Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,508 --> 00:00:10,761
And when my big sister, Susan,
was proposed to, he said:
2
00:00:10,844 --> 00:00:14,389
"Father has given me the farm
in my own name.
3
00:00:14,473 --> 00:00:18,185
What do you say, darling pet,
if we get hitched this fall?"
4
00:00:18,477 --> 00:00:20,646
Have you ever heard such a thing?!
5
00:00:20,729 --> 00:00:22,105
That's it?
6
00:00:22,189 --> 00:00:24,524
Anne, he called her "darling pet."
7
00:00:24,608 --> 00:00:27,778
That proposal is about as amorous
as Mr. Phillips doing a roll call.
8
00:00:28,779 --> 00:00:31,323
And Jane says Prissy's convinced
it'll happen any day now.
9
00:00:34,076 --> 00:00:35,953
Prissy, you leave me breathless!
10
00:00:36,036 --> 00:00:39,164
Marry me, or I shall die choking
on my love for you to the end!
11
00:00:39,248 --> 00:00:43,252
My... brother has guaranteed me a position
on the Toronto Stock Exchange.
12
00:00:43,335 --> 00:00:44,920
And upon our relocation,
13
00:00:45,003 --> 00:00:47,756
he's promised introductions
to the city's social elite.
14
00:00:47,839 --> 00:00:50,509
Will you have me, my dearest Ruby?
15
00:00:51,885 --> 00:00:52,803
No.
16
00:00:53,804 --> 00:00:57,057
I plan to have several beaus
and be proposed to several times
17
00:00:57,140 --> 00:00:59,977
just to drive Gilbert Blythe mad
before I accept his offer.
18
00:01:00,060 --> 00:01:01,937
Your turn, Anne.
19
00:01:08,068 --> 00:01:10,904
For you... I will build a castle,
20
00:01:10,988 --> 00:01:15,993
with each brick forged in my heart
with the fire of my transcendent love.
21
00:01:17,411 --> 00:01:20,622
Will you accept
this exquisite diamond ring?
22
00:01:20,706 --> 00:01:24,501
My life will only be complete
if you consent to our marriage.
23
00:01:24,710 --> 00:01:27,337
I vow to be a... distinguished
24
00:01:27,421 --> 00:01:30,215
and... and... and worthy husband.
25
00:01:30,299 --> 00:01:33,719
Oh, Good Lord, man, stand up at once.
26
00:01:34,928 --> 00:01:36,513
Sh-she will want for nothing.
27
00:01:36,930 --> 00:01:37,848
Prissy?
28
00:01:39,349 --> 00:01:40,392
What say you?
29
00:01:41,101 --> 00:01:43,478
Yes!
30
00:01:52,029 --> 00:01:53,530
Thank you, Father.
31
00:02:39,242 --> 00:02:42,287
When you go to school and leave me
here whole day with no one to talk to,
32
00:02:42,371 --> 00:02:43,705
I keep myself busy.
33
00:02:43,789 --> 00:02:46,083
If you cook
and the food ain't have no taste,
34
00:02:46,166 --> 00:02:47,709
I chew and swallow.
35
00:02:48,168 --> 00:02:51,254
I've carried this pain, quiet,
into the cold Canadian spring.
36
00:02:53,590 --> 00:02:55,592
You know me, Blythe.
I don't like to complain.
37
00:02:56,051 --> 00:02:59,054
So when I say
lesser men would've cracked by now...
38
00:02:59,679 --> 00:03:01,807
- Then?
- Exactly.
39
00:03:03,517 --> 00:03:05,685
I'm ready. Close the door.
40
00:03:06,395 --> 00:03:07,938
- Uh, no.
- You're right.
41
00:03:08,021 --> 00:03:10,148
Give it a good slam.
I only wanna do this once.
42
00:03:10,232 --> 00:03:12,609
This is a very bad idea.
Go see a doctor.
43
00:03:12,692 --> 00:03:14,694
For a toothache? Just be my friend.
44
00:03:15,404 --> 00:03:18,198
The onliest one I have
in this vast, lonely country.
45
00:03:21,535 --> 00:03:24,538
Nothing like a little peace and quiet.
46
00:03:30,127 --> 00:03:32,003
Whatever are you doing in there?
47
00:03:32,087 --> 00:03:35,424
- It's a surprise! For your trip!
- I don't like surprises.
48
00:03:36,049 --> 00:03:39,803
That's my issue with this whole business.
It's the not knowing I find disconcerting.
49
00:03:39,886 --> 00:03:42,305
That's why you're going to the oculist.
50
00:03:43,306 --> 00:03:45,642
To know! All will be revealed.
51
00:03:45,726 --> 00:03:48,228
Then again, I'm afraid of that too.
52
00:03:48,311 --> 00:03:51,982
So your eyesight isn't what it used to be.
It happens to people your age.
53
00:03:52,065 --> 00:03:53,150
My age?
54
00:03:53,233 --> 00:03:56,778
Some of us manage
to retain more of our girlish youth.
55
00:03:56,862 --> 00:03:58,989
Now, hurry it up.
56
00:03:59,072 --> 00:04:01,241
We're taking the train today,
not a week from now.
57
00:04:01,324 --> 00:04:02,451
Finished!
58
00:04:03,452 --> 00:04:04,995
No peeking.
59
00:04:05,078 --> 00:04:06,997
Pfft. What am I forgetting?
60
00:04:07,748 --> 00:04:09,374
What am I forgetting?
61
00:04:09,458 --> 00:04:10,459
Oh, Anne...
62
00:04:10,876 --> 00:04:13,170
upstairs in the cedar trunk in my closet,
63
00:04:13,253 --> 00:04:15,046
- please fetch my good shawl.
- Will do!
64
00:04:15,130 --> 00:04:17,466
The partner of failed vision.
65
00:04:17,549 --> 00:04:20,260
I'm trying to remember
why I invited you along.
66
00:04:20,343 --> 00:04:22,763
Oh, that's right, I didn't.
67
00:04:22,846 --> 00:04:24,598
Consider me a burr in your sock.
68
00:04:50,207 --> 00:04:51,082
Anne!
69
00:04:52,209 --> 00:04:53,668
Uh... coming!
70
00:04:53,752 --> 00:04:56,546
I can't wait to get away from it all.
71
00:04:56,630 --> 00:04:58,048
Can you imagine?
72
00:04:58,131 --> 00:05:00,425
Tonight I'm gonna be eating a meal
that I didn't cook.
73
00:05:00,509 --> 00:05:02,385
Oh! The mind reels.
74
00:05:02,469 --> 00:05:05,722
- Oh, thank you.
- Oh. Uh, and...
75
00:05:06,306 --> 00:05:07,390
Marilla?
76
00:05:08,517 --> 00:05:10,227
May I use the curry
that Sebastian gave you
77
00:05:10,310 --> 00:05:12,103
for the dinner I'm planning
to cook tonight?
78
00:05:12,729 --> 00:05:14,981
You may cook on top of the stove only.
79
00:05:15,065 --> 00:05:17,317
- You're not to use the oven. Understood?
- Mm-hmm.
80
00:05:17,400 --> 00:05:19,861
I want Green Gables standing
when I come back tomorrow.
81
00:05:19,945 --> 00:05:22,989
Curry? Ha! Let's hope Matthew is standing
when we return.
82
00:05:23,073 --> 00:05:25,075
- What now?
- Oh, let's be away!
83
00:05:25,158 --> 00:05:26,660
Let's be away!
84
00:05:26,743 --> 00:05:29,246
Come along now, Charlottetown awaits.
85
00:05:29,329 --> 00:05:30,872
- Don't be late for school.
- I won't.
86
00:05:30,956 --> 00:05:32,791
- And don't burn down the house.
- I won't.
87
00:05:32,874 --> 00:05:34,376
And don't get up to any mischief!
88
00:05:36,753 --> 00:05:37,837
Bye!
89
00:05:41,675 --> 00:05:43,843
Diana, you're such a dear.
90
00:05:43,927 --> 00:05:47,472
Thank you. Now I have everything I'll need
for the perfect wedding.
91
00:05:47,556 --> 00:05:51,768
- Prissy, do you have a bridal veil?
- I'm going to be wearing my mother's.
92
00:05:51,851 --> 00:05:53,770
It's a tradition in our family.
93
00:05:53,853 --> 00:05:57,190
You should keep this sixpence
and hand it down to your daughters.
94
00:05:57,732 --> 00:05:59,150
What are we buying?
95
00:05:59,234 --> 00:06:02,988
Diana got a genuine sixpence for Prissy,
all the way from London.
96
00:06:04,364 --> 00:06:08,201
I wrote to my cousin two months ago,
as soon as I heard about the engagement.
97
00:06:08,285 --> 00:06:12,038
- I'm just glad it got here in time.
- Something old, something new.
98
00:06:12,122 --> 00:06:14,124
Something borrowed, something blue.
99
00:06:14,207 --> 00:06:16,710
And a silver sixpence in her shoe.
100
00:06:16,793 --> 00:06:19,045
Sounds painful.
101
00:06:19,129 --> 00:06:21,506
Sounds like a magic spell for happiness.
102
00:06:31,391 --> 00:06:33,810
You need to be more careful, bud.
103
00:06:40,567 --> 00:06:42,235
Is it healing alright?
104
00:06:43,028 --> 00:06:44,613
It's getting there. Thanks.
105
00:06:52,621 --> 00:06:55,540
- I've just come for some firewood.
- Well, hurry up, then.
106
00:06:59,419 --> 00:07:00,295
Oh.
107
00:07:00,378 --> 00:07:03,048
- Ugh. Imbecile.
- I'm sorry. I'll get it.
108
00:07:17,520 --> 00:07:19,064
You disgust me.
109
00:07:19,856 --> 00:07:21,149
Be on your way.
110
00:07:38,291 --> 00:07:40,043
Hello. Good morning, sir.
111
00:07:40,126 --> 00:07:41,503
Tooth trouble.
112
00:07:41,586 --> 00:07:44,214
Actually, it's gum trouble
causing the tooth trouble.
113
00:07:44,297 --> 00:07:46,216
I was hoping for some coconut water.
114
00:07:46,299 --> 00:07:48,677
My mum used to give it to me
as a kind of healing.
115
00:07:49,094 --> 00:07:51,429
Maybe a trade ship came in
with some huang lian?
116
00:07:51,513 --> 00:07:53,014
It's Chinese.
117
00:07:53,431 --> 00:07:55,475
I have no idea what you're saying.
118
00:08:02,315 --> 00:08:04,401
You don't like me.
119
00:08:04,484 --> 00:08:06,111
But I see you like money.
120
00:08:06,486 --> 00:08:09,531
- Just sell me some salt to gargle with.
- We're all out.
121
00:08:13,743 --> 00:08:16,705
Sometimes I find bigotry
very inconvenient.
122
00:08:17,122 --> 00:08:19,249
You won't find care anywhere around here.
123
00:08:19,332 --> 00:08:21,543
You should be with your own kind
in the Bog.
124
00:08:21,626 --> 00:08:22,711
The what?
125
00:08:23,128 --> 00:08:25,714
Don't play dumb. You know
what I'm talking about. The slum...
126
00:08:26,131 --> 00:08:28,341
for people like you outside Charlottetown.
127
00:08:29,342 --> 00:08:30,719
People like me?
128
00:08:31,136 --> 00:08:32,137
This true?
129
00:08:32,220 --> 00:08:33,763
Get out of my shop,
130
00:08:33,847 --> 00:08:36,850
go back to where you belong
with the other delinquents and indigents.
131
00:08:36,933 --> 00:08:38,059
Go!
132
00:08:39,269 --> 00:08:42,522
I was just leaving. You have no idea
how happy you've made me.
133
00:08:46,234 --> 00:08:49,070
The area equals one half times
134
00:08:49,154 --> 00:08:51,531
the sum of both bases,
135
00:08:51,614 --> 00:08:54,034
multiplied by the height.
136
00:08:56,703 --> 00:08:57,746
Simple enough.
137
00:08:58,538 --> 00:08:59,581
Begin.
138
00:09:03,543 --> 00:09:05,754
The student who finishes last...
139
00:09:07,297 --> 00:09:10,050
will wish he had stayed home
from school today.
140
00:09:14,137 --> 00:09:16,473
- Sebastian!
- Good morning. Pardon me.
141
00:09:16,556 --> 00:09:18,433
I need to have a word with Gilbert,
please.
142
00:09:18,516 --> 00:09:20,560
I'd thank you to stay in the cloakroom.
143
00:09:21,561 --> 00:09:24,314
Sebastian, what are you doing here?
You look terrible.
144
00:09:24,397 --> 00:09:25,815
You're not welcome here.
145
00:09:27,067 --> 00:09:28,985
He tried to kill me
at the Christmas Pantomime.
146
00:09:29,319 --> 00:09:32,697
If there's any threat in this classroom,
it's you, Billy Andrews.
147
00:09:32,781 --> 00:09:34,240
Return to your lesson.
148
00:09:34,324 --> 00:09:37,327
You never told me about the Bog.
Can I get my own doctor there?
149
00:09:39,412 --> 00:09:42,582
Uh, just... sit down
before you fall down.
150
00:09:43,583 --> 00:09:45,210
Oh... Oh.
151
00:09:49,339 --> 00:09:51,549
I didn't think you'd want to go there.
152
00:09:53,218 --> 00:09:54,594
You have a fever, Bash.
153
00:09:56,596 --> 00:09:59,432
No doctors 'round here for me.
That's what the man said.
154
00:10:02,227 --> 00:10:03,603
Unbelievable.
155
00:10:04,437 --> 00:10:06,231
That... is just...
156
00:10:09,818 --> 00:10:12,445
I know a doctor in Charlottetown.
I'll take you to him right now.
157
00:10:12,529 --> 00:10:14,823
I want to go to the Bog.
158
00:10:17,951 --> 00:10:20,620
Bash, the Bog is just not a place for you.
159
00:10:21,246 --> 00:10:24,749
It's sad and unlawful
and full of poverty and...
160
00:10:24,833 --> 00:10:26,751
People who resemble me.
161
00:10:30,964 --> 00:10:32,048
I'm sorry.
162
00:10:34,968 --> 00:10:35,802
I'll take you.
163
00:10:35,885 --> 00:10:39,055
But first let me bring you
to a doctor that I know can help you.
164
00:10:39,556 --> 00:10:40,974
No time to waste.
165
00:10:45,478 --> 00:10:48,773
Thomas and I had
a sleeper compartment on our honeymoon.
166
00:10:48,857 --> 00:10:50,984
Not that there was much sleeping.
167
00:10:51,401 --> 00:10:54,779
So what you're really saying is
CP Railways is prejudiced?
168
00:10:54,863 --> 00:10:58,283
I'm saying there's no place
on this train for your...
169
00:10:58,992 --> 00:10:59,868
guest.
170
00:10:59,951 --> 00:11:01,619
Isn't that right, Isaac?
171
00:11:03,371 --> 00:11:05,582
On this train,
we put the coloreds to work.
172
00:11:07,208 --> 00:11:11,296
We might find space enough for him
in the back... with the cargo.
173
00:11:12,881 --> 00:11:15,508
I am a passenger.
I'm not going to any back.
174
00:11:15,592 --> 00:11:18,219
This man my guest.
I paid for his ticket and mine.
175
00:11:18,303 --> 00:11:19,345
Is that true?
176
00:11:19,429 --> 00:11:22,140
Sir, unless this train
is legally segregated,
177
00:11:22,223 --> 00:11:24,309
we will be taking
our legally purchased seats!
178
00:11:24,392 --> 00:11:28,229
- Sounds like quite a fuss.
- Why, that's Gilbert and Bash.
179
00:11:28,313 --> 00:11:29,522
...and let us pass.
180
00:11:29,898 --> 00:11:31,816
Oh. Oh... Gilbert.
181
00:11:31,900 --> 00:11:34,110
Sebastian.
I wondered where you'd got to.
182
00:11:34,193 --> 00:11:36,779
I have seats saved for you. This way.
183
00:11:38,031 --> 00:11:42,702
Last call for Charlottetown!
Boarding, Charlottetown!
184
00:11:42,994 --> 00:11:44,954
Good morning, Mrs. Lynde.
185
00:11:45,038 --> 00:11:46,539
Oh, hello, Gilbert.
186
00:11:46,873 --> 00:11:49,042
And, um, uh, and...
187
00:11:49,709 --> 00:11:52,003
Oh, heavens, Sebastian,
what ails you?
188
00:11:52,086 --> 00:11:55,465
Poor manners and a sore tooth.
Many thanks, Miss Marilla.
189
00:11:58,343 --> 00:11:59,719
Sebastian, I must speak.
190
00:12:01,554 --> 00:12:03,848
I insulted you when we first met,
191
00:12:03,932 --> 00:12:06,184
assuming you were the help.
192
00:12:07,226 --> 00:12:09,729
Avonlea has never been home to a...
193
00:12:10,939 --> 00:12:12,231
Uh...
194
00:12:13,733 --> 00:12:15,360
You are the first...
195
00:12:17,820 --> 00:12:19,155
Well...
196
00:12:19,948 --> 00:12:23,493
All that to say
you must come to tea someday soon.
197
00:12:27,288 --> 00:12:28,414
You too, Gilbert.
198
00:12:30,166 --> 00:12:33,753
Thank you. I appreciate the apology,
and the invitation.
199
00:12:37,173 --> 00:12:38,549
Disgusting.
200
00:12:53,982 --> 00:12:57,110
I haven't been on a train
since my father and I traveled west.
201
00:12:57,193 --> 00:13:01,280
Was it difficult?
Traveling with John in such poor health?
202
00:13:02,240 --> 00:13:03,700
He loved every minute of it.
203
00:13:05,118 --> 00:13:07,704
I'm taking Bash to his doctor, actually.
204
00:13:07,787 --> 00:13:08,913
I guess Anne didn't tell you,
205
00:13:08,997 --> 00:13:11,249
but I-I'm looking to pursue a career
in medicine.
206
00:13:12,250 --> 00:13:14,127
My, won't that be wonderful.
207
00:13:14,669 --> 00:13:16,629
Finally, a doctor in Avonlea.
208
00:13:19,882 --> 00:13:21,634
Your father would be very proud.
209
00:13:21,718 --> 00:13:23,928
He'd be glad I'm back home, anyway.
210
00:13:24,012 --> 00:13:25,221
Me?
211
00:13:25,638 --> 00:13:27,015
I'm not so sure.
212
00:13:28,224 --> 00:13:30,810
Returning to a one-room schoolhouse
with an apathetic teacher
213
00:13:30,893 --> 00:13:33,146
might not have been my smartest move.
214
00:13:33,229 --> 00:13:35,732
Mr. Phillips will be moving on
after the wedding.
215
00:13:35,815 --> 00:13:39,152
I hope whoever they get next
will actually be interested in teaching.
216
00:13:41,237 --> 00:13:43,656
Ah, yes, my surprise.
217
00:13:43,740 --> 00:13:45,575
I forgot all about it.
218
00:13:45,658 --> 00:13:48,202
It's pretty.
That must be from Anne.
219
00:13:48,286 --> 00:13:51,664
I wonder which aspiration,
from her many passions,
220
00:13:52,290 --> 00:13:54,667
Anne will choose when the time comes.
221
00:13:55,835 --> 00:13:59,839
Anne Shirley-Cuthbert
is a passionate individual, alright.
222
00:14:05,470 --> 00:14:06,846
Oh, thank you.
223
00:14:13,686 --> 00:14:15,813
The trousseau of an unmarried woman,
224
00:14:15,897 --> 00:14:18,274
is it an exquisitely preserved memento
of her youth,
225
00:14:18,357 --> 00:14:20,735
or a tragical reminder
of a life she'll never know?
226
00:14:20,818 --> 00:14:22,403
Tell us when you're an old maid.
227
00:14:23,071 --> 00:14:24,947
Do orphans even have trousseaus?
228
00:14:25,031 --> 00:14:27,367
- Anne has parents now, Josie.
- Not by blood.
229
00:14:27,867 --> 00:14:30,411
My actual mother
started mine when I was born,
230
00:14:30,495 --> 00:14:32,330
just like my grandmother did for her.
231
00:14:32,413 --> 00:14:34,582
When I lost mine in the fire, I...
232
00:14:35,166 --> 00:14:38,419
But Gran and Mother and I
have been sewing nonstop to restore it.
233
00:14:38,503 --> 00:14:41,047
- I'll help you, Anne.
- We all will.
234
00:14:41,881 --> 00:14:44,801
Off the top of my head,
I'd love to acquire the collected works
235
00:14:44,884 --> 00:14:47,637
of the Bronte sisters
and Shakespeare and Mary Shelley...
236
00:14:47,720 --> 00:14:50,890
No, Anne, it must be things
like petticoats and linens.
237
00:14:51,391 --> 00:14:54,435
I've already monogrammed
several kerchiefs with the initials G.B.
238
00:14:54,519 --> 00:14:57,355
Such antiquated rules.
239
00:14:57,438 --> 00:14:59,482
What if I don't want
to acquire those things?
240
00:14:59,565 --> 00:15:02,652
Can't I choose what I want
to enter into my new life with?
241
00:15:02,735 --> 00:15:05,905
A bride has a trousseau
so that she can have pretty things
242
00:15:05,988 --> 00:15:08,366
and be a beautiful wife to her husband,
Anne.
243
00:15:08,449 --> 00:15:09,909
You can't change that.
244
00:15:14,247 --> 00:15:16,749
Sorry to intrude, my lovebird.
245
00:15:17,875 --> 00:15:21,170
Don't think I'll stop calling you that,
even after we're married.
246
00:15:21,254 --> 00:15:23,923
Although I'll love
calling you husband, too.
247
00:15:24,674 --> 00:15:28,010
I promise to find a way
to balance college and marriage.
248
00:15:29,679 --> 00:15:31,639
You won't be neglected.
249
00:15:33,933 --> 00:15:34,851
Sweet Prissy.
250
00:15:38,563 --> 00:15:40,523
I've been thinking
about it these past two months.
251
00:15:41,566 --> 00:15:44,569
And after we're married, I'm gonna need
your full devotion as my wife.
252
00:15:44,652 --> 00:15:47,363
We can't social-climb
if you're locked away at school.
253
00:15:49,949 --> 00:15:51,159
It's a wife's duty.
254
00:15:53,744 --> 00:15:54,704
Isn't it?
255
00:15:59,083 --> 00:16:00,042
Of course.
256
00:16:09,594 --> 00:16:11,471
Why does he get to decide?
257
00:16:11,554 --> 00:16:14,223
Hey! You have no right!
258
00:16:15,850 --> 00:16:17,393
Stop!
259
00:16:17,977 --> 00:16:19,187
What is this?
260
00:16:19,270 --> 00:16:20,480
Just give it back.
261
00:16:20,563 --> 00:16:21,606
Sure.
262
00:16:21,814 --> 00:16:22,857
Catch.
263
00:16:27,069 --> 00:16:29,071
Mr. Andrews, that's enough!
264
00:16:36,204 --> 00:16:38,539
To whom does this belong?
265
00:16:41,417 --> 00:16:42,960
It's mine, sir.
266
00:16:52,678 --> 00:16:54,555
Then your parents
can pay for a new window.
267
00:16:54,639 --> 00:16:56,599
That's not fair!
Billy threw it at him!
268
00:16:56,682 --> 00:16:59,018
I'm speaking to Mr. Mackenzie!
269
00:17:01,103 --> 00:17:01,938
Well?
270
00:17:03,231 --> 00:17:05,358
Why don't you tell the truth for once?
271
00:17:07,777 --> 00:17:09,946
I was just... doing what you told me to.
272
00:17:11,364 --> 00:17:12,949
I was giving it back.
273
00:17:21,415 --> 00:17:23,167
My parents can't afford that.
274
00:17:24,126 --> 00:17:26,546
Then we'll have to punish you
in some other way.
275
00:17:39,684 --> 00:17:42,520
- Open your hand.
- I didn't do anything wrong.
276
00:17:42,603 --> 00:17:45,565
You are the most disruptive student
in this classroom.
277
00:17:49,569 --> 00:17:51,988
That... is your perception,
278
00:17:52,071 --> 00:17:54,282
but it is not fact.
279
00:17:55,032 --> 00:17:56,826
If you want to hate someone...
280
00:17:57,702 --> 00:17:59,328
you should look in the mirror.
281
00:18:01,581 --> 00:18:04,584
Open... your... hand.
282
00:18:05,710 --> 00:18:06,711
No.
283
00:18:29,942 --> 00:18:33,404
F... C... Z...
284
00:18:34,363 --> 00:18:35,323
P?
285
00:18:36,490 --> 00:18:39,327
Your eyesight's not as strong
as I would like.
286
00:18:41,037 --> 00:18:42,705
Due to age, I hope.
287
00:18:46,959 --> 00:18:49,670
And I do read
and sew a lot by firelight.
288
00:18:49,754 --> 00:18:53,674
I'm concerned about your headaches
and the vision impairment you described.
289
00:18:53,758 --> 00:18:56,135
It's possible that eye strain
could be the cause,
290
00:18:56,218 --> 00:18:58,721
so I'm gonna give you
some reading glasses to try.
291
00:18:58,804 --> 00:19:02,016
And I want you to amend your diet
before I see you again.
292
00:19:02,099 --> 00:19:04,435
- See me again?
- In three months.
293
00:19:04,518 --> 00:19:07,355
In the meantime,
eat foods that promote eye health...
294
00:19:07,438 --> 00:19:11,067
lots of fish, carrots... and be sure
you have good light to read by.
295
00:19:11,150 --> 00:19:13,778
Is there something else
that may be the cause?
296
00:19:13,861 --> 00:19:15,404
Something worse?
297
00:19:15,488 --> 00:19:18,157
I'm not going to make a formal diagnosis
right now.
298
00:19:18,240 --> 00:19:20,785
Just follow my instructions
and I'll see you soon.
299
00:19:22,578 --> 00:19:26,165
Gilbert Blythe!
300
00:19:26,999 --> 00:19:29,085
- It's been awhile.
- It has.
301
00:19:29,168 --> 00:19:31,712
I was very sorry
to hear about your father.
302
00:19:31,796 --> 00:19:35,216
- Who do you have with you?
- This is my friend, Sebastian.
303
00:19:35,299 --> 00:19:37,760
- It's an emergency.
- Yes, yes, I can see that.
304
00:19:37,843 --> 00:19:39,136
It's Blythe that needs help.
305
00:19:39,220 --> 00:19:42,390
Cure him of thinking he knows
what's good for everybody else.
306
00:19:42,473 --> 00:19:44,934
That's a sentiment
I've heard in this office before.
307
00:19:45,559 --> 00:19:47,353
Open up, let me see it.
308
00:19:49,605 --> 00:19:50,898
It's criminal.
309
00:19:52,149 --> 00:19:53,609
Blame him.
310
00:19:53,693 --> 00:19:55,152
I was coerced.
311
00:19:55,236 --> 00:19:58,406
My judgment was impaired
by my need for silence.
312
00:19:59,031 --> 00:20:02,243
You have a fever from the infection.
I can give you something for both.
313
00:20:02,326 --> 00:20:04,704
You're going to have to have some sutures.
314
00:20:04,787 --> 00:20:07,206
Sorry to be rude, but I can't stay.
315
00:20:07,289 --> 00:20:09,542
They must have doctors
who can help me in the Bog.
316
00:20:09,625 --> 00:20:11,419
The only person who can help you
in the Bog
317
00:20:11,502 --> 00:20:14,130
is a barber who pulls teeth
with rusty tongs.
318
00:20:16,132 --> 00:20:17,258
Blythe, new plan.
319
00:20:17,341 --> 00:20:19,927
I'll get fixed up here
and then we go to the Bog.
320
00:20:24,515 --> 00:20:26,517
Blythe?
321
00:20:41,282 --> 00:20:43,117
I came as soon as we were dismissed.
322
00:20:43,200 --> 00:20:45,703
Not that anyone did any schoolwork
after you left.
323
00:20:45,786 --> 00:20:48,164
Mr. Phillips shut himself away
in the supply room.
324
00:20:48,247 --> 00:20:50,040
He wouldn't even open the door to Prissy.
325
00:20:50,666 --> 00:20:52,418
I'm never going back.
326
00:20:54,587 --> 00:20:56,797
Why do you think
Mr. Phillips hates you so?
327
00:21:03,429 --> 00:21:05,681
He wanted to hurt me today...
328
00:21:05,973 --> 00:21:08,058
because he couldn't punish himself.
329
00:21:10,060 --> 00:21:11,604
For being like me.
330
00:21:12,521 --> 00:21:13,856
Like you?
331
00:21:15,232 --> 00:21:16,400
I'm...
332
00:21:16,776 --> 00:21:19,487
the same as Josephine Barry.
333
00:21:22,364 --> 00:21:23,657
But with boys.
334
00:21:29,079 --> 00:21:31,248
Thank you for sharing that with me.
335
00:21:34,627 --> 00:21:36,712
I think Mr. Phillips is too,
336
00:21:36,796 --> 00:21:38,297
but he doesn't want to be.
337
00:21:38,380 --> 00:21:40,007
So he's marrying Prissy...
338
00:21:41,592 --> 00:21:43,469
Life is very complicated.
339
00:21:45,095 --> 00:21:46,764
Then again, it's very simple.
340
00:21:48,474 --> 00:21:50,976
Love who you love and be with them.
341
00:21:51,727 --> 00:21:54,688
- It's against the law to be like me.
- The law is wrong.
342
00:21:56,273 --> 00:21:58,651
I've just had the most brilliant idea.
343
00:21:59,318 --> 00:22:03,739
If the time comes and we haven't found
our romantical kindred spirits,
344
00:22:03,823 --> 00:22:06,951
I propose that we propose to each other.
345
00:22:07,034 --> 00:22:10,412
You'll be an artist,
in all the ways of your choosing,
346
00:22:10,496 --> 00:22:12,289
and I'll be...
347
00:22:12,790 --> 00:22:14,875
I'll be something that thrills me, too.
348
00:22:14,959 --> 00:22:16,752
A union of equals.
349
00:22:18,128 --> 00:22:19,630
Individuals together.
350
00:22:21,799 --> 00:22:24,385
Free spirits living our true lives.
351
00:22:29,056 --> 00:22:30,432
Oh!
352
00:22:30,516 --> 00:22:33,060
I'm not convinced medicine
is for you, Blythe.
353
00:22:34,270 --> 00:22:36,355
- What happened?
- You fainted.
354
00:22:36,438 --> 00:22:38,107
You want to be a doctor, eh?
355
00:22:38,190 --> 00:22:40,109
- You sure? It's never pretty.
- Yeah.
356
00:22:40,192 --> 00:22:42,278
He has a knack for it.
Most of the time.
357
00:22:42,361 --> 00:22:44,196
Well, this is exciting news.
358
00:22:44,697 --> 00:22:47,700
Nowadays his nose is always in a book.
359
00:22:47,783 --> 00:22:49,493
Ready, Blythe?
360
00:22:52,621 --> 00:22:54,039
Dr. Ward?
361
00:22:54,123 --> 00:22:55,499
Do you need an apprentice?
362
00:22:55,583 --> 00:22:59,545
Maybe I could help around here
every now and again and, in exchange,
363
00:22:59,628 --> 00:23:04,049
you could help me craft my study plan?
I promise I won't keep fainting.
364
00:23:04,133 --> 00:23:06,927
It would be my privilege to mentor you.
365
00:23:07,011 --> 00:23:09,597
I've been thinking I might like
to share my practice someday.
366
00:23:09,680 --> 00:23:11,307
Ah. Settled.
367
00:23:11,390 --> 00:23:13,267
Let's go to the Bog.
368
00:23:13,350 --> 00:23:15,811
I've never seen anyone
in such a hurry to get to a slum.
369
00:23:15,894 --> 00:23:17,313
I imagine it's a beautiful place
370
00:23:17,396 --> 00:23:19,607
where black people
dance beautifully in the snow.
371
00:23:20,107 --> 00:23:22,901
He's fine. Just a little laudanum.
372
00:23:23,360 --> 00:23:25,154
Oh. What do I owe you, Doctor?
373
00:23:25,487 --> 00:23:28,157
No charge,
if Gilbert will clean up around here.
374
00:23:28,240 --> 00:23:32,244
I've got some time before my next patient
if you'd like to start our discussion too.
375
00:23:34,872 --> 00:23:38,542
- Could you meet me back here in an hour?
- You can come and fetch me.
376
00:23:38,626 --> 00:23:41,629
If you can find me.
I'm going to blend in.
377
00:23:47,635 --> 00:23:52,097
Ah, this little vacation
is absolutely invigorating.
378
00:23:53,098 --> 00:23:55,768
Reading glasses. Are you relieved?
379
00:23:56,310 --> 00:23:59,563
A certain optimist I know
was worried about much worse.
380
00:23:59,647 --> 00:24:03,275
- I'm just an old woman.
- Buck up.
381
00:24:03,359 --> 00:24:06,195
We're the ones chasing old age,
not the other way around.
382
00:24:06,862 --> 00:24:09,073
- Good afternoon.
- Good afternoon.
383
00:24:10,783 --> 00:24:13,327
Rachel Lynde! Did you wink?
384
00:24:13,410 --> 00:24:16,580
- Go on, try it.
- Absolutely not!
385
00:24:16,664 --> 00:24:17,665
Keeps you young.
386
00:24:22,795 --> 00:24:25,339
All this after ten children.
387
00:24:26,298 --> 00:24:28,467
Marilla, isn't that your brooch?
388
00:24:32,304 --> 00:24:36,558
Oh. How could I have allowed our family
heirlooms to end up in such a place?
389
00:24:36,642 --> 00:24:39,186
Now, now, you did what was needed
to pay the bank.
390
00:24:41,438 --> 00:24:43,524
That's Matthew's pocket watch.
391
00:24:43,607 --> 00:24:45,484
It belonged to Michael before him.
392
00:24:46,694 --> 00:24:49,905
Our family legacies scattered on the wind.
393
00:24:52,324 --> 00:24:54,702
I don't have much, but maybe...
394
00:25:00,499 --> 00:25:02,501
I don't mind a simple supper.
395
00:25:06,505 --> 00:25:09,299
Anne said the pawnbroker's
a powerful negotiator.
396
00:25:09,383 --> 00:25:12,010
There's still some fight
in these old girls yet.
397
00:25:12,845 --> 00:25:15,764
- Let's go in.
- You first.
398
00:25:23,439 --> 00:25:24,732
Hello there.
399
00:25:25,357 --> 00:25:26,859
- Good afternoon.
- Good afternoon.
400
00:25:26,942 --> 00:25:28,527
- Good afternoon.
- Good afternoon.
401
00:25:37,745 --> 00:25:39,538
Hello. Good afternoon.
402
00:25:40,164 --> 00:25:41,290
Good afternoon.
403
00:25:42,750 --> 00:25:45,169
If it isn't the man from the train.
404
00:25:49,256 --> 00:25:51,383
So your guest ditched you?
405
00:25:54,261 --> 00:25:56,472
- Where you from?
- Trinidad.
406
00:25:56,555 --> 00:25:57,973
I worked a steamship to get here.
407
00:25:58,056 --> 00:26:01,894
I mean where do you live when you're not
slumming down here with us...
408
00:26:01,977 --> 00:26:03,061
in the muck?
409
00:26:03,145 --> 00:26:04,980
Avonlea.
410
00:26:07,065 --> 00:26:09,943
Farming community.
Hear it's pretty up there.
411
00:26:10,027 --> 00:26:11,820
Must be nice.
412
00:26:13,822 --> 00:26:17,993
I was rounding off a 72-hour shift
when you got all uppity.
413
00:26:18,410 --> 00:26:20,370
Boss rode me till the end like a mule.
414
00:26:20,454 --> 00:26:23,916
Sounds like you had it bad
before I stepped foot on that train.
415
00:26:24,500 --> 00:26:26,668
Pushing me to the back
wasn't bound to help you.
416
00:26:26,752 --> 00:26:28,212
Boy...
417
00:26:28,295 --> 00:26:31,924
it's alright for you
to be those people's pet,
418
00:26:32,007 --> 00:26:33,801
but you don't know your place,
419
00:26:34,426 --> 00:26:35,719
and that's dangerous.
420
00:26:36,428 --> 00:26:38,472
What I can't understand, boy,
421
00:26:38,555 --> 00:26:41,517
is someone who was born free,
but still likes the taste
422
00:26:41,600 --> 00:26:44,478
of the boss man's boot enough to lick it
when he doesn't have to.
423
00:26:46,605 --> 00:26:49,107
A steamer's just a floating train!
424
00:26:49,191 --> 00:26:51,151
You licked your share of boots to survive!
425
00:27:09,461 --> 00:27:11,463
Now, I coulda hit you in the mouth.
426
00:27:15,717 --> 00:27:17,636
Laundry's a few streets that way.
427
00:27:19,304 --> 00:27:20,556
They'll take care of you.
428
00:27:52,170 --> 00:27:54,089
It's so beautiful.
429
00:27:56,091 --> 00:27:58,927
- Why are you crying?
- Oh, Prissy, I...
430
00:27:59,011 --> 00:28:00,512
I had such hopes for you.
431
00:28:02,306 --> 00:28:04,016
More so than for myself.
432
00:28:05,183 --> 00:28:07,895
I wanted you... to live a full life.
433
00:28:10,022 --> 00:28:11,773
But I'm... getting married.
434
00:28:11,857 --> 00:28:13,025
And giving up college.
435
00:28:14,776 --> 00:28:18,030
You were supposed to start a new tradition
of educated wives
436
00:28:18,113 --> 00:28:19,615
who think for themselves.
437
00:28:19,698 --> 00:28:21,158
I can still go someday.
438
00:28:21,241 --> 00:28:22,784
I'm sure I will.
439
00:28:24,453 --> 00:28:25,662
Of course I will.
440
00:28:26,330 --> 00:28:27,915
Prissy, it's not too late.
441
00:28:31,793 --> 00:28:33,337
I'm not a child.
442
00:28:33,962 --> 00:28:35,047
I know what I want!
443
00:29:17,089 --> 00:29:18,799
There's a good-looking man outside!
444
00:29:18,882 --> 00:29:20,926
Oh, yeah?
Then why's he making us wait?
445
00:29:21,009 --> 00:29:22,261
He's smart.
446
00:29:22,344 --> 00:29:25,931
If a bunch of women were talking about me,
I wouldn't come in without an invitation.
447
00:29:34,648 --> 00:29:37,651
- Afternoon, ladies. I have to be honest...
- I hope so.
448
00:29:37,734 --> 00:29:41,029
The last man who tried to rob us
left here with less than he came in with.
449
00:29:44,992 --> 00:29:47,119
My situation
might be a bit of a challenge.
450
00:29:47,202 --> 00:29:49,705
Well, bring your challenge inside
and close the door.
451
00:29:53,417 --> 00:29:55,085
Ooh, hot in here!
452
00:29:55,168 --> 00:29:57,421
Feels just like a perfect Carnival Monday.
453
00:29:57,504 --> 00:30:01,008
If I didn't have to smell him,
I could listen to him talk all day.
454
00:30:01,091 --> 00:30:04,303
Lucky you got a warm place to be in
in this bone-chilling winter.
455
00:30:05,220 --> 00:30:07,347
I'm lucky?
456
00:30:07,431 --> 00:30:08,432
Yes?
457
00:30:08,515 --> 00:30:12,060
I'm lucky to be working here all day,
hunched over this tub,
458
00:30:12,144 --> 00:30:16,315
cleaning dirt and worse out
of peoples' foul-smelling underthings?
459
00:30:16,398 --> 00:30:18,108
Now that you put it like that...
460
00:30:18,191 --> 00:30:20,569
Nickel per item,
press and starch included.
461
00:30:20,652 --> 00:30:23,739
I hope you don't mind me sayin' so,
Miss, but you're very pretty.
462
00:30:23,822 --> 00:30:26,700
- Like a Julie mango shining in the sun.
- Mm-hmm.
463
00:30:26,783 --> 00:30:29,369
I do mind.
Why is it that men think
464
00:30:29,453 --> 00:30:32,039
women are waiting around
to be complimented? I'm working.
465
00:30:33,457 --> 00:30:35,167
S-sorry. I used to be good at this.
466
00:30:35,250 --> 00:30:37,878
Good at what? Dropping off your laundry?
467
00:30:39,338 --> 00:30:41,381
Talking to ladies.
Must be out of practice.
468
00:30:41,465 --> 00:30:42,591
Must be.
469
00:30:42,674 --> 00:30:45,761
March in here
with your mango this, lucky that?
470
00:30:45,844 --> 00:30:48,597
I'm sorry, for a moment
you made me forget all my troubles.
471
00:30:48,680 --> 00:30:49,848
Mm.
472
00:30:52,726 --> 00:30:53,810
Well...
473
00:30:54,936 --> 00:30:56,521
let's have your things.
474
00:30:58,815 --> 00:31:01,777
Come on now. You don't have anything
Jocelyn hasn't seen before.
475
00:31:01,860 --> 00:31:04,154
I don't mind seeing it again.
476
00:31:11,578 --> 00:31:14,206
- Wool pants?!
- I'm not so good with the cold.
477
00:31:14,289 --> 00:31:16,124
Give 'em up.
478
00:31:16,208 --> 00:31:17,292
Oh, Lord!
479
00:31:18,085 --> 00:31:20,504
I've been looking
all over for you.
480
00:31:20,796 --> 00:31:22,130
What happened?
481
00:31:22,214 --> 00:31:24,883
Why are you standing
half-naked in a room full of women?
482
00:31:25,592 --> 00:31:27,552
Fortune finally smiled on me.
483
00:31:28,095 --> 00:31:31,390
Ladies, this is my friend
and business partner, Gilbert Blythe.
484
00:31:32,099 --> 00:31:33,850
Forgive me. Pardon me.
485
00:31:36,937 --> 00:31:39,147
- And you are?
- Name is Sebastian.
486
00:31:39,231 --> 00:31:42,651
You can call me Bash, Bastian, Trini.
Whatever you like.
487
00:31:43,568 --> 00:31:45,695
Turns out there's no train
until tomorrow,
488
00:31:45,779 --> 00:31:48,323
so we'll need to find a hotel.
Can you recommend one?
489
00:31:48,407 --> 00:31:51,243
Caters to black folks? Good luck.
490
00:31:52,369 --> 00:31:55,664
I know someone... who has a room.
491
00:31:56,540 --> 00:31:58,917
She... lets it out to people in need.
492
00:31:59,000 --> 00:32:00,001
Mm-hmm.
493
00:32:04,339 --> 00:32:05,924
These were never claimed.
494
00:32:08,009 --> 00:32:09,302
I wonder why not.
495
00:32:09,886 --> 00:32:11,012
Best I can offer.
496
00:32:12,139 --> 00:32:15,016
What is this someone's name
who takes in wayward travelers?
497
00:32:16,101 --> 00:32:17,144
Mary.
498
00:32:21,356 --> 00:32:24,776
Remember when I wanted
to be a bride but not a wife?
499
00:32:25,277 --> 00:32:28,447
You said that... the day we met.
500
00:32:28,530 --> 00:32:31,658
I think I need to re-imagine
the whole marriage/wedding thing.
501
00:32:31,741 --> 00:32:32,868
How so?
502
00:32:32,951 --> 00:32:35,704
It isn't about just one brief,
shining moment in white,
503
00:32:35,787 --> 00:32:37,080
or saying I do.
504
00:32:37,164 --> 00:32:39,416
And I'm not gonna give myself
over to someone
505
00:32:39,499 --> 00:32:43,378
and be a prettyish piece of property
without a voice or ambition.
506
00:32:44,421 --> 00:32:48,467
We will be equals and partners,
not just husband and wife.
507
00:32:48,967 --> 00:32:51,720
And neither one should have to abandon
their heart's desire.
508
00:32:51,803 --> 00:32:54,306
I've come up with a new name
for both parties, together,
509
00:32:54,389 --> 00:32:55,432
because I believe...
510
00:32:55,515 --> 00:32:57,142
that they should be named the same.
511
00:32:58,059 --> 00:33:00,604
Well... let's hear it.
512
00:33:00,979 --> 00:33:02,189
Life mate.
513
00:33:02,898 --> 00:33:05,692
Ah, that's a new one for the dictionary!
514
00:33:05,775 --> 00:33:08,320
Instead of a marriage,
I shall call it a love bond.
515
00:33:08,403 --> 00:33:11,698
- And any two people can have one.
- Yeah? Think it's ready?
516
00:33:12,324 --> 00:33:15,619
I think Marilla might be cross.
She forbade any proximity to the oven.
517
00:33:15,702 --> 00:33:18,163
Well, you're no longer in proximity
to the oven.
518
00:33:18,246 --> 00:33:19,873
- Whoo!
- I am!
519
00:33:19,956 --> 00:33:21,416
Ahem.
520
00:33:21,500 --> 00:33:23,084
- Mm.
- Whoa!
521
00:33:25,754 --> 00:33:27,422
Oh, it smells divine!
522
00:33:27,506 --> 00:33:29,007
Stand back.
523
00:33:29,090 --> 00:33:33,094
It's a hot supper brought to you
with very little
524
00:33:33,178 --> 00:33:35,430
disobedience coming through.
525
00:33:35,514 --> 00:33:37,849
Ah...
526
00:33:43,438 --> 00:33:45,148
To life mates.
527
00:33:45,232 --> 00:33:47,442
I'll drink to that.
528
00:33:47,859 --> 00:33:49,027
Mm!
529
00:34:08,880 --> 00:34:10,298
I take you,
530
00:34:10,382 --> 00:34:12,175
matched to my intellect,
531
00:34:12,259 --> 00:34:14,302
proponent of my happiness,
532
00:34:14,386 --> 00:34:16,054
friend of my heart,
533
00:34:16,137 --> 00:34:17,931
to be my life mate.
534
00:34:18,014 --> 00:34:21,434
Let us dance together
as equal partners through the years.
535
00:35:25,457 --> 00:35:28,543
How are you two? Not still hungry?
536
00:35:28,627 --> 00:35:30,045
Oh. Or fragrant.
537
00:35:30,128 --> 00:35:34,633
- Bless you for drawing him a bath.
- Yes, bless you, Mary. You're an angel.
538
00:35:35,634 --> 00:35:37,218
I brought your receipt.
539
00:35:48,897 --> 00:35:49,731
Oh.
540
00:35:50,607 --> 00:35:52,192
You gave me too much.
541
00:35:52,275 --> 00:35:54,152
I was hoping for some breakfast?
542
00:35:56,279 --> 00:35:58,406
I do know how to cook, don't I?
543
00:36:00,909 --> 00:36:02,160
Good night, then.
544
00:36:08,583 --> 00:36:10,710
"Bless you, my angel."
545
00:36:10,794 --> 00:36:13,588
Tease all you like.
546
00:36:14,005 --> 00:36:17,300
I don't shy away from the truth
of how I feel like some fellows I know.
547
00:36:17,384 --> 00:36:19,594
Ah...
548
00:36:25,016 --> 00:36:26,810
I don't think I'll sleep much.
549
00:36:28,144 --> 00:36:30,313
Too much has happened today.
550
00:36:30,397 --> 00:36:32,524
I know exactly what you mean.
551
00:36:56,297 --> 00:36:58,133
I only meant to try it on.
552
00:36:58,216 --> 00:37:01,136
I was... curious about your trousseau.
553
00:37:01,636 --> 00:37:03,638
But I-I'm sure it can be mended.
554
00:37:05,432 --> 00:37:08,476
Marilla, it was a terrible accident,
but I did a wicked thing,
555
00:37:08,560 --> 00:37:12,439
and I'm ready to receive
your severe yet just punishment.
556
00:37:14,065 --> 00:37:17,235
I'm very proud of you for coming to me
straightaway with the truth.
557
00:37:19,654 --> 00:37:22,574
This veil was to be mine
and then my daughter's.
558
00:37:24,325 --> 00:37:26,244
It belongs to you now, Anne.
559
00:37:26,327 --> 00:37:28,913
Most everything in that trunk
should be yours.
560
00:37:34,961 --> 00:37:36,337
What did the oculist say?
561
00:37:38,006 --> 00:37:39,257
Oh.
562
00:37:39,632 --> 00:37:42,761
With any luck,
I'll get to see you as a bride one day.
563
00:37:46,097 --> 00:37:47,932
I have something else for you.
564
00:37:54,439 --> 00:37:55,857
Your brooch!
565
00:37:55,940 --> 00:37:57,400
You reclaimed it.
566
00:37:57,484 --> 00:37:59,694
I am bequeathing it to you.
567
00:37:59,778 --> 00:38:02,030
This too will be yours someday.
568
00:38:02,906 --> 00:38:07,452
And later, it will be your gift
to bestow on someone you love.
569
00:38:07,535 --> 00:38:12,040
I don't know which I love more,
the word "bequeath" or the brooch.
570
00:38:24,677 --> 00:38:26,513
Oh, is it time for tea?
571
00:38:27,305 --> 00:38:29,432
Why don't you see for yourself?
572
00:38:32,310 --> 00:38:34,729
I never thought I'd see this again.
573
00:38:35,146 --> 00:38:37,732
That pawnbroker
was a nasty bit of business.
574
00:38:38,525 --> 00:38:40,819
It paid to bring Anne home.
575
00:38:41,986 --> 00:38:43,321
And that's what counts.
576
00:38:44,072 --> 00:38:45,156
What do you mean?
577
00:38:45,949 --> 00:38:48,993
- Didn't Anne sell it with all our things?
- I sold it.
578
00:38:49,702 --> 00:38:52,163
For train fare to fetch Anne after the...
579
00:38:52,622 --> 00:38:53,540
misunderstanding.
580
00:38:54,958 --> 00:38:56,417
And I'd do it again.
581
00:39:08,555 --> 00:39:09,806
Something old...
582
00:39:10,974 --> 00:39:12,600
Something new...
583
00:39:12,684 --> 00:39:14,477
Something borrowed?
584
00:39:15,603 --> 00:39:16,771
Something blue?
585
00:39:16,855 --> 00:39:19,107
And a silver sixpence...
586
00:39:19,190 --> 00:39:20,900
In... my shoe.
587
00:39:20,984 --> 00:39:24,571
Prissy, I can only hope that one day,
588
00:39:24,654 --> 00:39:27,115
eventually,
this union between you and Mr. Phillips
589
00:39:27,198 --> 00:39:30,702
will grow into one where you can both
fulfill your heart's desires.
590
00:39:33,746 --> 00:39:37,542
Oh, well, I-I only meant that even if
your marriage isn't all romantical,
591
00:39:37,625 --> 00:39:39,961
you can still have
the most marvelous life in Toronto,
592
00:39:40,044 --> 00:39:43,381
and perhaps one day,
you can go back to... school.
593
00:39:50,013 --> 00:39:52,891
- We'll leave you to it.
- I'll see you out.
594
00:40:28,635 --> 00:40:31,346
Do you remember how quickly we sped
through our wedding vows?
595
00:40:31,429 --> 00:40:32,680
Mm-hmm.
596
00:40:32,764 --> 00:40:35,099
They stood between us
and our honeymoon.
597
00:40:35,183 --> 00:40:38,269
- I never spoke so fast in my life.
- Shhh.
598
00:40:39,270 --> 00:40:42,523
This is such a pretty little venue.
Minnie May, stop that at once!
599
00:41:48,798 --> 00:41:50,508
Prissy?
600
00:41:55,054 --> 00:41:56,139
Prissy?
601
00:42:03,146 --> 00:42:05,189
Prissy?
45504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.