All language subtitles for an4ta-1080p-son
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,600 --> 00:00:50,728
Vauhtia!
2
00:02:11,680 --> 00:02:14,923
Meill� ei ole aikaa tuohon.
Mentiin!
3
00:04:20,200 --> 00:04:22,771
Juoskaa! Joelle!
4
00:04:49,600 --> 00:04:51,887
Vauhtia!
5
00:05:29,120 --> 00:05:32,169
Onko sinulla sormus?
- Mik� sormus?
6
00:05:32,440 --> 00:05:34,522
Sormus!
7
00:05:57,440 --> 00:05:59,488
Rakkaat ihmiset -
8
00:05:59,640 --> 00:06:02,610
olemme kokoontuneet
t�n��n vihkim��n -
9
00:06:02,760 --> 00:06:06,890
Carl Brackstonin
ja Tilly Anne Masonin.
10
00:06:07,000 --> 00:06:14,202
Jos joku t��ll� tiet�� jonkin syyn,
miksi n�it� kahta ei pit�isi vihki� -
11
00:06:14,320 --> 00:06:20,089
h�n puhukoon nyt,
tai vaietkoon i�ksi. Carl...
12
00:06:20,200 --> 00:06:22,931
Tahdotko ottaa t�m�n naisen
aviopuolisoksesi -
13
00:06:23,040 --> 00:06:27,921
el��ksesi yhdess� avioliiton pyh�ss�
liitossa Jumalan s��nn�sten mukaan -
14
00:06:28,040 --> 00:06:32,807
rakastaa, lohduttaa ja huolehtia
h�nest� my�t�- ja vastoink�ymisiss�?
15
00:06:32,920 --> 00:06:37,369
Mik� on?
- Brackston ja Davidson G6:een!
16
00:06:37,560 --> 00:06:41,690
Seisomme alttarin luona...
- Tahdon.
17
00:06:41,840 --> 00:06:45,561
Tulkaa heti, Davidson.
Kolminkertainen punainen h�lytys.
18
00:06:45,680 --> 00:06:49,162
...aviopuolisoksesi,
el��ksesi yhdess�...
19
00:06:49,360 --> 00:06:56,403
T�st� en saa maksua! - ...rakastaa
my�t�- ja vastoink�ymisiss�...
20
00:06:56,840 --> 00:07:02,722
Anteeksi, pastori. Tilly... Punainen
h�lytys, Carl. Heti! Valitan, kaveri.
21
00:07:02,840 --> 00:07:07,129
...avioliiton pyh��n liittoon.
- Mit�?! - T�ytyy menn�, kulta.
22
00:07:08,720 --> 00:07:14,329
�l� mene kesken avioliittolupausten!
- Et tarkoita sit�. Rakastan sinua!
23
00:07:20,600 --> 00:07:22,443
Liikkeelle...!
24
00:07:27,000 --> 00:07:31,403
Carl, kerro mit� tied�t
eversti Scarf Mulgrew'sta.
25
00:07:31,520 --> 00:07:38,085
Ex-brittipoliisi. Vangittiin useiden
miesten taposta kuulustelussa.
26
00:07:38,280 --> 00:07:44,242
H�n on hullu, sadisti. H�n vihaa
brittej�. Mutta ennen kaikkea -
27
00:07:44,360 --> 00:07:47,807
h�n vihaa amerikkalaisia.
- Oikein.
28
00:07:48,600 --> 00:07:50,523
Ja t�ss� h�n on...
29
00:07:50,640 --> 00:07:54,565
Olemme tienneet kuukausia Mulgrew'n
auttaneen sheikki Ali Maksudia -
30
00:07:54,680 --> 00:07:58,844
kouluttamaan salamurhaajia
vanhassa brittilinnakkeessa vuorilla.
31
00:07:58,960 --> 00:08:03,284
Ovat varmaan maksaneet miljoonia
vuodessa h�nen palveluistaan.
32
00:08:06,200 --> 00:08:09,329
Viime aikoina
asiat ovat pahentuneet.
33
00:08:09,600 --> 00:08:16,085
Paskiaisilla on kehitteill� ydinase
joka mahtuu matkalaukkuun -
34
00:08:16,200 --> 00:08:18,248
joka on tarkoitus
vied� New Yorkiin.
35
00:08:18,360 --> 00:08:21,807
Voi paskat!
- Olen t�ysin samaa mielt�.
36
00:08:22,360 --> 00:08:24,601
Kuunnelkaa.
37
00:08:24,920 --> 00:08:28,561
Viime viikolla presidentti l�hetti
salaisen Delta Force -yksik�n -
38
00:08:28,680 --> 00:08:31,331
tuhoamaan ne paskiaiset.
39
00:08:31,440 --> 00:08:34,011
Valtava ep�onnistuminen.
40
00:08:34,280 --> 00:08:37,523
Saimme n�m� nauhat tunti sitten.
41
00:08:51,920 --> 00:08:54,810
Keit� nuo ovat?
- Ninjoja.
42
00:08:55,600 --> 00:09:00,128
Japanin "Punainen Ryhm�" -armeija.
Parhaat jotka heill� on.
43
00:09:00,240 --> 00:09:03,483
Nauhojen mukana
me saimme viestin.
44
00:09:03,640 --> 00:09:08,248
N�m� nelj� vankia poltetaan el�v�n�
viikon p��st� -
45
00:09:08,360 --> 00:09:12,410
ellei USA maksa 50 miljoonaa
dollaria lunnasrahoina -
46
00:09:12,520 --> 00:09:17,651
ja vapauta
Jumalan vapautus-
taistelijoita. - Hulluja!
47
00:09:18,400 --> 00:09:24,282
Ongelmamme on ett� muutaman
p�iv�n p��st� media saa tiedon t�st�.
48
00:09:24,400 --> 00:09:30,407
Piru p��see irti.
Presidentin on joko maksettava -
49
00:09:30,520 --> 00:09:33,683
tai l�hetett�v� sinne
B2-pommikoneita.
50
00:09:36,240 --> 00:09:39,289
Milloin min� l�hden, Gavin?
51
00:09:40,480 --> 00:09:46,089
Koska te
kumpikin l�hdette? Heti.
Hypp��tte laskuvarjolla aamulla.
52
00:09:46,200 --> 00:09:50,649
Paikallinen miehemme on vastassa.
Tunnussana on:
53
00:09:50,760 --> 00:09:55,846
"Iso Sininen Purkuporukka".
Lis�ohjeet saatte siell�.
54
00:09:58,440 --> 00:10:02,809
Carl, voisitko poistua hetkeksi?
55
00:10:03,800 --> 00:10:05,529
Kiitos.
56
00:10:16,680 --> 00:10:19,923
Mit� hittoa t�m� tarkoittaa, Gavin?
57
00:10:20,080 --> 00:10:24,529
Carl...?
H�n ei ole kentt�kelpoinen.
58
00:10:24,760 --> 00:10:30,210
Et ole lukenut h�nen papereitaan.
Min� olen. Kurssin priimus!
59
00:10:30,320 --> 00:10:35,724
Loistava lingvisti ja tarkka-ampuja.
Parhaiten koulutettu miehemme.
60
00:10:35,840 --> 00:10:41,643
Ja hyv� heitt�j�. Mutta t�m� ei ole
mik��n peli...he olivat ninjoja!
61
00:10:45,440 --> 00:10:51,004
Koulutus ei auttanut Delta Forcea!
- H�n on paras saatavilla oleva.
62
00:10:53,040 --> 00:10:56,487
Ent� Joe Armstrong?
- Joe?
63
00:10:57,120 --> 00:11:02,570
H�n on rauhanturvajoukoissa. P��
t�ynn� rauhaa, rakkautta ja valoa.
64
00:11:02,840 --> 00:11:07,448
Soita h�nelle, Gavin.
- Soitin jo. H�n sulki puhelimen.
65
00:11:15,920 --> 00:11:18,161
Hyv� on.
66
00:11:24,440 --> 00:11:26,283
Sean.
67
00:11:30,480 --> 00:11:32,687
Onnea matkaan.
68
00:11:38,720 --> 00:11:42,486
Tarvitsemme sit�.
- Sean. Odota...
69
00:11:44,640 --> 00:11:47,689
Hypp��mme 20 sekunnin p��st�.
70
00:11:52,760 --> 00:11:54,967
Asemaan.
71
00:13:25,000 --> 00:13:28,527
Miss� kontaktimme on?
- T�nne p�in.
72
00:13:35,960 --> 00:13:38,122
Mik� tuo oli?
73
00:13:38,840 --> 00:13:41,411
Se voi olla h�n.
74
00:13:52,360 --> 00:13:55,125
Pysyk�� siin�.
75
00:13:55,760 --> 00:13:58,331
Liikkukaa kuin
kananmunien p��ll�.
76
00:13:58,440 --> 00:14:03,048
T�m� voi laueta,
jos hermostun.
Capiche?
77
00:14:04,640 --> 00:14:06,051
Capiche.
78
00:14:06,160 --> 00:14:10,085
Keit� te olette?
- Suuri Sininen Purkuporukka.
79
00:14:10,200 --> 00:14:14,603
Olisitte heti sanoneet!
Hei, olen Pongo.
80
00:14:15,000 --> 00:14:16,923
Kontaktinne.
81
00:14:17,520 --> 00:14:21,366
Auto on tuolla.
Siin� on ilmastointi.
82
00:14:22,520 --> 00:14:27,162
H�n on tainnut katsella
liikaa elokuvia.
83
00:14:28,480 --> 00:14:30,528
Hyp�tk�� kyytiin.
84
00:14:40,160 --> 00:14:44,609
Ei voi olla totta, moottori on uusi!
Typer� auto...!
85
00:15:00,720 --> 00:15:03,803
Cagney, joo.
- Ei, vaan Brando.
86
00:15:03,920 --> 00:15:07,402
"Vihan riivaama", p��osissa
Marlon Brando ja Carl Malden...
87
00:15:07,520 --> 00:15:10,364
Cagney!
H�n on lempparini.
88
00:15:10,480 --> 00:15:14,963
Brando on paras.
H�n n�yttelee niin luontevasti.
89
00:16:21,000 --> 00:16:22,923
Pongo-Pongo!
90
00:17:21,560 --> 00:17:24,040
Mik� on niin hauskaa?
91
00:17:24,160 --> 00:17:29,849
Mulgrew tuhoaa yst�vineen
Delta Forcen parhaan yksik�n -
92
00:17:29,960 --> 00:17:34,204
ja nyt G6 l�hett�� kaksi kaveria,
jotka n�ytt�v�t...
93
00:17:36,640 --> 00:17:39,007
Se on niin hauskaa.
94
00:17:39,120 --> 00:17:42,647
Igor, heit� nuo pummit ulos.
95
00:18:49,560 --> 00:18:55,010
Anteeksi, herrat, minun oli oltava
varmoja teist�. Tulkaa mukaani.
96
00:19:03,880 --> 00:19:06,406
Hei, kundit! Tosi mahtavaa...!
97
00:19:14,520 --> 00:19:16,329
Perhe? - Niin.
98
00:19:18,280 --> 00:19:21,966
No niin, tilanne on t�m�...
99
00:19:29,640 --> 00:19:34,646
Linnake. Jossain sen keskell�
on pomminvalmistuspaikka.
100
00:19:34,760 --> 00:19:40,290
Ja vankityrm�t, joissa amerikkalaisia
pidet��n. P��sy liki mahdoton.
101
00:19:40,440 --> 00:19:42,204
Mutta...ei aivan.
102
00:20:05,160 --> 00:20:07,891
Mulgrew ja O'Reilly!
103
00:20:08,000 --> 00:20:10,571
Paskat...! Mulgrew!
104
00:20:17,200 --> 00:20:21,842
Jos jotain tapahtuu, menk�� Sulphur
Springsiin. Kysyk�� tri Tambaa.
105
00:20:21,960 --> 00:20:25,248
Vain h�n voi auttaa teit�.
- Sulphur Springs, tri Tamba.
106
00:20:25,360 --> 00:20:27,840
He eiv�t saa l�yt�� teit� t��lt�.
107
00:20:42,920 --> 00:20:44,843
Terve, Freddie.
108
00:20:45,640 --> 00:20:49,122
Mit� l�skille yst�v�lleni
kuuluu t�n��n?
109
00:20:51,000 --> 00:20:56,769
Miss� piilottelemasi muukalaiset
ovat? - Anteeksi, eversti, min� en...
110
00:20:56,880 --> 00:20:59,963
Mitk� muukalaiset?
T��ll� olemme vain min� ja...
111
00:21:17,240 --> 00:21:20,050
No, nuori yst�v�ni...
112
00:21:21,800 --> 00:21:24,451
Et kai aio...
113
00:21:25,880 --> 00:21:29,089
...koetella kuuluisaa
k�rsiv�llisyytt�ni?
114
00:21:29,600 --> 00:21:34,640
Sanohan,
miss� ne kaksi muukalaista ovat?
115
00:21:35,920 --> 00:21:38,571
No?
- Komerossa!
116
00:21:54,640 --> 00:21:58,406
�l� tapa heit�!
Haluan ne paskiaiset el�v�n�.
117
00:22:09,360 --> 00:22:12,204
Minne menemme nyt?
- Tule!
118
00:22:15,240 --> 00:22:18,801
Te kaksi, tuonne.
Ja te kaksi kierr�tte taakse.
119
00:22:35,360 --> 00:22:39,081
Mit� teemme nyt?
- H�ivymme t��lt�.
120
00:22:40,520 --> 00:22:44,241
Oletteko kunnossa?
- Mist� h�n tuohon ilmestyi?
121
00:22:44,360 --> 00:22:46,328
Halusin vain...
122
00:22:46,640 --> 00:22:48,642
Tule.
123
00:23:01,080 --> 00:23:03,731
Nopeasti, t�nne!
124
00:23:08,720 --> 00:23:12,361
Minne viet meid�t?
- Huoleti, min� hoidan t�m�n.
125
00:23:16,800 --> 00:23:18,928
Hei, Pongo!
126
00:23:19,120 --> 00:23:22,841
Mik� h�t�n�?
- Mulgrew'n miehet ovat per�ss�mme.
127
00:23:24,000 --> 00:23:27,800
Hyv� on...
T�nne p�in, nopeasti.
128
00:23:28,040 --> 00:23:29,849
Vauhtia!
129
00:23:34,520 --> 00:23:35,931
Miss�?
130
00:23:36,320 --> 00:23:39,682
Mik� paikka t�m� on?
- Ruumishuone.
131
00:23:39,800 --> 00:23:41,848
Menk�� sis�lle.
132
00:23:44,840 --> 00:23:48,208
Teetk� t�t� ty�ksesi?
- Mene sis�lle.
133
00:23:57,600 --> 00:24:01,969
Toivottavasti palkkasi on hyv�.
- Menk�� ruumisp�ydille.
134
00:24:02,120 --> 00:24:04,122
Lasket leikki�...!
135
00:24:04,600 --> 00:24:06,250
Nopeasti!
136
00:24:12,880 --> 00:24:15,008
Potkaiskaa ovi auki!
137
00:24:16,920 --> 00:24:19,890
Tulitteko hakemaan ruumiita?
- Mit� hiton ruumiita?
138
00:24:20,040 --> 00:24:24,489
Leprasiirtolasta.
Ne tuotiin t�nne ruumiinavaukseen.
139
00:24:24,600 --> 00:24:27,001
Leprasiirtolasta?
140
00:24:27,240 --> 00:24:31,245
Ei, etsimme kahta hyvin vaarallista
miest�. N�hnyt sellaisia?
141
00:24:31,360 --> 00:24:35,251
En sen j�lkeen kun l�hdin Chicagosta.
Voitte menn� katsomaan.
142
00:25:04,800 --> 00:25:06,802
Hyi helvetti!
143
00:25:40,760 --> 00:25:43,843
He meniv�t varmaan
toiseen suuntaan.
144
00:25:43,960 --> 00:25:49,410
Soittakaa poliisille, jos n�ette
heid�t. Heti. - Min� soitan.
145
00:26:00,320 --> 00:26:04,291
Hitto, l�helt� piti.
Uskomatonta ett� se onnistui.
146
00:26:05,240 --> 00:26:09,882
T�ss� on Sarah, rauhanturvajoukoista.
H�n on pelastanut minut monesti.
147
00:26:10,000 --> 00:26:11,411
Liian monta kertaa...!
148
00:26:11,520 --> 00:26:15,411
Hei, Sarah. Carl Brackston, CIA.
Heid�n puolestaan...
149
00:26:15,520 --> 00:26:18,444
Ja t�ss� on kaverini Sean Davidson.
150
00:26:18,600 --> 00:26:21,080
Hei, Sarah.
- Hei, Sean.
151
00:26:21,200 --> 00:26:25,603
Kiitos siit� mit� olet tehnyt t�n��n.
Olemme kiitollisia.
152
00:26:27,000 --> 00:26:30,322
Meid�n on parasta l�hte�.
- Minne te menette?
153
00:26:31,000 --> 00:26:35,642
En voi sotkea sinua enemp�� t�h�n.
Olet tehnyt tarpeeksi, Sarah.
154
00:26:35,760 --> 00:26:40,209
Olen jo mukana t�ss�. Mulgrew'n
miehet tulevat jahtaamaan minua.
155
00:26:44,080 --> 00:26:48,324
Vien sinut Sulphur Springsiin.
Siin� kaikki.
156
00:26:48,440 --> 00:26:50,249
Okei? - Okei.
157
00:27:04,640 --> 00:27:08,929
Miss� Sulphur Springs on, Pongo?
- Tuohon suuntaan.
158
00:27:09,040 --> 00:27:11,805
Pannaan vauhtia.
159
00:27:14,000 --> 00:27:17,243
Sinua ei ole luotu oikein juoksemaan!
160
00:27:17,400 --> 00:27:20,609
Keit� ne paskiaiset ovat?
161
00:27:20,960 --> 00:27:23,691
Lis�� kirottuja amerikkalaisia?
162
00:27:26,080 --> 00:27:28,242
Britannian SAS?
163
00:27:30,600 --> 00:27:34,002
Vai saastoja Sulphur Springsist�?
164
00:27:37,720 --> 00:27:42,931
Mik� on, herrat?
Onko kissa vienyt kielenne?
165
00:27:50,040 --> 00:27:53,681
No?
- �lk��, eversti, en tied� mit��n.
166
00:28:00,560 --> 00:28:04,929
�l� saa minua menett�m��n malttiani,
paskiainen!
167
00:28:05,040 --> 00:28:09,568
Emme ole n�hneet heit� aiemmin.
Olisimme kertoneet. Min� vannon!
168
00:28:13,840 --> 00:28:16,286
Igor...
169
00:28:18,880 --> 00:28:22,362
T�m� on niin ik�v��.
170
00:28:23,840 --> 00:28:28,607
Min� pid�n sinusta.
Min� todella pid�n sinusta.
171
00:28:28,960 --> 00:28:34,091
Kuule, annan sinulle 500 k�teist�
ja p��st�n sinut vapaaksi -
172
00:28:34,200 --> 00:28:37,090
jos kerrot keit� he ovat.
173
00:28:37,200 --> 00:28:40,761
Helvetist� l�hetettyj� demoneita
jotka tulevat hakemaan sinut.
174
00:28:40,880 --> 00:28:44,851
Sano yst�v�lleni paholaiselle
etten ole valmis tulemaan kotiin.
175
00:28:48,840 --> 00:28:50,968
Mukavaa p�iv�n jatkoa.
176
00:29:11,800 --> 00:29:15,566
Carl, vie heid�t suojaan.
177
00:29:24,960 --> 00:29:28,043
Ammu jos on pakko.
178
00:29:30,360 --> 00:29:34,570
Miten niin "kadonneet"?
- J�ljitin heid�t ruumishuoneelle.
179
00:29:34,680 --> 00:29:39,925
Haravoimme paikan. Siell� oli vain se
amerikkalainen rauhanturvaajanainen.
180
00:29:40,080 --> 00:29:44,085
H�n vei heid�t ulos takakautta,
senkin pikku paska!
181
00:29:44,200 --> 00:29:46,771
Olisi pit�nyt tappaa se nainen
is�n lailla.
182
00:29:46,880 --> 00:29:51,841
Mene kaduille etsim��n, hyypi�,
ja l�yd� heid�t. Heti. Onko selv�?
183
00:29:52,160 --> 00:29:54,083
Kirottu idiootti...
184
00:35:12,800 --> 00:35:16,646
Hyv� Scarf, jokin painaa mielt�si.
- Meill� on ongelma.
185
00:35:16,760 --> 00:35:21,004
Amerikkalaiset ovat soluttaneet
kaksi salamurhaajaa lis��.
186
00:35:21,160 --> 00:35:26,610
Miksi murehdit? Emmek� ole aina
antaneet kuoloniskun niille sioille -
187
00:35:26,720 --> 00:35:31,009
kun tiemme ovat kohdanneet?
- N�m� kaksi huolestuttavat minua.
188
00:35:31,120 --> 00:35:36,001
Teloittakaa vangit v�litt�m�sti
ja siirt�k�� pommi Beirutiin.
189
00:35:36,120 --> 00:35:39,806
Scarf hyv�, olet liian malttamaton.
190
00:36:58,680 --> 00:37:02,207
Bravo, bravo!
Voitta maton.
191
00:37:02,760 --> 00:37:05,969
Ter�ksinen mies.
- H�mm�stytt�v��.
192
00:37:25,360 --> 00:37:31,288
Aivan kuin he olisivat ylpeit�
saadessaan kuolla k�skyst�ni.
193
00:37:31,880 --> 00:37:38,889
Opetan v�elleni ett� kuolema pyh�ss�
taistelussa on p��sylippu taivaaseen.
194
00:37:39,320 --> 00:37:42,290
Olet paskanpuhuja, Ali.
195
00:37:48,760 --> 00:37:53,561
Nuoko ovat amerikkalaiset
joista puhuit? - Kyll�.
196
00:37:59,440 --> 00:38:04,287
Min�h�n sanoin Scarf hyv�:
sin� murehdit liikaa.
197
00:38:14,840 --> 00:38:16,842
Katso.
198
00:40:18,920 --> 00:40:24,927
Amerikkalaisroisto! Annan sinulle
opetuksen jonka muistat elinik�si.
199
00:40:25,080 --> 00:40:29,130
Ja voin ilolla sanoa,
ettet el� kovin kauan...
200
00:40:49,280 --> 00:40:53,285
Teloitukset pannaan t�yt�nt��n
48 tunnin p��st�.
201
00:40:53,400 --> 00:40:59,009
Ilmoitan USA:n l�hettil��lle presi-
dentti Benderin vastaanotolla t�n��n.
202
00:40:59,120 --> 00:41:02,249
Osaat olla tosi dramaattinen, Ali.
203
00:41:07,400 --> 00:41:13,123
No, hyv�t herrat. Mitk� ovat nimenne
ja mit� te teette t��ll�?
204
00:41:15,960 --> 00:41:17,769
Vai niin...
205
00:41:18,400 --> 00:41:23,167
Muut el�imet t��ll� luulivat olevansa
meit� pelkki� kuolevaisia ylemp�n�.
206
00:41:23,280 --> 00:41:27,524
Kunnes annoin heille oppitunnin
typer�n ylpeyden hulluudesta.
207
00:41:28,360 --> 00:41:30,203
Katsokaa...
208
00:41:45,760 --> 00:41:48,161
Nuole kenk��ni.
209
00:42:24,440 --> 00:42:30,447
Hyv�t herrat, viel� kerran:
Nimenne ja teht�v�nne?
210
00:42:33,160 --> 00:42:39,725
Selv�, hyv�t herrat. 1. oppituntinne
sokeassa tottelevaisuudessa.
211
00:42:47,960 --> 00:42:49,883
Hyv� jumala!
212
00:43:07,840 --> 00:43:11,208
�l� tapa heit�, Scarf.
213
00:43:11,560 --> 00:43:16,487
Heist� on Allahille ja minulle
paljon enemm�n iloa...el�vin�.
214
00:43:16,920 --> 00:43:20,641
Soitetaan Beirutiin
ja hoidetaan j�rjestelyt.
215
00:43:22,080 --> 00:43:24,048
Ent� tytt�?
216
00:43:25,480 --> 00:43:29,405
H�n kaipaa kovaa puhuttelua.
217
00:44:03,040 --> 00:44:07,125
Sinut min� otan.
Pikapuoliin...
218
00:44:36,960 --> 00:44:40,442
Huomenta, Joe!
- Huomenta.
219
00:44:41,920 --> 00:44:46,528
T�m�n p�iv�n oppitunti
k�sittelee ymp�rist��.
220
00:44:48,840 --> 00:44:52,925
Y-m-p-�-r-i-s-t-�...
221
00:44:55,120 --> 00:45:01,401
Mik� on ymp�rist�? Kaikki
mik� on ymp�rill�mme. Selv�?
222
00:45:10,040 --> 00:45:15,001
Menk�� ulos ja etsik��
esimerkki ymp�rist�st�mme.
223
00:45:15,120 --> 00:45:19,284
Kun tulette takaisin,
keskustelemme siit�.
224
00:45:28,840 --> 00:45:32,606
Sanoin ett� viime kerta
oli viimeinen. - Joe...
225
00:45:32,760 --> 00:45:37,368
Tied�t miten Delta Forcelle k�vi.
L�hetimme nyt sinne kaksi agenttia.
226
00:45:37,480 --> 00:45:40,689
Heid�t on otettu vangiksi
ja heid�t teloitetaan.
227
00:45:40,800 --> 00:45:43,963
Toinen heist� on yst�v�si Sean.
228
00:45:44,840 --> 00:45:48,561
Kaikki mit� sinun
tarvitsee tiet�� l�ytyy t�st� -
229
00:45:48,880 --> 00:45:52,248
mik�li muutat mielesi...
230
00:45:53,400 --> 00:45:56,290
Tarvitsemme sinua, Joe.
231
00:47:01,760 --> 00:47:03,728
Amerikkalainen?
232
00:47:03,880 --> 00:47:07,248
Vierailunne syy, herra Armstrong?
- Loma.
233
00:47:07,360 --> 00:47:09,488
Ammatti?
- Opettaja.
234
00:47:12,040 --> 00:47:14,122
Hyv�� p�iv�n jatkoa.
235
00:47:29,680 --> 00:47:31,682
Joe Armstrong?
236
00:47:33,560 --> 00:47:35,767
Minne matka?
237
00:47:42,960 --> 00:47:44,849
Sulphur Springsiin.
238
00:47:47,200 --> 00:47:49,726
Nopeasti, nouse autoon.
239
00:47:58,600 --> 00:48:03,208
Hauska tavata sinut.
Pongo... Mentiin.
240
00:48:16,120 --> 00:48:20,648
Se minusta. Olet rohkea,
kun uskallat tulla t�nne, Joe.
241
00:48:20,800 --> 00:48:25,488
Edes Sean ja Carl eiv�t pystyneet
mit��n heille. Kukaan ei kai pysty.
242
00:48:25,600 --> 00:48:28,968
He voivat olla jopa kuolleita.
Sarahkin.
243
00:48:29,320 --> 00:48:32,608
Kuka on Sarah?
- Rauhanturvajoukkojen sairaanhoitaja.
244
00:48:32,720 --> 00:48:36,202
H�n auttoi meit�,
mutta j�i kiinni muiden kanssa.
245
00:48:39,480 --> 00:48:44,520
Kerro lis�� Sulphur Springsist�.
- Se oli aikanaan rangaistussiirtola.
246
00:48:44,640 --> 00:48:49,806
Benderin tultua presidentiksi vangit
ottivat sen haltuunsa asuen siell�.
247
00:48:49,960 --> 00:48:54,602
Nyt se on niiden tapaamispaikka jotka
vihaavat Mulgrew'ta ja sen rottia.
248
00:48:54,760 --> 00:49:00,642
Miksei Mulgrew ole r�j�ytt�nyt sit�?
- H�n yritti. Mutta sai k�niins�.
249
00:49:00,760 --> 00:49:04,003
Ennen ninjojen tuloa kyll�kin...
250
00:49:04,640 --> 00:49:08,486
Kuka t�m� Tamba on?
- Entinen vankilal��k�ri.
251
00:49:08,640 --> 00:49:11,007
H�n on nyt pomo.
Kuule...
252
00:49:11,400 --> 00:49:18,010
Jos saat apua Tambalta miehineen voit
onnistua siin� mit� ovat yritt�neet.
253
00:51:37,960 --> 00:51:39,803
Ulos!
254
00:51:43,760 --> 00:51:47,685
Keit� te olette?
- Hei...Pongo. Ja Joe Armstrong.
255
00:51:49,120 --> 00:51:53,170
Mit� te haluatte?
- Tavata miehen nimelt� Tamba.
256
00:51:53,280 --> 00:51:57,080
Niink�?
En ole koskaan kuullutkaan h�nest�.
257
00:51:58,520 --> 00:52:03,048
L�ski-Freddie sanoi ett� h�n asuu
t��ll� ja tarvitsee hyvi� miehi�.
258
00:52:04,560 --> 00:52:06,528
"Hyvi� miehi�"?!
259
00:52:15,120 --> 00:52:17,407
T�t� tiet�.
260
00:53:12,600 --> 00:53:14,602
Toverit!
261
00:53:15,320 --> 00:53:18,961
Tarvitsemme aina hyvi� miehi�, eik�?
262
00:53:19,280 --> 00:53:24,286
Herra Armstrong,
n�yt�h�n miten hyv� sin� olet.
263
00:53:24,400 --> 00:53:28,200
Saatte n�hd�! H�n listii
kaikki kolme yht� aikaa.
264
00:53:28,320 --> 00:53:33,770
Kyll�p� kerskut, herra Armstrong.
Meid�t kolme? - Niin, kaikki kolme!
265
00:53:33,880 --> 00:53:36,406
Emme tulleet tappelemaan.
266
00:54:48,120 --> 00:54:50,441
Lopettakaa! Lopettakaa!
267
00:54:50,880 --> 00:54:52,530
Lopettakaa!
268
00:54:52,920 --> 00:54:57,482
Mies voitti reilusti.
Tarvitsemme h�nenlaisiaan miehi�.
269
00:55:08,960 --> 00:55:14,330
Hyvin vaikuttavaa, hra Armstrong.
Tervetuloa Sulphur Springsiin!
270
00:55:17,680 --> 00:55:20,251
Tule t�nne yl�s!
271
00:55:56,400 --> 00:56:00,041
Tohtori Tamba.
- Joe Armstrong.
272
00:56:01,120 --> 00:56:04,442
T�nne. - Tule.
273
00:56:05,320 --> 00:56:10,087
Vanha Freddie-parkako kertoi minusta?
- Ett� vain te voitte auttaa meit�.
274
00:56:10,200 --> 00:56:12,123
Miten voin auttaa teit�?
275
00:56:12,240 --> 00:56:16,689
Meid�n on pelastettava
amerikkalaiset Jumalan py�veleilt�.
276
00:56:16,800 --> 00:56:21,840
Jos viette meid�t Lohik��rmelinnak-
keeseen ja teette harhautusliikkeit� -
277
00:56:21,960 --> 00:56:27,046
meill� on ehk� mahdollisuus. - Lohi-
k��rmelinnakkeeseen on vaikea p��st�.
278
00:56:27,160 --> 00:56:30,642
Mutta voi olla er�s keino...
279
00:56:30,960 --> 00:56:35,249
Vuosia sitten britit kaivoivat
ammustunneleita linnakkeen alle.
280
00:56:35,360 --> 00:56:39,126
Ne j�iv�t veden alle,
kun Lohik��rmejoki tulvi.
281
00:56:39,240 --> 00:56:42,642
Yli 200 brittisotilasta hukkui.
282
00:56:42,800 --> 00:56:46,964
Vuoren toinen puoli kaivettiin auki
veden tyhjent�miseksi.
283
00:56:47,080 --> 00:56:51,244
Kaikki luulevat ett�
tunnelit r�j�ytettiin umpeen.
284
00:56:51,360 --> 00:56:54,842
Mutta me luulemme
ett� yksi j�i r�j�ytt�m�tt�.
285
00:56:55,400 --> 00:56:59,962
Piirustuksia s�ilytet��n kaupungin-
talolla, jossa presidentti Bender -
286
00:57:00,080 --> 00:57:05,007
pit�� vastaanoton t�n� iltana
3. maailman valtiovarainministereille.
287
00:57:05,120 --> 00:57:09,842
Ehk� voimme kaikki menn� sinne
kutsumattomina Vieraina.
288
00:57:54,320 --> 00:57:57,483
Herra presidentti,
hallitukseni haluaa ilmoittaa -
289
00:57:57,600 --> 00:58:03,084
ett� ellei sheikki Ali Maksud kumppa-
neineen vapauta heti panttivankeja...
290
00:58:04,280 --> 00:58:07,841
En usko silmi�ni...
Herra presidentti.
291
00:58:08,080 --> 00:58:11,163
Kuka kutsui tuon saastan t�nne?
292
00:58:17,920 --> 00:58:24,644
Kuinka, herra suurl�hettil�s?
- Kutsuin teit� ja kumppaneitanne -
293
00:58:24,760 --> 00:58:27,684
"saastaksi", sir.
294
00:58:27,880 --> 00:58:35,321
Suosittu amerikkalainen ilmaus.
Kun viitataan "muihin" paikkoihin.
295
00:58:36,840 --> 00:58:40,686
Hetkinen, herra suurl�hettil�s.
Meill� on t�rke�� kerrottavaa.
296
00:58:40,800 --> 00:58:43,929
Niink�?
Mit� te haluatte?
297
00:58:45,080 --> 00:58:48,368
Ehk� syrjemm�ll�...
- Teid�n j�lkeenne.
298
00:58:48,920 --> 00:58:52,845
O'Reilly, pid� silm�ll� asioita.
Ja pitele t�t�.
299
00:59:07,960 --> 00:59:13,251
Pid�timme kaksi "seikkailijaanne"
lis�� sek� sairaanhoitajattaren.
300
00:59:13,360 --> 00:59:17,684
Heid�t teloitetaan yhdess�
muiden..."saastojen" kanssa.
301
00:59:17,800 --> 00:59:21,327
Miten niin "muiden"?
- Aivan.
302
00:59:21,440 --> 00:59:24,603
Ilmoitamme ett�
teloitusta on lyk�tty.
303
00:59:24,720 --> 00:59:28,042
Se tapahtuu huomenna...aamulla.
304
00:59:30,160 --> 00:59:34,165
Se on kellarissa.
Luultavasti vuosi 1945.
305
01:00:14,880 --> 01:00:18,680
Hei, te!
Minne te menette?
306
01:00:19,000 --> 01:00:24,484
Siin� sin� olet! Poikani, pid�n
alhaalla ripin. Haluan sinut mukaan.
307
01:00:24,600 --> 01:00:27,490
Ripin?
�lk�� huijatko!
308
01:00:27,640 --> 01:00:31,406
Olette pid�tetty!
- Ei, ei, poikani...
309
01:00:34,800 --> 01:00:37,121
Jumalan siunausta, poikani.
310
01:01:48,760 --> 01:01:53,243
Jos taivutatte hiuskarvaakaan
yhdelt�k��n heist� -
311
01:01:53,360 --> 01:01:56,648
pid�n huolen,
ett� paikka tuhotaan t�ydellisesti.
312
01:01:56,760 --> 01:02:01,368
New York kokee pian saman kohtalon,
herra suurl�hettil�s.
313
01:02:03,960 --> 01:02:05,928
Paskiaiset!
314
01:02:06,720 --> 01:02:10,281
Olet toisinaan tosi kurja, Ali.
315
01:02:12,480 --> 01:02:14,482
Mik� tuo on?
316
01:02:18,840 --> 01:02:22,003
Mit� hittoa teet lattialla, O'Reilly?
317
01:02:22,120 --> 01:02:26,011
Kirotut papit...!
- Mitk� kirotut papit?
318
01:02:31,280 --> 01:02:36,161
Min� n�yt�n. H�n on pappi,
ja h�n pit�� ripin kellarissa.
319
01:02:36,280 --> 01:02:41,605
Hullu! Ei ole mit��n pappeja,
ammuin heid�t kuukausia sitten.
320
01:02:57,040 --> 01:03:01,887
Pappeja? Idiootti, joku halusi
linnakkeen pohjapiirustukset!
321
01:03:20,680 --> 01:03:23,126
Mit� nyt?!
322
01:03:31,040 --> 01:03:33,202
Pid�tt�k�� h�net!
323
01:03:36,120 --> 01:03:38,930
Pid�tt�k�� se paska!
324
01:03:45,800 --> 01:03:50,249
Voimme p��st� t�nne,
kalliosein�m�n sulkuluukun kautta.
325
01:03:50,400 --> 01:03:55,042
Eiv�t uskoneet kenenk��n olevan
niin hullu ett� kiipe�isi sinne yl�s.
326
01:04:17,240 --> 01:04:20,403
Hei... Miten sin� voit?
327
01:04:23,360 --> 01:04:26,443
Tied�n kuolevani.
328
01:04:27,600 --> 01:04:32,640
Mulgrew tappoi is�ni.
Tied�n ett� h�n tappaa meid�t.
329
01:04:33,280 --> 01:04:37,001
En arvannut,
ett� kuolisin n�in.
330
01:04:41,040 --> 01:04:46,001
En pid� t�st�. Miksi he halusivat
linnakkeen pohjapiirroksen?
331
01:04:46,120 --> 01:04:49,249
L�yt��kseen toisen sis��nk�ynnin.
332
01:04:56,040 --> 01:04:58,964
Mekka on tuossa suunnassa,
vanha Veikko.
333
01:05:04,320 --> 01:05:08,291
Mutta sit� ei ole olemassa.
Luota minuun.
334
01:05:10,640 --> 01:05:13,803
Mitk� ovat suunnitelmasi, Ali?
335
01:05:15,000 --> 01:05:20,166
Helikopteri tulee huomenna
hakemaan pommin.
336
01:05:21,280 --> 01:05:25,330
Voimme l�hte� sen mukana,
mik�li se on tarpeen.
337
01:05:25,680 --> 01:05:29,480
Min� menen nukkumaan.
Her�t� minut aamulla.
338
01:07:25,280 --> 01:07:29,410
Sulphur Springsin v�ki!
Meill� on teht�v�.
339
01:07:29,560 --> 01:07:33,281
Meid�n on taisteltava
vapautemme puolesta. - Vapaus...!
340
01:07:33,920 --> 01:07:40,246
Amerikkalaisen avulla, joka on todis-
tanut olevansa yst�v� ja vertainen -
341
01:07:40,360 --> 01:07:45,764
meid�n on vihdoin p��st�v� eroon
pimeyden voimista.
342
01:07:45,880 --> 01:07:48,645
"Kohti voittoa!"
343
01:08:24,440 --> 01:08:28,286
Eversti! Tulkaa nopeasti.
Eversti...!
344
01:08:30,240 --> 01:08:33,483
Mik� on?
- H�t�tilanne. Kapinoivat kaikkialla.
345
01:08:33,600 --> 01:08:35,568
Ketk�?
- Sulphur Springs.
346
01:08:35,680 --> 01:08:41,323
Lahdatkaa ne siat armotta.
- En tunne sanaa "armo", herra!
347
01:09:01,040 --> 01:09:05,443
Oletpa ajoissa ylh��ll�, Scarf.
- Jotain on tekeill�.
348
01:09:09,080 --> 01:09:11,970
Haluan n�hd� vangit.
349
01:09:48,520 --> 01:09:50,761
Kas vain.
350
01:09:54,640 --> 01:09:58,725
Olette kaikki viel� t��ll�,
hyv�t herrat. Hyv�.
351
01:10:02,000 --> 01:10:05,686
Ja "Kuukauden keskiaukeamatytt�".
352
01:10:10,960 --> 01:10:12,803
Lopeta!
353
01:10:24,280 --> 01:10:26,647
Senkin piru!
354
01:10:27,320 --> 01:10:29,049
Hiljaa!
355
01:10:30,240 --> 01:10:34,928
Valmistakaa heid�t teloitukseen.
- Vie minut labraan.
356
01:11:04,080 --> 01:11:06,606
Siin� se on.
357
01:11:07,680 --> 01:11:10,445
Allahin k�den tekem� -
358
01:11:10,560 --> 01:11:15,009
saattamaan suuri Saatana polvilleen.
359
01:11:31,240 --> 01:11:34,483
Miksi teit noin, vanha Veikko?!
360
01:11:35,200 --> 01:11:42,482
Minut t�ytt�� ekstaasi kun ajattelen
ett� olin sekunnin p��ss� Allahista.
361
01:11:45,680 --> 01:11:48,684
Onko t�nne toista sis��nk�ynti�?
- Ei.
362
01:11:48,800 --> 01:11:54,728
Hyv�. K�ske ninjojen pit�� vahtia.
Ja pit�m��n n�pit irti pommista!
363
01:12:20,280 --> 01:12:25,161
Minulla on paha aavistus, Sean.
- Se ei ole viel� loppu.
364
01:13:44,480 --> 01:13:46,687
No niin, paskiaiset!
365
01:13:46,800 --> 01:13:51,089
Pys�htyk�� siihen!
Kokoontuminen on laiton.
366
01:14:15,800 --> 01:14:18,610
Teid�t on kaikki pid�tetty!
367
01:14:19,320 --> 01:14:21,368
Hy�kk�ykseen!
368
01:15:06,120 --> 01:15:09,681
Nopeasti! Ennen kuin
he ehtiv�t linnakkeeseen.
369
01:16:07,360 --> 01:16:09,727
Mist� tuo ��ni tulee?
370
01:16:09,840 --> 01:16:14,164
Vanhoista ammustunneleista
alapuolelta, luulisin.
371
01:16:14,840 --> 01:16:17,764
Vanhat ammustunnelit...
372
01:16:18,280 --> 01:16:22,808
Jumaliste! Tulevat sit� kautta.
Siksi he halusivat pohjapiirrokset!
373
01:16:22,920 --> 01:16:25,526
Olen seniili, saatana!
374
01:16:25,640 --> 01:16:28,610
Vartija!
Anna h�lytys.
375
01:16:29,480 --> 01:16:33,644
Siirt�k�� pommi kopteriin
ja pankaa teloitukset t�yt�nt��n.
376
01:16:33,760 --> 01:16:37,446
Te muut, menk�� alas
ja tappakaa heid�t!
377
01:16:38,480 --> 01:16:40,403
Liikett�!
378
01:17:34,680 --> 01:17:39,607
Onko se vaarallinen, herra?
- Eritt�in vaarallinen, poikani.
379
01:17:40,240 --> 01:17:45,929
Ole varovainen. Sen voima riitt�isi
tuhoamaan koko New Yorkin.
380
01:17:47,120 --> 01:17:49,726
Allah olkoon kanssanne.
381
01:18:18,720 --> 01:18:21,371
Tappakaa, tappakaa, tappakaa!
382
01:18:22,080 --> 01:18:24,970
Tappakaa, tappakaa, tappakaa!
383
01:21:00,200 --> 01:21:02,009
Sean?
384
01:21:16,880 --> 01:21:18,405
Sean?
385
01:21:34,880 --> 01:21:39,647
Anna olla, meid�n t�ytyy kiiruhtaa.
Onko kaikki hyvin?
386
01:21:48,040 --> 01:21:51,806
Mit� sin� teet?
Min� t�ss� - Joe!
387
01:21:51,960 --> 01:21:53,610
Hiljaisuus!
388
01:21:55,640 --> 01:22:02,330
Tosiuskovaiset!
Viime y�n� min� kuulin -
389
01:22:02,680 --> 01:22:10,007
sakaalin ulvovan vuorilla.
Se oli merkki -
390
01:22:10,120 --> 01:22:15,923
jonka Allah oli l�hett�nyt minulle
sanoakseen ett� olen ollut -
391
01:22:17,240 --> 01:22:19,607
liian armelias.
392
01:22:20,040 --> 01:22:24,967
Niinp�, lapseni,
koska suuri Saatana -
393
01:22:25,080 --> 01:22:29,290
ei ole t�ytt�nyt
oikeutettuja vaatimuksia...
394
01:22:44,000 --> 01:22:46,446
Hyv�sti, Joe.
395
01:23:45,320 --> 01:23:49,405
N�m� amerikkalaiset rikolliset...!
396
01:24:11,160 --> 01:24:13,049
"Kobedera..."
397
01:24:16,880 --> 01:24:19,690
Pane toimeksi, Ali.
398
01:24:20,000 --> 01:24:23,049
Teloitus alkakoon!
399
01:25:22,600 --> 01:25:25,001
Ei...
400
01:25:37,520 --> 01:25:40,251
Ei...!
Jumalan nimess�, ei!
401
01:26:38,760 --> 01:26:41,604
Tappakaa v��r�uskoiset!
402
01:26:48,360 --> 01:26:50,522
Oletteko kunnossa?
403
01:27:44,760 --> 01:27:47,366
Tappakaa heid�t!
Tappakaa pelkurit!
404
01:27:47,480 --> 01:27:49,767
Tappakaa v��r�uskoiset!
405
01:28:20,960 --> 01:28:24,646
Allah k�skee!
Menk�� taistelemaan!
406
01:29:26,400 --> 01:29:30,530
Ei, j�� t�nne.
Haen sinut niin pian kuin voin.
407
01:30:12,920 --> 01:30:14,445
Liikkeelle!
408
01:30:14,560 --> 01:30:17,086
Minne?
- Mekkaan!
409
01:30:53,120 --> 01:30:59,127
Arabimulkku! Olette kaikki saman-
laisia! Ep�p�tevi�, koko sakki!
410
01:31:21,240 --> 01:31:24,449
Tule, lutka!
- Sean!
411
01:31:29,280 --> 01:31:30,850
Sean!
412
01:31:42,000 --> 01:31:44,128
P��st� irti!
413
01:33:02,800 --> 01:33:04,450
Sarah...
414
01:35:30,160 --> 01:35:32,447
Luoja, miten inhottavaa!
415
01:35:32,560 --> 01:35:37,122
Se on ohi.
Nyt kaikki on taas hyvin.
416
01:35:43,040 --> 01:35:45,964
Miksi se ninja irrotti sinut?
417
01:35:46,080 --> 01:35:52,406
H�n on yst�v�ni.
V�h�puheinen, mutta suuri voimavara.
418
01:36:51,740 --> 01:36:53,708
Sean!
419
01:36:55,220 --> 01:36:58,622
L�yd�t minut koulusta.
420
01:37:40,260 --> 01:37:43,150
Suomennos: Pertti Rautomaa
34832