All language subtitles for an4ta-1080p-son

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,600 --> 00:00:50,728 Vauhtia! 2 00:02:11,680 --> 00:02:14,923 Meill� ei ole aikaa tuohon. Mentiin! 3 00:04:20,200 --> 00:04:22,771 Juoskaa! Joelle! 4 00:04:49,600 --> 00:04:51,887 Vauhtia! 5 00:05:29,120 --> 00:05:32,169 Onko sinulla sormus? - Mik� sormus? 6 00:05:32,440 --> 00:05:34,522 Sormus! 7 00:05:57,440 --> 00:05:59,488 Rakkaat ihmiset - 8 00:05:59,640 --> 00:06:02,610 olemme kokoontuneet t�n��n vihkim��n - 9 00:06:02,760 --> 00:06:06,890 Carl Brackstonin ja Tilly Anne Masonin. 10 00:06:07,000 --> 00:06:14,202 Jos joku t��ll� tiet�� jonkin syyn, miksi n�it� kahta ei pit�isi vihki� - 11 00:06:14,320 --> 00:06:20,089 h�n puhukoon nyt, tai vaietkoon i�ksi. Carl... 12 00:06:20,200 --> 00:06:22,931 Tahdotko ottaa t�m�n naisen aviopuolisoksesi - 13 00:06:23,040 --> 00:06:27,921 el��ksesi yhdess� avioliiton pyh�ss� liitossa Jumalan s��nn�sten mukaan - 14 00:06:28,040 --> 00:06:32,807 rakastaa, lohduttaa ja huolehtia h�nest� my�t�- ja vastoink�ymisiss�? 15 00:06:32,920 --> 00:06:37,369 Mik� on? - Brackston ja Davidson G6:een! 16 00:06:37,560 --> 00:06:41,690 Seisomme alttarin luona... - Tahdon. 17 00:06:41,840 --> 00:06:45,561 Tulkaa heti, Davidson. Kolminkertainen punainen h�lytys. 18 00:06:45,680 --> 00:06:49,162 ...aviopuolisoksesi, el��ksesi yhdess�... 19 00:06:49,360 --> 00:06:56,403 T�st� en saa maksua! - ...rakastaa my�t�- ja vastoink�ymisiss�... 20 00:06:56,840 --> 00:07:02,722 Anteeksi, pastori. Tilly... Punainen h�lytys, Carl. Heti! Valitan, kaveri. 21 00:07:02,840 --> 00:07:07,129 ...avioliiton pyh��n liittoon. - Mit�?! - T�ytyy menn�, kulta. 22 00:07:08,720 --> 00:07:14,329 �l� mene kesken avioliittolupausten! - Et tarkoita sit�. Rakastan sinua! 23 00:07:20,600 --> 00:07:22,443 Liikkeelle...! 24 00:07:27,000 --> 00:07:31,403 Carl, kerro mit� tied�t eversti Scarf Mulgrew'sta. 25 00:07:31,520 --> 00:07:38,085 Ex-brittipoliisi. Vangittiin useiden miesten taposta kuulustelussa. 26 00:07:38,280 --> 00:07:44,242 H�n on hullu, sadisti. H�n vihaa brittej�. Mutta ennen kaikkea - 27 00:07:44,360 --> 00:07:47,807 h�n vihaa amerikkalaisia. - Oikein. 28 00:07:48,600 --> 00:07:50,523 Ja t�ss� h�n on... 29 00:07:50,640 --> 00:07:54,565 Olemme tienneet kuukausia Mulgrew'n auttaneen sheikki Ali Maksudia - 30 00:07:54,680 --> 00:07:58,844 kouluttamaan salamurhaajia vanhassa brittilinnakkeessa vuorilla. 31 00:07:58,960 --> 00:08:03,284 Ovat varmaan maksaneet miljoonia vuodessa h�nen palveluistaan. 32 00:08:06,200 --> 00:08:09,329 Viime aikoina asiat ovat pahentuneet. 33 00:08:09,600 --> 00:08:16,085 Paskiaisilla on kehitteill� ydinase joka mahtuu matkalaukkuun - 34 00:08:16,200 --> 00:08:18,248 joka on tarkoitus vied� New Yorkiin. 35 00:08:18,360 --> 00:08:21,807 Voi paskat! - Olen t�ysin samaa mielt�. 36 00:08:22,360 --> 00:08:24,601 Kuunnelkaa. 37 00:08:24,920 --> 00:08:28,561 Viime viikolla presidentti l�hetti salaisen Delta Force -yksik�n - 38 00:08:28,680 --> 00:08:31,331 tuhoamaan ne paskiaiset. 39 00:08:31,440 --> 00:08:34,011 Valtava ep�onnistuminen. 40 00:08:34,280 --> 00:08:37,523 Saimme n�m� nauhat tunti sitten. 41 00:08:51,920 --> 00:08:54,810 Keit� nuo ovat? - Ninjoja. 42 00:08:55,600 --> 00:09:00,128 Japanin "Punainen Ryhm�" -armeija. Parhaat jotka heill� on. 43 00:09:00,240 --> 00:09:03,483 Nauhojen mukana me saimme viestin. 44 00:09:03,640 --> 00:09:08,248 N�m� nelj� vankia poltetaan el�v�n� viikon p��st� - 45 00:09:08,360 --> 00:09:12,410 ellei USA maksa 50 miljoonaa dollaria lunnasrahoina - 46 00:09:12,520 --> 00:09:17,651 ja vapauta Jumalan vapautus- taistelijoita. - Hulluja! 47 00:09:18,400 --> 00:09:24,282 Ongelmamme on ett� muutaman p�iv�n p��st� media saa tiedon t�st�. 48 00:09:24,400 --> 00:09:30,407 Piru p��see irti. Presidentin on joko maksettava - 49 00:09:30,520 --> 00:09:33,683 tai l�hetett�v� sinne B2-pommikoneita. 50 00:09:36,240 --> 00:09:39,289 Milloin min� l�hden, Gavin? 51 00:09:40,480 --> 00:09:46,089 Koska te kumpikin l�hdette? Heti. Hypp��tte laskuvarjolla aamulla. 52 00:09:46,200 --> 00:09:50,649 Paikallinen miehemme on vastassa. Tunnussana on: 53 00:09:50,760 --> 00:09:55,846 "Iso Sininen Purkuporukka". Lis�ohjeet saatte siell�. 54 00:09:58,440 --> 00:10:02,809 Carl, voisitko poistua hetkeksi? 55 00:10:03,800 --> 00:10:05,529 Kiitos. 56 00:10:16,680 --> 00:10:19,923 Mit� hittoa t�m� tarkoittaa, Gavin? 57 00:10:20,080 --> 00:10:24,529 Carl...? H�n ei ole kentt�kelpoinen. 58 00:10:24,760 --> 00:10:30,210 Et ole lukenut h�nen papereitaan. Min� olen. Kurssin priimus! 59 00:10:30,320 --> 00:10:35,724 Loistava lingvisti ja tarkka-ampuja. Parhaiten koulutettu miehemme. 60 00:10:35,840 --> 00:10:41,643 Ja hyv� heitt�j�. Mutta t�m� ei ole mik��n peli...he olivat ninjoja! 61 00:10:45,440 --> 00:10:51,004 Koulutus ei auttanut Delta Forcea! - H�n on paras saatavilla oleva. 62 00:10:53,040 --> 00:10:56,487 Ent� Joe Armstrong? - Joe? 63 00:10:57,120 --> 00:11:02,570 H�n on rauhanturvajoukoissa. P�� t�ynn� rauhaa, rakkautta ja valoa. 64 00:11:02,840 --> 00:11:07,448 Soita h�nelle, Gavin. - Soitin jo. H�n sulki puhelimen. 65 00:11:15,920 --> 00:11:18,161 Hyv� on. 66 00:11:24,440 --> 00:11:26,283 Sean. 67 00:11:30,480 --> 00:11:32,687 Onnea matkaan. 68 00:11:38,720 --> 00:11:42,486 Tarvitsemme sit�. - Sean. Odota... 69 00:11:44,640 --> 00:11:47,689 Hypp��mme 20 sekunnin p��st�. 70 00:11:52,760 --> 00:11:54,967 Asemaan. 71 00:13:25,000 --> 00:13:28,527 Miss� kontaktimme on? - T�nne p�in. 72 00:13:35,960 --> 00:13:38,122 Mik� tuo oli? 73 00:13:38,840 --> 00:13:41,411 Se voi olla h�n. 74 00:13:52,360 --> 00:13:55,125 Pysyk�� siin�. 75 00:13:55,760 --> 00:13:58,331 Liikkukaa kuin kananmunien p��ll�. 76 00:13:58,440 --> 00:14:03,048 T�m� voi laueta, jos hermostun. Capiche? 77 00:14:04,640 --> 00:14:06,051 Capiche. 78 00:14:06,160 --> 00:14:10,085 Keit� te olette? - Suuri Sininen Purkuporukka. 79 00:14:10,200 --> 00:14:14,603 Olisitte heti sanoneet! Hei, olen Pongo. 80 00:14:15,000 --> 00:14:16,923 Kontaktinne. 81 00:14:17,520 --> 00:14:21,366 Auto on tuolla. Siin� on ilmastointi. 82 00:14:22,520 --> 00:14:27,162 H�n on tainnut katsella liikaa elokuvia. 83 00:14:28,480 --> 00:14:30,528 Hyp�tk�� kyytiin. 84 00:14:40,160 --> 00:14:44,609 Ei voi olla totta, moottori on uusi! Typer� auto...! 85 00:15:00,720 --> 00:15:03,803 Cagney, joo. - Ei, vaan Brando. 86 00:15:03,920 --> 00:15:07,402 "Vihan riivaama", p��osissa Marlon Brando ja Carl Malden... 87 00:15:07,520 --> 00:15:10,364 Cagney! H�n on lempparini. 88 00:15:10,480 --> 00:15:14,963 Brando on paras. H�n n�yttelee niin luontevasti. 89 00:16:21,000 --> 00:16:22,923 Pongo-Pongo! 90 00:17:21,560 --> 00:17:24,040 Mik� on niin hauskaa? 91 00:17:24,160 --> 00:17:29,849 Mulgrew tuhoaa yst�vineen Delta Forcen parhaan yksik�n - 92 00:17:29,960 --> 00:17:34,204 ja nyt G6 l�hett�� kaksi kaveria, jotka n�ytt�v�t... 93 00:17:36,640 --> 00:17:39,007 Se on niin hauskaa. 94 00:17:39,120 --> 00:17:42,647 Igor, heit� nuo pummit ulos. 95 00:18:49,560 --> 00:18:55,010 Anteeksi, herrat, minun oli oltava varmoja teist�. Tulkaa mukaani. 96 00:19:03,880 --> 00:19:06,406 Hei, kundit! Tosi mahtavaa...! 97 00:19:14,520 --> 00:19:16,329 Perhe? - Niin. 98 00:19:18,280 --> 00:19:21,966 No niin, tilanne on t�m�... 99 00:19:29,640 --> 00:19:34,646 Linnake. Jossain sen keskell� on pomminvalmistuspaikka. 100 00:19:34,760 --> 00:19:40,290 Ja vankityrm�t, joissa amerikkalaisia pidet��n. P��sy liki mahdoton. 101 00:19:40,440 --> 00:19:42,204 Mutta...ei aivan. 102 00:20:05,160 --> 00:20:07,891 Mulgrew ja O'Reilly! 103 00:20:08,000 --> 00:20:10,571 Paskat...! Mulgrew! 104 00:20:17,200 --> 00:20:21,842 Jos jotain tapahtuu, menk�� Sulphur Springsiin. Kysyk�� tri Tambaa. 105 00:20:21,960 --> 00:20:25,248 Vain h�n voi auttaa teit�. - Sulphur Springs, tri Tamba. 106 00:20:25,360 --> 00:20:27,840 He eiv�t saa l�yt�� teit� t��lt�. 107 00:20:42,920 --> 00:20:44,843 Terve, Freddie. 108 00:20:45,640 --> 00:20:49,122 Mit� l�skille yst�v�lleni kuuluu t�n��n? 109 00:20:51,000 --> 00:20:56,769 Miss� piilottelemasi muukalaiset ovat? - Anteeksi, eversti, min� en... 110 00:20:56,880 --> 00:20:59,963 Mitk� muukalaiset? T��ll� olemme vain min� ja... 111 00:21:17,240 --> 00:21:20,050 No, nuori yst�v�ni... 112 00:21:21,800 --> 00:21:24,451 Et kai aio... 113 00:21:25,880 --> 00:21:29,089 ...koetella kuuluisaa k�rsiv�llisyytt�ni? 114 00:21:29,600 --> 00:21:34,640 Sanohan, miss� ne kaksi muukalaista ovat? 115 00:21:35,920 --> 00:21:38,571 No? - Komerossa! 116 00:21:54,640 --> 00:21:58,406 �l� tapa heit�! Haluan ne paskiaiset el�v�n�. 117 00:22:09,360 --> 00:22:12,204 Minne menemme nyt? - Tule! 118 00:22:15,240 --> 00:22:18,801 Te kaksi, tuonne. Ja te kaksi kierr�tte taakse. 119 00:22:35,360 --> 00:22:39,081 Mit� teemme nyt? - H�ivymme t��lt�. 120 00:22:40,520 --> 00:22:44,241 Oletteko kunnossa? - Mist� h�n tuohon ilmestyi? 121 00:22:44,360 --> 00:22:46,328 Halusin vain... 122 00:22:46,640 --> 00:22:48,642 Tule. 123 00:23:01,080 --> 00:23:03,731 Nopeasti, t�nne! 124 00:23:08,720 --> 00:23:12,361 Minne viet meid�t? - Huoleti, min� hoidan t�m�n. 125 00:23:16,800 --> 00:23:18,928 Hei, Pongo! 126 00:23:19,120 --> 00:23:22,841 Mik� h�t�n�? - Mulgrew'n miehet ovat per�ss�mme. 127 00:23:24,000 --> 00:23:27,800 Hyv� on... T�nne p�in, nopeasti. 128 00:23:28,040 --> 00:23:29,849 Vauhtia! 129 00:23:34,520 --> 00:23:35,931 Miss�? 130 00:23:36,320 --> 00:23:39,682 Mik� paikka t�m� on? - Ruumishuone. 131 00:23:39,800 --> 00:23:41,848 Menk�� sis�lle. 132 00:23:44,840 --> 00:23:48,208 Teetk� t�t� ty�ksesi? - Mene sis�lle. 133 00:23:57,600 --> 00:24:01,969 Toivottavasti palkkasi on hyv�. - Menk�� ruumisp�ydille. 134 00:24:02,120 --> 00:24:04,122 Lasket leikki�...! 135 00:24:04,600 --> 00:24:06,250 Nopeasti! 136 00:24:12,880 --> 00:24:15,008 Potkaiskaa ovi auki! 137 00:24:16,920 --> 00:24:19,890 Tulitteko hakemaan ruumiita? - Mit� hiton ruumiita? 138 00:24:20,040 --> 00:24:24,489 Leprasiirtolasta. Ne tuotiin t�nne ruumiinavaukseen. 139 00:24:24,600 --> 00:24:27,001 Leprasiirtolasta? 140 00:24:27,240 --> 00:24:31,245 Ei, etsimme kahta hyvin vaarallista miest�. N�hnyt sellaisia? 141 00:24:31,360 --> 00:24:35,251 En sen j�lkeen kun l�hdin Chicagosta. Voitte menn� katsomaan. 142 00:25:04,800 --> 00:25:06,802 Hyi helvetti! 143 00:25:40,760 --> 00:25:43,843 He meniv�t varmaan toiseen suuntaan. 144 00:25:43,960 --> 00:25:49,410 Soittakaa poliisille, jos n�ette heid�t. Heti. - Min� soitan. 145 00:26:00,320 --> 00:26:04,291 Hitto, l�helt� piti. Uskomatonta ett� se onnistui. 146 00:26:05,240 --> 00:26:09,882 T�ss� on Sarah, rauhanturvajoukoista. H�n on pelastanut minut monesti. 147 00:26:10,000 --> 00:26:11,411 Liian monta kertaa...! 148 00:26:11,520 --> 00:26:15,411 Hei, Sarah. Carl Brackston, CIA. Heid�n puolestaan... 149 00:26:15,520 --> 00:26:18,444 Ja t�ss� on kaverini Sean Davidson. 150 00:26:18,600 --> 00:26:21,080 Hei, Sarah. - Hei, Sean. 151 00:26:21,200 --> 00:26:25,603 Kiitos siit� mit� olet tehnyt t�n��n. Olemme kiitollisia. 152 00:26:27,000 --> 00:26:30,322 Meid�n on parasta l�hte�. - Minne te menette? 153 00:26:31,000 --> 00:26:35,642 En voi sotkea sinua enemp�� t�h�n. Olet tehnyt tarpeeksi, Sarah. 154 00:26:35,760 --> 00:26:40,209 Olen jo mukana t�ss�. Mulgrew'n miehet tulevat jahtaamaan minua. 155 00:26:44,080 --> 00:26:48,324 Vien sinut Sulphur Springsiin. Siin� kaikki. 156 00:26:48,440 --> 00:26:50,249 Okei? - Okei. 157 00:27:04,640 --> 00:27:08,929 Miss� Sulphur Springs on, Pongo? - Tuohon suuntaan. 158 00:27:09,040 --> 00:27:11,805 Pannaan vauhtia. 159 00:27:14,000 --> 00:27:17,243 Sinua ei ole luotu oikein juoksemaan! 160 00:27:17,400 --> 00:27:20,609 Keit� ne paskiaiset ovat? 161 00:27:20,960 --> 00:27:23,691 Lis�� kirottuja amerikkalaisia? 162 00:27:26,080 --> 00:27:28,242 Britannian SAS? 163 00:27:30,600 --> 00:27:34,002 Vai saastoja Sulphur Springsist�? 164 00:27:37,720 --> 00:27:42,931 Mik� on, herrat? Onko kissa vienyt kielenne? 165 00:27:50,040 --> 00:27:53,681 No? - �lk��, eversti, en tied� mit��n. 166 00:28:00,560 --> 00:28:04,929 �l� saa minua menett�m��n malttiani, paskiainen! 167 00:28:05,040 --> 00:28:09,568 Emme ole n�hneet heit� aiemmin. Olisimme kertoneet. Min� vannon! 168 00:28:13,840 --> 00:28:16,286 Igor... 169 00:28:18,880 --> 00:28:22,362 T�m� on niin ik�v��. 170 00:28:23,840 --> 00:28:28,607 Min� pid�n sinusta. Min� todella pid�n sinusta. 171 00:28:28,960 --> 00:28:34,091 Kuule, annan sinulle 500 k�teist� ja p��st�n sinut vapaaksi - 172 00:28:34,200 --> 00:28:37,090 jos kerrot keit� he ovat. 173 00:28:37,200 --> 00:28:40,761 Helvetist� l�hetettyj� demoneita jotka tulevat hakemaan sinut. 174 00:28:40,880 --> 00:28:44,851 Sano yst�v�lleni paholaiselle etten ole valmis tulemaan kotiin. 175 00:28:48,840 --> 00:28:50,968 Mukavaa p�iv�n jatkoa. 176 00:29:11,800 --> 00:29:15,566 Carl, vie heid�t suojaan. 177 00:29:24,960 --> 00:29:28,043 Ammu jos on pakko. 178 00:29:30,360 --> 00:29:34,570 Miten niin "kadonneet"? - J�ljitin heid�t ruumishuoneelle. 179 00:29:34,680 --> 00:29:39,925 Haravoimme paikan. Siell� oli vain se amerikkalainen rauhanturvaajanainen. 180 00:29:40,080 --> 00:29:44,085 H�n vei heid�t ulos takakautta, senkin pikku paska! 181 00:29:44,200 --> 00:29:46,771 Olisi pit�nyt tappaa se nainen is�n lailla. 182 00:29:46,880 --> 00:29:51,841 Mene kaduille etsim��n, hyypi�, ja l�yd� heid�t. Heti. Onko selv�? 183 00:29:52,160 --> 00:29:54,083 Kirottu idiootti... 184 00:35:12,800 --> 00:35:16,646 Hyv� Scarf, jokin painaa mielt�si. - Meill� on ongelma. 185 00:35:16,760 --> 00:35:21,004 Amerikkalaiset ovat soluttaneet kaksi salamurhaajaa lis��. 186 00:35:21,160 --> 00:35:26,610 Miksi murehdit? Emmek� ole aina antaneet kuoloniskun niille sioille - 187 00:35:26,720 --> 00:35:31,009 kun tiemme ovat kohdanneet? - N�m� kaksi huolestuttavat minua. 188 00:35:31,120 --> 00:35:36,001 Teloittakaa vangit v�litt�m�sti ja siirt�k�� pommi Beirutiin. 189 00:35:36,120 --> 00:35:39,806 Scarf hyv�, olet liian malttamaton. 190 00:36:58,680 --> 00:37:02,207 Bravo, bravo! Voitta maton. 191 00:37:02,760 --> 00:37:05,969 Ter�ksinen mies. - H�mm�stytt�v��. 192 00:37:25,360 --> 00:37:31,288 Aivan kuin he olisivat ylpeit� saadessaan kuolla k�skyst�ni. 193 00:37:31,880 --> 00:37:38,889 Opetan v�elleni ett� kuolema pyh�ss� taistelussa on p��sylippu taivaaseen. 194 00:37:39,320 --> 00:37:42,290 Olet paskanpuhuja, Ali. 195 00:37:48,760 --> 00:37:53,561 Nuoko ovat amerikkalaiset joista puhuit? - Kyll�. 196 00:37:59,440 --> 00:38:04,287 Min�h�n sanoin Scarf hyv�: sin� murehdit liikaa. 197 00:38:14,840 --> 00:38:16,842 Katso. 198 00:40:18,920 --> 00:40:24,927 Amerikkalaisroisto! Annan sinulle opetuksen jonka muistat elinik�si. 199 00:40:25,080 --> 00:40:29,130 Ja voin ilolla sanoa, ettet el� kovin kauan... 200 00:40:49,280 --> 00:40:53,285 Teloitukset pannaan t�yt�nt��n 48 tunnin p��st�. 201 00:40:53,400 --> 00:40:59,009 Ilmoitan USA:n l�hettil��lle presi- dentti Benderin vastaanotolla t�n��n. 202 00:40:59,120 --> 00:41:02,249 Osaat olla tosi dramaattinen, Ali. 203 00:41:07,400 --> 00:41:13,123 No, hyv�t herrat. Mitk� ovat nimenne ja mit� te teette t��ll�? 204 00:41:15,960 --> 00:41:17,769 Vai niin... 205 00:41:18,400 --> 00:41:23,167 Muut el�imet t��ll� luulivat olevansa meit� pelkki� kuolevaisia ylemp�n�. 206 00:41:23,280 --> 00:41:27,524 Kunnes annoin heille oppitunnin typer�n ylpeyden hulluudesta. 207 00:41:28,360 --> 00:41:30,203 Katsokaa... 208 00:41:45,760 --> 00:41:48,161 Nuole kenk��ni. 209 00:42:24,440 --> 00:42:30,447 Hyv�t herrat, viel� kerran: Nimenne ja teht�v�nne? 210 00:42:33,160 --> 00:42:39,725 Selv�, hyv�t herrat. 1. oppituntinne sokeassa tottelevaisuudessa. 211 00:42:47,960 --> 00:42:49,883 Hyv� jumala! 212 00:43:07,840 --> 00:43:11,208 �l� tapa heit�, Scarf. 213 00:43:11,560 --> 00:43:16,487 Heist� on Allahille ja minulle paljon enemm�n iloa...el�vin�. 214 00:43:16,920 --> 00:43:20,641 Soitetaan Beirutiin ja hoidetaan j�rjestelyt. 215 00:43:22,080 --> 00:43:24,048 Ent� tytt�? 216 00:43:25,480 --> 00:43:29,405 H�n kaipaa kovaa puhuttelua. 217 00:44:03,040 --> 00:44:07,125 Sinut min� otan. Pikapuoliin... 218 00:44:36,960 --> 00:44:40,442 Huomenta, Joe! - Huomenta. 219 00:44:41,920 --> 00:44:46,528 T�m�n p�iv�n oppitunti k�sittelee ymp�rist��. 220 00:44:48,840 --> 00:44:52,925 Y-m-p-�-r-i-s-t-�... 221 00:44:55,120 --> 00:45:01,401 Mik� on ymp�rist�? Kaikki mik� on ymp�rill�mme. Selv�? 222 00:45:10,040 --> 00:45:15,001 Menk�� ulos ja etsik�� esimerkki ymp�rist�st�mme. 223 00:45:15,120 --> 00:45:19,284 Kun tulette takaisin, keskustelemme siit�. 224 00:45:28,840 --> 00:45:32,606 Sanoin ett� viime kerta oli viimeinen. - Joe... 225 00:45:32,760 --> 00:45:37,368 Tied�t miten Delta Forcelle k�vi. L�hetimme nyt sinne kaksi agenttia. 226 00:45:37,480 --> 00:45:40,689 Heid�t on otettu vangiksi ja heid�t teloitetaan. 227 00:45:40,800 --> 00:45:43,963 Toinen heist� on yst�v�si Sean. 228 00:45:44,840 --> 00:45:48,561 Kaikki mit� sinun tarvitsee tiet�� l�ytyy t�st� - 229 00:45:48,880 --> 00:45:52,248 mik�li muutat mielesi... 230 00:45:53,400 --> 00:45:56,290 Tarvitsemme sinua, Joe. 231 00:47:01,760 --> 00:47:03,728 Amerikkalainen? 232 00:47:03,880 --> 00:47:07,248 Vierailunne syy, herra Armstrong? - Loma. 233 00:47:07,360 --> 00:47:09,488 Ammatti? - Opettaja. 234 00:47:12,040 --> 00:47:14,122 Hyv�� p�iv�n jatkoa. 235 00:47:29,680 --> 00:47:31,682 Joe Armstrong? 236 00:47:33,560 --> 00:47:35,767 Minne matka? 237 00:47:42,960 --> 00:47:44,849 Sulphur Springsiin. 238 00:47:47,200 --> 00:47:49,726 Nopeasti, nouse autoon. 239 00:47:58,600 --> 00:48:03,208 Hauska tavata sinut. Pongo... Mentiin. 240 00:48:16,120 --> 00:48:20,648 Se minusta. Olet rohkea, kun uskallat tulla t�nne, Joe. 241 00:48:20,800 --> 00:48:25,488 Edes Sean ja Carl eiv�t pystyneet mit��n heille. Kukaan ei kai pysty. 242 00:48:25,600 --> 00:48:28,968 He voivat olla jopa kuolleita. Sarahkin. 243 00:48:29,320 --> 00:48:32,608 Kuka on Sarah? - Rauhanturvajoukkojen sairaanhoitaja. 244 00:48:32,720 --> 00:48:36,202 H�n auttoi meit�, mutta j�i kiinni muiden kanssa. 245 00:48:39,480 --> 00:48:44,520 Kerro lis�� Sulphur Springsist�. - Se oli aikanaan rangaistussiirtola. 246 00:48:44,640 --> 00:48:49,806 Benderin tultua presidentiksi vangit ottivat sen haltuunsa asuen siell�. 247 00:48:49,960 --> 00:48:54,602 Nyt se on niiden tapaamispaikka jotka vihaavat Mulgrew'ta ja sen rottia. 248 00:48:54,760 --> 00:49:00,642 Miksei Mulgrew ole r�j�ytt�nyt sit�? - H�n yritti. Mutta sai k�niins�. 249 00:49:00,760 --> 00:49:04,003 Ennen ninjojen tuloa kyll�kin... 250 00:49:04,640 --> 00:49:08,486 Kuka t�m� Tamba on? - Entinen vankilal��k�ri. 251 00:49:08,640 --> 00:49:11,007 H�n on nyt pomo. Kuule... 252 00:49:11,400 --> 00:49:18,010 Jos saat apua Tambalta miehineen voit onnistua siin� mit� ovat yritt�neet. 253 00:51:37,960 --> 00:51:39,803 Ulos! 254 00:51:43,760 --> 00:51:47,685 Keit� te olette? - Hei...Pongo. Ja Joe Armstrong. 255 00:51:49,120 --> 00:51:53,170 Mit� te haluatte? - Tavata miehen nimelt� Tamba. 256 00:51:53,280 --> 00:51:57,080 Niink�? En ole koskaan kuullutkaan h�nest�. 257 00:51:58,520 --> 00:52:03,048 L�ski-Freddie sanoi ett� h�n asuu t��ll� ja tarvitsee hyvi� miehi�. 258 00:52:04,560 --> 00:52:06,528 "Hyvi� miehi�"?! 259 00:52:15,120 --> 00:52:17,407 T�t� tiet�. 260 00:53:12,600 --> 00:53:14,602 Toverit! 261 00:53:15,320 --> 00:53:18,961 Tarvitsemme aina hyvi� miehi�, eik�? 262 00:53:19,280 --> 00:53:24,286 Herra Armstrong, n�yt�h�n miten hyv� sin� olet. 263 00:53:24,400 --> 00:53:28,200 Saatte n�hd�! H�n listii kaikki kolme yht� aikaa. 264 00:53:28,320 --> 00:53:33,770 Kyll�p� kerskut, herra Armstrong. Meid�t kolme? - Niin, kaikki kolme! 265 00:53:33,880 --> 00:53:36,406 Emme tulleet tappelemaan. 266 00:54:48,120 --> 00:54:50,441 Lopettakaa! Lopettakaa! 267 00:54:50,880 --> 00:54:52,530 Lopettakaa! 268 00:54:52,920 --> 00:54:57,482 Mies voitti reilusti. Tarvitsemme h�nenlaisiaan miehi�. 269 00:55:08,960 --> 00:55:14,330 Hyvin vaikuttavaa, hra Armstrong. Tervetuloa Sulphur Springsiin! 270 00:55:17,680 --> 00:55:20,251 Tule t�nne yl�s! 271 00:55:56,400 --> 00:56:00,041 Tohtori Tamba. - Joe Armstrong. 272 00:56:01,120 --> 00:56:04,442 T�nne. - Tule. 273 00:56:05,320 --> 00:56:10,087 Vanha Freddie-parkako kertoi minusta? - Ett� vain te voitte auttaa meit�. 274 00:56:10,200 --> 00:56:12,123 Miten voin auttaa teit�? 275 00:56:12,240 --> 00:56:16,689 Meid�n on pelastettava amerikkalaiset Jumalan py�veleilt�. 276 00:56:16,800 --> 00:56:21,840 Jos viette meid�t Lohik��rmelinnak- keeseen ja teette harhautusliikkeit� - 277 00:56:21,960 --> 00:56:27,046 meill� on ehk� mahdollisuus. - Lohi- k��rmelinnakkeeseen on vaikea p��st�. 278 00:56:27,160 --> 00:56:30,642 Mutta voi olla er�s keino... 279 00:56:30,960 --> 00:56:35,249 Vuosia sitten britit kaivoivat ammustunneleita linnakkeen alle. 280 00:56:35,360 --> 00:56:39,126 Ne j�iv�t veden alle, kun Lohik��rmejoki tulvi. 281 00:56:39,240 --> 00:56:42,642 Yli 200 brittisotilasta hukkui. 282 00:56:42,800 --> 00:56:46,964 Vuoren toinen puoli kaivettiin auki veden tyhjent�miseksi. 283 00:56:47,080 --> 00:56:51,244 Kaikki luulevat ett� tunnelit r�j�ytettiin umpeen. 284 00:56:51,360 --> 00:56:54,842 Mutta me luulemme ett� yksi j�i r�j�ytt�m�tt�. 285 00:56:55,400 --> 00:56:59,962 Piirustuksia s�ilytet��n kaupungin- talolla, jossa presidentti Bender - 286 00:57:00,080 --> 00:57:05,007 pit�� vastaanoton t�n� iltana 3. maailman valtiovarainministereille. 287 00:57:05,120 --> 00:57:09,842 Ehk� voimme kaikki menn� sinne kutsumattomina Vieraina. 288 00:57:54,320 --> 00:57:57,483 Herra presidentti, hallitukseni haluaa ilmoittaa - 289 00:57:57,600 --> 00:58:03,084 ett� ellei sheikki Ali Maksud kumppa- neineen vapauta heti panttivankeja... 290 00:58:04,280 --> 00:58:07,841 En usko silmi�ni... Herra presidentti. 291 00:58:08,080 --> 00:58:11,163 Kuka kutsui tuon saastan t�nne? 292 00:58:17,920 --> 00:58:24,644 Kuinka, herra suurl�hettil�s? - Kutsuin teit� ja kumppaneitanne - 293 00:58:24,760 --> 00:58:27,684 "saastaksi", sir. 294 00:58:27,880 --> 00:58:35,321 Suosittu amerikkalainen ilmaus. Kun viitataan "muihin" paikkoihin. 295 00:58:36,840 --> 00:58:40,686 Hetkinen, herra suurl�hettil�s. Meill� on t�rke�� kerrottavaa. 296 00:58:40,800 --> 00:58:43,929 Niink�? Mit� te haluatte? 297 00:58:45,080 --> 00:58:48,368 Ehk� syrjemm�ll�... - Teid�n j�lkeenne. 298 00:58:48,920 --> 00:58:52,845 O'Reilly, pid� silm�ll� asioita. Ja pitele t�t�. 299 00:59:07,960 --> 00:59:13,251 Pid�timme kaksi "seikkailijaanne" lis�� sek� sairaanhoitajattaren. 300 00:59:13,360 --> 00:59:17,684 Heid�t teloitetaan yhdess� muiden..."saastojen" kanssa. 301 00:59:17,800 --> 00:59:21,327 Miten niin "muiden"? - Aivan. 302 00:59:21,440 --> 00:59:24,603 Ilmoitamme ett� teloitusta on lyk�tty. 303 00:59:24,720 --> 00:59:28,042 Se tapahtuu huomenna...aamulla. 304 00:59:30,160 --> 00:59:34,165 Se on kellarissa. Luultavasti vuosi 1945. 305 01:00:14,880 --> 01:00:18,680 Hei, te! Minne te menette? 306 01:00:19,000 --> 01:00:24,484 Siin� sin� olet! Poikani, pid�n alhaalla ripin. Haluan sinut mukaan. 307 01:00:24,600 --> 01:00:27,490 Ripin? �lk�� huijatko! 308 01:00:27,640 --> 01:00:31,406 Olette pid�tetty! - Ei, ei, poikani... 309 01:00:34,800 --> 01:00:37,121 Jumalan siunausta, poikani. 310 01:01:48,760 --> 01:01:53,243 Jos taivutatte hiuskarvaakaan yhdelt�k��n heist� - 311 01:01:53,360 --> 01:01:56,648 pid�n huolen, ett� paikka tuhotaan t�ydellisesti. 312 01:01:56,760 --> 01:02:01,368 New York kokee pian saman kohtalon, herra suurl�hettil�s. 313 01:02:03,960 --> 01:02:05,928 Paskiaiset! 314 01:02:06,720 --> 01:02:10,281 Olet toisinaan tosi kurja, Ali. 315 01:02:12,480 --> 01:02:14,482 Mik� tuo on? 316 01:02:18,840 --> 01:02:22,003 Mit� hittoa teet lattialla, O'Reilly? 317 01:02:22,120 --> 01:02:26,011 Kirotut papit...! - Mitk� kirotut papit? 318 01:02:31,280 --> 01:02:36,161 Min� n�yt�n. H�n on pappi, ja h�n pit�� ripin kellarissa. 319 01:02:36,280 --> 01:02:41,605 Hullu! Ei ole mit��n pappeja, ammuin heid�t kuukausia sitten. 320 01:02:57,040 --> 01:03:01,887 Pappeja? Idiootti, joku halusi linnakkeen pohjapiirustukset! 321 01:03:20,680 --> 01:03:23,126 Mit� nyt?! 322 01:03:31,040 --> 01:03:33,202 Pid�tt�k�� h�net! 323 01:03:36,120 --> 01:03:38,930 Pid�tt�k�� se paska! 324 01:03:45,800 --> 01:03:50,249 Voimme p��st� t�nne, kalliosein�m�n sulkuluukun kautta. 325 01:03:50,400 --> 01:03:55,042 Eiv�t uskoneet kenenk��n olevan niin hullu ett� kiipe�isi sinne yl�s. 326 01:04:17,240 --> 01:04:20,403 Hei... Miten sin� voit? 327 01:04:23,360 --> 01:04:26,443 Tied�n kuolevani. 328 01:04:27,600 --> 01:04:32,640 Mulgrew tappoi is�ni. Tied�n ett� h�n tappaa meid�t. 329 01:04:33,280 --> 01:04:37,001 En arvannut, ett� kuolisin n�in. 330 01:04:41,040 --> 01:04:46,001 En pid� t�st�. Miksi he halusivat linnakkeen pohjapiirroksen? 331 01:04:46,120 --> 01:04:49,249 L�yt��kseen toisen sis��nk�ynnin. 332 01:04:56,040 --> 01:04:58,964 Mekka on tuossa suunnassa, vanha Veikko. 333 01:05:04,320 --> 01:05:08,291 Mutta sit� ei ole olemassa. Luota minuun. 334 01:05:10,640 --> 01:05:13,803 Mitk� ovat suunnitelmasi, Ali? 335 01:05:15,000 --> 01:05:20,166 Helikopteri tulee huomenna hakemaan pommin. 336 01:05:21,280 --> 01:05:25,330 Voimme l�hte� sen mukana, mik�li se on tarpeen. 337 01:05:25,680 --> 01:05:29,480 Min� menen nukkumaan. Her�t� minut aamulla. 338 01:07:25,280 --> 01:07:29,410 Sulphur Springsin v�ki! Meill� on teht�v�. 339 01:07:29,560 --> 01:07:33,281 Meid�n on taisteltava vapautemme puolesta. - Vapaus...! 340 01:07:33,920 --> 01:07:40,246 Amerikkalaisen avulla, joka on todis- tanut olevansa yst�v� ja vertainen - 341 01:07:40,360 --> 01:07:45,764 meid�n on vihdoin p��st�v� eroon pimeyden voimista. 342 01:07:45,880 --> 01:07:48,645 "Kohti voittoa!" 343 01:08:24,440 --> 01:08:28,286 Eversti! Tulkaa nopeasti. Eversti...! 344 01:08:30,240 --> 01:08:33,483 Mik� on? - H�t�tilanne. Kapinoivat kaikkialla. 345 01:08:33,600 --> 01:08:35,568 Ketk�? - Sulphur Springs. 346 01:08:35,680 --> 01:08:41,323 Lahdatkaa ne siat armotta. - En tunne sanaa "armo", herra! 347 01:09:01,040 --> 01:09:05,443 Oletpa ajoissa ylh��ll�, Scarf. - Jotain on tekeill�. 348 01:09:09,080 --> 01:09:11,970 Haluan n�hd� vangit. 349 01:09:48,520 --> 01:09:50,761 Kas vain. 350 01:09:54,640 --> 01:09:58,725 Olette kaikki viel� t��ll�, hyv�t herrat. Hyv�. 351 01:10:02,000 --> 01:10:05,686 Ja "Kuukauden keskiaukeamatytt�". 352 01:10:10,960 --> 01:10:12,803 Lopeta! 353 01:10:24,280 --> 01:10:26,647 Senkin piru! 354 01:10:27,320 --> 01:10:29,049 Hiljaa! 355 01:10:30,240 --> 01:10:34,928 Valmistakaa heid�t teloitukseen. - Vie minut labraan. 356 01:11:04,080 --> 01:11:06,606 Siin� se on. 357 01:11:07,680 --> 01:11:10,445 Allahin k�den tekem� - 358 01:11:10,560 --> 01:11:15,009 saattamaan suuri Saatana polvilleen. 359 01:11:31,240 --> 01:11:34,483 Miksi teit noin, vanha Veikko?! 360 01:11:35,200 --> 01:11:42,482 Minut t�ytt�� ekstaasi kun ajattelen ett� olin sekunnin p��ss� Allahista. 361 01:11:45,680 --> 01:11:48,684 Onko t�nne toista sis��nk�ynti�? - Ei. 362 01:11:48,800 --> 01:11:54,728 Hyv�. K�ske ninjojen pit�� vahtia. Ja pit�m��n n�pit irti pommista! 363 01:12:20,280 --> 01:12:25,161 Minulla on paha aavistus, Sean. - Se ei ole viel� loppu. 364 01:13:44,480 --> 01:13:46,687 No niin, paskiaiset! 365 01:13:46,800 --> 01:13:51,089 Pys�htyk�� siihen! Kokoontuminen on laiton. 366 01:14:15,800 --> 01:14:18,610 Teid�t on kaikki pid�tetty! 367 01:14:19,320 --> 01:14:21,368 Hy�kk�ykseen! 368 01:15:06,120 --> 01:15:09,681 Nopeasti! Ennen kuin he ehtiv�t linnakkeeseen. 369 01:16:07,360 --> 01:16:09,727 Mist� tuo ��ni tulee? 370 01:16:09,840 --> 01:16:14,164 Vanhoista ammustunneleista alapuolelta, luulisin. 371 01:16:14,840 --> 01:16:17,764 Vanhat ammustunnelit... 372 01:16:18,280 --> 01:16:22,808 Jumaliste! Tulevat sit� kautta. Siksi he halusivat pohjapiirrokset! 373 01:16:22,920 --> 01:16:25,526 Olen seniili, saatana! 374 01:16:25,640 --> 01:16:28,610 Vartija! Anna h�lytys. 375 01:16:29,480 --> 01:16:33,644 Siirt�k�� pommi kopteriin ja pankaa teloitukset t�yt�nt��n. 376 01:16:33,760 --> 01:16:37,446 Te muut, menk�� alas ja tappakaa heid�t! 377 01:16:38,480 --> 01:16:40,403 Liikett�! 378 01:17:34,680 --> 01:17:39,607 Onko se vaarallinen, herra? - Eritt�in vaarallinen, poikani. 379 01:17:40,240 --> 01:17:45,929 Ole varovainen. Sen voima riitt�isi tuhoamaan koko New Yorkin. 380 01:17:47,120 --> 01:17:49,726 Allah olkoon kanssanne. 381 01:18:18,720 --> 01:18:21,371 Tappakaa, tappakaa, tappakaa! 382 01:18:22,080 --> 01:18:24,970 Tappakaa, tappakaa, tappakaa! 383 01:21:00,200 --> 01:21:02,009 Sean? 384 01:21:16,880 --> 01:21:18,405 Sean? 385 01:21:34,880 --> 01:21:39,647 Anna olla, meid�n t�ytyy kiiruhtaa. Onko kaikki hyvin? 386 01:21:48,040 --> 01:21:51,806 Mit� sin� teet? Min� t�ss� - Joe! 387 01:21:51,960 --> 01:21:53,610 Hiljaisuus! 388 01:21:55,640 --> 01:22:02,330 Tosiuskovaiset! Viime y�n� min� kuulin - 389 01:22:02,680 --> 01:22:10,007 sakaalin ulvovan vuorilla. Se oli merkki - 390 01:22:10,120 --> 01:22:15,923 jonka Allah oli l�hett�nyt minulle sanoakseen ett� olen ollut - 391 01:22:17,240 --> 01:22:19,607 liian armelias. 392 01:22:20,040 --> 01:22:24,967 Niinp�, lapseni, koska suuri Saatana - 393 01:22:25,080 --> 01:22:29,290 ei ole t�ytt�nyt oikeutettuja vaatimuksia... 394 01:22:44,000 --> 01:22:46,446 Hyv�sti, Joe. 395 01:23:45,320 --> 01:23:49,405 N�m� amerikkalaiset rikolliset...! 396 01:24:11,160 --> 01:24:13,049 "Kobedera..." 397 01:24:16,880 --> 01:24:19,690 Pane toimeksi, Ali. 398 01:24:20,000 --> 01:24:23,049 Teloitus alkakoon! 399 01:25:22,600 --> 01:25:25,001 Ei... 400 01:25:37,520 --> 01:25:40,251 Ei...! Jumalan nimess�, ei! 401 01:26:38,760 --> 01:26:41,604 Tappakaa v��r�uskoiset! 402 01:26:48,360 --> 01:26:50,522 Oletteko kunnossa? 403 01:27:44,760 --> 01:27:47,366 Tappakaa heid�t! Tappakaa pelkurit! 404 01:27:47,480 --> 01:27:49,767 Tappakaa v��r�uskoiset! 405 01:28:20,960 --> 01:28:24,646 Allah k�skee! Menk�� taistelemaan! 406 01:29:26,400 --> 01:29:30,530 Ei, j�� t�nne. Haen sinut niin pian kuin voin. 407 01:30:12,920 --> 01:30:14,445 Liikkeelle! 408 01:30:14,560 --> 01:30:17,086 Minne? - Mekkaan! 409 01:30:53,120 --> 01:30:59,127 Arabimulkku! Olette kaikki saman- laisia! Ep�p�tevi�, koko sakki! 410 01:31:21,240 --> 01:31:24,449 Tule, lutka! - Sean! 411 01:31:29,280 --> 01:31:30,850 Sean! 412 01:31:42,000 --> 01:31:44,128 P��st� irti! 413 01:33:02,800 --> 01:33:04,450 Sarah... 414 01:35:30,160 --> 01:35:32,447 Luoja, miten inhottavaa! 415 01:35:32,560 --> 01:35:37,122 Se on ohi. Nyt kaikki on taas hyvin. 416 01:35:43,040 --> 01:35:45,964 Miksi se ninja irrotti sinut? 417 01:35:46,080 --> 01:35:52,406 H�n on yst�v�ni. V�h�puheinen, mutta suuri voimavara. 418 01:36:51,740 --> 01:36:53,708 Sean! 419 01:36:55,220 --> 01:36:58,622 L�yd�t minut koulusta. 420 01:37:40,260 --> 01:37:43,150 Suomennos: Pertti Rautomaa 34832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.