,940
Само преку мојот труп.
731
01:00:57,020 --> 01:01:00,540
Ќе ми го земеш детето
само преку мојот труп!
732
01:01:00,580 --> 01:01:03,620
Не ми давај идеи.
- Ти се сака.
733
01:01:03,740 --> 01:01:06,140
Ти се сака да пукнам, ама не може!
734
01:01:06,220 --> 01:01:09,180
Кога ќе умрам, ќе бидеш
многу поосамена од сега.
735
01:01:09,260 --> 01:01:12,100
Дојди кај мене, Љуба!
- Не.
736
01:01:12,900 --> 01:01:16,220
Таа ќе остане кај мене.
А ти ќе останеш сама.
737
01:01:16,260 --> 01:01:17,820
Доста веќе!
- И несреќна.
738
01:01:17,900 --> 01:01:19,580
Престани!
739
01:01:21,460 --> 01:01:23,300
Мајку му!
740
01:01:27,460 --> 01:01:28,980
Пази се!
741
01:01:29,060 --> 01:01:31,260
Скриј се.
742
01:01:34,140 --> 01:01:35,660
Што сакаш?
- Во ред ли е се?
743
01:01:35,740 --> 01:01:36,740
Да, се е идеално.
744
01:01:36,820 --> 01:01:38,620
Соседите се жалат од вревата.
745
01:01:38,700 --> 01:01:40,300
Скршив едни шишиња.
746
01:01:40,380 --> 01:01:44,220
Ако продолжиш да рушиш,
ќе треба да го повикам газдата.
747
01:01:44,300 --> 01:01:48,180
Не знам за што говориш.
- Или полицијата.
748
01:01:49,420 --> 01:01:53,100
Пред да викаш полиција,
прашај си го маж ти.
749
01:01:53,220 --> 01:01:54,620
Може да те посоветува друго.
750
01:01:54,700 --> 01:01:56,500
Измиј си ја устата,
пред да говориш за него.
751
01:01:56,580 --> 01:01:58,900
Ако викнеш полиција, ќе те пречукам.
752
01:01:58,980 --> 01:02:03,380
Не ми е страв.
- Не се шегувам. Ќе те убијам.
753
01:02:03,460 --> 01:02:07,660
Нема да ме заплашуваш.
Не знаеш која сум.
754
01:02:13,940 --> 01:02:15,900
Што ти кажа?
755
01:02:15,980 --> 01:02:20,580
Се смета за сопственичка на блокот.
Не и обрнувај внимание, Росита.
756
01:02:21,380 --> 01:02:25,620
Каде тргна? Не си легнала да спиеш.
757
01:02:25,700 --> 01:02:27,980
Касни топол појадок.
758
01:02:28,780 --> 01:02:32,660
Росита? Не си оди.
759
01:02:32,740 --> 01:02:35,500
Ќе средиме за секунда.
760
01:02:35,580 --> 01:02:39,900
Не ме оставај, Росита.
761
01:02:42,740 --> 01:02:45,620
Ти си виновна.
762
01:02:46,460 --> 01:02:47,460
Ти си виновна.
763
01:03:32,380 --> 01:03:33,780
Роса.
764
01:03:33,860 --> 01:03:36,260
Разбуди се, ќе замрзнеш.
765
01:03:36,340 --> 01:03:40,220
Сакаш ли кафе? Добро ли си?
766
01:04:20,580 --> 01:04:22,940
Не знам што се случи.
767
01:04:23,020 --> 01:04:28,140
Рече, дека и е студено,
и побара уште едно ќебе.
768
01:04:28,220 --> 01:04:32,460
Кога отидов кај неа,
дишаше посебено.
769
01:04:33,260 --> 01:04:37,500
И после престана да диши.
770
01:05:14,900 --> 01:05:17,780
Скриј се во куферот.
771
01:05:18,580 --> 01:05:21,220
Сега веќе ќе треба
да повикам полиција.
772
01:05:31,820 --> 01:05:33,260
Извинете, госпоѓо.
773
01:05:33,340 --> 01:05:36,780
Ако сакате да се приберете,
кажете ни, за да заклучиме.
774
01:05:36,860 --> 01:05:39,020
Не се вознемирувајте,
ќе останам цела ноќ.
775
01:05:39,100 --> 01:05:42,300
Добро. На првиот кат има кафе.
776
01:05:42,380 --> 01:05:43,940
Благодарам.
777
01:05:44,020 --> 01:05:46,020
Меѓу другото тука не се пуши.
778
01:05:46,100 --> 01:05:49,660
Простете, не знаев.
- Не се грижете.
779
01:05:50,980 --> 01:05:53,620
Лесна вечер.
- Догледање.
780
01:06:50,180 --> 01:06:55,540
Росита, моите крварења.
781
01:06:56,740 --> 01:06:58,500
Дојдов веднаш штом можев.
782
01:06:58,580 --> 01:07:01,340
Не можев да поверувам,
кога ми кажа Едуардито.
783
01:07:01,420 --> 01:07:03,260
Имаш поздрави од Мери и Тере.
784
01:07:03,340 --> 01:07:07,300
Но не можат да си дозволат
да пропуштат ни една ноќ.
785
01:07:08,140 --> 01:07:10,740
Мојата Антонија.
786
01:07:12,140 --> 01:07:15,180
Не можам да поверувам,
дека е во ковчегот.
787
01:07:15,260 --> 01:07:17,300
Нели и стави перика и црвило,
788
01:07:17,380 --> 01:07:19,380
за да е убава?
789
01:07:20,180 --> 01:07:23,020
Место цвеќего носам ова. Види.
790
01:07:24,300 --> 01:07:26,580
Греалка со жешка вода.
791
01:07:27,380 --> 01:07:31,860
И беше последната желба.
Мислам дека ќе и се допадне.
792
01:07:36,100 --> 01:07:38,020
Да и пуштиме една песна на Монтиел?
793
01:07:38,100 --> 01:07:40,940
Само тоа остануваше.
- Нејзе ќе и се допадне.
794
01:07:44,660 --> 01:07:46,260
Еве.
795
01:07:47,620 --> 01:07:50,300
Удри една голтка.
- Не сакам.
796
01:07:50,380 --> 01:07:52,660
Беше најскапото шише.
Пивни си де.
797
01:07:52,740 --> 01:07:54,500
Не сакам!
- Ќе ја заборавиш маката.
798
01:07:54,580 --> 01:07:57,500
Би требало да се покрива
од социјалното осигурување...
799
01:08:06,860 --> 01:08:10,300
Поплачи си, ако ти се плаче.
800
01:08:10,380 --> 01:08:12,580
Знаеш, дека сме си блиски.
801
01:08:14,060 --> 01:08:17,260
Не сакам.
- Како така?
802
01:08:17,340 --> 01:08:19,060
Не сакам.
- Како така не сакаш?
803
01:08:19,140 --> 01:08:20,740
Ама си досадна! Не ми се плаче.
804
01:08:20,820 --> 01:08:22,700
Сигурно не можеш.
Тоа е друга работа.
805
01:08:23,740 --> 01:08:26,460
Беше голема кучка.
- Не говори така за мртвите.
806
01:08:26,540 --> 01:08:31,020
Не ме сакаше.
Никогаш не ме сакала.
807
01:08:31,820 --> 01:08:34,620
Колку пати сум ја гледала
со клиенти во леглото!
808
01:08:34,700 --> 01:08:38,220
Бев малечка, на 5-6 години.
809
01:08:38,300 --> 01:08:41,260
По цели седмици се губеше.
Не знаев каде е.
810
01:08:41,340 --> 01:08:45,220
Ме оставаше сама, заклучена.
Таква беше.
811
01:08:45,300 --> 01:08:47,540
За ништо не и беше жал.
812
01:08:48,340 --> 01:08:50,620
И нејзе не и е било лесно.
813
01:08:51,420 --> 01:08:53,540
Професијата е тешка.
А и со дете...
814
01:08:53,620 --> 01:08:56,060
Во она време...
- Не, Лупита.
815
01:08:56,140 --> 01:08:58,820
Никогаш
не сум постоела за неа.
816
01:08:59,620 --> 01:09:02,300
Е, после несреќата
нештата се променија.
817
01:09:02,380 --> 01:09:04,380
Затоа што имаше потреба од мене.
818
01:09:04,460 --> 01:09:06,500
Еве ти една причина да плачеш.
819
01:09:07,300 --> 01:09:08,300
Што?
820
01:09:08,380 --> 01:09:11,940
Мајка ти умре. Сега кого ќе обвинуваш
за својот скапан живот?
821
01:09:12,020 --> 01:09:14,500
Многу гадно.
822
01:09:14,580 --> 01:09:17,020
Кого ќе обвинуваш сега, а? Кажи ми.
823
01:09:17,100 --> 01:09:18,620
Мајчина ти.
- Не ми е жал за тебе.
824
01:09:18,700 --> 01:09:21,260
Мајчина ти!
- Знаеш ли за кого ми е жал?
825
01:09:21,340 --> 01:09:23,060
За кутрото девојченце.
826
01:09:24,540 --> 01:09:28,020
За него навистина ми е мака.
Се беше приврзала кон мајка ти.
827
01:09:28,100 --> 01:09:30,700
А и скоро си ја загуби мајка си.
828
01:09:30,780 --> 01:09:34,460
Сто по сто ќе стане наркоманка
или сериски убиец.
829
01:09:34,540 --> 01:09:37,260
Нема многу шанси
да биде нормален човек.
830
01:09:37,340 --> 01:09:41,300
Мисли како ќе ја воспитуваш,
затоа што ќе остане кај тебе.
831
01:09:42,260 --> 01:09:44,180
Јас мислам да замина.
832
01:09:44,260 --> 01:09:45,540
Не знам каде, но ќе биде далеку.
833
01:09:46,340 --> 01:09:49,980
Не можам да ја гледам. Исклучено!
834
01:09:50,060 --> 01:09:52,900
Не сакав да ти кажувам,
но страшно загазив.
835
01:09:52,980 --> 01:09:55,620
Со наркотици ли?
- Глупости. Ги мразам наркотиците.
836
01:09:55,700 --> 01:09:57,980
Маж со портмонето?
837
01:09:59,140 --> 01:10:00,340
Подобро да не знаеш.
838
01:10:00,420 --> 01:10:03,300
Мајку ти! И сега што ќе правиш?
839
01:10:04,580 --> 01:10:06,740
Ќе кажам "Оче наш"
за душата на Антонија.
840
01:10:06,820 --> 01:10:08,260
Се некој треба да го направи.
841
01:10:08,340 --> 01:10:11,060
А за другите работи
нема што да се грижиме.
842
01:10:11,140 --> 01:10:13,700
Мајка ми кажуваше:
"Нештата се некако ќе се наредат."
843
01:10:13,780 --> 01:10:15,516
Оче наш, Кој си на небесата!
Да се свети Твоето име,
844
01:10:15,540 --> 01:10:16,540
да дојде Твоето Царство,
845
01:10:16,620 --> 01:10:18,236
да биде Твојата волја,
како на небото, така и на земјата;
846
01:10:18,260 --> 01:10:21,220
насушниот наш леб дај ни го денес,
и прости ни ги долговите,
847
01:10:21,300 --> 01:10:22,716
како и ние
што им ги проштеваме на нашите должници,
848
01:10:22,740 --> 01:10:24,460
и не не воведувај во искушение...
849
01:11:14,660 --> 01:11:17,500
Што ти е?
- Ти си богата.
850
01:11:17,580 --> 01:11:20,340
Многу богата. Милионерка.
851
01:11:20,420 --> 01:11:22,460
Какви глупости зборуваш?
852
01:11:24,860 --> 01:11:27,060
Ја најдов во шкафчето.
853
01:11:35,500 --> 01:11:37,340
Што е тоа?
854
01:11:40,740 --> 01:11:42,580
Не е вистина!
855
01:11:42,660 --> 01:11:44,940
Не можам да поверувам.
856
01:11:46,460 --> 01:11:49,740
Мајку и стара!
- Не се радуваш ли?
857
01:11:49,820 --> 01:11:53,980
Овие пари ништо не вредат.
Тоа се песети. И то многу стари.
858
01:11:54,060 --> 01:11:56,700
Дртата циција!
859
01:11:58,740 --> 01:12:01,820
Толку години штедела
за тоо, што дува.
860
01:12:01,900 --> 01:12:03,780
Што ли се изненадувам?
861
01:12:16,100 --> 01:12:17,700
Што е тоа?
862
01:12:37,060 --> 01:12:39,260
Женетите мажи...
863
01:12:43,100 --> 01:12:46,020
Бурмите на женетите мажи.
864
01:13:12,260 --> 01:13:17,060
224, 225.
865
01:13:17,140 --> 01:13:21,660
226, 227.
866
01:13:21,740 --> 01:13:23,700
Дотука се 228.
867
01:13:23,780 --> 01:13:28,420
Добро. 228 плус 303 прави...
868
01:13:30,380 --> 01:13:32,300
531.
869
01:13:32,380 --> 01:13:38,180
А 67 се со камчиња.
- Да. Плус 67...
870
01:13:39,140 --> 01:13:41,300
598 прстени.
871
01:13:41,380 --> 01:13:43,580
Има и обетки.
872
01:13:44,780 --> 01:13:46,580
Не мрдај!
- Беше при самоодбрана!
873
01:13:46,660 --> 01:13:50,580
Не знаете ли што е самоодбрана?
Сакаше да ме задуши!
874
01:13:50,660 --> 01:13:53,300
Вратот ми е целиот со белези.
875
01:13:53,380 --> 01:13:54,940
Тоа не е ли доказ?
876
01:13:55,020 --> 01:13:56,820
Требаше да поднесеш жалба.
- Да.
877
01:13:56,900 --> 01:13:59,300
И ќе му обрневте внимание
на еден травестит!
878
01:13:59,380 --> 01:14:00,900
Тргнувај.
- Не ме удирај!
879
01:14:00,980 --> 01:14:03,940
Посмирено.
- Само мајка ми да не разбере.
880
01:14:04,020 --> 01:14:05,820
Само да не дознае.
- Што се случило?
881
01:14:05,900 --> 01:14:08,340
Утепал некаков бербер
во неговата кола.
882
01:14:08,420 --> 01:14:10,620
И Папата нема да го спаси.
883
01:14:10,700 --> 01:14:12,220
Росита.
884
01:14:13,260 --> 01:14:16,340
Ќе ме бутнат во затвор.
885
01:14:16,420 --> 01:14:18,940
Дозволете да ја прегрнам за збогум!
886
01:14:19,020 --> 01:14:22,220
Ве молам, само една прегратка.
887
01:14:22,300 --> 01:14:24,060
Добро. И побрзај.
888
01:14:25,660 --> 01:14:27,140
Го убив со твојот пиштол.
889
01:14:27,220 --> 01:14:29,420
Не знам што ќе се случи,
ако разберат, дека е твој.
890
01:14:29,500 --> 01:14:31,340
Јас ќе си молчам, се колнам.
891
01:14:31,420 --> 01:14:34,060
Но ти подобро покриј се
извесно време.
892
01:14:34,100 --> 01:14:35,940
Не сакав да ти создавам проблеми.
893
01:14:36,020 --> 01:14:37,540
Збогум, те сакам.
894
01:14:37,620 --> 01:14:39,900
Не ме заборавај, те молам.
895
01:14:39,980 --> 01:14:42,660
Бакни...
896
01:14:42,740 --> 01:14:45,860
ги сите девојчиња.
- Ајде, оди.
897
01:14:46,660 --> 01:14:50,940
Чао, Тере. Не ме удирајте!
Сама ќе слезам.
898
01:14:51,020 --> 01:14:54,900
Ајде, прибирај се.
Што си јадел?
899
01:14:54,980 --> 01:14:59,220
Јадењето сигурно станало
тврдо како камен
900
01:15:00,020 --> 01:15:04,020
По ѓаволите!
901
01:15:04,100 --> 01:15:06,340
Што да правам?
- Земи ме со себе.
902
01:15:06,420 --> 01:15:09,500
Не е толку лесно.
Не сакам повеќе проблеми.
903
01:15:09,580 --> 01:15:12,380
Те молам.
- Замолчи!
904
01:15:15,660 --> 01:15:17,140
Мајку му.
905
01:15:17,220 --> 01:15:20,820
Гадниот травестит
и проклетото девојченце!
906
01:15:35,100 --> 01:15:37,620
Тргнуваш ли?
- Што те интересира?
907
01:15:37,700 --> 01:15:41,460
Пако, донеси ја кофата!
- Вечер ќе се видиме, нели?
908
01:15:41,540 --> 01:15:44,700
Не ме ли слушаш? Пако!
909
01:15:46,020 --> 01:15:48,300
И курвите ли одат на одмор?
910
01:15:48,380 --> 01:15:50,540
Не знам. Прашај го маж ти.
911
01:15:50,620 --> 01:15:52,340
Многу смешно! Да се прибираме.
912
01:15:53,140 --> 01:15:54,460
Еј...
913
01:15:57,060 --> 01:16:00,020
Сакаш ли да ти кажам
нешто навистина смешно?
914
01:16:00,100 --> 01:16:01,540
Те слушам.
915
01:16:02,340 --> 01:16:06,140
Немам намера да ти ја гледам
скапаната физиономија!
916
01:16:06,220 --> 01:16:07,820
Гнасница.
917
01:16:07,900 --> 01:16:10,580
Ќе направам забава,
зашто повеќе нема да те гледам.
918
01:16:10,660 --> 01:16:13,940
Ниту тебе, ниту твојата скапана мајка.
- Молчи, Хуана!
919
01:16:18,700 --> 01:16:20,340
Ти ја оставам мајка ми.
920
01:16:20,420 --> 01:16:24,100
Многу ќе се радува
да биде на забавата.
921
01:16:25,140 --> 01:16:29,180
Правта на мајка ти ли ја фрли?
Оваа жена нормална ли е?
922
01:16:29,260 --> 01:16:31,860
Мамицата и! Пушти ме!
923
01:16:32,660 --> 01:16:35,380
Не викај.
- Ти си луда! Ненормална!
924
01:16:35,460 --> 01:16:36,980
Ела тука.
- Молкни!
925
01:17:01,020 --> 01:17:03,300
Догледање.
926
01:17:31,780 --> 01:17:37,260
Откупувам злато
927
01:18:29,100 --> 01:18:30,940
Веќе може да излезеш.
928
01:18:50,340 --> 01:18:52,660
Многу е вкусно.
929
01:18:56,580 --> 01:18:59,540
Љуба, ако ти се плаче, поплачи си.
930
01:18:59,620 --> 01:19:02,020
Знаеш, дека сме блиски.
931
01:19:03,620 --> 01:19:05,100
Не сакам.
932
01:19:06,620 --> 01:19:09,140
Не сакаш или не можеш?
933
01:19:11,180 --> 01:19:13,060
Не сакам.
934
01:19:29,460 --> 01:19:31,100
Љуба.
935
01:19:31,900 --> 01:19:34,420
Мајка ми кажа ли нешто,
пред да умре?
936
01:19:36,380 --> 01:19:37,700
Да.
937
01:19:38,500 --> 01:19:42,580
Рече дека многу те сака.
938
01:19:42,660 --> 01:19:45,060
И дека си добра ќерка.
939
01:19:45,140 --> 01:19:49,020
Најдобрата на светот.
- Јасно.
940
01:19:50,460 --> 01:19:54,940
А не кажа ли, дека русинките
са големи лажливки?
941
01:19:56,020 --> 01:19:58,180
Качувај се во колата.
942
01:20:15,140 --> 01:20:19,140
Фантазија за градини и цвеќе,
943
01:20:19,180 --> 01:20:22,580
за веселба и раскош.
944
01:20:22,620 --> 01:20:26,260
Фантазија за дворци и блесок,
945
01:20:26,340 --> 01:20:29,820
бои и звуци.
946
01:20:29,900 --> 01:20:33,780
Фантазија,
која ја доживеав со трепет -
947
01:20:33,940 --> 01:20:39,820
како прикаска волшебна.
948
01:20:39,900 --> 01:20:47,140
Фантазија за еден чуден свет.
949
01:20:47,420 --> 01:20:52,220
Сите убавини на светот...
950
01:20:52,380 --> 01:20:57,180
Мечтаев за нив.
А денес тие се факт.
951
01:20:57,540 --> 01:21:01,100
Сите убавини на светот...
952
01:21:01,300 --> 01:21:06,020
Мечтаев за нив,
а денес тие се факт.
953
01:21:14,060 --> 01:21:17,980
Фантазија за дворци и блесок,
954
01:21:18,060 --> 01:21:21,420
бои и звуци.
955
01:21:21,500 --> 01:21:25,380
Фантазија,
која ја доживеав со трепет -
956
01:21:25,460 --> 01:21:31,620
како прикаска волшебна.
957
01:21:31,700 --> 01:21:39,580
Фантазија за еден чуден свет.
958
01:21:43,420 --> 01:21:45,860
Фантазија.
959
01:21:47,180 --> 01:21:50,900
Само фантазија.
960
01:21:56,680 --> 01:22:01,180
Превод
sofijana
961
01:22:04,180 --> 01:22:08,180
Превод: stek-kravari
92624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.