Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,214 --> 00:00:14,490
Executive producers: Shirakawa Ryuzo,
Sato Akira, Ishikawa Mitsuhisa
2
00:00:16,454 --> 00:00:19,924
Planning en Concept: production I.G.
3
00:00:21,894 --> 00:00:25,364
Planning in overleg met Osh� Mamoru,
(Team Osh�)
4
00:00:28,054 --> 00:00:31,046
Character design door Terada Katsuya
5
00:00:35,334 --> 00:00:38,246
Screenplay: Kamiya Kenji
Stationsmeester
6
00:00:42,654 --> 00:00:45,407
Technical director Takagi Shinji
7
00:00:47,814 --> 00:00:52,649
Tawara-Cho.
Dit is de laatste trein naar Asakusa.
8
00:00:54,774 --> 00:00:57,732
Animation Director: Kise Kazuchika
9
00:01:05,534 --> 00:01:08,492
Art Director: Takeda Yusuke
10
00:01:18,014 --> 00:01:20,767
Visual Concept Director: Ezura Hisashi
11
00:01:35,654 --> 00:01:38,327
Colour Designer: Inoue Katsue
12
00:01:46,894 --> 00:01:49,806
3D CGI: Kifune Tokumitsu
13
00:01:56,614 --> 00:01:59,447
Filming: Sakuma Miki
14
00:02:53,054 --> 00:02:56,171
Post production Supervisor:
Momose Ke�chi
15
00:03:03,014 --> 00:03:05,767
Muziek: Ike Yoshihiro
16
00:03:14,214 --> 00:03:17,684
Volgend station: Asakusa.
17
00:03:17,854 --> 00:03:19,924
Laatste halte.
18
00:03:22,494 --> 00:03:24,928
Regisseur: Kitakubo Hiroyuki
19
00:03:57,734 --> 00:03:59,611
Saya.
20
00:04:02,054 --> 00:04:05,569
Waar is de Chiropteran ?
- Daar binnen.
21
00:04:06,574 --> 00:04:11,853
Het zwaard wordt bot. Het glijdt
niet makkelijk genoeg uit de schede.
22
00:04:12,014 --> 00:04:14,812
Zorg voor een nieuw zwaard.
- Dat gaat niet.
23
00:04:14,974 --> 00:04:19,365
Daar is nu geen tijd voor, want
we hebben er net weer een ontdekt.
24
00:04:19,534 --> 00:04:22,924
Zwaarden van die kwaliteit
zijn haast niet te krijgen.
25
00:04:38,934 --> 00:04:42,483
Dit is geen Chiropteran.
Hebben we de verkeerde gepakt ?
26
00:04:42,654 --> 00:04:47,011
Hij is alleen nog niet
van vorm veranderd. Kop dicht.
27
00:04:47,174 --> 00:04:51,247
Wacht even. Dit valt toch
onderjouw werkgebied ?
28
00:04:51,414 --> 00:04:53,723
Het is 't lijk van een mens.
29
00:04:53,894 --> 00:04:59,605
Ik heb al het militaire personeel
nagetrokken, en ook alle burgers.
30
00:04:59,774 --> 00:05:04,484
Wat wil je daarmee zeggen ?
- Ze zijn ge�nfiltreerd in de massa.
31
00:05:04,654 --> 00:05:10,092
Moet ik dat onderzoeken ?
- Dave, kom nou kijken.
32
00:05:10,254 --> 00:05:13,291
Hou je bek.
- Verdomme.
33
00:05:16,654 --> 00:05:21,330
Beheers je, Saya.
- Toch niet weer, h� ?
34
00:05:21,494 --> 00:05:26,807
Moet de hele wereld het weten ?
- Ik kan er niets aan veranderen.
35
00:05:26,974 --> 00:05:28,646
Je weet hoe het gaat.
36
00:05:28,814 --> 00:05:33,205
We hebben orders om ze
hoe dan ook te pakken te krijgen.
37
00:05:34,254 --> 00:05:36,893
Ik weet echt niets.
38
00:05:41,414 --> 00:05:45,805
Het staat er allemaal in, en alles
is geregeld. Je kunt morgen gaan.
39
00:05:45,974 --> 00:05:49,489
Er ligt een schooluniform
en een identiteitsbewijs klaar.
40
00:05:49,654 --> 00:05:54,045
Lees het bericht aandachtig door.
Er zijn er meer dan een.
41
00:05:57,774 --> 00:05:59,526
Verdorie.
42
00:06:05,734 --> 00:06:08,726
Waar ging dat in hemelsnaam over ?
43
00:06:10,574 --> 00:06:12,565
Klootzak.
44
00:06:12,734 --> 00:06:16,568
Wat heb ik gedaan ?
- Zorg dat je haar nooit meer irriteert.
45
00:06:16,734 --> 00:06:22,969
Voor zover we weten, is zij
de enige overgebleven originele.
46
00:06:23,134 --> 00:06:25,329
Originele ?
47
00:07:06,734 --> 00:07:11,330
Dus er kwam nog water uit de kraan
toen u haar vond.
48
00:07:12,174 --> 00:07:15,610
Rustig maar, het is in orde.
49
00:07:18,614 --> 00:07:23,768
Ik hoorde dat Mari uitging met
een Amerikaanse soldaat, maar...
50
00:07:27,974 --> 00:07:32,047
Mari van de 'Charade'
heeft zelfmoord gepleegd.
51
00:07:32,214 --> 00:07:34,648
Stom van haar.
52
00:07:34,814 --> 00:07:38,090
Misschien had ze platjes.
53
00:07:38,934 --> 00:07:43,246
Je maakt je toch niet druk om zoiets
kleins, als je met Amerikanen werkt.
54
00:07:43,414 --> 00:07:47,532
Er was ook een zelfmoord
op de school van de militaire basis.
55
00:07:47,694 --> 00:07:50,845
Er zijn er veel, de laatste tijd.
56
00:07:51,694 --> 00:07:54,527
Blijkbaar trekt iedereen het zich
erg aan.
57
00:07:54,694 --> 00:08:00,246
Ik hoop dat het mijn werk niet aantast.
- We kunnen er niets aan doen...
58
00:08:00,414 --> 00:08:03,850
... omdat we verdienen
aan de mensen op de basis.
59
00:08:04,014 --> 00:08:07,211
We kunnen er niets aan doen...
60
00:08:43,294 --> 00:08:47,048
niet te koop
61
00:09:45,814 --> 00:09:47,532
Jongedame.
62
00:09:50,294 --> 00:09:55,049
Ben je Japanse ?
Je bent geen student op deze school.
63
00:09:56,094 --> 00:09:58,733
Ben je langs het kantoor gegaan ?
64
00:10:01,294 --> 00:10:03,046
Wacht even.
65
00:10:06,094 --> 00:10:09,131
Waar is het kantoor
van het schoolhoofd ?
66
00:10:11,694 --> 00:10:13,446
Binnen.
67
00:10:14,334 --> 00:10:18,168
Deze jongedame hier...
- Saya. Je bent laat.
68
00:10:18,334 --> 00:10:21,132
Ik wil je voorstellen
aan het schoolhoofd.
69
00:10:23,774 --> 00:10:27,449
Hallo. Je spreekt toch wel Engels ?
- Natuurlijk.
70
00:10:27,614 --> 00:10:31,493
Je kunt vanmiddag
een paar lessen volgen.
71
00:10:31,654 --> 00:10:36,250
Maar in verband met Halloween
zullen we niet veel kunnen doen.
72
00:10:38,334 --> 00:10:41,212
Bedankt voor uw medewerking.
Tot ziens.
73
00:10:48,814 --> 00:10:51,726
Wie is zij ?
- Ze is door 'n kennis voorgesteld.
74
00:10:51,894 --> 00:10:55,569
Ze wil hier voor een paar dagen
een aantal lessen volgen.
75
00:10:55,734 --> 00:10:58,328
Pardon, meneer.
76
00:10:59,414 --> 00:11:05,683
Over het feest van morgen.
- We hebben alles al besproken.
77
00:11:05,854 --> 00:11:09,290
Dat vreselijke ongeluk
ligt nog vers in het geheugen.
78
00:11:09,454 --> 00:11:12,526
Ze zijn nog niet
over de dood van hun vriend heen.
79
00:11:12,694 --> 00:11:15,049
Vandaar ook dit feest.
80
00:11:15,214 --> 00:11:19,685
Ik heb hier genoeg van.
Ga weer aan je werk.
81
00:11:29,014 --> 00:11:31,528
Wat voor suffe kleding is dit ?
82
00:11:31,694 --> 00:11:35,448
Japanse middelbare schoolkleding,
als het goed is.
83
00:11:35,614 --> 00:11:39,050
Afgelopen nacht is er
weer zo'n neplijk gevonden.
84
00:11:39,214 --> 00:11:44,208
Dezelfde omstandigheden.
- Het gaat wel erg snel allemaal.
85
00:11:44,374 --> 00:11:49,368
Omdat er meer dan een zijn. We vinden
ze nooit als ze in winterslaap gaan.
86
00:11:49,534 --> 00:11:52,844
We moeten ze vinden
voor we weer met 'n lijk zitten.
87
00:11:53,014 --> 00:11:57,451
Kijk goed om je heen.
En zorg voor mijn zwaard.
88
00:11:57,614 --> 00:11:59,650
Ik weet het.
89
00:12:27,214 --> 00:12:32,083
Dat was het voor vandaag.
Morgen is er alleen 's ochtends les.
90
00:12:32,254 --> 00:12:38,124
Degenen die helpen met klaarzetten,
verzamelen in de vergaderzaal.
91
00:12:38,294 --> 00:12:42,128
De rest bereidt zich in de klas voor
op het feest.
92
00:12:42,294 --> 00:12:44,854
Ben jij Japanse ?
93
00:12:46,894 --> 00:12:49,203
Ben jij Japanse ?
94
00:12:49,374 --> 00:12:51,171
Laat me met rust.
95
00:12:52,014 --> 00:12:56,371
Mafketel. Kom Linda, we gaan.
96
00:14:41,574 --> 00:14:44,168
Dus dit is hun eetkamer.
97
00:15:00,814 --> 00:15:05,285
Je maakte me aan het schrikken.
Wat doe je hier ?
98
00:15:05,454 --> 00:15:10,244
Niets. Ik had hoofdpijn,
maar het is alweer over.
99
00:15:11,414 --> 00:15:13,211
Wacht even.
100
00:15:14,774 --> 00:15:16,924
Wacht even.
101
00:16:35,414 --> 00:16:38,884
Schiet op. De band gaat zo beginnen.
102
00:16:43,614 --> 00:16:48,210
Wat is er ? Zijn jullie niet verkleed ?
Wat is er aan de hand ?
103
00:16:48,374 --> 00:16:53,767
Linda voelt zich niet goed.
Misschien vanwege haar bloedarmoede.
104
00:16:53,934 --> 00:16:56,892
Ik ga met haar mee
naar de ziekenboeg.
105
00:16:58,934 --> 00:17:03,166
Alweer ? Goed dan.
Ik hoef toch niet mee te gaan ?
106
00:17:03,334 --> 00:17:08,203
Komen jullie dan maar als ze zich
weer beter voelt. Wees voorzichtig.
107
00:17:12,694 --> 00:17:16,528
Is alles goed ?
Het zal niet lang meer duren.
108
00:17:39,214 --> 00:17:45,289
Ik zou het maar eens rustig aan doen.
Zeker op een dag als deze.
109
00:17:47,974 --> 00:17:52,604
Dit is geen leuke manier
om Halloween te vieren.
110
00:17:57,254 --> 00:18:03,648
Geen zorgen. Het is geen ernstige
bloedarmoede. Ze zal snel opknappen.
111
00:18:03,814 --> 00:18:09,684
Je moet je niet te veel zorgen maken.
Probeer van het feest te genieten.
112
00:18:09,854 --> 00:18:16,123
Hoe gaan jullie verkleed ? Als heksen,
of misschien als ambi�ren ?
113
00:18:21,294 --> 00:18:23,444
Hier heb ik het.
114
00:18:24,494 --> 00:18:27,133
Sharon ? Wat is er aan de hand ?
115
00:18:30,574 --> 00:18:32,212
Jij.
116
00:19:09,214 --> 00:19:13,093
Luister.
Vergeet wat je net hebt gezien.
117
00:19:26,734 --> 00:19:29,965
Wat is dit ? Wie ben je ?
118
00:19:30,814 --> 00:19:34,693
Linda voelde zich gewoon niet lekker.
119
00:19:34,854 --> 00:19:37,812
Wat krijgen we nou ? Linda ?
120
00:20:46,294 --> 00:20:49,331
Mama-san, waar is mijn bier ?
121
00:20:52,214 --> 00:20:53,966
Het spijt me.
122
00:20:55,734 --> 00:20:58,009
Pardon, ik ben zo terug.
123
00:21:50,534 --> 00:21:54,322
Niet te geloven, het zijn er drie.
124
00:21:54,494 --> 00:21:57,930
Sla hier linksaf.
- Zijn ze niet op de basis ?
125
00:21:58,094 --> 00:22:00,403
Daar is de andere.
- Nog een ?
126
00:22:00,574 --> 00:22:04,249
Als we deze kwijtraken,
is het voorbij. Schiet op.
127
00:23:32,494 --> 00:23:36,248
Ted, heb jij Sharon gezien ?
- Nee.
128
00:24:45,454 --> 00:24:47,490
Het is een imitatie.
129
00:25:14,694 --> 00:25:17,606
Wat doe je ? Ren voor je leven.
130
00:25:32,494 --> 00:25:36,646
Deze gaat ook naar de basis.
Het leger mag niets doen.
131
00:25:36,814 --> 00:25:38,406
Zoek Saya.
132
00:26:07,934 --> 00:26:12,246
Pardon mevrouw,
wilde u me verrassen ?
133
00:26:12,414 --> 00:26:17,169
U bent een docent. Wat doet u hier ?
Moet u niet op het feest zijn ?
134
00:26:17,334 --> 00:26:20,371
Help me. Een student
is in een monster veranderd.
135
00:26:20,534 --> 00:26:24,652
Daar trap ik niet in,
ook al is het Halloween.
136
00:26:24,814 --> 00:26:28,045
Het is echt waar,
het viel me daarginds aan.
137
00:26:28,214 --> 00:26:32,287
Die stomme fratsen
van de jeugd van tegenwoordig.
138
00:26:32,454 --> 00:26:36,413
Het is geen grapje.
Alstublieft, geloof me. Help me.
139
00:26:39,174 --> 00:26:42,246
Rustig aan, mevrouwtje.
140
00:26:45,014 --> 00:26:48,768
Zulke dingen deden we vroeger ook,
bij vervelende docenten.
141
00:26:48,934 --> 00:26:51,732
Ze kunnen jou niet vervelend vinden.
142
00:26:51,894 --> 00:26:55,967
Het is gewoon een leerling
die je aandacht wil trekken.
143
00:27:35,694 --> 00:27:37,446
Wegwezen.
144
00:27:45,974 --> 00:27:50,206
Blijf staan. Waar gaan jullie heen ?
Dit is verboden gebied.
145
00:27:53,734 --> 00:27:56,248
Alstublieft, help ons.
146
00:27:56,414 --> 00:28:00,692
Wie bent u, mevrouw ?
En wie is zij ?
147
00:28:02,094 --> 00:28:05,769
Wat is er met jou gebeurd ?
Je bloedt.
148
00:28:06,814 --> 00:28:12,730
We zijn net aangevallen.
- Wacht hier, ik bel het hoofdkwartier.
149
00:28:26,374 --> 00:28:28,126
Naar binnen.
150
00:28:33,654 --> 00:28:36,043
Wat heb je met hem gedaan ?
151
00:28:36,214 --> 00:28:40,765
Wat doen we hier ?
- Hou je kop.
152
00:28:50,734 --> 00:28:56,889
Iemand die ze heeft aangeraakt
en gezien, laten ze niet leven.
153
00:28:57,734 --> 00:29:00,692
Dus we moeten hen
eerst vermoorden.
154
00:29:02,374 --> 00:29:04,604
Over wie heb je het ?
155
00:29:05,654 --> 00:29:09,488
Demonen.
Ze leven van mensenbloed.
156
00:29:29,094 --> 00:29:31,050
Verdomme.
157
00:29:32,734 --> 00:29:35,168
Wat zoek je ?
- Een wapen.
158
00:29:39,734 --> 00:29:43,363
Hier.
- Dat zal ze niet stoppen.
159
00:29:43,534 --> 00:29:48,528
Ze moeten in een klap veel bloed
verliezen, anders gaan ze niet dood.
160
00:29:48,694 --> 00:29:53,609
Maar waarvoor heb ik 'm dan ?
- Je kunt hem gebruiken...
161
00:29:56,334 --> 00:29:58,894
... om jezelf neer te schieten.
162
00:30:01,494 --> 00:30:04,804
God, sta me bij.
- Hou op.
163
00:30:13,814 --> 00:30:16,487
Wie ben je ?
164
00:30:17,734 --> 00:30:21,773
Waarom heb je mij geholpen ?
165
00:30:22,814 --> 00:30:28,013
Je hebt geluk gehad.
Ik mag geen mensen doden.
166
00:30:52,854 --> 00:30:54,651
Hou je kop.
167
00:31:08,894 --> 00:31:10,805
Niet schieten.
168
00:31:41,294 --> 00:31:43,762
David.
- Saya ?
169
00:31:45,814 --> 00:31:48,533
Ben jij het, Saya ?
170
00:31:50,774 --> 00:31:53,049
Doe de deur open.
171
00:32:49,094 --> 00:32:54,805
Geef het nu niet op.
Haal de wagen. Rij de deur eruit.
172
00:33:34,934 --> 00:33:36,765
Zwaard.
173
00:33:47,014 --> 00:33:49,005
Gaat het ?
174
00:34:09,614 --> 00:34:14,369
Niet doen. Het bereidt zich voor
om te gaan vliegen. Pak de auto.
175
00:34:26,334 --> 00:34:28,802
Het gaat opstijgen.
176
00:34:34,694 --> 00:34:36,525
Schiet op.
177
00:34:40,574 --> 00:34:45,489
Het doelwit gaat naar de startbaan.
Er is brand in de parkeergarage.
178
00:34:45,654 --> 00:34:50,774
We moeten de vrouw te pakken krijgen
die de Chiropteran heeft gezien.
179
00:35:04,374 --> 00:35:09,573
Het gaat op het vliegtuig springen.
- Laat het begaan.
180
00:35:35,774 --> 00:35:38,891
Dichterbij.
- Dat is niet zo makkelijk.
181
00:36:46,374 --> 00:36:49,684
Saya, waar ga je heen ?
Je kunt niet weggaan.
182
00:38:23,214 --> 00:38:25,444
Dat is alles wat ik weet.
183
00:38:25,614 --> 00:38:30,210
Ik heb u alles verteld
wat ik met eigen ogen heb gezien.
184
00:38:30,374 --> 00:38:33,684
Al denk ik niet dat u me gelooft.
185
00:38:34,534 --> 00:38:38,607
We willen gewoon horen
wat er is gebeurd.
186
00:38:38,774 --> 00:38:42,164
Ik weet niet eens zeker
wat er precies gebeurd is.
187
00:38:42,334 --> 00:38:49,888
Toen ik terugkwam in de ziekenboeg,
waren de resten van het wezen weg.
188
00:38:50,494 --> 00:38:55,124
Geen tekenen van een gevecht,
en alles was schoongemaakt.
189
00:38:55,974 --> 00:38:58,363
Het schoolhoofd, de docenten...
190
00:38:58,534 --> 00:39:03,085
... niemand wilde me geloven
toen ik vertelde wat er gebeurd was.
191
00:39:04,934 --> 00:39:11,692
De man die bij haar was, noemde ze
David. Werkt hij hier niet ?
192
00:39:11,854 --> 00:39:15,608
Hij weet wel wat er gebeurd is.
Waar is hij ?
193
00:39:18,414 --> 00:39:23,363
We hebben hier op de basis niemand
die aan uw signalement voldoet.
194
00:39:23,534 --> 00:39:26,094
Onmogelijk.
- Het spijt me...
195
00:39:26,254 --> 00:39:30,008
... maar we weten verder niets van hem.
196
00:39:35,054 --> 00:39:40,606
Voor we het afronden,
was dit dat meisje ?
197
00:41:12,214 --> 00:41:17,652
Wat heb ik nou precies gezien ?
198
00:41:18,494 --> 00:41:24,205
Ik heb nooit ontdekt wie Saya was, of
wat de beesten waren die ze afmaakte.
199
00:41:24,374 --> 00:41:29,528
Het enige wat op school gebeurde, is
dat twee studenten werden overgeplaatst.
200
00:41:29,694 --> 00:41:34,529
Is ze in de buurt van de basis ? Is ze nog
aan het vechten tegen die beesten ?
201
00:41:34,694 --> 00:41:38,573
Is dat mooie,
maar gevaarlijke creatuur...
202
00:41:38,734 --> 00:41:43,410
... hetzelfde aan het doen
als wij mensen ?
203
00:41:44,254 --> 00:41:48,008
Vermoordt ze haar eigen soort ?
204
00:41:50,854 --> 00:41:54,164
Het bevrijdingsfront
heeft de Blake-basis aangevallen.
205
00:41:54,334 --> 00:41:58,725
Uit wraak vliegen B-52's
van de Yokota-basis in Japan...
206
00:41:58,894 --> 00:42:01,852
... naar Dong Hoi in Noord-Vietnam.
207
00:42:05,894 --> 00:42:10,852
Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Kreeft
16660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.