Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,392 --> 00:00:25,624
[Crunch]
2
00:00:42,610 --> 00:00:44,087
♪ When she sighs ♪
3
00:00:44,111 --> 00:00:49,659
♪ And her baby-blue eyes
embrace your face ♪
4
00:00:49,683 --> 00:00:51,395
♪ Lies, all lies ♪
5
00:00:51,419 --> 00:00:56,666
♪ What the lady wants
is your closet space ♪
6
00:00:56,690 --> 00:00:59,002
♪ Bachelor ♪
7
00:00:59,026 --> 00:01:02,839
♪ In paradise ♪
8
00:01:02,863 --> 00:01:06,910
♪ Be careful ♪
9
00:01:06,934 --> 00:01:09,713
♪ Bachelor ♪
10
00:01:09,737 --> 00:01:13,083
♪ In paradise ♪
11
00:01:13,107 --> 00:01:17,621
♪ Beware ♪
12
00:01:17,645 --> 00:01:19,156
♪ Lights down low ♪
13
00:01:19,180 --> 00:01:24,628
♪ Frankie's records and
cocktails on the floor ♪
14
00:01:24,652 --> 00:01:26,063
♪ You should know ♪
15
00:01:26,087 --> 00:01:31,701
♪ It's the garden of
Eden scene once more ♪
16
00:01:31,725 --> 00:01:34,104
♪ Adam ♪
17
00:01:34,128 --> 00:01:38,075
♪ Come on, be smart ♪
18
00:01:38,099 --> 00:01:42,079
♪ Just take your fig leaf ♪
19
00:01:42,103 --> 00:01:45,015
♪ And depart ♪
20
00:01:45,039 --> 00:01:50,220
♪ And leave one bachelor less ♪
21
00:01:50,244 --> 00:01:56,548
♪ In paradise ♪
22
00:02:38,125 --> 00:02:40,270
These days, as you
may have noticed,
23
00:02:40,294 --> 00:02:41,638
many a motion picture opens.
24
00:02:41,662 --> 00:02:43,406
With a scene which
rightly belongs.
25
00:02:43,430 --> 00:02:45,364
Somewhere in the
middle of the story,
26
00:02:47,601 --> 00:02:50,981
but this picture opens
where the story begins,
27
00:02:51,005 --> 00:02:53,238
somewhere in the
south of France.
28
00:02:55,943 --> 00:02:58,221
Pardonnez-moi, madame.
29
00:02:58,245 --> 00:03:00,857
Chapter seven...
"The French widow."
30
00:03:00,881 --> 00:03:02,626
The mature French woman
31
00:03:02,650 --> 00:03:05,328
has elevated the
physical act of kissing
32
00:03:05,352 --> 00:03:06,596
to an artistic level
33
00:03:06,620 --> 00:03:09,566
unattained by any other society.
34
00:03:09,590 --> 00:03:12,402
Kissing an experienced
French woman
35
00:03:12,426 --> 00:03:14,137
provides the average male
36
00:03:14,161 --> 00:03:15,205
with a sensation
37
00:03:15,229 --> 00:03:16,640
that compares favorably
38
00:03:16,664 --> 00:03:18,074
with, uh...
39
00:03:18,098 --> 00:03:21,133
With, uh...
40
00:03:29,877 --> 00:03:31,143
Pardon.
41
00:03:33,080 --> 00:03:35,247
Pardonnez-moi, monsieur niles.
42
00:03:37,151 --> 00:03:39,829
A transatlantic call
from your publisher.
43
00:03:39,853 --> 00:03:40,997
Oh.
44
00:03:41,021 --> 00:03:42,454
Pick it up right there.
45
00:03:44,391 --> 00:03:46,369
Hello? Hello, Austin?
46
00:03:46,393 --> 00:03:49,472
I've had you paged
all over France.
47
00:03:49,496 --> 00:03:51,474
I've been calling all night,
48
00:03:51,498 --> 00:03:54,311
and all I can get
from the operator
49
00:03:54,335 --> 00:03:57,214
is that you're out or
your line's engaged,
50
00:03:57,238 --> 00:03:58,682
whatever that is.
51
00:03:58,706 --> 00:04:00,150
It's noon here,
52
00:04:00,174 --> 00:04:02,752
and I haven't had breakfast yet.
53
00:04:02,776 --> 00:04:04,721
Dear lad, how are you?
54
00:04:04,745 --> 00:04:06,022
Hard at work.
55
00:04:06,046 --> 00:04:07,624
I'm up to chapter seven
56
00:04:07,648 --> 00:04:10,026
on how the French live.
57
00:04:10,050 --> 00:04:11,528
How's it coming?
58
00:04:11,552 --> 00:04:13,597
Fine. I'm two weeks
ahead in research,
59
00:04:13,621 --> 00:04:15,498
four months behind in writing.
60
00:04:15,522 --> 00:04:19,636
I'm afraid you'll have
to fly back, Adam.
61
00:04:19,660 --> 00:04:21,304
What? Why?
62
00:04:21,328 --> 00:04:24,107
Because of the demands of the
United States government...
63
00:04:24,131 --> 00:04:26,543
A very large domestic
organization.
64
00:04:26,567 --> 00:04:28,845
I used to get my mail from them.
65
00:04:28,869 --> 00:04:30,180
Is anything wrong?
66
00:04:30,204 --> 00:04:33,550
Wrong? You're in serious
difficulties, Adam,
67
00:04:33,574 --> 00:04:35,552
to be euphemistic about it.
68
00:04:35,576 --> 00:04:38,555
I'll see you in Washington
tomorrow afternoon.
69
00:04:38,579 --> 00:04:40,724
In the middle of a book?
70
00:04:40,748 --> 00:04:44,294
You're in the middle
of a tornado, Adam.
71
00:04:44,318 --> 00:04:47,297
Now, climb on that
next jet out of Paris,
72
00:04:47,321 --> 00:04:50,734
and don't speak to a soul...
No publicity.
73
00:04:50,758 --> 00:04:52,469
Yes, but, Austin,
it's not that...
74
00:04:52,493 --> 00:04:54,638
In fact, if anybody asks,
75
00:04:54,662 --> 00:04:57,240
deny that you're a.J. Niles.
76
00:04:57,264 --> 00:05:00,510
Use an alias... your
mother's maiden name.
77
00:05:00,534 --> 00:05:03,446
Or was niles your
mother's maiden name?
78
00:05:03,470 --> 00:05:05,181
Your innuendo is offensive.
79
00:05:05,205 --> 00:05:06,549
What innuendo?
80
00:05:06,573 --> 00:05:09,675
Uncle Sam has been calling
you one for days.
81
00:05:53,854 --> 00:05:57,133
$628,470?
82
00:05:57,157 --> 00:05:59,069
According to our
present calculations.
83
00:05:59,093 --> 00:06:00,637
It may be more.
84
00:06:00,661 --> 00:06:03,340
But I didn't earn that much.
85
00:06:03,364 --> 00:06:06,242
Even the government
can't take over 100%.
86
00:06:06,266 --> 00:06:07,310
They subpoenaed me.
87
00:06:07,334 --> 00:06:08,574
I had to give them the figures.
88
00:06:08,598 --> 00:06:09,512
Mr. Niles,
89
00:06:09,536 --> 00:06:12,215
you've been overseas
for 14 years.
90
00:06:12,239 --> 00:06:14,551
You wrote a dozen
books which grossed
91
00:06:14,575 --> 00:06:20,657
a total of $1,214,704.63.
92
00:06:20,681 --> 00:06:22,192
But what about my expenses?
93
00:06:22,216 --> 00:06:24,060
We have no record of any.
94
00:06:24,084 --> 00:06:26,463
I sent them to my
business manager.
95
00:06:26,487 --> 00:06:29,532
I explained that, Adam.
96
00:06:29,556 --> 00:06:31,134
You're responsible
for the actions
97
00:06:31,158 --> 00:06:34,404
of your business manager, Mr.
Niles.
98
00:06:34,428 --> 00:06:36,172
Any idea where he ran off to?
99
00:06:36,196 --> 00:06:38,975
Vanished like smoke.
100
00:06:38,999 --> 00:06:40,477
I can't believe
101
00:06:40,501 --> 00:06:42,178
Herman wappinger is dishonest.
102
00:06:42,202 --> 00:06:45,115
That man wears
piping on his vest.
103
00:06:45,139 --> 00:06:47,384
In all the years that Mr.
Wappinger
104
00:06:47,408 --> 00:06:49,652
has handled your affairs,
105
00:06:49,676 --> 00:06:52,789
he never once filed
your income tax return.
106
00:06:52,813 --> 00:06:54,724
Now, we're sympathetic, Mr.
Niles,
107
00:06:54,748 --> 00:06:57,660
but this is a clear
case of fraud.
108
00:06:57,684 --> 00:06:59,829
My life's earnings
down the drain,
109
00:06:59,853 --> 00:07:02,565
just because I was stupid enough
110
00:07:02,589 --> 00:07:05,668
to give Herman wappinger
my power of attorney.
111
00:07:05,692 --> 00:07:08,471
I'm not only a criminal...
I'm a pauper.
112
00:07:08,495 --> 00:07:10,440
You haven't a dime, Adam.
113
00:07:10,464 --> 00:07:12,142
The department has attached
114
00:07:12,166 --> 00:07:13,643
all your royalties.
115
00:07:13,667 --> 00:07:16,713
We had to, Mr. Niles.
That's the law.
116
00:07:16,737 --> 00:07:19,582
I know that law. It's
called "instant poverty."
117
00:07:19,606 --> 00:07:22,986
Put me in jail...
At least I can eat.
118
00:07:23,010 --> 00:07:24,721
That won't be necessary.
119
00:07:24,745 --> 00:07:27,357
Mr. Palfrey posted
your surety bond.
120
00:07:27,381 --> 00:07:28,658
Oh, thanks, Austin.
121
00:07:28,682 --> 00:07:30,860
Then I'm free to leave?
122
00:07:30,884 --> 00:07:34,364
Free to leave this office,
but not this country.
123
00:07:34,388 --> 00:07:35,965
Thanks...
124
00:07:35,989 --> 00:07:37,434
A million...
125
00:07:37,458 --> 00:07:38,935
214 thousand...
126
00:07:38,959 --> 00:07:40,937
704 dollars...
127
00:07:40,961 --> 00:07:42,906
And 63 cents.
128
00:07:42,930 --> 00:07:44,329
Shoo!
129
00:07:49,269 --> 00:07:50,814
I'm an American citizen.
130
00:07:50,838 --> 00:07:53,016
They can't force me to
stay in this country.
131
00:07:53,040 --> 00:07:54,617
Yes, they can, dear boy.
132
00:07:54,641 --> 00:07:57,887
Until you pay back
those $624,000,
133
00:07:57,911 --> 00:07:59,656
or until Herman
wappinger's conscience
134
00:07:59,680 --> 00:08:01,558
forces him to materialize.
135
00:08:01,582 --> 00:08:03,493
Herman's probably on a yacht
136
00:08:03,517 --> 00:08:06,229
with four beautiful gals.
137
00:08:06,253 --> 00:08:08,198
I hope he's taking notes.
138
00:08:08,222 --> 00:08:09,532
Meanwhile, what do I do?
139
00:08:09,556 --> 00:08:11,968
You could go to work.
140
00:08:11,992 --> 00:08:14,070
I could go back to
the sports desk...
141
00:08:14,094 --> 00:08:17,207
$62.50 a week and passes
for the dog show.
142
00:08:17,231 --> 00:08:21,544
No. I have an idea...
Your next book.
143
00:08:21,568 --> 00:08:22,712
I haven't finished
144
00:08:22,736 --> 00:08:24,080
researching my last one.
145
00:08:24,104 --> 00:08:27,150
Then you can start
researching your next one...
146
00:08:27,174 --> 00:08:28,985
How the Americans live.
147
00:08:29,009 --> 00:08:31,321
You're joking.
148
00:08:31,345 --> 00:08:33,089
A niles'-eye view of America
149
00:08:33,113 --> 00:08:35,325
might be sensational.
150
00:08:35,349 --> 00:08:39,262
If it's like your others,
151
00:08:39,286 --> 00:08:41,564
half of all Americans
will buy it
152
00:08:41,588 --> 00:08:43,800
just to see what they've missed.
153
00:08:43,824 --> 00:08:45,068
The other half will buy it
154
00:08:45,092 --> 00:08:46,336
to see what you've missed.
155
00:08:46,360 --> 00:08:48,204
You've got to, Adam!
156
00:08:48,228 --> 00:08:49,839
But how? How am I going to live?
157
00:08:49,863 --> 00:08:54,077
I'll subsidize you...
Your rent and...
158
00:08:54,101 --> 00:08:55,979
$75 a week.
159
00:08:56,003 --> 00:08:58,014
$75?
160
00:08:58,038 --> 00:08:59,015
Don't go over budget
161
00:08:59,039 --> 00:09:00,517
just to save a life.
162
00:09:00,541 --> 00:09:04,220
85... no more. Eat oatmeal
instead of caviar.
163
00:09:04,244 --> 00:09:05,755
It tastes terrible
with champagne.
164
00:09:05,779 --> 00:09:07,056
I'll need a secretary.
165
00:09:07,080 --> 00:09:08,658
One ugly secretary.
166
00:09:08,682 --> 00:09:10,693
One that can type, huh?
167
00:09:10,717 --> 00:09:15,398
One more thing...
This is America.
168
00:09:15,422 --> 00:09:16,933
Our attitude towards our women
169
00:09:16,957 --> 00:09:17,767
is different.
170
00:09:17,791 --> 00:09:19,302
Sex hasn't gone out, has it?
171
00:09:19,326 --> 00:09:20,603
No.
172
00:09:20,627 --> 00:09:22,307
I'd heard it'd been
replaced by television.
173
00:09:22,331 --> 00:09:26,643
While you're here, no
experiments with women.
174
00:09:26,667 --> 00:09:28,578
How can I research?
175
00:09:28,602 --> 00:09:30,613
Strictly by
observation, dear boy.
176
00:09:30,637 --> 00:09:33,449
If you get involved,
no more allowance.
177
00:09:33,473 --> 00:09:34,450
I'm in trouble enough.
178
00:09:34,474 --> 00:09:36,886
I'll stay in bucks county.
179
00:09:36,910 --> 00:09:38,321
Not typical.
180
00:09:38,345 --> 00:09:39,789
Nowadays, the average American
181
00:09:39,813 --> 00:09:43,026
lives in a planned community...
A housing development.
182
00:09:43,050 --> 00:09:44,160
Those tract things
183
00:09:44,184 --> 00:09:46,996
where they replace old
slums with new slums?
184
00:09:47,020 --> 00:09:48,865
Oh, they're more
appealing than that.
185
00:09:48,889 --> 00:09:52,068
Take, for example,
paradise village.
186
00:09:52,092 --> 00:09:53,770
Paradise village?
187
00:09:53,794 --> 00:09:54,704
Yecch!
188
00:09:54,728 --> 00:09:56,105
Sounds revolting.
189
00:09:56,129 --> 00:09:58,641
It's a modern community in
the San Fernando valley.
190
00:09:58,665 --> 00:10:01,544
Who lives there... horses?
191
00:10:01,568 --> 00:10:02,745
Fortunes have been made
192
00:10:02,769 --> 00:10:05,214
in such communities
as paradise village.
193
00:10:05,238 --> 00:10:07,016
I've invested a little myself.
194
00:10:07,040 --> 00:10:09,719
And with the population
growth in California,
195
00:10:09,743 --> 00:10:12,755
it forms a cross-section
of the entire country.
196
00:10:12,779 --> 00:10:16,893
I've arranged for a
house for you there.
197
00:10:16,917 --> 00:10:19,028
And you expect me to live there?
198
00:10:19,052 --> 00:10:20,463
Mm-hmm.
199
00:10:20,487 --> 00:10:23,054
Well, I better get
my distemper shots.
200
00:11:07,300 --> 00:11:08,933
You better wait for me.
201
00:11:25,952 --> 00:11:27,730
My name is Adams. Jack Adams.
202
00:11:27,754 --> 00:11:29,265
We've been expecting you.
203
00:11:29,289 --> 00:11:32,368
My cab driver didn't know
how to get to paradise.
204
00:11:32,392 --> 00:11:33,536
He's an atheist.
205
00:11:33,560 --> 00:11:37,195
Ha ha! Come right this way.
206
00:11:38,231 --> 00:11:39,242
Uh...
207
00:11:39,266 --> 00:11:40,331
Mr. Adams is here.
208
00:11:42,703 --> 00:11:44,235
How do you do, Mr. Adams?
209
00:11:45,639 --> 00:11:47,083
I'm Rosemary Howard.
210
00:11:47,107 --> 00:11:49,619
You are? Well, what a
pleasant surprise.
211
00:11:49,643 --> 00:11:51,721
Oh? What were you expecting?
212
00:11:51,745 --> 00:11:53,790
Well, frankly, nothing.
213
00:11:53,814 --> 00:11:55,658
Your house is ready for you.
214
00:11:55,682 --> 00:11:57,015
Won't you sit down?
215
00:12:00,554 --> 00:12:02,398
Mr. Palfrey said
you weren't sure
216
00:12:02,422 --> 00:12:03,733
how long you'd stay,
217
00:12:03,757 --> 00:12:07,437
so it's a month-to-month
lease, all right?
218
00:12:07,461 --> 00:12:08,471
That'll be fine.
219
00:12:08,495 --> 00:12:10,973
It's a standard form.
220
00:12:10,997 --> 00:12:13,609
Don't you want to see
the house first?
221
00:12:13,633 --> 00:12:15,311
It'll be adequate.
222
00:12:15,335 --> 00:12:16,679
You're sure?
223
00:12:16,703 --> 00:12:18,581
It's the only one, isn't it?
224
00:12:18,605 --> 00:12:21,384
Yes. We don't usually
rent in paradise,
225
00:12:21,408 --> 00:12:24,242
but we hope you'll
decide to buy here.
226
00:12:25,712 --> 00:12:28,124
If you're selling, I'll buy.
227
00:12:28,148 --> 00:12:31,594
A rental car will
arrive tomorrow,
228
00:12:31,618 --> 00:12:32,658
but I'll take you over now
229
00:12:32,682 --> 00:12:33,696
if you like.
230
00:12:33,720 --> 00:12:34,831
I'd love.
231
00:12:34,855 --> 00:12:37,055
Let me pay the cab
and get my bags.
232
00:12:38,625 --> 00:12:40,069
Ahh!
233
00:12:40,093 --> 00:12:44,140
Our Mr. Adams has arrived!
Welcome to paradise, Adams!
234
00:12:44,164 --> 00:12:46,943
Mr. Adams, this is Mr. Jynson...
235
00:12:46,967 --> 00:12:49,178
Developer and president
of the tract.
236
00:12:49,202 --> 00:12:50,313
Oh.
237
00:12:50,337 --> 00:12:53,149
Well, you're a friend of
Austin palfrey's, huh?
238
00:12:53,173 --> 00:12:55,518
It's a pleasure to
have you aboard.
239
00:12:55,542 --> 00:12:58,721
You will find this
truly is paradise.
240
00:12:58,745 --> 00:13:01,157
Schools, churches, country club,
241
00:13:01,181 --> 00:13:04,127
playground, pool,
shopping center.
242
00:13:04,151 --> 00:13:05,161
As we say,
243
00:13:05,185 --> 00:13:08,364
a family can live a
full and happy life
244
00:13:08,388 --> 00:13:09,365
in paradise
245
00:13:09,389 --> 00:13:11,567
and never leave the village.
246
00:13:11,591 --> 00:13:13,369
They're allowed to, aren't they?
247
00:13:13,393 --> 00:13:14,637
Oh, of course.
248
00:13:14,661 --> 00:13:16,272
You and your family...
249
00:13:16,296 --> 00:13:18,141
I don't have a family.
250
00:13:18,165 --> 00:13:19,542
No family?
251
00:13:19,566 --> 00:13:21,911
Mr. Adams is a bachelor?
252
00:13:21,935 --> 00:13:24,080
Well, don't worry.
It's not catching.
253
00:13:24,104 --> 00:13:26,616
I know, but a bachelor
in paradise...
254
00:13:26,640 --> 00:13:29,051
You'll be the only one.
255
00:13:29,075 --> 00:13:30,708
That sounds like fun.
256
00:13:32,913 --> 00:13:34,290
I better pay my cab driver.
257
00:13:34,314 --> 00:13:36,281
I'd hate to put him
in a higher bracket.
258
00:13:39,920 --> 00:13:41,464
[Mr. Jynson] Rosemary.
259
00:13:41,488 --> 00:13:42,965
Ginny.
260
00:13:42,989 --> 00:13:45,201
Does your mother know
you're reading this trash?
261
00:13:45,225 --> 00:13:46,469
I'm 18.
262
00:13:46,493 --> 00:13:48,638
Rosemary, may I see you?
263
00:13:48,662 --> 00:13:51,095
Would you show Mr. Adams
to my car, please?
264
00:13:56,303 --> 00:13:57,335
Crazy.
265
00:13:58,405 --> 00:14:00,004
A Latin student, huh?
266
00:14:03,143 --> 00:14:05,755
I'm not sure this is good.
267
00:14:05,779 --> 00:14:07,023
He's a bachelor,
268
00:14:07,047 --> 00:14:08,991
and it's a family community.
269
00:14:09,015 --> 00:14:10,860
I'm a bachelor, too.
270
00:14:10,884 --> 00:14:12,829
You're a woman.
That's different.
271
00:14:12,853 --> 00:14:14,797
Why? I understand it takes
272
00:14:14,821 --> 00:14:16,766
a member of each sex.
273
00:14:16,790 --> 00:14:18,267
You're a special case.
274
00:14:18,291 --> 00:14:20,203
You're steering away from men...
275
00:14:20,227 --> 00:14:23,172
And I wish you'd get
over that, Rosemary.
276
00:14:23,196 --> 00:14:25,107
We were discussing Mr. Adams.
277
00:14:25,131 --> 00:14:27,643
When it comes to
personal matters,
278
00:14:27,667 --> 00:14:29,912
I suggest you concern
yourself more
279
00:14:29,936 --> 00:14:32,136
with your own domestic problems.
280
00:14:33,874 --> 00:14:35,785
I didn't appreciate that remark.
281
00:14:35,809 --> 00:14:38,020
Sorry, but if you
weren't suspicious
282
00:14:38,044 --> 00:14:41,657
of every Tom, dick, and
Harry, you and Dolores...
283
00:14:41,681 --> 00:14:42,959
Never mind Dolores.
284
00:14:42,983 --> 00:14:46,028
Whose house did you
get for Adams, huh?
285
00:14:46,052 --> 00:14:46,896
Mine.
286
00:14:46,920 --> 00:14:48,130
You rented him your house?
287
00:14:48,154 --> 00:14:50,900
Mm-hmm. I moved in with old Mrs.
Curtis.
288
00:14:50,924 --> 00:14:53,157
She needed someone to
care for her, anyway.
289
00:14:55,161 --> 00:14:57,340
Why don't you think of yourself
290
00:14:57,364 --> 00:14:58,407
for a change?
291
00:14:58,431 --> 00:14:59,275
A girl like you
292
00:14:59,299 --> 00:15:02,245
could have anything if she'd...
293
00:15:02,269 --> 00:15:05,214
If she'd be sweet, charming...
294
00:15:05,238 --> 00:15:06,849
Or just obliging to a man?
295
00:15:06,873 --> 00:15:09,518
Just because of one
unhappy experience...
296
00:15:09,542 --> 00:15:11,787
That's all I needed.
297
00:15:11,811 --> 00:15:13,789
I'm on my own, Tom,
298
00:15:13,813 --> 00:15:15,558
and I intend to stay that way.
299
00:15:15,582 --> 00:15:18,182
Excuse me. Mr. Adams is waiting.
300
00:15:31,965 --> 00:15:33,175
You're much more attractive
301
00:15:33,199 --> 00:15:35,111
than my last cab driver, Mrs.
Howard.
302
00:15:35,135 --> 00:15:37,580
Thank you, but it's miss Howard.
303
00:15:37,604 --> 00:15:38,981
Miss?
304
00:15:39,005 --> 00:15:42,184
Don't they harvest the
crops around here?
305
00:15:42,208 --> 00:15:43,519
Well, you're a bachelor.
306
00:15:43,543 --> 00:15:46,322
But that's intentional.
I mean, anytime...
307
00:15:46,346 --> 00:15:47,890
Oh, I know,
308
00:15:47,914 --> 00:15:49,425
but you may be more
amazed to learn
309
00:15:49,449 --> 00:15:52,283
that some women remain
single intentionally.
310
00:15:53,219 --> 00:15:56,321
I think we'll hit it off.
311
00:15:58,425 --> 00:16:00,069
When I left, if a
man wanted a house,
312
00:16:00,093 --> 00:16:01,871
he built one... that was that.
313
00:16:01,895 --> 00:16:04,807
You must have been
away a long time.
314
00:16:04,831 --> 00:16:06,264
What's all that up there?
315
00:16:07,100 --> 00:16:08,878
That's paradise hills,
316
00:16:08,902 --> 00:16:10,913
Mr. Jynson's new development,
317
00:16:10,937 --> 00:16:13,349
but he had to stop
work on it awhile.
318
00:16:13,373 --> 00:16:15,251
The minute I met him, I thought,
319
00:16:15,275 --> 00:16:18,020
"here's a man with an
arrested development."
320
00:16:18,044 --> 00:16:19,188
Mr. Jynson is
321
00:16:19,212 --> 00:16:20,957
a very intelligent businessman.
322
00:16:20,981 --> 00:16:23,247
What's holding up
paradise hills?
323
00:16:24,084 --> 00:16:25,795
It's a personal matter,
324
00:16:25,819 --> 00:16:27,096
but only temporary.
325
00:16:27,120 --> 00:16:29,065
Will you do your work
326
00:16:29,089 --> 00:16:31,267
in the valley or downtown?
327
00:16:31,291 --> 00:16:32,768
At home.
328
00:16:32,792 --> 00:16:35,071
I'll need a secretary
for typing.
329
00:16:35,095 --> 00:16:37,707
Is there anybody in
the neighborhood?
330
00:16:37,731 --> 00:16:39,075
Oh, I'm afraid not.
331
00:16:39,099 --> 00:16:40,876
I'll inquire around,
332
00:16:40,900 --> 00:16:41,978
but most women in paradise
333
00:16:42,002 --> 00:16:44,246
have husbands and children.
334
00:16:44,270 --> 00:16:46,371
A lot of families get
started that way.
335
00:17:13,833 --> 00:17:15,811
It would be pink.
336
00:17:15,835 --> 00:17:17,113
That's not pink.
337
00:17:17,137 --> 00:17:18,814
That's California coral.
338
00:17:18,838 --> 00:17:20,349
Who thinks up all the names
339
00:17:20,373 --> 00:17:22,084
for colors in this country...
340
00:17:22,108 --> 00:17:25,109
Tennessee Williams?
341
00:17:30,617 --> 00:17:32,395
Just like that... no key?
342
00:17:32,419 --> 00:17:35,119
There is, but nobody has to
lock a house in paradise.
343
00:17:36,022 --> 00:17:37,555
Hey, it's very attractive.
344
00:17:40,894 --> 00:17:42,872
Even the termites
seem to like it.
345
00:17:42,896 --> 00:17:44,273
That's pecky cypress,
346
00:17:44,297 --> 00:17:45,963
and it's quite the rage.
347
00:17:47,534 --> 00:17:49,011
It's very charming.
348
00:17:49,035 --> 00:17:52,236
What do you call this style...
Early Disneyland?
349
00:17:57,310 --> 00:18:01,891
By sliding these open, you
can bring the outdoors in.
350
00:18:01,915 --> 00:18:03,948
Bugs and all.
351
00:18:12,492 --> 00:18:14,136
This is your TV.
352
00:18:14,160 --> 00:18:16,238
And here's the bar.
353
00:18:16,262 --> 00:18:17,506
Hmm.
354
00:18:17,530 --> 00:18:19,008
The last tenants
355
00:18:19,032 --> 00:18:21,010
must have been real drunks.
356
00:18:21,034 --> 00:18:22,945
There's not a drop left.
357
00:18:22,969 --> 00:18:26,315
There are two bedrooms, but
only one is furnished.
358
00:18:26,339 --> 00:18:29,018
One is all a bachelor needs
359
00:18:29,042 --> 00:18:31,275
if he works it right.
360
00:18:36,549 --> 00:18:38,282
Sweet.
361
00:18:42,322 --> 00:18:44,155
Painter couldn't make
up his mind, huh?
362
00:18:50,964 --> 00:18:53,309
What's this... a
runway for the mice?
363
00:18:53,333 --> 00:18:55,111
If you're so disenchanted,
364
00:18:55,135 --> 00:18:58,514
I'll be happy to
tear up the lease.
365
00:18:58,538 --> 00:18:59,582
Oh, no. No.
366
00:18:59,606 --> 00:19:02,718
It's not a bad
little cracker box.
367
00:19:02,742 --> 00:19:04,153
100 million Americans
368
00:19:04,177 --> 00:19:06,188
would love to live
in this cracker box.
369
00:19:06,212 --> 00:19:08,357
That would make it crowded.
370
00:19:08,381 --> 00:19:10,126
Anything else I can show you?
371
00:19:10,150 --> 00:19:12,761
No. Just let me enjoy
372
00:19:12,785 --> 00:19:14,196
the thrill of discovery.
373
00:19:14,220 --> 00:19:16,198
You have a kitchen,
broom closet...
374
00:19:16,222 --> 00:19:19,235
All the comforts.
Even indoor plumbing.
375
00:19:19,259 --> 00:19:21,871
Good. I hate those long walks.
376
00:19:21,895 --> 00:19:23,205
Good afternoon, Mr. Adams.
377
00:19:23,229 --> 00:19:25,074
Wait. My luggage?
378
00:19:25,098 --> 00:19:26,742
[Tires screeching]
379
00:19:26,766 --> 00:19:27,810
What was that?
380
00:19:27,834 --> 00:19:29,445
The school bus.
381
00:19:29,469 --> 00:19:31,502
Sounds like one of
the kids is driving.
382
00:19:35,909 --> 00:19:37,441
[Blows whistle]
383
00:19:38,912 --> 00:19:40,656
[Horn honks]
384
00:19:40,680 --> 00:19:42,224
[Whistle]
385
00:19:42,248 --> 00:19:44,348
[Children yelling]
386
00:19:58,131 --> 00:20:01,410
What do you say I
take you to dinner?
387
00:20:01,434 --> 00:20:04,680
Thank you, but I have a
business appointment.
388
00:20:04,704 --> 00:20:06,137
Oh.
389
00:20:07,173 --> 00:20:08,784
Tomorrow night?
390
00:20:08,808 --> 00:20:11,220
Lonely bachelors should stick
together, don't you think?
391
00:20:11,244 --> 00:20:14,490
Definitely, and if I find
one I think you'd like,
392
00:20:14,514 --> 00:20:17,348
I'll let you know. Good-bye.
393
00:20:18,985 --> 00:20:20,184
Bye.
394
00:20:29,562 --> 00:20:31,874
Hi. Who are you?
395
00:20:31,898 --> 00:20:33,876
Mr. Adams. I'm moving in.
396
00:20:33,900 --> 00:20:35,377
I'm Peter. I live there.
397
00:20:35,401 --> 00:20:36,645
Where?
398
00:20:36,669 --> 00:20:40,249
I won't tell. I'm not supposed
to talk to strangers.
399
00:20:40,273 --> 00:20:41,517
Is he a stranger?
400
00:20:41,541 --> 00:20:45,354
Sure. Here's my sister...
Mrs. Maclntyre.
401
00:20:45,378 --> 00:20:48,757
Mrs. Maclntyre? Well,
ma'am, how do you do?
402
00:20:48,781 --> 00:20:50,348
How do I do what?
403
00:20:52,318 --> 00:20:55,197
It's just not my day for women.
404
00:20:55,221 --> 00:20:57,533
He sure is a stranger.
405
00:20:57,557 --> 00:20:58,801
Come on.
406
00:20:58,825 --> 00:21:00,858
[Faucet running]
407
00:21:25,184 --> 00:21:26,695
[Turning switch]
408
00:21:26,719 --> 00:21:28,519
Oh, for Pete's sake!
409
00:21:39,132 --> 00:21:40,175
Ohh!
410
00:21:40,199 --> 00:21:42,378
You scared me. Who are you?
411
00:21:42,402 --> 00:21:45,347
Jack Adams. Do you
come with the house?
412
00:21:45,371 --> 00:21:47,483
Are you Rosemary's friend?
413
00:21:47,507 --> 00:21:48,550
Not yet.
414
00:21:48,574 --> 00:21:51,620
Then why are you in her house?
415
00:21:51,644 --> 00:21:53,522
Is this Rosemary Howard's house?
416
00:21:53,546 --> 00:21:55,257
Sure. Didn't you know?
417
00:21:55,281 --> 00:21:57,192
I wish I had.
418
00:21:57,216 --> 00:21:59,194
She's renting this to me,
419
00:21:59,218 --> 00:22:01,196
but she didn't tell me.
420
00:22:01,220 --> 00:22:02,965
Oh! She did say that.
421
00:22:02,989 --> 00:22:06,135
Hi. I'm Linda delavane,
your next-door neighbor.
422
00:22:06,159 --> 00:22:08,137
I was grinding my garbage.
423
00:22:08,161 --> 00:22:10,105
What's wrong with your grinder?
424
00:22:10,129 --> 00:22:11,674
We don't have one.
425
00:22:11,698 --> 00:22:14,843
See, you get your choice
of garbage disposer
426
00:22:14,867 --> 00:22:16,345
or dishwasher.
427
00:22:16,369 --> 00:22:18,614
The disposer was a little extra,
428
00:22:18,638 --> 00:22:21,517
and Larry didn't
want the obligation.
429
00:22:21,541 --> 00:22:22,318
Larry?
430
00:22:22,342 --> 00:22:23,752
My husband.
431
00:22:23,776 --> 00:22:25,220
You're married?
432
00:22:25,244 --> 00:22:27,489
Better be... I've
got two children.
433
00:22:27,513 --> 00:22:30,492
Larry's a senior inertial
control systems analyst...
434
00:22:30,516 --> 00:22:32,161
An important position.
435
00:22:32,185 --> 00:22:33,696
Especially if you want
436
00:22:33,720 --> 00:22:35,364
your control system analyzed.
437
00:22:35,388 --> 00:22:37,366
You're Southern, aren't you?
438
00:22:37,390 --> 00:22:38,834
Savannah, Georgia!
439
00:22:38,858 --> 00:22:40,235
Sho'.
440
00:22:40,259 --> 00:22:42,805
I met Larry at Michigan
while on scholarship.
441
00:22:42,829 --> 00:22:43,872
Basketball?
442
00:22:43,896 --> 00:22:45,808
Oh! Romance languages.
443
00:22:45,832 --> 00:22:49,778
I was going to teach, but we got
married the day we graduated.
444
00:22:49,802 --> 00:22:52,715
Then Stevie came along,
and then Dougie,
445
00:22:52,739 --> 00:22:55,984
and now I'm settled
down as a hausfrau.
446
00:22:56,008 --> 00:22:57,986
You're a living soap opera.
447
00:22:58,010 --> 00:22:59,788
Don't you like it here?
448
00:22:59,812 --> 00:23:01,790
For the children,
it's marvelous,
449
00:23:01,814 --> 00:23:04,493
but there's so little
cultural stimulation,
450
00:23:04,517 --> 00:23:06,795
and the good lord didn't intend
451
00:23:06,819 --> 00:23:10,499
for me to use my
phi beta kappa key
452
00:23:10,523 --> 00:23:12,501
to open grated cheese cans.
453
00:23:12,525 --> 00:23:14,503
What are you doing there?
454
00:23:14,527 --> 00:23:16,805
Loosening this so it will start.
455
00:23:16,829 --> 00:23:19,508
Rosemary showed me how.
She's sweet.
456
00:23:19,532 --> 00:23:21,043
When theirs gets stuck,
457
00:23:21,067 --> 00:23:24,246
she takes in garbage from
the whole neighborhood.
458
00:23:24,270 --> 00:23:27,249
Nice of her to find
me this location...
459
00:23:27,273 --> 00:23:29,318
In the middle of things.
460
00:23:29,342 --> 00:23:30,586
Can I help?
461
00:23:30,610 --> 00:23:33,555
Now, hold it firm
and move it around.
462
00:23:33,579 --> 00:23:36,759
Sort of like stirring
the fudge, isn't it?
463
00:23:36,783 --> 00:23:37,948
O.k.
464
00:23:40,286 --> 00:23:41,797
[Grinding noise]
465
00:23:41,821 --> 00:23:43,298
Hold it!
466
00:23:43,322 --> 00:23:45,300
You got it on high?
467
00:23:45,324 --> 00:23:46,802
Wait!
468
00:23:46,826 --> 00:23:48,559
O.k.
469
00:23:49,328 --> 00:23:51,306
They get vicious
470
00:23:51,330 --> 00:23:54,376
when they haven't
been fed for a while,
471
00:23:54,400 --> 00:23:55,866
don't they?
472
00:24:17,256 --> 00:24:18,534
Hello, men!
473
00:24:18,558 --> 00:24:20,602
You broke my drum!
474
00:24:20,626 --> 00:24:22,204
[Tarzan yells on television]
475
00:24:22,228 --> 00:24:24,206
You shouldn't leave it here.
476
00:24:24,230 --> 00:24:26,208
Let's turn this down!
477
00:24:26,232 --> 00:24:27,609
Whew!
478
00:24:27,633 --> 00:24:30,712
David Douglas delavane!
Who put your cage on?
479
00:24:30,736 --> 00:24:32,014
Mommy did.
480
00:24:32,038 --> 00:24:35,217
He started eating a
bottle of nail Polish.
481
00:24:35,241 --> 00:24:36,518
You Billy goat.
482
00:24:36,542 --> 00:24:39,521
Stevie, let's get him
ready for dinner.
483
00:24:39,545 --> 00:24:41,223
Linda, I'm home!
484
00:24:41,247 --> 00:24:42,780
I'm here, honey.
485
00:24:51,257 --> 00:24:52,734
Y-your birthday?
486
00:24:52,758 --> 00:24:54,236
Hmm-mm.
487
00:24:54,260 --> 00:24:55,737
Our anniversary?
488
00:24:55,761 --> 00:24:56,738
No.
489
00:24:56,762 --> 00:24:58,073
My birthday?
490
00:24:58,097 --> 00:25:01,443
No. It's Mr. Adams' idea.
He rented Rosemary's house.
491
00:25:01,467 --> 00:25:04,580
He says a man likes to come home
492
00:25:04,604 --> 00:25:07,749
and see his wife
in a pretty frock.
493
00:25:07,773 --> 00:25:09,017
He's right.
494
00:25:09,041 --> 00:25:10,486
You'd like him.
495
00:25:10,510 --> 00:25:12,454
He's nice-looking,
cute, mysterious.
496
00:25:12,478 --> 00:25:13,722
He speaks French.
497
00:25:13,746 --> 00:25:15,691
What's so mysterious about that?
498
00:25:15,715 --> 00:25:18,627
You've got three
guys to feed, baby.
499
00:25:18,651 --> 00:25:20,529
Give me 10 minutes.
500
00:25:20,553 --> 00:25:22,030
10 minutes?
501
00:25:22,054 --> 00:25:23,799
I lost track of time.
502
00:25:23,823 --> 00:25:26,435
Jack and I got to chatting.
503
00:25:26,459 --> 00:25:27,736
I was transported
504
00:25:27,760 --> 00:25:30,372
to all sorts of romantic places.
505
00:25:30,396 --> 00:25:32,641
Forgot all about
dishes and diapers.
506
00:25:32,665 --> 00:25:35,611
So Mr. Adams equals
mystery and romance.
507
00:25:35,635 --> 00:25:38,280
Mr. Delavane equals
diapers and dishes.
508
00:25:38,304 --> 00:25:39,381
Larry!
509
00:25:39,405 --> 00:25:41,283
Some stranger fills my wife
510
00:25:41,307 --> 00:25:43,285
with talk about romantic places,
511
00:25:43,309 --> 00:25:45,287
changing clothes, and
speaking French.
512
00:25:45,311 --> 00:25:47,589
I never did trust that language.
513
00:25:47,613 --> 00:25:49,591
Larry, don't be so sensitive.
514
00:25:49,615 --> 00:25:51,293
Are you jealous?
515
00:25:51,317 --> 00:25:52,728
Me? Jealous?
516
00:25:52,752 --> 00:25:55,531
But there are jealous
husbands around here,
517
00:25:55,555 --> 00:25:58,500
and if Mr. Adams starts
transporting their wives,
518
00:25:58,524 --> 00:26:00,903
we'll have more
trouble in paradise
519
00:26:00,927 --> 00:26:03,727
than Eve started
with that apple!
520
00:26:28,287 --> 00:26:32,334
Say, would you send a cab
to 22931 katherina street?
521
00:26:32,358 --> 00:26:33,835
Right away.
522
00:26:33,859 --> 00:26:35,593
Thank you.
523
00:26:59,418 --> 00:27:02,464
Are you in a hurry, miss Howard?
524
00:27:02,488 --> 00:27:03,765
Yes.
525
00:27:03,789 --> 00:27:07,124
I have an appointment
at 8:00, but I...
526
00:27:16,836 --> 00:27:18,246
Um...
527
00:27:18,270 --> 00:27:21,817
Just bring me a hamburger
and coffee to go, Thelma.
528
00:27:21,841 --> 00:27:23,173
O.k.
529
00:27:26,579 --> 00:27:29,391
I can't tell you
when I'll be free
530
00:27:29,415 --> 00:27:30,659
for another call.
531
00:27:30,683 --> 00:27:33,562
I don't know how
fast this nut eats.
532
00:27:33,586 --> 00:27:34,785
Yeah.
533
00:28:00,279 --> 00:28:02,680
[Music playing]
534
00:28:06,385 --> 00:28:07,829
Well, guys and gals,
535
00:28:07,853 --> 00:28:10,732
if this didn't get
you up, you're dead.
536
00:28:10,756 --> 00:28:12,690
[Turns off radio]
537
00:28:17,463 --> 00:28:19,608
[Tires squealing]
538
00:28:19,632 --> 00:28:21,632
[Backfires]
539
00:28:23,703 --> 00:28:25,447
[Backfires]
540
00:28:25,471 --> 00:28:27,705
[Dogs barking]
541
00:28:31,410 --> 00:28:32,943
[Car backfires]
542
00:28:35,414 --> 00:28:37,559
[Babies crying]
543
00:28:37,583 --> 00:28:39,950
[Telephone ringing]
544
00:28:45,825 --> 00:28:48,770
How the Americans
live, chapter one.
545
00:28:48,794 --> 00:28:51,173
The din dawns with the day.
546
00:28:51,197 --> 00:28:53,175
Throughout most of
the civilized world,
547
00:28:53,199 --> 00:28:56,144
the new day is born in
a silence so profound,
548
00:28:56,168 --> 00:28:58,246
one can imagine he hears
the morning glory
549
00:28:58,270 --> 00:29:01,450
open its petals to
greet the rising sun.
550
00:29:01,474 --> 00:29:05,721
Hour-conscious, minute-counting,
time-saving America
551
00:29:05,745 --> 00:29:07,222
is blasted from sleep
552
00:29:07,246 --> 00:29:10,225
by explosive screams of
the alarm clock radio,
553
00:29:10,249 --> 00:29:13,061
which may largely explain
the frenetic pace
554
00:29:13,085 --> 00:29:16,320
that jangles the nation's
nerves throughout the day.
555
00:29:30,770 --> 00:29:32,080
Timed to the split second,
556
00:29:32,104 --> 00:29:34,049
an entire community
prepares for the day.
557
00:29:34,073 --> 00:29:35,984
In a seemingly
well-regulated schedule.
558
00:29:36,008 --> 00:29:38,954
That first dispatches
the adult males.
559
00:29:38,978 --> 00:29:40,355
And gets them safely.
560
00:29:40,379 --> 00:29:43,024
Into the aorta of the
city's traffic system...
561
00:29:43,048 --> 00:29:46,027
Those marvels of engineering
called freeways.
562
00:29:46,051 --> 00:29:49,086
That have contributed so
much to American progress.
563
00:29:55,494 --> 00:29:56,794
[Blows whistle]
564
00:29:58,164 --> 00:29:59,897
[Blows whistle]
565
00:30:06,839 --> 00:30:08,372
[Blows whistle]
566
00:30:13,813 --> 00:30:15,223
The next major movement.
567
00:30:15,247 --> 00:30:17,826
Of which the objective
observer is aware.
568
00:30:17,850 --> 00:30:18,927
Comes after an interval.
569
00:30:18,951 --> 00:30:20,362
During which the adult females.
570
00:30:20,386 --> 00:30:23,165
Have attended their
basic household chores.
571
00:30:23,189 --> 00:30:26,935
They run errands, walk
dogs, stroll babies,
572
00:30:26,959 --> 00:30:29,793
borrow, lend, exchange,
and discuss.
573
00:30:37,703 --> 00:30:40,182
And during the period
from sunup till sundown,
574
00:30:40,206 --> 00:30:43,952
the typical American community
is completely matriarchal,
575
00:30:43,976 --> 00:30:46,621
dominated entirely by females...
576
00:30:46,645 --> 00:30:49,825
A no man's land more foreboding
than ancient scythia,
577
00:30:49,849 --> 00:30:51,526
home of the Amazon.
578
00:30:51,550 --> 00:30:52,894
Hi, stranger.
579
00:30:52,918 --> 00:30:55,664
Well, Mrs. Maclntyre, why
aren't you in school?
580
00:30:55,688 --> 00:30:57,465
I had to stay home today.
581
00:30:57,489 --> 00:30:59,568
My husband is sick.
582
00:30:59,592 --> 00:31:00,569
What's the matter?
583
00:31:00,593 --> 00:31:02,326
I think he's pregnant.
584
00:31:04,230 --> 00:31:05,429
Bye.
585
00:31:20,512 --> 00:31:22,279
Go this way, stranger.
586
00:31:38,898 --> 00:31:40,842
What are you going
to buy, stranger?
587
00:31:40,866 --> 00:31:41,877
Lots of things.
588
00:31:41,901 --> 00:31:43,533
Then you better get a wagon.
589
00:31:51,010 --> 00:31:53,088
Sissy, I told you
to wait in the car.
590
00:31:53,112 --> 00:31:55,790
I have to help the stranger.
591
00:31:55,814 --> 00:31:58,193
You're Mr. Adams,
the new gentleman.
592
00:31:58,217 --> 00:32:00,061
I'm Bertha pickering,
sissy's mother.
593
00:32:00,085 --> 00:32:01,897
I hope she isn't too bothersome.
594
00:32:01,921 --> 00:32:04,633
No. She can help if
you don't object.
595
00:32:04,657 --> 00:32:06,390
Behave now, sissy.
596
00:32:09,828 --> 00:32:11,228
Pardon me.
597
00:32:15,434 --> 00:32:18,246
I was just about to
call the auto club.
598
00:32:18,270 --> 00:32:19,748
I'll be in fresh vegetables.
599
00:32:19,772 --> 00:32:22,350
Stranger, what will you buy?
600
00:32:22,374 --> 00:32:24,386
Let's start with coffee.
Where's that?
601
00:32:24,410 --> 00:32:25,410
Down this way.
602
00:32:50,736 --> 00:32:52,647
Can I have one?
603
00:32:52,671 --> 00:32:54,471
Oh, sure. Be my guest.
604
00:32:59,912 --> 00:33:01,890
No. No. Not from the bottom.
605
00:33:01,914 --> 00:33:03,925
Can I have some for my husband?
606
00:33:03,949 --> 00:33:05,582
Let me get it, honey.
607
00:33:10,322 --> 00:33:13,702
Floor man, accident on aisle 14.
608
00:33:13,726 --> 00:33:15,492
Big brother is watching you.
609
00:33:18,297 --> 00:33:20,642
He did it!
610
00:33:20,666 --> 00:33:21,710
Where do you get eggs?
611
00:33:21,734 --> 00:33:23,545
From chickens!
612
00:33:23,569 --> 00:33:25,246
Eggs are this way.
613
00:33:25,270 --> 00:33:26,915
Well, you help the nice man
614
00:33:26,939 --> 00:33:28,583
put the cans together, huh?
615
00:33:28,607 --> 00:33:30,607
Here. That's for her husband.
616
00:34:23,162 --> 00:34:25,173
Are there any more
small broilers?
617
00:34:25,197 --> 00:34:27,842
Sorry, ma'am. Not until
the next delivery.
618
00:34:27,866 --> 00:34:29,611
Oh, dear.
619
00:34:29,635 --> 00:34:30,779
Allow me.
620
00:34:30,803 --> 00:34:31,946
Thanks just the same.
621
00:34:31,970 --> 00:34:33,415
I can't cook.
622
00:34:33,439 --> 00:34:34,482
Why'd you buy it?
623
00:34:34,506 --> 00:34:37,952
To practice, but I can
practice with eggs.
624
00:34:37,976 --> 00:34:39,954
I'll find something else.
625
00:34:39,978 --> 00:34:43,058
We'll split it.
626
00:34:43,082 --> 00:34:44,759
You cook it.
627
00:34:44,783 --> 00:34:45,760
Then bring it to my place,
628
00:34:45,784 --> 00:34:47,695
and we'll share it.
629
00:34:47,719 --> 00:34:50,165
You're very generous.
630
00:34:50,189 --> 00:34:52,233
Don't you think I'm
worth half a chicken?
631
00:34:52,257 --> 00:34:54,903
I haven't thought of you
in terms of chickens.
632
00:34:54,927 --> 00:34:57,005
I haven't thought
of you, period.
633
00:34:57,029 --> 00:35:00,275
Wait. I want to apologize
634
00:35:00,299 --> 00:35:02,310
for the things I said yesterday.
635
00:35:02,334 --> 00:35:04,145
Why didn't you tell
me it was your house?
636
00:35:04,169 --> 00:35:07,449
I thought it would be
less embarrassing.
637
00:35:07,473 --> 00:35:09,106
Please forgive me.
638
00:35:11,944 --> 00:35:14,322
Ours is purely a
business arrangement.
639
00:35:14,346 --> 00:35:16,491
You rented my house, not me.
640
00:35:16,515 --> 00:35:18,059
You're sure you won't reconsider
641
00:35:18,083 --> 00:35:20,662
splitting this broiler tonight?
642
00:35:20,686 --> 00:35:22,397
Tomorrow night?
643
00:35:22,421 --> 00:35:25,600
I'm the safest man
in California.
644
00:35:25,624 --> 00:35:27,869
I'm the most determined
bachelor you'll ever meet.
645
00:35:27,893 --> 00:35:32,407
That's obvious, but it
doesn't make you any safer.
646
00:35:32,431 --> 00:35:33,808
You don't think I'd ask a girl
647
00:35:33,832 --> 00:35:36,544
to come to her own house.
648
00:35:36,568 --> 00:35:39,814
Probably, if you could
get away with it.
649
00:35:39,838 --> 00:35:41,583
Pardon me.
650
00:35:41,607 --> 00:35:42,884
Oh, miss Howard!
651
00:35:42,908 --> 00:35:45,887
Dear, you're just
the one I need.
652
00:35:45,911 --> 00:35:48,389
Sign this petition
to help safeguard
653
00:35:48,413 --> 00:35:50,892
the young people of
paradise village.
654
00:35:50,916 --> 00:35:52,794
What is this, Mrs. Brown?
655
00:35:52,818 --> 00:35:53,895
The village bookshop
656
00:35:53,919 --> 00:35:55,663
is selling those dreadful books
657
00:35:55,687 --> 00:35:57,432
by a.J. Niles again.
658
00:35:57,456 --> 00:35:58,766
I want them to remove
659
00:35:58,790 --> 00:36:00,502
those nasty volumes
660
00:36:00,526 --> 00:36:03,404
before they corrupt our youth.
661
00:36:03,428 --> 00:36:06,608
Have you ever read
any of the books?
662
00:36:06,632 --> 00:36:07,909
Certainly not.
663
00:36:07,933 --> 00:36:10,712
How do you know
they're so nasty?
664
00:36:10,736 --> 00:36:14,716
Certain chapters in all of a.J.
Niles' books are nasty.
665
00:36:14,740 --> 00:36:17,719
Everyone knows that's what
makes him so popular.
666
00:36:17,743 --> 00:36:22,924
I can't see how the presence
of a book can corrupt anyone.
667
00:36:22,948 --> 00:36:24,425
It's the parents' duty
668
00:36:24,449 --> 00:36:26,628
to censor their
children's reading,
669
00:36:26,652 --> 00:36:27,762
not mine.
670
00:36:27,786 --> 00:36:30,932
I can't sign your petition, Mrs.
Brown.
671
00:36:30,956 --> 00:36:32,934
I'll sign that, Mrs. Brown.
672
00:36:32,958 --> 00:36:34,936
Well, you're a good neighbor.
673
00:36:34,960 --> 00:36:36,638
Mr. Adams, isn't it?
674
00:36:36,662 --> 00:36:38,006
That's right.
675
00:36:38,030 --> 00:36:40,508
I admire your attitude,
miss Howard,
676
00:36:40,532 --> 00:36:44,445
but I feel a sense of
obligation to the writer.
677
00:36:44,469 --> 00:36:46,447
Every attempt to suppress books
678
00:36:46,471 --> 00:36:49,450
helps push them atop
the bestseller list.
679
00:36:49,474 --> 00:36:52,453
Thank you, on behalf of a.J.
Niles
680
00:36:52,477 --> 00:36:55,212
and the bureau of
internal revenue.
681
00:37:01,453 --> 00:37:04,554
Floor man, accident
on aisle three.
682
00:37:05,857 --> 00:37:08,225
I see you found the eggs.
683
00:37:24,009 --> 00:37:26,509
[Tires screech]
684
00:37:28,013 --> 00:37:29,824
I'm sorry!
685
00:37:29,848 --> 00:37:30,858
My fault!
686
00:37:30,882 --> 00:37:32,382
That's all right.
687
00:38:12,758 --> 00:38:14,602
Um...
688
00:38:14,626 --> 00:38:17,038
I hope you don't think
I'm following you,
689
00:38:17,062 --> 00:38:18,740
but something's leaking.
690
00:38:18,764 --> 00:38:19,841
Leaking?
691
00:38:19,865 --> 00:38:23,044
Yeah, from your car,
all over the street.
692
00:38:23,068 --> 00:38:25,546
Here it is. What is that?
693
00:38:25,570 --> 00:38:27,749
It looks like soap powder.
694
00:38:27,773 --> 00:38:28,950
It is soap powder.
695
00:38:28,974 --> 00:38:32,053
Well, that's all right.
I have several boxes.
696
00:38:32,077 --> 00:38:34,055
This is Rosemary Howard's house.
697
00:38:34,079 --> 00:38:35,556
That's right. I'm leasing.
698
00:38:35,580 --> 00:38:39,060
Oh, I heard she rented
it to a bachelor.
699
00:38:39,084 --> 00:38:40,561
Jack Adams.
700
00:38:40,585 --> 00:38:42,230
No wonder Tom was so upset
701
00:38:42,254 --> 00:38:43,831
when he heard you had moved in.
702
00:38:43,855 --> 00:38:44,932
Tom?
703
00:38:44,956 --> 00:38:46,434
Tom jynson.
704
00:38:46,458 --> 00:38:49,270
The blow-hard who built
this no man's land.
705
00:38:49,294 --> 00:38:52,273
I'm Mrs. Tom jynson.
706
00:38:52,297 --> 00:38:54,075
Well, I'm sorry. I...
707
00:38:54,099 --> 00:38:55,243
That's quite all right.
708
00:38:55,267 --> 00:38:57,078
Blow-hard's a good word for him.
709
00:38:57,102 --> 00:38:59,536
Here. Let me help.
You get the others.
710
00:39:24,129 --> 00:39:26,463
I'll get the rest.
711
00:39:43,648 --> 00:39:45,927
Certainly neighborly of you, Mrs.
Jynson.
712
00:39:45,951 --> 00:39:47,028
Dolores.
713
00:39:47,052 --> 00:39:48,629
Thank you, Dolores.
714
00:39:48,653 --> 00:39:50,965
Can I help you with
something else?
715
00:39:50,989 --> 00:39:52,300
I love to do for a man,
716
00:39:52,324 --> 00:39:53,968
and Tom doesn't need me
717
00:39:53,992 --> 00:39:57,305
to do for him lately.
718
00:39:57,329 --> 00:40:02,143
Is there something
I can do for you?
719
00:40:02,167 --> 00:40:05,146
Show me how the washing
machine works.
720
00:40:05,170 --> 00:40:06,647
Oh, that's nothing.
721
00:40:06,671 --> 00:40:08,716
I already put the laundry in.
722
00:40:08,740 --> 00:40:10,852
You did?
723
00:40:10,876 --> 00:40:12,653
You put the soap in
724
00:40:12,677 --> 00:40:13,921
this little trap door on top.
725
00:40:13,945 --> 00:40:18,059
Then you, um, you
turn this dial.
726
00:40:18,083 --> 00:40:19,093
Is that all?
727
00:40:19,117 --> 00:40:20,928
Mm-hmm. Simple.
728
00:40:20,952 --> 00:40:23,431
Why don't you go ahead
and get things started,
729
00:40:23,455 --> 00:40:26,067
and I'll put the groceries away.
730
00:40:26,091 --> 00:40:27,390
O.k.
731
00:40:47,612 --> 00:40:49,813
I keep everything
on the top shelf.
732
00:40:53,285 --> 00:40:55,496
Hey, don't put in too much soap.
733
00:40:55,520 --> 00:40:57,064
How much is too much?
734
00:40:57,088 --> 00:40:58,888
Well, that's more than enough.
735
00:41:01,092 --> 00:41:02,303
Oh, gosh, yes.
736
00:41:02,327 --> 00:41:04,906
Now you close this,
737
00:41:04,930 --> 00:41:06,641
and you just, uh,
738
00:41:06,665 --> 00:41:08,976
well, you just turn this dial.
739
00:41:09,000 --> 00:41:10,378
[Clanking]
740
00:41:10,402 --> 00:41:13,648
I must have left some
change in the pockets.
741
00:41:13,672 --> 00:41:15,183
The first cycle's the noisiest.
742
00:41:15,207 --> 00:41:17,373
Then it settles down to a roar.
743
00:41:19,411 --> 00:41:21,556
Don't wear yourself
out this way.
744
00:41:21,580 --> 00:41:23,157
You're too pretty
for the kitchen.
745
00:41:23,181 --> 00:41:24,447
Oh?
746
00:41:27,752 --> 00:41:29,597
Um, I'm not keeping you
747
00:41:29,621 --> 00:41:31,599
from anything urgent, am I?
748
00:41:31,623 --> 00:41:35,069
I was going to dust, but
I can do that later.
749
00:41:35,093 --> 00:41:36,671
Am I holding you up?
750
00:41:36,695 --> 00:41:40,808
You are... from
my cocktail hour.
751
00:41:40,832 --> 00:41:42,109
Isn't it early?
752
00:41:42,133 --> 00:41:43,211
What else is there to do?
753
00:41:43,235 --> 00:41:45,780
In alphabetical order?
754
00:41:45,804 --> 00:41:48,382
Um, there's something
I might explain
755
00:41:48,406 --> 00:41:49,717
about Tom and me
756
00:41:49,741 --> 00:41:52,742
that would put your
mind very at ease.
757
00:41:53,845 --> 00:41:55,957
Can you make a
really dry Gibson?
758
00:41:55,981 --> 00:41:57,091
Five parts gin,
759
00:41:57,115 --> 00:42:00,394
and I think for a moment
about the vermouth.
760
00:42:00,418 --> 00:42:03,264
See, we're separated.
761
00:42:03,288 --> 00:42:05,099
We hardly ever see each other.
762
00:42:05,123 --> 00:42:08,002
That put your mind at ease?
763
00:42:08,026 --> 00:42:09,070
Just my conscience.
764
00:42:09,094 --> 00:42:11,906
My mind's having a ball.
765
00:42:11,930 --> 00:42:14,108
We're more than
separated, really.
766
00:42:14,132 --> 00:42:16,944
We're about to be divorced.
767
00:42:16,968 --> 00:42:20,147
I, uh, consider myself
an unattached woman...
768
00:42:20,171 --> 00:42:21,449
Practically...
769
00:42:21,473 --> 00:42:23,117
If you know what I mean.
770
00:42:23,141 --> 00:42:24,741
I'm terribly afraid I do.
771
00:42:28,079 --> 00:42:29,090
Woop.
772
00:42:29,114 --> 00:42:30,513
Excuse me.
773
00:42:39,190 --> 00:42:40,635
Mmm...
774
00:42:40,659 --> 00:42:41,936
Here's a little hitchhiker.
775
00:42:41,960 --> 00:42:43,738
Thank you.
776
00:42:43,762 --> 00:42:46,707
We have community property
laws in this state,
777
00:42:46,731 --> 00:42:47,942
and he's finding out
778
00:42:47,966 --> 00:42:50,611
he can't treat me the
way he treats me.
779
00:42:50,635 --> 00:42:51,712
Aren't you having one?
780
00:42:51,736 --> 00:42:52,847
Little early for me.
781
00:42:52,871 --> 00:42:55,438
Early? It's April. Cheers.
782
00:43:05,584 --> 00:43:09,497
So, until he acts like
a real husband should,
783
00:43:09,521 --> 00:43:11,933
I'm going to keep all
that money tied up,
784
00:43:11,957 --> 00:43:16,904
and his paradise hills
can just sit there.
785
00:43:16,928 --> 00:43:19,206
You're the reason they
stopped working on that?
786
00:43:19,230 --> 00:43:20,508
Me and my lawyers.
787
00:43:20,532 --> 00:43:22,510
He thinks he's so smart.
788
00:43:22,534 --> 00:43:24,512
Oh, he's made a fortune,
789
00:43:24,536 --> 00:43:27,014
but he's all business, that man.
790
00:43:27,038 --> 00:43:30,017
I found the loveliest
house in bel air.
791
00:43:30,041 --> 00:43:33,220
I went into escrow,
but would he sign?
792
00:43:33,244 --> 00:43:34,522
Not Tom jynson.
793
00:43:34,546 --> 00:43:36,023
He stays in paradise
794
00:43:36,047 --> 00:43:38,392
where he can keep his finger
on the pulse of things.
795
00:43:38,416 --> 00:43:39,827
That's a laugh.
796
00:43:39,851 --> 00:43:41,262
Is it?
797
00:43:41,286 --> 00:43:47,624
Sure! He moves to a hotel and
leaves me stuck in paradise.
798
00:43:55,300 --> 00:43:56,633
Oh, thank you.
799
00:43:58,837 --> 00:44:02,550
But a woman gets
that lonely feeling.
800
00:44:02,574 --> 00:44:05,052
She wants somebody to admire her
801
00:44:05,076 --> 00:44:08,255
and tell her how
pretty she looks
802
00:44:08,279 --> 00:44:09,657
and things like that.
803
00:44:09,681 --> 00:44:13,561
Why don't you come over
here where we can talk?
804
00:44:13,585 --> 00:44:16,263
You're coming in loud and clear.
805
00:44:16,287 --> 00:44:17,565
Oh, come on!
806
00:44:17,589 --> 00:44:19,567
You're so sympathetic
and understanding.
807
00:44:19,591 --> 00:44:22,570
You're a very easy
woman to understand.
808
00:44:22,594 --> 00:44:23,904
Am I?
809
00:44:23,928 --> 00:44:24,972
Uh-huh.
810
00:44:24,996 --> 00:44:28,509
May I ask you a very
personal question?
811
00:44:28,533 --> 00:44:29,644
Mm-hmm.
812
00:44:29,668 --> 00:44:31,879
Do you find me
attractive as a woman?
813
00:44:31,903 --> 00:44:35,983
You're extremely
attractive as a woman.
814
00:44:36,007 --> 00:44:38,586
Tom doesn't find me attractive.
815
00:44:38,610 --> 00:44:40,588
He used to, but not anymore.
816
00:44:40,612 --> 00:44:42,412
That's the trouble with
those real-estate men.
817
00:44:42,436 --> 00:44:43,914
Once they get you
through escrow,
818
00:44:43,938 --> 00:44:45,059
they lose interest.
819
00:44:45,083 --> 00:44:49,597
He goes out with other women,
820
00:44:49,621 --> 00:44:54,602
one very other woman in particular...
Rosemary.
821
00:44:54,626 --> 00:44:56,604
Rosemary Howard?
822
00:44:56,628 --> 00:44:58,906
They were together all the time.
823
00:44:58,930 --> 00:45:02,910
He used to leave me night
after night after night.
824
00:45:02,934 --> 00:45:04,612
It was always business,
825
00:45:04,636 --> 00:45:06,914
and it was always Rosemary.
826
00:45:06,938 --> 00:45:12,119
I'm, uh, a lonely woman, Jack.
827
00:45:12,143 --> 00:45:14,922
So very, very lonely.
828
00:45:14,946 --> 00:45:17,925
Yeah, I'm beginning
to see what you mean.
829
00:45:17,949 --> 00:45:20,928
Have you ever thought
of buying a parakeet?
830
00:45:20,952 --> 00:45:23,631
They say tropical fish are fun.
831
00:45:23,655 --> 00:45:24,932
I can't help it.
832
00:45:24,956 --> 00:45:27,935
I'm not made of stone, you know?
833
00:45:27,959 --> 00:45:31,639
Not unless they're doing
some new things with it.
834
00:45:31,663 --> 00:45:33,941
I'm kind of lonely here myself.
835
00:45:33,965 --> 00:45:36,644
You are? I'm a marvelous cook!
836
00:45:36,668 --> 00:45:38,646
I'll make you breakfast.
837
00:45:38,670 --> 00:45:40,147
I had breakfast.
838
00:45:40,171 --> 00:45:42,750
Tomorrow's?
839
00:45:42,774 --> 00:45:45,519
It'll get cold.
840
00:45:45,543 --> 00:45:48,711
Well, I'll come over
and heat it up.
841
00:45:53,618 --> 00:45:54,895
Oh, my gosh!
842
00:45:54,919 --> 00:45:57,364
I must have pushed
the wrong dial!
843
00:45:57,388 --> 00:45:59,667
What'd you set it
for, Niagara Falls?
844
00:45:59,691 --> 00:46:01,135
We got to shut it off.
845
00:46:01,159 --> 00:46:04,127
Aah! Ooh!
846
00:46:07,398 --> 00:46:08,709
Mommy, look.
847
00:46:08,733 --> 00:46:11,300
The house is throwing up.
848
00:46:13,338 --> 00:46:14,448
What's happening?
849
00:46:14,472 --> 00:46:15,938
Wait here. Watch the kids.
850
00:46:18,943 --> 00:46:20,921
Oh, Jack, what's wrong?
851
00:46:20,945 --> 00:46:22,623
The washing machine.
852
00:46:22,647 --> 00:46:24,191
Get back!
853
00:46:24,215 --> 00:46:27,928
When it switches to rinse,
the whole town may go.
854
00:46:27,952 --> 00:46:30,186
I'll phone for help.
855
00:46:33,158 --> 00:46:34,757
[Whimpering]
856
00:46:36,661 --> 00:46:38,472
Oh, Jack. This is awful.
857
00:46:38,496 --> 00:46:42,977
First time I've seen a
kitchen with a head on it.
858
00:46:43,001 --> 00:46:44,678
Don't make any waves.
859
00:46:44,702 --> 00:46:46,147
[Dog barking]
860
00:46:46,171 --> 00:46:47,648
What's that?
861
00:46:47,672 --> 00:46:50,651
Look for a lump with a tail.
862
00:46:50,675 --> 00:46:52,153
Aah!
863
00:46:52,177 --> 00:46:53,654
Linda! Linda!
864
00:46:53,678 --> 00:46:56,190
She'll be bubbled to death.
865
00:46:56,214 --> 00:46:58,659
Oh, Linda. Linda.
866
00:46:58,683 --> 00:47:00,060
Here! Take him.
867
00:47:00,084 --> 00:47:04,165
Hope he doesn't shrink.
He'll be a chihuahua.
868
00:47:04,189 --> 00:47:05,788
[Coughing]
869
00:47:07,692 --> 00:47:09,826
[Sirens]
870
00:47:10,628 --> 00:47:12,673
Aah! Mad dog!
871
00:47:12,697 --> 00:47:14,797
Mad house!
872
00:47:26,211 --> 00:47:27,688
Where's the fire?
873
00:47:27,712 --> 00:47:28,989
No fire.
874
00:47:29,013 --> 00:47:30,157
What did you call us for?
875
00:47:30,181 --> 00:47:32,348
If I hollered
"soap!" Who'd come?
876
00:47:40,024 --> 00:47:42,002
Rosemary, when's the last time
877
00:47:42,026 --> 00:47:43,637
you stopped by your house?
878
00:47:43,661 --> 00:47:45,105
A week ago. Why?
879
00:47:45,129 --> 00:47:49,243
Did it look as if there was
any dirty work going on?
880
00:47:49,267 --> 00:47:50,311
Dirty work?
881
00:47:50,335 --> 00:47:51,545
You know.
882
00:47:51,569 --> 00:47:53,614
No, I don't know.
883
00:47:53,638 --> 00:47:55,516
The house never looked cleaner.
884
00:47:55,540 --> 00:47:59,086
There is definitely
something strange going on.
885
00:47:59,110 --> 00:48:01,021
Drive down katherina street,
886
00:48:01,045 --> 00:48:03,724
and you'll see women...
Our ladies...
887
00:48:03,748 --> 00:48:06,727
Wearing lipstick and
dresses, during the day!
888
00:48:06,751 --> 00:48:09,029
It's starting to spread
throughout paradise.
889
00:48:09,053 --> 00:48:12,032
Tom, exactly what is Mrs.
Brown telling you?
890
00:48:12,056 --> 00:48:15,035
I'll tell you what she told me.
891
00:48:15,059 --> 00:48:18,038
She told me that your harmless Mr.
Adams
892
00:48:18,062 --> 00:48:21,742
is entertaining women every
afternoon in your house.
893
00:48:21,766 --> 00:48:23,744
Collectively or individually?
894
00:48:23,768 --> 00:48:26,247
Either way, I don't like it.
895
00:48:26,271 --> 00:48:27,748
It looks bad.
896
00:48:27,772 --> 00:48:31,307
I want you to find out
what is going on.
897
00:48:36,214 --> 00:48:38,492
Just picture this scene
for yourselves...
898
00:48:38,516 --> 00:48:40,628
Your husband comes home.
He walks in the house.
899
00:48:40,652 --> 00:48:44,498
He finds candles flickering
and the table set for two,
900
00:48:44,522 --> 00:48:46,400
soft, romantic music,
901
00:48:46,424 --> 00:48:49,703
vintage wine chilled,
902
00:48:49,727 --> 00:48:52,139
a faint, alluring
scent of perfume.
903
00:48:52,163 --> 00:48:54,174
The setting is perfect.
904
00:48:54,198 --> 00:48:56,844
Then he discovers a woman
he's never seen before...
905
00:48:56,868 --> 00:48:59,813
Beautiful, seductive, exciting.
906
00:48:59,837 --> 00:49:01,215
What does he do?
907
00:49:01,239 --> 00:49:02,583
I'll kill him!
908
00:49:02,607 --> 00:49:04,685
Ha ha ha!
909
00:49:04,709 --> 00:49:06,120
The woman is you.
910
00:49:06,144 --> 00:49:08,522
Oh!
911
00:49:08,546 --> 00:49:11,659
It'll be an evening
you'll always remember.
912
00:49:11,683 --> 00:49:14,728
You'll awaken passions
you've never known before.
913
00:49:14,752 --> 00:49:16,230
I guarantee it'll work.
914
00:49:16,254 --> 00:49:18,832
But what about the children?
915
00:49:18,856 --> 00:49:21,101
Cooperate, just
like the Europeans.
916
00:49:21,125 --> 00:49:24,104
Leland's due home tonight.
Would you watch Janie?
917
00:49:24,128 --> 00:49:26,106
You take my three tomorrow.
918
00:49:26,130 --> 00:49:28,108
I'll take the boys tonight.
919
00:49:28,132 --> 00:49:30,077
[Adams] That's the idea, girls.
920
00:49:30,101 --> 00:49:33,347
Tomorrow, I want a report
from all who try it tonight.
921
00:49:33,371 --> 00:49:35,571
Happy hunting and
toujours l'amour.
922
00:49:48,786 --> 00:49:51,065
[Children playing]
923
00:49:51,089 --> 00:49:53,322
[Women laughing]
924
00:50:05,803 --> 00:50:07,147
Hi, Rosemary.
925
00:50:07,171 --> 00:50:09,783
You missed the most
fascinating discussion.
926
00:50:09,807 --> 00:50:12,086
Why haven't you
joined our group?
927
00:50:12,110 --> 00:50:14,088
I haven't had time, Camille.
928
00:50:14,112 --> 00:50:15,756
I stopped by on business.
929
00:50:15,780 --> 00:50:16,790
See you.
930
00:50:16,814 --> 00:50:17,825
Bye-bye.
931
00:50:17,849 --> 00:50:18,859
Bye.
932
00:50:18,883 --> 00:50:22,096
It was wonderful.
933
00:50:22,120 --> 00:50:24,098
Well, won't you come in?
934
00:50:24,122 --> 00:50:26,655
I'll only be a minute.
935
00:50:30,128 --> 00:50:33,507
What sort of a group have
you formed, Mr. Adams?
936
00:50:33,531 --> 00:50:35,009
It's surely not aa.
937
00:50:35,033 --> 00:50:37,811
One harmless Martini
each just to loosen up.
938
00:50:37,835 --> 00:50:38,912
Care for one?
939
00:50:38,936 --> 00:50:42,249
I tighten up with Martinis.
940
00:50:42,273 --> 00:50:44,118
Have you found a secretary?
941
00:50:44,142 --> 00:50:46,920
I thought you were
looking into that.
942
00:50:46,944 --> 00:50:50,424
You seem to be interviewing all
the women, every afternoon.
943
00:50:50,448 --> 00:50:52,659
We're conducting a
cultural exchange.
944
00:50:52,683 --> 00:50:55,429
Discussions of life,
love, and the pursuit.
945
00:50:55,453 --> 00:50:58,665
It's had a bracing
effect on the community.
946
00:50:58,689 --> 00:51:01,301
There's been a run on girdles.
947
00:51:01,325 --> 00:51:04,838
Your friend niles' books
are all sold out.
948
00:51:04,862 --> 00:51:06,342
How do you know he's
a friend of mine?
949
00:51:06,366 --> 00:51:09,877
You signed that petition.
950
00:51:09,901 --> 00:51:11,745
Do you really know him?
951
00:51:11,769 --> 00:51:13,047
Intimately.
952
00:51:13,071 --> 00:51:14,591
We worked on the same
sports department
953
00:51:14,615 --> 00:51:16,216
back in Cleveland.
954
00:51:16,240 --> 00:51:18,752
Is he as wicked as his books?
955
00:51:18,776 --> 00:51:22,289
I find him fascinating.
956
00:51:22,313 --> 00:51:23,991
You'd like a.J. Niles.
957
00:51:24,015 --> 00:51:25,793
Splendid fellow.
958
00:51:25,817 --> 00:51:27,461
A bachelor, too, by the way.
959
00:51:27,485 --> 00:51:29,329
What's he look like?
960
00:51:29,353 --> 00:51:31,732
He's devilishly attractive.
961
00:51:31,756 --> 00:51:33,333
I haven't seen a picture.
962
00:51:33,357 --> 00:51:37,237
Most writers have their portraits
on the backs of books.
963
00:51:37,261 --> 00:51:39,907
If his face became well-known,
964
00:51:39,931 --> 00:51:42,910
it'd be a handicap
to his research.
965
00:51:42,934 --> 00:51:44,278
I'll tell you one thing.
966
00:51:44,302 --> 00:51:47,381
He'd be crazy about you.
967
00:51:47,405 --> 00:51:48,949
Oh?
968
00:51:48,973 --> 00:51:50,951
What makes you so sure?
969
00:51:50,975 --> 00:51:52,219
Your attitude.
970
00:51:52,243 --> 00:51:54,254
Your refreshingly
realistic attitude.
971
00:51:54,278 --> 00:51:57,891
You don't have any of the
natural female instinct
972
00:51:57,915 --> 00:51:59,993
to deprive a bachelor
of his freedom.
973
00:52:00,017 --> 00:52:02,196
I stopped by to tell you
974
00:52:02,220 --> 00:52:05,165
I could get you a
part-time secretary.
975
00:52:05,189 --> 00:52:06,389
You could have called that in.
976
00:52:06,413 --> 00:52:08,102
[Telephone ringing]
977
00:52:08,126 --> 00:52:10,259
See how it works? Excuse me.
978
00:52:13,598 --> 00:52:15,042
Hello.
979
00:52:15,066 --> 00:52:16,677
Oh, hello.
980
00:52:16,701 --> 00:52:18,145
I'm not sure. Hold on.
981
00:52:18,169 --> 00:52:19,379
Are you busy tonight,
982
00:52:19,403 --> 00:52:20,214
miss Howard?
983
00:52:20,238 --> 00:52:21,448
For dinner, I mean.
984
00:52:21,472 --> 00:52:23,317
Yes.
985
00:52:23,341 --> 00:52:24,351
Do you know someplace
986
00:52:24,375 --> 00:52:26,186
we can have dinner for $5.00?
987
00:52:26,210 --> 00:52:27,955
My allowance is late.
988
00:52:27,979 --> 00:52:29,211
Barbecue's fine.
989
00:52:29,914 --> 00:52:31,625
Where?
990
00:52:31,649 --> 00:52:33,760
The pig pit?
991
00:52:33,784 --> 00:52:35,028
If you say so.
992
00:52:35,052 --> 00:52:36,997
I'll pick you up around 7:00.
993
00:52:37,021 --> 00:52:39,455
O.k. You pick me up. Bye.
994
00:52:41,659 --> 00:52:43,770
I thought the four of
us could eat together.
995
00:52:43,794 --> 00:52:45,005
The four of us?
996
00:52:45,029 --> 00:52:48,041
Me and my date, and
you and Tom jynson.
997
00:52:48,065 --> 00:52:49,409
He's a married man.
998
00:52:49,433 --> 00:52:53,113
Dolores jynson's
a married woman.
999
00:52:53,137 --> 00:52:55,349
They're practically divorced.
1000
00:52:55,373 --> 00:52:57,818
The four of us would
be quite civilized.
1001
00:52:57,842 --> 00:52:59,720
Could be quite amusing.
1002
00:52:59,744 --> 00:53:00,988
Thanks, Mr. Adams,
1003
00:53:01,012 --> 00:53:03,657
but I'm not that
desperate for amusement.
1004
00:53:03,681 --> 00:53:07,616
Good-bye.
1005
00:53:09,387 --> 00:53:12,065
The American woman,
in her desperation,
1006
00:53:12,089 --> 00:53:13,500
driven toward what she regards.
1007
00:53:13,524 --> 00:53:15,602
As equality with
the American man,
1008
00:53:15,626 --> 00:53:18,138
has somehow lost the
art of romance.
1009
00:53:18,162 --> 00:53:20,073
Now her love for the
conveniences...
1010
00:53:20,097 --> 00:53:23,343
The electric can opener, TV...
1011
00:53:23,367 --> 00:53:25,812
[Turns recorder off]
1012
00:53:25,836 --> 00:53:27,981
That could be stronger.
1013
00:53:28,005 --> 00:53:29,772
Let me see...
1014
00:53:33,444 --> 00:53:36,123
Memo... check the girls tomorrow
1015
00:53:36,147 --> 00:53:39,481
to see how the
experiment turned out.
1016
00:53:40,985 --> 00:53:43,752
Camille, honey, I'm home!
1017
00:54:01,739 --> 00:54:03,383
Well?
1018
00:54:03,407 --> 00:54:08,088
Excuse me, madam. Must
be in the wrong house.
1019
00:54:08,112 --> 00:54:09,756
Leland quinlaw!
1020
00:54:09,780 --> 00:54:11,558
[Door slams]
1021
00:54:11,582 --> 00:54:14,828
I did not lose the
electric light money
1022
00:54:14,852 --> 00:54:16,263
in the bridge game!
1023
00:54:16,287 --> 00:54:17,564
Then turn them on.
1024
00:54:17,588 --> 00:54:19,766
I want candlelight and romance!
1025
00:54:19,790 --> 00:54:22,102
I want the lights on!
1026
00:54:22,126 --> 00:54:24,104
And what's with the violins?
1027
00:54:24,128 --> 00:54:25,806
Who needs this?
1028
00:54:25,830 --> 00:54:27,908
I want to see my kids,
1029
00:54:27,932 --> 00:54:32,112
and I'm not going to eat
dinner in the bedroom!
1030
00:54:32,136 --> 00:54:34,114
Take off that ridiculous dress!
1031
00:54:34,138 --> 00:54:36,372
[Crying]
1032
00:54:38,976 --> 00:54:40,821
Hey, baby. Come here!
1033
00:54:40,845 --> 00:54:41,955
Larry!
1034
00:54:41,979 --> 00:54:44,891
You want to play on the couch!
1035
00:54:44,915 --> 00:54:46,627
Larry, I've got to think.
1036
00:54:46,651 --> 00:54:50,653
Not for what I've
got in mind, baby!
1037
00:54:55,159 --> 00:54:58,138
You and your ideas, baby.
You fracture me.
1038
00:54:58,162 --> 00:55:01,141
Why don't we do
this every night?
1039
00:55:01,165 --> 00:55:05,145
You don't, um, miss the kids?
1040
00:55:05,169 --> 00:55:07,403
What kids?
1041
00:55:08,873 --> 00:55:10,150
Baby.
1042
00:55:10,174 --> 00:55:11,151
Hmm?
1043
00:55:11,175 --> 00:55:13,153
Let's skip dinner.
1044
00:55:13,177 --> 00:55:15,155
Mmm... it's cold now anyway.
1045
00:55:15,179 --> 00:55:17,024
Yeah, but I'm not.
1046
00:55:17,048 --> 00:55:19,948
Oh, c'est la vie!
1047
00:56:12,269 --> 00:56:13,347
The ribs were delicious.
1048
00:56:13,371 --> 00:56:15,082
You should have tasted them.
1049
00:56:15,106 --> 00:56:16,416
Mm-hmm.
1050
00:56:16,440 --> 00:56:18,652
Shrimp cocktail and
five Gibsons...
1051
00:56:18,676 --> 00:56:21,254
Not a very well-balanced diet.
1052
00:56:21,278 --> 00:56:23,657
I shouldn't have had
the shrimp cocktail.
1053
00:56:23,681 --> 00:56:25,692
Sure you won't have coffee?
1054
00:56:25,716 --> 00:56:27,728
I shouldn't have
brought you here.
1055
00:56:27,752 --> 00:56:30,397
They don't have the most
versatile wine cellar.
1056
00:56:30,421 --> 00:56:32,232
Tom brought me here.
1057
00:56:32,256 --> 00:56:33,400
Tom again.
1058
00:56:33,424 --> 00:56:34,968
That dirty rat!
1059
00:56:34,992 --> 00:56:38,638
So you've been telling
me for an hour.
1060
00:56:38,662 --> 00:56:41,274
He'd never take me
to expensive places,
1061
00:56:41,298 --> 00:56:43,877
the dirty cheapskate!
1062
00:56:43,901 --> 00:56:45,145
If your mascara runs,
1063
00:56:45,169 --> 00:56:47,180
you'll discolor your vodka.
1064
00:56:47,204 --> 00:56:48,737
You better be careful.
1065
00:56:51,142 --> 00:56:52,808
Excuse me.
1066
00:57:08,125 --> 00:57:09,136
Miss Howard.
1067
00:57:09,160 --> 00:57:10,437
Has Tom been here already?
1068
00:57:10,461 --> 00:57:11,938
Tom jynson? No.
1069
00:57:11,962 --> 00:57:12,939
Where's Dolores?
1070
00:57:12,963 --> 00:57:15,308
Emergency face repair.
Please sit down.
1071
00:57:15,332 --> 00:57:16,543
No, thanks.
1072
00:57:16,567 --> 00:57:18,545
Fortunately, I overheard
your conversation
1073
00:57:18,569 --> 00:57:20,113
and knew where to find you.
1074
00:57:20,137 --> 00:57:21,481
The house burn down?
1075
00:57:21,505 --> 00:57:23,750
No, but Tom is very angry.
1076
00:57:23,774 --> 00:57:28,355
Mrs. Brown saw you
and Dolores leaving,
1077
00:57:28,379 --> 00:57:29,923
so she called him.
1078
00:57:29,947 --> 00:57:32,893
Now he's scouting every
restaurant around.
1079
00:57:32,917 --> 00:57:33,960
He'll come here.
1080
00:57:33,984 --> 00:57:34,995
Why not hire a detective?
1081
00:57:35,019 --> 00:57:36,530
He's talked about that.
1082
00:57:36,554 --> 00:57:42,235
He's determined to get something on
Dolores to keep the alimony down.
1083
00:57:42,259 --> 00:57:44,726
Tom isn't a man. He's
a business machine.
1084
00:57:47,708 --> 00:57:48,708
It's Tom.
1085
00:57:48,732 --> 00:57:50,699
Here comes old IBM now.
1086
00:57:57,441 --> 00:57:58,685
Oh, hello, Tom.
1087
00:57:58,709 --> 00:57:59,953
Rosemary...
1088
00:57:59,977 --> 00:58:02,422
I thought you stayed
away from Gibsons.
1089
00:58:02,446 --> 00:58:03,757
Won't you join us?
1090
00:58:03,781 --> 00:58:06,193
No, thanks. I'm
looking for Dolores.
1091
00:58:06,217 --> 00:58:08,862
Going on your second honeymoon?
1092
00:58:08,886 --> 00:58:10,897
You didn't say you
were going to dinner
1093
00:58:10,921 --> 00:58:13,600
with Mr. Adams.
1094
00:58:13,624 --> 00:58:15,469
That's no one's
business but my own.
1095
00:58:15,493 --> 00:58:19,172
Unfortunately, we were only
discussing miss Howard's business.
1096
00:58:19,196 --> 00:58:22,409
Yes. Mr. Adams is thinking
of extending his lease.
1097
00:58:22,433 --> 00:58:24,578
We may need a new one.
1098
00:58:24,602 --> 00:58:26,246
Well, from what I hear,
1099
00:58:26,270 --> 00:58:28,971
you'd better add a
morality clause.
1100
00:58:30,374 --> 00:58:32,319
Takes a real dirty mind
1101
00:58:32,343 --> 00:58:34,621
to believe everything Mrs.
Brown says.
1102
00:58:34,645 --> 00:58:36,256
Wait a minute, miss Howard.
1103
00:58:36,280 --> 00:58:37,524
Mission accomplished.
1104
00:58:37,548 --> 00:58:39,426
Thanks, but I've been
trying for weeks
1105
00:58:39,450 --> 00:58:41,828
to get you to have
dinner with me.
1106
00:58:41,852 --> 00:58:42,829
Have a Gibson?
1107
00:58:42,853 --> 00:58:45,765
I hate Gibsons.
1108
00:58:45,789 --> 00:58:48,335
We're not allowed to drink
on rescue missions.
1109
00:58:48,359 --> 00:58:52,339
You're a real problem, you know.
1110
00:58:52,363 --> 00:58:54,641
Well, I'm not sorry for you.
1111
00:58:54,665 --> 00:58:56,743
You certainly don't lack
female companionship.
1112
00:58:56,767 --> 00:58:59,846
I only want to maintain
peace in paradise.
1113
00:58:59,870 --> 00:59:01,448
Jack Adams!
1114
00:59:01,472 --> 00:59:03,617
The minute I leave the table!
1115
00:59:03,641 --> 00:59:05,752
Honestly, you men are all alike!
1116
00:59:05,776 --> 00:59:08,154
You can't trust any man!
1117
00:59:08,178 --> 00:59:10,657
Excuse me, miss Howard.
1118
00:59:10,681 --> 00:59:13,059
Well, I'd better
explain it to her.
1119
00:59:13,083 --> 00:59:15,050
Yeah, but...
1120
00:59:16,320 --> 00:59:17,553
Waiter?
1121
00:59:18,756 --> 00:59:19,788
Waiter?
1122
00:59:22,459 --> 00:59:25,005
Oh, Jacques.
1123
00:59:25,029 --> 00:59:27,274
C'etait merveilleux.
1124
00:59:27,298 --> 00:59:28,808
Cela a developpe exactement.
1125
00:59:28,832 --> 00:59:30,777
Comme vous l'avez predit.
1126
00:59:30,801 --> 00:59:34,414
Merci. Votre mari,
est-ce que ca lui a plu?
1127
00:59:34,438 --> 00:59:36,449
Il en etait ebloui.
1128
00:59:36,473 --> 00:59:39,152
Nous voulons la faire
chaque semaine.
1129
00:59:39,176 --> 00:59:40,809
[Whistles]
1130
01:00:04,134 --> 01:00:06,602
[Rings doorbell]
1131
01:00:20,718 --> 01:00:22,629
Hello. Come in.
1132
01:00:22,653 --> 01:00:25,532
Or would you feel
safer if I came out?
1133
01:00:25,556 --> 01:00:28,602
Your discussion group
will be here soon.
1134
01:00:28,626 --> 01:00:29,936
There's safety in numbers.
1135
01:00:29,960 --> 01:00:33,139
Not if the numbers are 38-22-34.
1136
01:00:33,163 --> 01:00:34,641
Ooh, you flatter me.
1137
01:00:34,665 --> 01:00:37,143
What can I do for you?
1138
01:00:37,167 --> 01:00:38,645
Keep away from Dolores.
1139
01:00:38,669 --> 01:00:42,148
I won't chase around,
keeping you out of trouble.
1140
01:00:42,172 --> 01:00:44,150
Trouble? I'm a big boy.
1141
01:00:44,174 --> 01:00:45,652
I shave and everything.
1142
01:00:45,676 --> 01:00:47,654
If Tom had caught you,
1143
01:00:47,678 --> 01:00:50,156
you'd be in enough hot water
1144
01:00:50,180 --> 01:00:51,958
to shave for a week.
1145
01:00:51,982 --> 01:00:53,960
He'd have filed for divorce.
1146
01:00:53,984 --> 01:00:57,163
I have a financial interest
in paradise village.
1147
01:00:57,187 --> 01:00:58,965
I don't want a scandal.
1148
01:00:58,989 --> 01:01:01,968
Have you resumed work
on paradise hills?
1149
01:01:01,992 --> 01:01:04,971
You know we haven't.
Why do you ask?
1150
01:01:04,995 --> 01:01:07,540
You haven't found
me a secretary.
1151
01:01:07,564 --> 01:01:09,242
The work's piling up.
1152
01:01:09,266 --> 01:01:10,910
Could you help part-time?
1153
01:01:10,934 --> 01:01:12,812
Me?
1154
01:01:12,836 --> 01:01:15,882
You're the only one
here I can trust.
1155
01:01:15,906 --> 01:01:16,783
Why?
1156
01:01:16,807 --> 01:01:19,185
It's the nature of my work.
1157
01:01:19,209 --> 01:01:22,522
What is the nature of your work?
1158
01:01:22,546 --> 01:01:24,524
It's a series of reports.
1159
01:01:24,548 --> 01:01:25,825
Oh, government work?
1160
01:01:25,849 --> 01:01:28,328
I am working for the government.
1161
01:01:28,352 --> 01:01:31,831
It occurred to me, until
you resume paradise hills,
1162
01:01:31,855 --> 01:01:34,534
you could help me each evening.
1163
01:01:34,558 --> 01:01:37,537
Sorry. I don't like
to work nights.
1164
01:01:37,561 --> 01:01:39,539
Wait. Let's discuss this more.
1165
01:01:39,563 --> 01:01:41,007
There's nothing to discuss.
1166
01:01:41,031 --> 01:01:43,410
I'd like to explain over dinner.
1167
01:01:43,434 --> 01:01:46,546
I've discovered a little
place not only affordable,
1168
01:01:46,570 --> 01:01:49,449
but where the food's
fit for the angels
1169
01:01:49,473 --> 01:01:51,940
and the drinks for the gods.
1170
01:01:54,144 --> 01:01:56,011
Call me later.
1171
01:01:58,749 --> 01:02:00,816
[Hawaiian music playing]
1172
01:02:03,320 --> 01:02:06,466
Is he a bartender or a
landscape architect?
1173
01:02:06,490 --> 01:02:07,767
He's an artist.
1174
01:02:07,791 --> 01:02:09,769
Care for a scorpion's kiss?
1175
01:02:09,793 --> 01:02:11,504
That's what they're called?
1176
01:02:11,528 --> 01:02:13,506
And this is a bikini.
1177
01:02:13,530 --> 01:02:15,008
That's an odd name.
1178
01:02:15,032 --> 01:02:19,045
There's not much to it, but
it hits the right spots.
1179
01:02:19,069 --> 01:02:21,948
I've had two and
don't feel a thing.
1180
01:02:21,972 --> 01:02:24,517
We'd better get you another one.
1181
01:02:24,541 --> 01:02:26,519
Another brace of
bikinis, please.
1182
01:02:26,543 --> 01:02:28,922
Sorry. Only two to a customer.
1183
01:02:28,946 --> 01:02:29,889
Come on.
1184
01:02:29,913 --> 01:02:31,758
That's a powerful drink.
1185
01:02:31,782 --> 01:02:33,359
There's an old
tahitian saying...
1186
01:02:33,383 --> 01:02:36,896
"Okka noku pama talla
peeno pulla okka."
1187
01:02:36,920 --> 01:02:39,766
Oh. Just what did that
old tahitian mean?
1188
01:02:39,790 --> 01:02:42,268
Who knows? I'm from
San Francisco.
1189
01:02:42,292 --> 01:02:43,770
Loopholes everywhere.
1190
01:02:43,794 --> 01:02:46,272
Your booth is ready, Mr. Adams.
1191
01:02:46,296 --> 01:02:47,774
Oh, thank you.
1192
01:02:47,798 --> 01:02:50,977
Send over a couple
scorpion's kisses, then.
1193
01:02:51,001 --> 01:02:52,334
Thank you.
1194
01:02:56,106 --> 01:02:58,874
Just make it the
small scorpions.
1195
01:03:07,317 --> 01:03:08,728
You all right?
1196
01:03:08,752 --> 01:03:12,187
I'm fine, but why
are you leaning?
1197
01:03:15,826 --> 01:03:17,437
Oh, that's better.
1198
01:03:17,461 --> 01:03:19,394
Now, sit up straight.
1199
01:03:21,331 --> 01:03:22,809
Oh.
1200
01:03:22,833 --> 01:03:24,811
You know, this is really
1201
01:03:24,835 --> 01:03:26,813
a very attractive restaurant.
1202
01:03:26,837 --> 01:03:28,615
You haven't been here before?
1203
01:03:28,639 --> 01:03:32,318
Well, the atmosphere is
hardly conducive to business.
1204
01:03:32,342 --> 01:03:33,853
Oh.
1205
01:03:33,877 --> 01:03:36,856
Is that all you discuss at dinner...
Business?
1206
01:03:36,880 --> 01:03:39,092
That's not what
Dolores tells me.
1207
01:03:39,116 --> 01:03:41,127
That's great. That's
really great.
1208
01:03:41,151 --> 01:03:43,963
Tom thinks every time
he turns his back,
1209
01:03:43,987 --> 01:03:46,533
she's out chasing
every other man.
1210
01:03:46,557 --> 01:03:47,834
Dolores loves Tom,
1211
01:03:47,858 --> 01:03:50,837
and you and I could help them.
1212
01:03:50,861 --> 01:03:53,840
There's just a breakdown
in their communications.
1213
01:03:53,864 --> 01:03:55,842
Ha ha ha ha!
1214
01:03:55,866 --> 01:03:57,877
What's so amusing?
1215
01:03:57,901 --> 01:04:00,713
Oh, Tom thinks our
paradise bachelor is
1216
01:04:00,737 --> 01:04:02,749
such a dangerous man...
1217
01:04:02,773 --> 01:04:05,685
A satyr running
rampant in a harem.
1218
01:04:05,709 --> 01:04:09,722
Now you turn out to be
dear Abby in britches.
1219
01:04:09,746 --> 01:04:12,325
[New song begins]
1220
01:04:12,349 --> 01:04:14,382
[Applause]
1221
01:04:28,232 --> 01:04:31,211
Oh, I didn't know you
were so talented.
1222
01:04:31,235 --> 01:04:34,747
There are many things you
don't know about me.
1223
01:04:34,771 --> 01:04:37,750
I can sail a boat,
upholster furniture,
1224
01:04:37,774 --> 01:04:39,752
skin-dive for abalone,
1225
01:04:39,776 --> 01:04:41,287
bake strudel,
1226
01:04:41,311 --> 01:04:45,458
know the names of all 50
states and their capitals,
1227
01:04:45,482 --> 01:04:47,760
and I play a mean piano,
1228
01:04:47,784 --> 01:04:49,896
among other things.
1229
01:04:49,920 --> 01:04:52,799
Let me hear more about
the other things.
1230
01:04:52,823 --> 01:04:54,155
[Laughs]
1231
01:05:11,141 --> 01:05:12,785
Come dance with kuminaw.
1232
01:05:12,809 --> 01:05:15,288
No, honey. You're
one bikini late.
1233
01:05:15,312 --> 01:05:18,491
I'd have to take a pill.
I couldn't.
1234
01:05:18,515 --> 01:05:20,493
No. It makes me seasick.
1235
01:05:20,517 --> 01:05:22,495
I couldn't. No. I really...
1236
01:05:22,519 --> 01:05:25,020
I know, but you...
1237
01:05:26,323 --> 01:05:28,556
[Audience clapping
and whistling]
1238
01:05:34,498 --> 01:05:36,464
[Drum beating]
1239
01:06:01,858 --> 01:06:04,259
[Applause]
1240
01:06:08,365 --> 01:06:11,344
"It's a strange paradox
that the American woman,
1241
01:06:11,368 --> 01:06:13,608
"who lives in a world where
the bachelor and the spinster
1242
01:06:13,632 --> 01:06:17,684
"meet disapproval and
therefore can be satisfied
1243
01:06:17,708 --> 01:06:19,218
"with nothing but marriage,
1244
01:06:19,242 --> 01:06:22,088
"finds so much discontent,
restlessness, and boredom
1245
01:06:22,112 --> 01:06:23,556
"in the marital state.
1246
01:06:23,580 --> 01:06:27,393
Seeking relief from the
burdens of domesticity..."
1247
01:06:27,417 --> 01:06:29,128
Excuse me, Jack.
1248
01:06:29,152 --> 01:06:32,665
How about if Camille went
red, instead of black?
1249
01:06:32,689 --> 01:06:35,201
Leland's crazy about Susan
hayward, and she's a redhead.
1250
01:06:35,225 --> 01:06:38,171
He tells you that
so you won't know
1251
01:06:38,195 --> 01:06:40,740
how he feels about lollobrigida.
1252
01:06:40,764 --> 01:06:42,375
See? Come on.
1253
01:06:42,399 --> 01:06:44,177
Yeah.
1254
01:06:44,201 --> 01:06:45,979
"She exercises much imagination,
1255
01:06:46,003 --> 01:06:47,380
"frequently through
group projects
1256
01:06:47,404 --> 01:06:50,583
that will, in some
way, stimulate her."
1257
01:06:50,607 --> 01:06:51,985
[Door closes]
1258
01:06:52,009 --> 01:06:53,119
[Whistling]
1259
01:06:53,143 --> 01:06:55,054
Larry, is that you, honey?
1260
01:06:55,078 --> 01:06:56,644
[Stops whistling]
1261
01:06:59,282 --> 01:07:01,016
Well?
1262
01:07:03,620 --> 01:07:04,897
Take it off.
1263
01:07:04,921 --> 01:07:06,399
Take what off?
1264
01:07:06,423 --> 01:07:08,901
That hideous wig... take it off.
1265
01:07:08,925 --> 01:07:12,905
All right. All right,
it's not hideous.
1266
01:07:12,929 --> 01:07:14,907
Only, take it off.
1267
01:07:14,931 --> 01:07:16,909
Oh, Larry.
1268
01:07:16,933 --> 01:07:18,611
It isn't.
1269
01:07:18,635 --> 01:07:20,780
It's not a wig.
1270
01:07:20,804 --> 01:07:24,283
You mean you dyed it that color?
1271
01:07:24,307 --> 01:07:26,041
Yes.
1272
01:07:36,453 --> 01:07:39,432
Just wasn't coming up
to speed, that's all.
1273
01:07:39,456 --> 01:07:41,634
Hey, where'd you
learn electronics?
1274
01:07:41,658 --> 01:07:42,935
It's simple mechanics.
1275
01:07:42,959 --> 01:07:46,694
Now let's see if it will work.
1276
01:07:49,666 --> 01:07:51,199
Well?
1277
01:07:56,139 --> 01:07:58,518
You're doing this
for the government?
1278
01:07:58,542 --> 01:08:02,210
They can hardly wait
for it to come out.
1279
01:08:03,413 --> 01:08:06,659
Sounds like something a.J.
Niles might write.
1280
01:08:06,683 --> 01:08:08,127
Look, I trust you.
1281
01:08:08,151 --> 01:08:10,463
I can tell you the truth.
1282
01:08:10,487 --> 01:08:13,666
Mr. Palfrey came
up with this idea.
1283
01:08:13,690 --> 01:08:15,101
What idea?
1284
01:08:15,125 --> 01:08:18,171
A book like niles',
only about America.
1285
01:08:18,195 --> 01:08:21,207
Palfrey thinks there's
a mint in it.
1286
01:08:21,231 --> 01:08:23,009
Where's the government come in?
1287
01:08:23,033 --> 01:08:25,945
They're waiting for the mint.
1288
01:08:25,969 --> 01:08:27,202
Oh.
1289
01:08:29,506 --> 01:08:32,685
Know something? This is
better than a.J. Niles.
1290
01:08:32,709 --> 01:08:34,309
Thank you.
1291
01:08:36,046 --> 01:08:38,024
What are you doing?
1292
01:08:38,048 --> 01:08:41,027
Taking it to the office
to transcribe it.
1293
01:08:41,051 --> 01:08:43,329
It's quiet here. We
can concentrate.
1294
01:08:43,353 --> 01:08:45,264
That's what I'm afraid of.
1295
01:08:45,288 --> 01:08:48,134
Afraid? I'm a pussycat.
1296
01:08:48,158 --> 01:08:50,136
From the gossip around here,
1297
01:08:50,160 --> 01:08:51,437
you're a tomcat.
1298
01:08:51,461 --> 01:08:54,006
Me? You, of all people, know...
1299
01:08:54,030 --> 01:08:56,008
Look, there's been enough talk.
1300
01:08:56,032 --> 01:08:58,010
Why give them more fuel?
1301
01:08:58,034 --> 01:09:00,012
Every husband's
talking about you.
1302
01:09:00,036 --> 01:09:03,049
Sure you don't want
them talking about you?
1303
01:09:03,073 --> 01:09:05,551
They've already talked
about me, Dolores,
1304
01:09:05,575 --> 01:09:07,053
and every other woman.
1305
01:09:07,077 --> 01:09:09,255
Aristotle said the
high-minded man
1306
01:09:09,279 --> 01:09:10,790
is more interested in the truth
1307
01:09:10,814 --> 01:09:12,792
than in what people believe.
1308
01:09:12,816 --> 01:09:14,560
Are you so high-minded?
1309
01:09:14,584 --> 01:09:16,529
My behavior's been
most exemplary.
1310
01:09:16,553 --> 01:09:19,732
Do you realize I haven't
even been kissed
1311
01:09:19,756 --> 01:09:21,267
since I moved in?
1312
01:09:21,291 --> 01:09:24,270
No? I mean, no, I
didn't realize.
1313
01:09:24,294 --> 01:09:26,561
It's a record, for me.
1314
01:09:27,898 --> 01:09:29,876
Oh, Rosemary, I'm sorry.
1315
01:09:29,900 --> 01:09:32,378
That's all right. I was leaving.
1316
01:09:32,402 --> 01:09:33,346
You were?
1317
01:09:33,370 --> 01:09:35,348
I shouldn't have burst in,
1318
01:09:35,372 --> 01:09:37,183
but it's an emergency.
1319
01:09:37,207 --> 01:09:40,386
What have you done to your hair?
1320
01:09:40,410 --> 01:09:41,420
You see?
1321
01:09:41,444 --> 01:09:43,556
Larry's tone was
positively menacing.
1322
01:09:43,580 --> 01:09:45,358
He walked out on me.
1323
01:09:45,382 --> 01:09:48,361
He says he's going to get drunk.
1324
01:09:48,385 --> 01:09:50,363
That might be an improvement.
1325
01:09:50,387 --> 01:09:53,566
But I promised Donna
to come over tonight.
1326
01:09:53,590 --> 01:09:55,067
Go without him.
1327
01:09:55,091 --> 01:09:56,636
Leave the boys?
1328
01:09:56,660 --> 01:10:00,206
Donna's my sister. I can't
tell her Larry walked out.
1329
01:10:00,230 --> 01:10:01,741
You know how families are.
1330
01:10:01,765 --> 01:10:05,211
Why don't you stay
with the boys?
1331
01:10:05,235 --> 01:10:06,913
Me baby-sit?
1332
01:10:06,937 --> 01:10:08,214
You started it.
1333
01:10:08,238 --> 01:10:10,216
So will you help me?
1334
01:10:10,240 --> 01:10:13,219
The kids are asleep.
There's nothing to do.
1335
01:10:13,243 --> 01:10:15,721
You can stay here and work.
1336
01:10:15,745 --> 01:10:18,925
Well, I guess there's
nothing wrong with that.
1337
01:10:18,949 --> 01:10:21,482
Oh, Jack. Mmm! You're a Saint.
1338
01:10:23,119 --> 01:10:25,353
There goes my record.
1339
01:10:28,258 --> 01:10:30,236
"What young parents without help
1340
01:10:30,260 --> 01:10:33,306
"did before there were
baby-sitters is unclear.
1341
01:10:33,330 --> 01:10:35,942
There's no evidence to..."
1342
01:10:35,966 --> 01:10:37,944
You're supposed to be asleep.
1343
01:10:37,968 --> 01:10:39,345
I'm hungry.
1344
01:10:39,369 --> 01:10:41,948
What can I get for you?
1345
01:10:41,972 --> 01:10:43,416
A sammich.
1346
01:10:43,440 --> 01:10:44,917
What kind of sammich?
1347
01:10:44,941 --> 01:10:47,353
A pickle and peanut
butter sammich.
1348
01:10:47,377 --> 01:10:49,510
Pickle and peanut butter.
1349
01:10:51,314 --> 01:10:53,693
Not interested in
growing up, huh?
1350
01:10:53,717 --> 01:10:54,961
[Baby crying]
1351
01:10:54,985 --> 01:10:56,963
See? You woke your brother.
1352
01:10:56,987 --> 01:10:59,966
No, I didn't. He
woke hisself up.
1353
01:10:59,990 --> 01:11:01,522
Shh.
1354
01:11:05,996 --> 01:11:08,274
Well...
1355
01:11:08,298 --> 01:11:11,277
Well, how long you
in for, Stevie?
1356
01:11:11,301 --> 01:11:13,279
I'm Stevie!
1357
01:11:13,303 --> 01:11:15,481
He's Dougie!
1358
01:11:15,505 --> 01:11:16,983
Oh, oh.
1359
01:11:17,007 --> 01:11:19,986
Well, come on. Let
me spring you.
1360
01:11:20,010 --> 01:11:21,988
Come on, doll. Come on.
1361
01:11:22,012 --> 01:11:24,290
You don't have to cry. You...
1362
01:11:24,314 --> 01:11:27,382
Uh-oh. High tide.
1363
01:11:34,924 --> 01:11:36,257
Aw!
1364
01:11:43,033 --> 01:11:46,301
[Ringing doorbell]
1365
01:11:57,047 --> 01:11:58,324
Why, Larry.
1366
01:11:58,348 --> 01:12:00,026
Where's Adams?
1367
01:12:00,050 --> 01:12:01,327
He's not here.
1368
01:12:01,351 --> 01:12:02,962
Don't kid me.
1369
01:12:02,986 --> 01:12:05,031
You women are all alike.
1370
01:12:05,055 --> 01:12:06,966
Stick up for him.
1371
01:12:06,990 --> 01:12:10,036
What's he got, anyway?
And where is he?
1372
01:12:10,060 --> 01:12:11,837
As a matter of fact,
1373
01:12:11,861 --> 01:12:15,041
he's performing a duty
you have neglected.
1374
01:12:15,065 --> 01:12:16,208
[Laughs]
1375
01:12:16,232 --> 01:12:17,510
I catch you,
1376
01:12:17,534 --> 01:12:20,446
and you try to wriggle out of it
1377
01:12:20,470 --> 01:12:23,716
by accusing my wife of
unbecoming conduct?
1378
01:12:23,740 --> 01:12:24,884
I'm not...
1379
01:12:24,908 --> 01:12:26,052
Rosemary...
1380
01:12:26,076 --> 01:12:27,720
So there you are!
1381
01:12:27,744 --> 01:12:29,055
[Whistles]
1382
01:12:29,079 --> 01:12:31,657
You're just as bad as he is...
Worse!
1383
01:12:31,681 --> 01:12:36,062
Trying to make me suspect
my wife when it's you.
1384
01:12:36,086 --> 01:12:38,064
Who've been
hanky-pankying around
1385
01:12:38,088 --> 01:12:39,432
with this...
1386
01:12:39,456 --> 01:12:41,322
This bachelor!
1387
01:12:44,094 --> 01:12:46,072
Ha ha ha ha!
1388
01:12:46,096 --> 01:12:47,406
Well, he's drunk.
1389
01:12:47,430 --> 01:12:49,875
He can change the kid's diapers.
1390
01:12:49,899 --> 01:12:52,912
Doubt it. He's headed
in the other direction.
1391
01:12:52,936 --> 01:12:54,080
Help me.
1392
01:12:54,104 --> 01:12:56,248
I know nothing about this stuff.
1393
01:12:56,272 --> 01:12:58,084
You think I do?
1394
01:12:58,108 --> 01:12:59,385
You're a woman.
1395
01:12:59,409 --> 01:13:01,387
Gender's no license
for knowledge.
1396
01:13:01,411 --> 01:13:04,090
After your remarks
on that tape...
1397
01:13:04,114 --> 01:13:05,558
We'll discuss that later.
1398
01:13:05,582 --> 01:13:07,360
There's a waterlogged kid
1399
01:13:07,384 --> 01:13:09,762
going down for the third time.
1400
01:13:09,786 --> 01:13:10,985
Help me.
1401
01:13:15,024 --> 01:13:16,569
[Dishes clank]
1402
01:13:16,593 --> 01:13:20,272
Does the board of health
know about this place?
1403
01:13:20,296 --> 01:13:21,574
What are you doing?
1404
01:13:21,598 --> 01:13:23,776
Fixing a sammich for Dougie.
1405
01:13:23,800 --> 01:13:25,277
Where is he?
1406
01:13:25,301 --> 01:13:26,712
Under the table.
1407
01:13:26,736 --> 01:13:28,047
Hey!
1408
01:13:28,071 --> 01:13:30,549
Hey, come on out of there.
1409
01:13:30,573 --> 01:13:32,752
What happened to your diaper?
1410
01:13:32,776 --> 01:13:34,053
They slitched off.
1411
01:13:34,077 --> 01:13:36,055
Here, let me take him.
1412
01:13:36,079 --> 01:13:37,857
Oh... boy.
1413
01:13:37,881 --> 01:13:41,783
With this kid, Linda doesn't
need a garbage grinder.
1414
01:13:45,789 --> 01:13:46,866
Here we are.
1415
01:13:46,890 --> 01:13:50,069
There. You go get
some dry diapers.
1416
01:13:50,093 --> 01:13:52,071
Shouldn't you powder him first?
1417
01:13:52,095 --> 01:13:53,873
No. You oil them first.
1418
01:13:53,897 --> 01:13:56,742
This kid hasn't done a
thousand miles yet.
1419
01:13:56,766 --> 01:13:59,879
You do it, and I'll
get the diapers.
1420
01:13:59,903 --> 01:14:03,015
And I'll put Stevie
in the other bedroom.
1421
01:14:03,039 --> 01:14:05,339
[Gurgling]
1422
01:14:09,813 --> 01:14:11,090
Isn't that good?
1423
01:14:11,114 --> 01:14:12,680
Is that refreshing?
1424
01:14:16,453 --> 01:14:18,097
Here you are.
1425
01:14:18,121 --> 01:14:19,687
Ahh!
1426
01:14:23,126 --> 01:14:25,359
You're the sweetest smelling.
1427
01:14:30,967 --> 01:14:32,111
[Blowing]
1428
01:14:32,135 --> 01:14:33,345
[Cries]
1429
01:14:33,369 --> 01:14:35,247
That's all right, baby.
1430
01:14:35,271 --> 01:14:38,017
If she wants to dye her hair,
1431
01:14:38,041 --> 01:14:39,819
what's the big deal, anyway?
1432
01:14:39,843 --> 01:14:42,655
What do you say we go tell her,
1433
01:14:42,679 --> 01:14:44,356
old uncle John, o.K.?
1434
01:14:44,380 --> 01:14:46,826
[Crying]
1435
01:14:46,850 --> 01:14:47,927
Not enough oil.
1436
01:14:47,951 --> 01:14:50,629
I couldn't find the
diapers, but...
1437
01:14:50,653 --> 01:14:52,631
What are you doing?
1438
01:14:52,655 --> 01:14:55,634
Well... let's face it.
I'm a lousy mother.
1439
01:14:55,658 --> 01:14:57,837
Oh, go get another towel.
1440
01:14:57,861 --> 01:14:59,905
I'll clean him up.
1441
01:14:59,929 --> 01:15:01,140
Oh, Dougie.
1442
01:15:01,164 --> 01:15:02,908
Ooh!
1443
01:15:02,932 --> 01:15:04,009
Yeah, wait.
1444
01:15:04,033 --> 01:15:07,735
Come on. Let's sit you up.
Let's sit up.
1445
01:15:09,172 --> 01:15:11,639
[Tires screech]
1446
01:15:14,511 --> 01:15:16,455
How about this one?
1447
01:15:16,479 --> 01:15:18,324
Give me one for here.
1448
01:15:18,348 --> 01:15:19,625
Yeah.
1449
01:15:19,649 --> 01:15:22,628
Well, I think that should do it.
1450
01:15:22,652 --> 01:15:24,630
Well, come on. There, huh?
1451
01:15:24,654 --> 01:15:27,032
He'll never get out of that
1452
01:15:27,056 --> 01:15:30,124
unless he has friends
on the outside.
1453
01:15:36,199 --> 01:15:37,943
Mrs. Delavane!
1454
01:15:37,967 --> 01:15:39,433
[Hiccups]
1455
01:15:40,904 --> 01:15:42,014
Mrs. Delavane!
1456
01:15:42,038 --> 01:15:43,182
Aha!
1457
01:15:43,206 --> 01:15:44,350
Aha what?
1458
01:15:44,374 --> 01:15:46,519
You are in my house.
1459
01:15:46,543 --> 01:15:48,521
Miss Howard wasn't lying
1460
01:15:48,545 --> 01:15:50,523
about you and Linda.
1461
01:15:50,547 --> 01:15:52,024
Oh, stop it.
1462
01:15:52,048 --> 01:15:53,526
Put 'em up.
1463
01:15:53,550 --> 01:15:56,717
I couldn't go two rounds
with your breath.
1464
01:15:58,721 --> 01:16:00,966
I won the first fall.
1465
01:16:00,990 --> 01:16:02,501
Quiet, you two.
1466
01:16:02,525 --> 01:16:06,071
Oh! My wife isn't good
enough for you, huh?
1467
01:16:06,095 --> 01:16:09,141
You got to have
another woman, too.
1468
01:16:09,165 --> 01:16:10,643
[Crash]
1469
01:16:10,667 --> 01:16:13,646
Well, there's another
one to put to bed.
1470
01:16:13,670 --> 01:16:16,003
Yeah, but he's already oiled.
1471
01:16:17,807 --> 01:16:20,085
"Causing unrest and disharmony,
1472
01:16:20,109 --> 01:16:22,955
"apart from entertaining
married and unmarried women
1473
01:16:22,979 --> 01:16:25,658
"in flagrant violation
of all standards
1474
01:16:25,682 --> 01:16:27,660
"of decency and morality.
1475
01:16:27,684 --> 01:16:29,662
"The undersigned
therefore demand
1476
01:16:29,686 --> 01:16:31,664
"that paradise
village, incorporated,
1477
01:16:31,688 --> 01:16:34,667
remove the above-named
undesirable tenant immediately."
1478
01:16:34,691 --> 01:16:38,170
And it's signed by every
husband on katherina street.
1479
01:16:38,194 --> 01:16:40,673
But not one of their wives.
1480
01:16:40,697 --> 01:16:44,176
Don't tell me he's gotten
to you, too, Rosemary.
1481
01:16:44,200 --> 01:16:45,778
You don't believe that rot!
1482
01:16:45,802 --> 01:16:47,713
These gentlemen believe it.
1483
01:16:47,737 --> 01:16:49,915
Aristotle said the
high-minded man
1484
01:16:49,939 --> 01:16:51,750
is interested in the truth,
1485
01:16:51,774 --> 01:16:52,985
not in what people believe.
1486
01:16:53,009 --> 01:16:54,987
Aristotle doesn't
live in paradise,
1487
01:16:55,011 --> 01:16:59,191
and I won't antagonize
the people who do.
1488
01:16:59,215 --> 01:17:04,029
Rosemary, I want Jack
Adams out of your house.
1489
01:17:04,053 --> 01:17:05,130
No, Tom.
1490
01:17:05,154 --> 01:17:06,332
I won't put him out,
1491
01:17:06,356 --> 01:17:07,566
not for you or anybody.
1492
01:17:07,590 --> 01:17:10,169
Are you disobeying me?
1493
01:17:10,193 --> 01:17:12,771
This is not the marine
corps, major jynson.
1494
01:17:12,795 --> 01:17:17,076
No. This is paradise,
and I'm in command.
1495
01:17:17,100 --> 01:17:20,245
You will do what I say,
or you're through...
1496
01:17:20,269 --> 01:17:21,680
Fired.
1497
01:17:21,704 --> 01:17:23,270
I'm sorry, Tom.
1498
01:17:25,041 --> 01:17:26,741
Truly sorry!
1499
01:17:32,248 --> 01:17:34,949
[Doorbell rings]
1500
01:17:37,587 --> 01:17:39,064
Well, come in.
1501
01:17:39,088 --> 01:17:40,866
You're a little early.
1502
01:17:40,890 --> 01:17:43,769
How would you like a
full-time secretary?
1503
01:17:43,793 --> 01:17:46,705
What red-blooded American boy wouldn't?
What happened?
1504
01:17:46,729 --> 01:17:48,707
I'm no longer an employee
1505
01:17:48,731 --> 01:17:50,576
of paradise village, inc.
1506
01:17:50,600 --> 01:17:51,977
You quit?
1507
01:17:52,001 --> 01:17:55,381
I won't work for any
man after he fires me.
1508
01:17:55,405 --> 01:17:58,717
I admire your spirit, among other things.
What happened?
1509
01:17:58,741 --> 01:18:01,720
A matter of business policy.
We didn't agree.
1510
01:18:01,744 --> 01:18:03,656
We don't always agree, either,
1511
01:18:03,680 --> 01:18:06,625
but I need you to
help with research.
1512
01:18:06,649 --> 01:18:08,394
What kind of research?
1513
01:18:08,418 --> 01:18:11,730
Don't worry. I'll push your
desk against the wall.
1514
01:18:11,754 --> 01:18:15,067
I couldn't chase you
around it if I wanted.
1515
01:18:15,091 --> 01:18:18,604
Just don't ask me to stay
after working hours.
1516
01:18:18,628 --> 01:18:19,705
Agreed?
1517
01:18:19,729 --> 01:18:21,440
Agreed, under protest.
1518
01:18:21,464 --> 01:18:22,741
Let me see.
1519
01:18:22,765 --> 01:18:25,344
You'll be my landlady
and secretary.
1520
01:18:25,368 --> 01:18:27,579
I'll be your tenant and boss.
1521
01:18:27,603 --> 01:18:29,248
A very involved relationship.
1522
01:18:29,272 --> 01:18:32,584
If you raise my rent,
I'll lower your salary.
1523
01:18:32,608 --> 01:18:35,320
You lower my salary,
I'll raise my voice.
1524
01:18:35,344 --> 01:18:39,158
[Announcer] Comes to the
plate with a curve ball.
1525
01:18:39,182 --> 01:18:40,693
Strike. 0 and 1.
1526
01:18:40,717 --> 01:18:41,994
Ripley checking his signs.
1527
01:18:42,018 --> 01:18:44,396
The big right-hander
ready again.
1528
01:18:44,420 --> 01:18:45,731
To the plate.
1529
01:18:45,755 --> 01:18:47,766
Palufski swings,
gets ahold of it.
1530
01:18:47,790 --> 01:18:50,436
Long drive to deep left-center.
1531
01:18:50,460 --> 01:18:52,771
Back goes smitty, a-way back,
1532
01:18:52,795 --> 01:18:54,339
and she is gone.
1533
01:18:54,363 --> 01:18:57,876
It's a brand-new ball game...
3 and 3.
1534
01:18:57,900 --> 01:19:00,879
Before the biggest
crowd of the year...
1535
01:19:00,903 --> 01:19:02,948
75,000 here at the stadium...
1536
01:19:02,972 --> 01:19:06,452
The bears have come back
in the seventh to tie.
1537
01:19:06,476 --> 01:19:10,422
For palufski, his 17th
home run of the year.
1538
01:19:10,446 --> 01:19:11,957
And his 51st rbi.
1539
01:19:11,981 --> 01:19:14,727
Now let's find out if
Dillon's coming up.
1540
01:19:14,751 --> 01:19:16,428
Jerry, is that Dillon?
1541
01:19:16,452 --> 01:19:17,963
No. That's monty Brice.
1542
01:19:17,987 --> 01:19:21,033
Monty Brice is hitting
.287 this season.
1543
01:19:21,057 --> 01:19:25,537
Never mind monty Brice.
Take a note.
1544
01:19:25,561 --> 01:19:26,939
"Americans are so accustomed
1545
01:19:26,963 --> 01:19:28,173
"to being told everything,
1546
01:19:28,197 --> 01:19:29,975
"even at ball games,
1547
01:19:29,999 --> 01:19:31,577
"they bring their radios
1548
01:19:31,601 --> 01:19:33,245
"so the announcer can explain
1549
01:19:33,269 --> 01:19:35,547
what they're seeing."
1550
01:19:35,571 --> 01:19:37,916
And the fast ball fouled away.
1551
01:19:37,940 --> 01:19:40,986
Our guess would be about
75,000 people here.
1552
01:19:41,010 --> 01:19:43,489
I wonder what idiot caught that.
1553
01:19:43,513 --> 01:19:46,859
They would have torn
the roof off for sure.
1554
01:19:46,883 --> 01:19:49,984
On the home run by palufski.
1555
01:20:15,411 --> 01:20:19,024
They say 20 million American
women have taken this up.
1556
01:20:19,048 --> 01:20:22,116
Sure. To get rid of
their aggressions.
1557
01:20:26,823 --> 01:20:28,500
[Adams] Yeah.
1558
01:20:28,524 --> 01:20:30,057
Oh, yes.
1559
01:20:32,762 --> 01:20:34,740
You know, those aren't pins.
1560
01:20:34,764 --> 01:20:37,298
Those are 20 million
American men.
1561
01:20:46,776 --> 01:20:48,754
The cleaners returned your suit.
1562
01:20:48,778 --> 01:20:51,056
I hung it in the closet.
1563
01:20:51,080 --> 01:20:54,760
And I brought your shirts.
They're in the drawer.
1564
01:20:54,784 --> 01:20:57,563
You don't have to do my shirts.
1565
01:20:57,587 --> 01:20:59,531
The laundry puts a razor
edge on the collars.
1566
01:20:59,555 --> 01:21:03,702
I don't want my
boss decapitated.
1567
01:21:03,726 --> 01:21:05,326
[Laughs]
1568
01:21:06,596 --> 01:21:10,275
Hey, you worried about
your boss or your tenant?
1569
01:21:10,299 --> 01:21:11,610
Jack, please.
1570
01:21:11,634 --> 01:21:15,080
It's time you acknowledge men
and women are different.
1571
01:21:15,104 --> 01:21:17,082
This arrangement is
difficult enough.
1572
01:21:17,106 --> 01:21:19,084
Don't make it impossible.
1573
01:21:19,108 --> 01:21:22,087
I want to make it very possible.
1574
01:21:22,111 --> 01:21:25,090
A little cooperation,
and it could be fun.
1575
01:21:25,114 --> 01:21:28,293
No woman really wants to
make love platonically,
1576
01:21:28,317 --> 01:21:29,795
just for fun.
1577
01:21:29,819 --> 01:21:32,097
Then I've met some
great pretenders.
1578
01:21:32,121 --> 01:21:34,933
I'm sure many women
have fallen for you.
1579
01:21:34,957 --> 01:21:36,635
If they have,
1580
01:21:36,659 --> 01:21:38,637
they wanted something
more than...
1581
01:21:38,661 --> 01:21:40,305
Well, merely an affair.
1582
01:21:40,329 --> 01:21:41,840
For instance?
1583
01:21:41,864 --> 01:21:44,543
Oh, a home, security,
1584
01:21:44,567 --> 01:21:45,811
permanence.
1585
01:21:45,835 --> 01:21:47,813
A wise man once wrote
1586
01:21:47,837 --> 01:21:49,982
that a man wants to be
a woman's first love,
1587
01:21:50,006 --> 01:21:52,417
but women have a more
subtle instinct.
1588
01:21:52,441 --> 01:21:56,321
They want to be sure
they're a man's last.
1589
01:21:56,345 --> 01:21:57,912
Let's eat.
1590
01:22:00,683 --> 01:22:02,160
Jack...
1591
01:22:02,184 --> 01:22:03,295
Hmm?
1592
01:22:03,319 --> 01:22:06,298
Have you been a
bachelor all your life?
1593
01:22:06,322 --> 01:22:09,201
I was engaged at
the age of seven,
1594
01:22:09,225 --> 01:22:12,126
but love's pangs turned
out to be measles.
1595
01:22:13,863 --> 01:22:15,841
Silly. Then there's a chance
1596
01:22:15,865 --> 01:22:18,010
that some poor girl
may marry you?
1597
01:22:18,034 --> 01:22:21,747
A rich girl would
have a better chance.
1598
01:22:21,771 --> 01:22:23,415
Have you ever been in love?
1599
01:22:23,439 --> 01:22:25,584
Never. Have you?
1600
01:22:25,608 --> 01:22:28,553
Once... I thought.
1601
01:22:28,577 --> 01:22:30,555
No. I take that back.
1602
01:22:30,579 --> 01:22:31,857
I really was.
1603
01:22:31,881 --> 01:22:33,725
What makes you sure?
1604
01:22:33,749 --> 01:22:35,861
What makes you sure
you never were?
1605
01:22:35,885 --> 01:22:37,429
I planned it that way.
1606
01:22:37,453 --> 01:22:42,734
My smart father prepared me for
life with splendid advice.
1607
01:22:42,758 --> 01:22:44,336
Care to share it?
1608
01:22:44,360 --> 01:22:48,707
"Be careful of what you put
your heart and money into."
1609
01:22:48,731 --> 01:22:50,709
Your father told you that?
1610
01:22:50,733 --> 01:22:53,078
Right after my mom
told it to him.
1611
01:22:53,102 --> 01:22:55,536
Ha ha ha! That's funny.
1612
01:22:59,442 --> 01:23:00,719
Hi.
1613
01:23:00,743 --> 01:23:01,853
Oh, hi.
1614
01:23:01,877 --> 01:23:03,021
Where's Rosemary?
1615
01:23:03,045 --> 01:23:04,990
She's gone. It's after 6:00.
1616
01:23:05,014 --> 01:23:09,227
I wanted to talk to you alone.
It's about Larry.
1617
01:23:09,251 --> 01:23:11,897
He hasn't said a word for days.
1618
01:23:11,921 --> 01:23:13,899
You've dyed your hair
back, haven't you?
1619
01:23:13,923 --> 01:23:15,600
But he's still suspicious.
1620
01:23:15,624 --> 01:23:17,102
Of me?
1621
01:23:17,126 --> 01:23:18,971
It's your reputation, Jack.
1622
01:23:18,995 --> 01:23:20,739
Everybody thinks that...
1623
01:23:20,763 --> 01:23:22,441
Thinks what?
1624
01:23:22,465 --> 01:23:24,743
That you're having affairs
with all of us...
1625
01:23:24,767 --> 01:23:26,812
Me, Camille, Dolores, Rosemary!
1626
01:23:26,836 --> 01:23:30,449
Really? That should qualify
me for the olympic team.
1627
01:23:30,473 --> 01:23:31,750
Don't joke about it.
1628
01:23:31,774 --> 01:23:33,318
They've written everything down.
1629
01:23:33,342 --> 01:23:35,287
Good. We'll make an
Italian movie from it.
1630
01:23:35,311 --> 01:23:37,589
They even sent in that petition.
1631
01:23:37,613 --> 01:23:38,690
What petition?
1632
01:23:38,714 --> 01:23:40,993
To Tom jynson, to
have you evicted,
1633
01:23:41,017 --> 01:23:42,961
only Rosemary wouldn't do it.
1634
01:23:42,985 --> 01:23:44,363
Are you sure?
1635
01:23:44,387 --> 01:23:48,266
Positive. Leland quinlaw
and my Larry started it.
1636
01:23:48,290 --> 01:23:51,370
All the husbands
signed it, and...
1637
01:23:51,394 --> 01:23:52,471
[Sniffing]
1638
01:23:52,495 --> 01:23:53,772
What's that?
1639
01:23:53,796 --> 01:23:55,474
Something's burning.
1640
01:23:55,498 --> 01:23:57,498
It's the oven.
1641
01:24:02,438 --> 01:24:04,516
[Coughing]
1642
01:24:04,540 --> 01:24:07,185
My ready-mix cake.
1643
01:24:07,209 --> 01:24:08,453
Ha ha!
1644
01:24:08,477 --> 01:24:10,944
Hope smoky the bear
doesn't hear about this.
1645
01:24:11,947 --> 01:24:13,325
Jack!
1646
01:24:13,349 --> 01:24:14,393
[Door shuts]
1647
01:24:14,417 --> 01:24:15,427
Jack?
1648
01:24:15,451 --> 01:24:18,497
Out here!
1649
01:24:18,521 --> 01:24:19,731
What's so urgent?
1650
01:24:19,755 --> 01:24:23,301
Sit down, Rosemary. I want
to ask you something.
1651
01:24:23,325 --> 01:24:25,003
Why couldn't you ask
me on the phone?
1652
01:24:25,027 --> 01:24:29,441
I want to see your
face when you answer.
1653
01:24:29,465 --> 01:24:32,010
This isn't the first time
you've tried to protect me,
1654
01:24:32,034 --> 01:24:33,712
and I'm touched,
1655
01:24:33,736 --> 01:24:37,315
but you should have told
me about the petition.
1656
01:24:37,339 --> 01:24:39,017
What good would it have done?
1657
01:24:39,041 --> 01:24:42,554
I could have spared everyone
1658
01:24:42,578 --> 01:24:44,589
by moving out.
1659
01:24:44,613 --> 01:24:46,058
Leaving paradise?
1660
01:24:46,082 --> 01:24:48,760
I should think you'd be
glad to get rid of me.
1661
01:24:48,784 --> 01:24:52,464
No. What about your book?
1662
01:24:52,488 --> 01:24:57,102
I've got enough material
for six books if I want.
1663
01:24:57,126 --> 01:24:58,637
Oh, Jack, please.
1664
01:24:58,661 --> 01:25:01,840
I just don't want to get
hopelessly involved.
1665
01:25:01,864 --> 01:25:04,042
You're a little late.
You already are.
1666
01:25:04,066 --> 01:25:05,744
So am I.
1667
01:25:05,768 --> 01:25:07,179
Why don't you come with me?
1668
01:25:07,203 --> 01:25:08,980
With you? Where?
1669
01:25:09,004 --> 01:25:12,284
Anywhere. I need you,
and you need me.
1670
01:25:12,308 --> 01:25:14,653
We both lived alone long enough.
1671
01:25:14,677 --> 01:25:16,188
What's the advantage?
1672
01:25:16,212 --> 01:25:18,223
Toothpaste lasts twice as long.
1673
01:25:18,247 --> 01:25:21,059
That's all you can say for it.
1674
01:25:21,083 --> 01:25:22,928
There's just one problem,
1675
01:25:22,952 --> 01:25:25,130
a matter of social convention.
1676
01:25:25,154 --> 01:25:27,799
I can't ask you to marry me.
1677
01:25:27,823 --> 01:25:30,702
We understand each other.
Why complicate things?
1678
01:25:30,726 --> 01:25:32,037
We can't.
1679
01:25:32,061 --> 01:25:34,873
I can't, not this way.
1680
01:25:34,897 --> 01:25:36,975
I found that out
a long time ago.
1681
01:25:36,999 --> 01:25:38,143
This is different, darling.
1682
01:25:38,167 --> 01:25:41,379
We're both being
completely honest.
1683
01:25:41,403 --> 01:25:45,884
Which means you don't want
to ask me to marry you.
1684
01:25:45,908 --> 01:25:47,586
I haven't the nerve.
1685
01:25:47,610 --> 01:25:49,387
I'd be a real heel.
1686
01:25:49,411 --> 01:25:52,691
You know what you'd be
getting for a husband?
1687
01:25:52,715 --> 01:25:56,528
A man who's been a
bachelor all his life,
1688
01:25:56,552 --> 01:25:59,431
a gypsy who's never
had a permanent home
1689
01:25:59,455 --> 01:26:03,668
since he was a kid and the
pool room burned down.
1690
01:26:03,692 --> 01:26:06,037
A man who's not only broke,
1691
01:26:06,061 --> 01:26:08,173
but in hock to the government.
1692
01:26:08,197 --> 01:26:11,042
Is that the man you
want to marry?
1693
01:26:11,066 --> 01:26:15,347
I don't know if I
want to marry anyone.
1694
01:26:15,371 --> 01:26:18,717
Then it's a stand-off.
1695
01:26:18,741 --> 01:26:21,586
But I do know one thing.
1696
01:26:21,610 --> 01:26:23,644
I know.
1697
01:26:25,648 --> 01:26:27,659
[Telephone ringing]
1698
01:26:27,683 --> 01:26:28,693
Pardon me.
1699
01:26:28,717 --> 01:26:31,218
I'll kill whoever it
is and be right back.
1700
01:26:39,061 --> 01:26:40,138
Hello.
1701
01:26:40,162 --> 01:26:41,840
Yes, operator. Speaking.
1702
01:26:41,864 --> 01:26:43,508
Wait! Rosemary!
1703
01:26:43,532 --> 01:26:44,809
Don't go!
1704
01:26:44,833 --> 01:26:46,111
I...
1705
01:26:46,135 --> 01:26:48,747
Yeah? Who?
1706
01:26:48,771 --> 01:26:50,448
Austin palfrey, dear lad.
1707
01:26:50,472 --> 01:26:54,586
Can you be at the L.A.
airport by midnight?
1708
01:26:54,610 --> 01:26:57,255
I've wired you a ticket
for the midnight jet.
1709
01:26:57,279 --> 01:27:00,192
You're to be in Washington
first thing tomorrow.
1710
01:27:00,216 --> 01:27:01,459
No, Rosemary.
1711
01:27:01,483 --> 01:27:03,295
I haven't seen Jack
since yesterday.
1712
01:27:03,319 --> 01:27:05,864
I did hear his phone ring.
1713
01:27:05,888 --> 01:27:06,898
Was that you?
1714
01:27:06,922 --> 01:27:09,668
Dougie, spit that out!
1715
01:27:09,692 --> 01:27:11,403
What, Rosemary?
1716
01:27:11,427 --> 01:27:14,339
No. His car's not here, either.
1717
01:27:14,363 --> 01:27:16,775
Look, honey, I've got to run.
1718
01:27:16,799 --> 01:27:19,544
Dougie's eating a
ball-point pen.
1719
01:27:19,568 --> 01:27:21,101
Dougie!
1720
01:27:21,971 --> 01:27:23,203
Jack?
1721
01:27:34,049 --> 01:27:35,493
[Click]
1722
01:27:35,517 --> 01:27:38,230
Darling... that's
you, Rosemary...
1723
01:27:38,254 --> 01:27:40,098
I had to leave.
1724
01:27:40,122 --> 01:27:42,901
Keep this machine
to remember me by.
1725
01:27:42,925 --> 01:27:45,570
I hope you'll be as lonesome
and miserable without me.
1726
01:27:45,594 --> 01:27:48,528
As I have been every
evening when you left.
1727
01:27:54,103 --> 01:27:55,780
There you are, Mr. Niles.
1728
01:27:55,804 --> 01:27:59,050
Except for $1,000 or
so, it's all there.
1729
01:27:59,074 --> 01:28:00,085
What's all there?
1730
01:28:00,109 --> 01:28:01,186
Your money, dear lad.
1731
01:28:01,210 --> 01:28:03,955
The cash, stocks, and bonds.
1732
01:28:03,979 --> 01:28:05,423
You found wappinger?
1733
01:28:05,447 --> 01:28:07,425
Boarding a plane in Mexico City.
1734
01:28:07,449 --> 01:28:10,395
That's great. Thank
you, gentlemen.
1735
01:28:10,419 --> 01:28:13,198
You'll have to sign a complaint
against him, Mr. Niles.
1736
01:28:13,222 --> 01:28:14,399
I don't think so.
1737
01:28:14,423 --> 01:28:16,601
I'd have to stick
around for his trial,
1738
01:28:16,625 --> 01:28:18,803
and there's something
about courtrooms...
1739
01:28:18,827 --> 01:28:22,274
I suppose you're anxious
to return to France.
1740
01:28:22,298 --> 01:28:24,276
I'm working on something
more domestic.
1741
01:28:24,300 --> 01:28:25,343
Of course...
1742
01:28:25,367 --> 01:28:28,113
How the Americans live!
1743
01:28:28,137 --> 01:28:30,181
Let the newsreel boys in now.
1744
01:28:30,205 --> 01:28:31,916
We'll start the
publicity rolling
1745
01:28:31,940 --> 01:28:35,420
on Adams' next bestseller.
1746
01:28:35,444 --> 01:28:38,857
I've been back in this country
for some time... in California,
1747
01:28:38,881 --> 01:28:42,494
in a housing development in
the San Fernando valley.
1748
01:28:42,518 --> 01:28:44,429
I've used an assumed name,
1749
01:28:44,453 --> 01:28:47,632
but I've been doing research
for my newest book.
1750
01:28:47,656 --> 01:28:49,376
It's based on modern
living in this country.
1751
01:28:49,400 --> 01:28:52,237
It's called how the
Americans live.
1752
01:28:52,261 --> 01:28:54,739
It's been a fascinating
experience.
1753
01:28:54,763 --> 01:28:57,309
I've been amazed at my findings.
1754
01:28:57,333 --> 01:28:59,678
I've found a strong,
healthy group.
1755
01:28:59,702 --> 01:29:01,746
Of hard-working men and women.
1756
01:29:01,770 --> 01:29:03,915
Who not only are
kind and decent,
1757
01:29:03,939 --> 01:29:06,440
but go to extremes
to help each other.
1758
01:30:37,232 --> 01:30:38,743
Aah!
1759
01:30:38,767 --> 01:30:39,911
Rosemary.
1760
01:30:39,935 --> 01:30:42,180
Why didn't you tell me
you were coming back?
1761
01:30:42,204 --> 01:30:45,016
I didn't know I was going to.
1762
01:30:45,040 --> 01:30:47,152
This is awful.
1763
01:30:47,176 --> 01:30:49,053
It's not bad from here.
1764
01:30:49,077 --> 01:30:50,155
You look alluring,
1765
01:30:50,179 --> 01:30:51,990
and I'm proud of
you for one thing.
1766
01:30:52,014 --> 01:30:55,393
You didn't pull the bedclothes
up around your neck.
1767
01:30:55,417 --> 01:30:59,898
No need to get up.
It's after midnight.
1768
01:30:59,922 --> 01:31:01,266
Oh, now, please.
1769
01:31:01,290 --> 01:31:03,902
You're beautiful with
your hair shook up.
1770
01:31:03,926 --> 01:31:07,138
Don't spoil it.
You're a picture.
1771
01:31:07,162 --> 01:31:10,909
Your face isn't full of grease
like a channel swimmer.
1772
01:31:10,933 --> 01:31:12,577
Let me get up.
1773
01:31:12,601 --> 01:31:14,946
Neither of us planned this.
1774
01:31:14,970 --> 01:31:16,681
It was meant to happen.
1775
01:31:16,705 --> 01:31:18,016
I didn't mean this to happen.
1776
01:31:18,040 --> 01:31:21,619
You're single, female,
and in your right mind.
1777
01:31:21,643 --> 01:31:23,254
If you think I'll allow myself
1778
01:31:23,278 --> 01:31:26,391
to become entangled with a.J.
Niles...
1779
01:31:26,415 --> 01:31:27,659
Oh, so that's it.
1780
01:31:27,683 --> 01:31:30,094
Everyone knows who you are, Mr.
Niles.
1781
01:31:30,118 --> 01:31:33,598
All you-know-what
broke loose today.
1782
01:31:33,622 --> 01:31:35,967
You didn't feel this
way before I left.
1783
01:31:35,991 --> 01:31:38,136
I'm the same man.
1784
01:31:38,160 --> 01:31:40,205
The same deceitful liar.
1785
01:31:40,229 --> 01:31:43,074
I had to lie, but not anymore.
1786
01:31:43,098 --> 01:31:45,677
A shattering thing
happened while I was away.
1787
01:31:45,701 --> 01:31:48,613
For the first time,
I miss someone.
1788
01:31:48,637 --> 01:31:50,748
I had to come back.
1789
01:31:50,772 --> 01:31:54,519
Please leave me alone,
and get out of here!
1790
01:31:54,543 --> 01:31:58,122
At least now you know the truth.
1791
01:31:58,146 --> 01:32:00,158
You can have the bedroom.
1792
01:32:00,182 --> 01:32:01,359
Your rent is still paid.
1793
01:32:01,383 --> 01:32:03,528
I'll sleep on the couch,
1794
01:32:03,552 --> 01:32:05,852
like the men always do
in American movies.
1795
01:32:13,161 --> 01:32:15,006
[Clank]
1796
01:32:15,030 --> 01:32:16,508
Ooh!
1797
01:32:16,532 --> 01:32:18,765
Oh, darn him.
1798
01:32:56,405 --> 01:32:57,604
Here.
1799
01:33:41,283 --> 01:33:42,860
Well?
1800
01:33:42,884 --> 01:33:43,795
Well what?
1801
01:33:43,819 --> 01:33:47,432
Aren't you going to
brush your teeth?
1802
01:33:47,456 --> 01:33:49,033
Did you come in
just to remind me?
1803
01:33:49,057 --> 01:33:54,606
No. I came in to tell you
how despicable you are.
1804
01:33:54,630 --> 01:33:55,907
I'm fond of me.
1805
01:33:55,931 --> 01:33:57,709
You're the only one who is,
1806
01:33:57,733 --> 01:34:01,613
but I'm grateful to
you for one thing.
1807
01:34:01,637 --> 01:34:03,781
You brought me
back to my senses.
1808
01:34:03,805 --> 01:34:06,718
When I thought you had
disappeared, I was desolate.
1809
01:34:06,742 --> 01:34:11,356
I was miserable because I
lost my nerve and ran out.
1810
01:34:11,380 --> 01:34:12,857
Now that you're back,
1811
01:34:12,881 --> 01:34:15,727
I see what a mistake
it would have been.
1812
01:34:15,751 --> 01:34:19,998
I'm not a woman to you.
I'm a Guinea pig.
1813
01:34:20,022 --> 01:34:25,069
That's all every female in
paradise is to you, a.J. Niles.
1814
01:34:25,093 --> 01:34:26,037
By the same token,
1815
01:34:26,061 --> 01:34:27,905
I owe you a vote of thanks.
1816
01:34:27,929 --> 01:34:30,942
In the euphoria of recovering
my loot and my identity,
1817
01:34:30,966 --> 01:34:33,945
I considered proposing to you.
1818
01:34:33,969 --> 01:34:36,080
What a stupid blunder...
1819
01:34:36,104 --> 01:34:38,616
At my age,
1820
01:34:38,640 --> 01:34:40,652
give up my freedom.
1821
01:34:40,676 --> 01:34:43,321
Thanks for snapping
me back to reality.
1822
01:34:43,345 --> 01:34:46,491
I'll be out of your life
first thing tomorrow.
1823
01:34:46,515 --> 01:34:47,525
Thank you.
1824
01:34:47,549 --> 01:34:49,160
[Doorbell ringing]
1825
01:34:49,184 --> 01:34:51,796
Who's that?
1826
01:34:51,820 --> 01:34:53,064
Quick. In the bedroom.
1827
01:34:53,088 --> 01:34:53,865
[Knocking on door]
1828
01:34:53,889 --> 01:34:55,967
It's too early for the milk.
1829
01:34:55,991 --> 01:34:56,968
[Knock knock]
1830
01:34:56,992 --> 01:34:58,124
Just a minute.
1831
01:35:04,633 --> 01:35:06,077
May I come in?
1832
01:35:06,101 --> 01:35:06,944
No.
1833
01:35:06,968 --> 01:35:08,246
I heard your car drive up.
1834
01:35:08,270 --> 01:35:12,984
I was so excited, Jack.
Mr. Niles, I mean.
1835
01:35:13,008 --> 01:35:15,453
We knew you were somebody.
1836
01:35:15,477 --> 01:35:17,889
You just had to be.
1837
01:35:17,913 --> 01:35:19,123
No matter what happens,
1838
01:35:19,147 --> 01:35:20,692
we girls will stick up for you.
1839
01:35:20,716 --> 01:35:22,260
May not be enough, Linda.
1840
01:35:22,284 --> 01:35:23,528
[Knock on door]
1841
01:35:23,552 --> 01:35:26,464
What's that?
1842
01:35:26,488 --> 01:35:28,232
If that's Larry, he'll kill me.
1843
01:35:28,256 --> 01:35:29,067
Hide in the bedroom.
1844
01:35:29,091 --> 01:35:31,969
No! Not there. Second bedroom.
1845
01:35:31,993 --> 01:35:35,273
I knew this house was too small.
1846
01:35:35,297 --> 01:35:37,030
[Knocking on door]
1847
01:35:47,743 --> 01:35:49,103
You got to come
with me right away.
1848
01:35:49,127 --> 01:35:50,088
Where?
1849
01:35:50,112 --> 01:35:56,294
To my house, before Leland
finds out I'm here.
1850
01:35:56,318 --> 01:35:57,398
What are you talking about?
1851
01:35:57,422 --> 01:36:00,231
Ever since Leland found
out you're a.J. Niles,
1852
01:36:00,255 --> 01:36:02,800
he thinks we're having...
1853
01:36:02,824 --> 01:36:05,503
That we're carrying
on some kind of a...
1854
01:36:05,527 --> 01:36:07,638
Please! Come clear my name.
1855
01:36:07,662 --> 01:36:09,373
My whole marriage
hangs in the balance.
1856
01:36:09,397 --> 01:36:10,742
Stop this drama!
1857
01:36:10,766 --> 01:36:12,877
[Doorbell rings]
1858
01:36:12,901 --> 01:36:16,514
It's Leland! I got to hide!
1859
01:36:16,538 --> 01:36:19,817
Here. Get right in there.
1860
01:36:19,841 --> 01:36:21,419
Keep breathing.
1861
01:36:21,443 --> 01:36:23,176
[Doorbell rings]
1862
01:36:28,650 --> 01:36:29,827
Oh, no!
1863
01:36:29,851 --> 01:36:31,696
Adam j. Niles!
1864
01:36:31,720 --> 01:36:33,331
Welcome to grand hotel.
1865
01:36:33,355 --> 01:36:35,333
Why didn't you tell me?
1866
01:36:35,357 --> 01:36:36,834
We could have conducted
1867
01:36:36,858 --> 01:36:38,418
the most marvelous
experiments together!
1868
01:36:38,442 --> 01:36:41,472
Look... put that coat back on!
1869
01:36:41,496 --> 01:36:42,473
Where's your tape recorder?
1870
01:36:42,497 --> 01:36:44,008
Let's get to work.
1871
01:36:44,032 --> 01:36:47,145
I want to be in your book!
1872
01:36:47,169 --> 01:36:49,847
Ah! So Mrs. Brown was right!
1873
01:36:49,871 --> 01:36:51,849
Wait a minute, jynson.
1874
01:36:51,873 --> 01:36:54,852
I won't wait a second,
you libertine.
1875
01:36:54,876 --> 01:36:57,243
I'll see you in court...
Both of you!
1876
01:36:59,481 --> 01:37:01,181
Ooh...
1877
01:37:21,403 --> 01:37:23,403
[Dogs barking]
1878
01:37:27,909 --> 01:37:29,787
Linda! What are you
doing in there?
1879
01:37:29,811 --> 01:37:31,222
I don't know.
1880
01:37:31,246 --> 01:37:33,346
Come here. You're going
to break your neck.
1881
01:37:41,323 --> 01:37:43,301
[Doorbell rings]
1882
01:37:43,325 --> 01:37:45,158
[Knocking on door]
1883
01:37:48,307 --> 01:37:49,307
Wait a minute!
1884
01:37:49,331 --> 01:37:50,107
Aah!
1885
01:37:50,131 --> 01:37:52,577
Shh! They're all coming.
1886
01:37:52,601 --> 01:37:54,278
Over the wall.
1887
01:37:54,302 --> 01:37:55,713
Oh!
1888
01:37:55,737 --> 01:37:57,270
Can you make it? Go on.
1889
01:38:17,058 --> 01:38:19,370
State your name, address,
and occupation, please.
1890
01:38:19,394 --> 01:38:22,039
Thomas w. Jynson,
presently residing
1891
01:38:22,063 --> 01:38:24,041
in the palm vista hotel.
1892
01:38:24,065 --> 01:38:26,244
I'm the developer of paradise.
1893
01:38:26,268 --> 01:38:27,445
Paradise?
1894
01:38:27,469 --> 01:38:30,047
As I recall, the
book of Genesis...
1895
01:38:30,071 --> 01:38:31,749
Paradise village, your honor.
1896
01:38:31,773 --> 01:38:33,150
It's a real-estate development.
1897
01:38:33,174 --> 01:38:35,620
One of the finest
housing developments
1898
01:38:35,644 --> 01:38:37,221
in the broad and
fertile valley...
1899
01:38:37,245 --> 01:38:38,923
[Banging gavel]
1900
01:38:38,947 --> 01:38:40,892
You won't use this courtroom
1901
01:38:40,916 --> 01:38:44,562
for any advertising purposes.
1902
01:38:44,586 --> 01:38:46,163
Continue.
1903
01:38:46,187 --> 01:38:48,266
Now, Mr. Jynson, isn't it true
1904
01:38:48,290 --> 01:38:51,068
that, most regrettably,
you are compelled
1905
01:38:51,092 --> 01:38:54,205
to seek this action
against your wife
1906
01:38:54,229 --> 01:38:56,407
after numerous instances
of infidelity
1907
01:38:56,431 --> 01:38:58,609
with one a.J. Niles...
1908
01:38:58,633 --> 01:39:00,711
A man who is known to be...
1909
01:39:00,735 --> 01:39:02,113
Pardon me, your honor...
1910
01:39:02,137 --> 01:39:04,315
A libertine and a seducer?
1911
01:39:04,339 --> 01:39:06,384
Absolutely.
1912
01:39:06,408 --> 01:39:07,285
Objection!
1913
01:39:07,309 --> 01:39:09,053
We intend to produce evidence
1914
01:39:09,077 --> 01:39:11,722
to prove the statement that Mr.
Niles is,
1915
01:39:11,746 --> 01:39:13,724
if you'll pardon the expression,
1916
01:39:13,748 --> 01:39:16,827
a libertine and a seducer.
1917
01:39:16,851 --> 01:39:18,429
[Murmuring]
1918
01:39:18,453 --> 01:39:19,430
[Banging gavel]
1919
01:39:19,454 --> 01:39:22,300
Order in the court!
1920
01:39:22,324 --> 01:39:25,036
Yes, I said I wanted
to be in his book.
1921
01:39:25,060 --> 01:39:28,039
I wanted to be a
whole new chapter.
1922
01:39:28,063 --> 01:39:30,441
I wanted to be a
whole new book...
1923
01:39:30,465 --> 01:39:34,378
How Mrs. Tom cheapskate lives...
1924
01:39:34,402 --> 01:39:35,346
Miserably.
1925
01:39:35,370 --> 01:39:37,748
A.j. Niles filled my wife's head
1926
01:39:37,772 --> 01:39:39,450
with sexy ideas.
1927
01:39:39,474 --> 01:39:40,885
I married that woman
1928
01:39:40,909 --> 01:39:44,088
because I liked
her empty-headed.
1929
01:39:44,112 --> 01:39:46,223
I knew there was
something going on
1930
01:39:46,247 --> 01:39:48,626
when I saw how my wife
wrapped the garbage.
1931
01:39:48,650 --> 01:39:50,795
Nobody wraps garbage like that
1932
01:39:50,819 --> 01:39:53,319
unless there's
hanky-panky going on.
1933
01:39:54,422 --> 01:39:56,267
[Bangs gavel]
1934
01:39:56,291 --> 01:39:59,570
The poor, dear man was
always trying to help,
1935
01:39:59,594 --> 01:40:03,341
like when Camille wanted
to dye her hair red,
1936
01:40:03,365 --> 01:40:07,545
and Jack... Mr. Niles...
Told her that dyed red hair
1937
01:40:07,569 --> 01:40:10,303
looked so phony and...
1938
01:40:13,041 --> 01:40:15,586
Oh! Well...
1939
01:40:15,610 --> 01:40:18,589
Your hair doesn't look like
it's dyed, your honor.
1940
01:40:18,613 --> 01:40:23,349
I mean, men can't always
be right, can they?
1941
01:40:25,453 --> 01:40:28,432
Your home is directly
across the street
1942
01:40:28,456 --> 01:40:31,335
from the house Mr. Niles rented?
1943
01:40:31,359 --> 01:40:32,236
Right smack.
1944
01:40:32,260 --> 01:40:34,438
I've just talked to New York.
1945
01:40:34,462 --> 01:40:38,776
I've had to order a second
printing of your book.
1946
01:40:38,800 --> 01:40:41,445
From your observations, Mrs.
Brown,
1947
01:40:41,469 --> 01:40:44,882
how would you describe Mr.
Niles?
1948
01:40:44,906 --> 01:40:46,517
Sex fiend,
1949
01:40:46,541 --> 01:40:48,374
pure and simple.
1950
01:40:49,778 --> 01:40:51,455
[Murmuring]
1951
01:40:51,479 --> 01:40:53,491
Objection!
1952
01:40:53,515 --> 01:40:55,426
Sustained.
1953
01:40:55,450 --> 01:41:00,031
Mrs. Brown, that's a very
broad and condemning term.
1954
01:41:00,055 --> 01:41:03,100
I don't know how else
you'd describe him.
1955
01:41:03,124 --> 01:41:05,636
He has only one
thing on his mind.
1956
01:41:05,660 --> 01:41:06,804
[Murmuring]
1957
01:41:06,828 --> 01:41:08,172
[Bangs gavel]
1958
01:41:08,196 --> 01:41:10,908
Have you ever read his
books, madam judge?
1959
01:41:10,932 --> 01:41:12,276
Yes, I have.
1960
01:41:12,300 --> 01:41:15,413
I've also read the books of h.G.
Wells,
1961
01:41:15,437 --> 01:41:18,282
but I wouldn't describe
him as an astronaut.
1962
01:41:18,306 --> 01:41:20,751
Confine your testimony
to factual observations.
1963
01:41:20,775 --> 01:41:23,187
Very well, your honoress.
1964
01:41:23,211 --> 01:41:24,755
Ever since that man
1965
01:41:24,779 --> 01:41:27,425
moved into Rosemary's house...
1966
01:41:27,449 --> 01:41:30,428
Stop trying to make implications, Mr.
Backett.
1967
01:41:30,452 --> 01:41:33,431
My relationship with Dolores
jynson was not experimental.
1968
01:41:33,455 --> 01:41:36,634
Then you did find her
physically attractive?
1969
01:41:36,658 --> 01:41:38,702
Certainly not.
1970
01:41:38,726 --> 01:41:42,139
Did he have to say that?
1971
01:41:42,163 --> 01:41:44,442
That is, I didn't find
her unattractive.
1972
01:41:44,466 --> 01:41:45,943
What I mean is...
1973
01:41:45,967 --> 01:41:49,547
[Judge] Mr. Niles, when you've
finished debating with yourself,
1974
01:41:49,571 --> 01:41:51,215
will you please
answer the question?
1975
01:41:51,239 --> 01:41:53,684
I'm trying to, your honor.
1976
01:41:53,708 --> 01:41:54,885
I found her attractive,
1977
01:41:54,909 --> 01:41:57,543
but that did not
motivate my actions.
1978
01:41:59,581 --> 01:42:00,858
Now, Mr. Niles,
1979
01:42:00,882 --> 01:42:02,860
you heard Mr. Jynson testify
1980
01:42:02,884 --> 01:42:05,162
that he saw Mrs. Jynson,
1981
01:42:05,186 --> 01:42:07,965
clad only in a
revealing negligee,
1982
01:42:07,989 --> 01:42:10,734
nestled in your arms.
1983
01:42:10,758 --> 01:42:13,938
Would you explain your
motivation for that?
1984
01:42:13,962 --> 01:42:15,239
You see, your honor,
1985
01:42:15,263 --> 01:42:17,241
it isn't quite that simple.
1986
01:42:17,265 --> 01:42:19,243
There were three other women
1987
01:42:19,267 --> 01:42:21,679
in the house at the same time.
1988
01:42:21,703 --> 01:42:22,847
Three?
1989
01:42:22,871 --> 01:42:23,948
I didn't plan that.
1990
01:42:23,972 --> 01:42:26,417
I don't go in for group therapy.
1991
01:42:26,441 --> 01:42:28,419
It was one of those
hectic nights.
1992
01:42:28,443 --> 01:42:31,689
I can well understand that.
1993
01:42:31,713 --> 01:42:32,990
May I make one statement
1994
01:42:33,014 --> 01:42:35,559
to clarify this situation?
1995
01:42:35,583 --> 01:42:39,296
Clarification would certainly
be in order, Mr. Niles.
1996
01:42:39,320 --> 01:42:42,366
There seems to be a public
image of a.J. Niles
1997
01:42:42,390 --> 01:42:45,136
as some sort of
wandering Casanova,
1998
01:42:45,160 --> 01:42:48,105
to whom the world is
a private boudoir.
1999
01:42:48,129 --> 01:42:49,409
In the past, there may have been
2000
01:42:49,433 --> 01:42:50,574
some justification for this,
2001
01:42:50,598 --> 01:42:52,676
but since I
established residence
2002
01:42:52,700 --> 01:42:53,711
at paradise village,
2003
01:42:53,735 --> 01:42:55,501
I'm a different man.
2004
01:42:57,705 --> 01:43:01,051
For the first time,
I've been in love...
2005
01:43:01,075 --> 01:43:03,320
Sincerely, deeply in love.
2006
01:43:03,344 --> 01:43:04,522
And because of that,
2007
01:43:04,546 --> 01:43:07,892
only one woman has
meant anything to me.
2008
01:43:07,916 --> 01:43:11,395
That woman is Rosemary Howard.
2009
01:43:11,419 --> 01:43:12,730
Because of my feeling for her,
2010
01:43:12,754 --> 01:43:14,865
I couldn't have
possibly indulged
2011
01:43:14,889 --> 01:43:16,300
in the activities
2012
01:43:16,324 --> 01:43:18,169
of which I've been accused.
2013
01:43:18,193 --> 01:43:19,870
I returned from Washington
2014
01:43:19,894 --> 01:43:21,438
to marry miss Howard.
2015
01:43:21,462 --> 01:43:23,841
Unfortunately, she
turned me down,
2016
01:43:23,865 --> 01:43:26,844
but I was truly and still am
2017
01:43:26,868 --> 01:43:28,345
deeply in love,
2018
01:43:28,369 --> 01:43:30,714
and I hope to persuade her
2019
01:43:30,738 --> 01:43:32,018
to change her mind and marry me.
2020
01:43:32,042 --> 01:43:33,250
[Murmuring]
2021
01:43:33,274 --> 01:43:34,885
[Bangs gavel]
2022
01:43:34,909 --> 01:43:37,888
No further questions.
2023
01:43:37,912 --> 01:43:40,891
Does counsel for the defense
2024
01:43:40,915 --> 01:43:44,061
wish to cross-examine
the witness?
2025
01:43:44,085 --> 01:43:47,998
No questions, your honor.
2026
01:43:48,022 --> 01:43:51,835
You may step down, Mr. Niles.
2027
01:43:51,859 --> 01:43:54,672
Who is your next witness, Mr.
Backett?
2028
01:43:54,696 --> 01:43:58,864
I'd like to call miss
Rosemary Howard to the stand.
2029
01:44:07,342 --> 01:44:08,552
Do you solemnly swear
to tell the truth,
2030
01:44:08,576 --> 01:44:09,386
the whole truth,
2031
01:44:09,410 --> 01:44:11,021
and nothing but the truth?
2032
01:44:11,045 --> 01:44:14,692
You've ruined everything. Now
you're just another guy.
2033
01:44:14,716 --> 01:44:17,027
And it's about time.
2034
01:44:17,051 --> 01:44:18,529
Now, miss Howard,
2035
01:44:18,553 --> 01:44:20,064
were you formerly associated
2036
01:44:20,088 --> 01:44:22,032
with Mr. Jynson in business?
2037
01:44:22,056 --> 01:44:23,467
I was.
2038
01:44:23,491 --> 01:44:26,670
Did you resign your position?
2039
01:44:26,694 --> 01:44:28,472
No. I was fired.
2040
01:44:28,496 --> 01:44:30,774
Will you tell the court why?
2041
01:44:30,798 --> 01:44:34,979
Because I refused to evict Mr.
Niles from my house.
2042
01:44:35,003 --> 01:44:36,981
Who demanded that eviction?
2043
01:44:37,005 --> 01:44:38,782
There was a petition signed
2044
01:44:38,806 --> 01:44:41,986
by a number of husbands
in the neighborhood.
2045
01:44:42,010 --> 01:44:45,344
That would be exhibit
a, your honor.
2046
01:44:47,782 --> 01:44:50,694
[Judge] Is this the
document, miss Howard?
2047
01:44:50,718 --> 01:44:52,696
It appears to be.
2048
01:44:52,720 --> 01:44:54,198
Now, miss Howard,
2049
01:44:54,222 --> 01:44:56,200
that petition makes
several allegations
2050
01:44:56,224 --> 01:44:59,503
as to the conduct and
character of Mr. Niles.
2051
01:44:59,527 --> 01:45:02,306
Would you deny them
now, under oath?
2052
01:45:02,330 --> 01:45:05,264
Well, miss Howard?
2053
01:45:07,035 --> 01:45:10,014
May I make a
statement, your honor?
2054
01:45:10,038 --> 01:45:12,016
In the interest
of clarification?
2055
01:45:12,040 --> 01:45:13,017
Oh, yes.
2056
01:45:13,041 --> 01:45:15,019
By all means.
2057
01:45:15,043 --> 01:45:16,520
These three divorce cases
2058
01:45:16,544 --> 01:45:19,523
are based on a complete
misunderstanding
2059
01:45:19,547 --> 01:45:22,593
of Mr. Niles and his motives
2060
01:45:22,617 --> 01:45:25,129
and the motives of the wives.
2061
01:45:25,153 --> 01:45:26,630
You tell them, Rosemary!
2062
01:45:26,654 --> 01:45:28,465
[Bangs gavel]
2063
01:45:28,489 --> 01:45:30,034
Order in the court.
2064
01:45:30,058 --> 01:45:31,602
Continue, miss Howard.
2065
01:45:31,626 --> 01:45:36,273
I know this because I worked
very closely with Mr. Niles
2066
01:45:36,297 --> 01:45:37,841
on his notes.
2067
01:45:37,865 --> 01:45:41,779
I heard all the conversation
between the girls and Jack...
2068
01:45:41,803 --> 01:45:43,280
I mean Mr. Niles...
2069
01:45:43,304 --> 01:45:45,716
That night before Tom
jynson came bursting in.
2070
01:45:45,740 --> 01:45:49,620
A.j. Niles only wanted to help.
2071
01:45:49,644 --> 01:45:52,723
He understood their
frustrations,
2072
01:45:52,747 --> 01:45:54,925
their doubts,
2073
01:45:54,949 --> 01:45:56,427
and their loneliness.
2074
01:45:56,451 --> 01:45:58,028
She's right, your honor!
2075
01:45:58,052 --> 01:45:59,797
[Bangs gavel]
2076
01:45:59,821 --> 01:46:01,498
Control yourselves!
2077
01:46:01,522 --> 01:46:03,867
This is not a pta meeting.
2078
01:46:03,891 --> 01:46:04,868
[Clears throat]
2079
01:46:04,892 --> 01:46:06,937
Go on, miss Howard.
2080
01:46:06,961 --> 01:46:08,939
A woman left alone,
2081
01:46:08,963 --> 01:46:10,941
even in paradise,
2082
01:46:10,965 --> 01:46:13,444
has to rebuild her pride.
2083
01:46:13,468 --> 01:46:16,847
I know Dolores and Tom are very
much in love with each other,
2084
01:46:16,871 --> 01:46:19,850
and Mr. Niles was
aware of it, too.
2085
01:46:19,874 --> 01:46:22,553
The others felt
that their husbands
2086
01:46:22,577 --> 01:46:24,555
were losing interest in them.
2087
01:46:24,579 --> 01:46:27,825
But in all this time
in paradise village,
2088
01:46:27,849 --> 01:46:32,529
a.j. Niles only wanted to
help, and this is his reward.
2089
01:46:32,553 --> 01:46:35,899
Miss Howard, Mr. Niles
is not on trial here.
2090
01:46:35,923 --> 01:46:37,868
I know that, your honor,
2091
01:46:37,892 --> 01:46:41,071
but he seems to be the
central character.
2092
01:46:41,095 --> 01:46:42,873
These men are guilty
2093
01:46:42,897 --> 01:46:44,875
of failing to
appreciate their wives.
2094
01:46:44,899 --> 01:46:47,411
What's worse, you
didn't trust them.
2095
01:46:47,435 --> 01:46:51,281
The truth is, they're
lucky to have women
2096
01:46:51,305 --> 01:46:55,085
who care enough to try
and win their affection.
2097
01:46:55,109 --> 01:46:57,221
As to Mr. A.J. Niles,
2098
01:46:57,245 --> 01:46:59,890
I have only one thing to say.
2099
01:46:59,914 --> 01:47:03,460
A few minutes ago, he
stated, under oath,
2100
01:47:03,484 --> 01:47:06,463
that his only objective
was to marry me.
2101
01:47:06,487 --> 01:47:07,898
And I meant it!
2102
01:47:07,922 --> 01:47:09,555
[Bangs gavel]
2103
01:47:11,592 --> 01:47:15,105
Then I wish to
state, under oath,
2104
01:47:15,129 --> 01:47:17,608
that I have changed my mind,
2105
01:47:17,632 --> 01:47:22,212
and I accept his
proposal of marriage.
2106
01:47:22,236 --> 01:47:24,815
You're hooked. You're through.
2107
01:47:24,839 --> 01:47:26,750
No more experiments.
2108
01:47:26,774 --> 01:47:28,118
[Banging gavel]
2109
01:47:28,142 --> 01:47:30,187
Order in this court!
2110
01:47:30,211 --> 01:47:32,122
Order!
2111
01:47:32,146 --> 01:47:36,715
Order in this courtroom! Please!
2112
01:48:02,777 --> 01:48:05,756
[A.j.] One of the most
interesting aspects.
2113
01:48:05,780 --> 01:48:09,960
Of the institution of marriage
is a rather complex rite,
2114
01:48:09,984 --> 01:48:13,530
colloquially referred
to as the honeymoon.
2115
01:48:13,554 --> 01:48:16,099
Historians have traced
this romantic ritual.
2116
01:48:16,123 --> 01:48:19,536
Back to the days of ancient...
2117
01:48:19,560 --> 01:48:23,841
[Rosemary] Ha ha ha!
2118
01:48:23,865 --> 01:48:27,811
Historians have traced this...
2119
01:48:27,835 --> 01:48:29,112
Mmm...
2120
01:48:29,136 --> 01:48:30,881
Oh, those historians.
2121
01:48:30,905 --> 01:48:33,183
Ha ha ha!
2122
01:48:33,207 --> 01:48:36,887
[Sighing]
2123
01:48:36,911 --> 01:48:39,445
[Tape rewinding]
145235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.