All language subtitles for american.fighter.3ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,483 --> 00:01:10,078 Versuchen wir's mal ruhig und ohne Blutvergießen. 2 00:01:10,237 --> 00:01:12,331 Wie eine Kobra? 3 00:01:13,240 --> 00:01:14,958 Und wenn das nicht geht? 4 00:01:15,117 --> 00:01:17,540 "Versuchen wir's" hab ich gesagt, Andreas. 5 00:01:18,870 --> 00:01:23,501 Hier in Amerika will immer irgendeiner den Helden spielen. 6 00:01:23,667 --> 00:01:27,797 Bald sind wir hier weg und haben Geld für meine neue Fabrik. 7 00:01:27,963 --> 00:01:31,137 Wir haben noch viel vor. Bauen Sie keinen Mist. 8 00:01:44,605 --> 00:01:47,654 Hey Sean. Wann ist dein Dad dran? 9 00:01:47,816 --> 00:01:50,820 Noch ein Kampf, dann fängt der Hauptteil an. 10 00:01:50,986 --> 00:01:53,114 Wo ist Sean? 11 00:01:53,280 --> 00:01:57,626 Keine Ahnung. Nie ist er da, wenn man ihn braucht. 12 00:02:05,542 --> 00:02:07,215 Los! 13 00:02:11,757 --> 00:02:13,851 An der Schulter, ja. 14 00:02:16,219 --> 00:02:18,267 Jetzt tief einatmen. 15 00:02:23,518 --> 00:02:26,692 - Wo willst du hin? - Bin gleich wieder da. 16 00:02:26,855 --> 00:02:31,110 - Warte, ich komm mit. - Nein, ich bin gleich wieder da. 17 00:02:49,294 --> 00:02:50,716 Los. 18 00:03:30,502 --> 00:03:32,755 Der Lärm wird alles übertönen. 19 00:03:50,480 --> 00:03:54,451 - An die Wand! - Bringtjeden um, der sich rührt. 20 00:04:12,711 --> 00:04:14,429 - Komm her, Junge. - Sean! 21 00:04:14,588 --> 00:04:17,432 - Bleib stehen! - Lasst meinen Sohn leben! 22 00:04:17,591 --> 00:04:18,888 Nein! 23 00:04:19,926 --> 00:04:21,223 Vorsicht, Sean! 24 00:04:32,230 --> 00:04:33,573 Dad... 25 00:04:36,568 --> 00:04:39,447 Hilf ihm, Izumo. Hilf ihm! 26 00:04:45,243 --> 00:04:48,793 Ich blute. Das Balg hat mich gebissen. 27 00:04:53,210 --> 00:04:57,056 - Izumo? Ist er...? - Leiderja. 28 00:05:08,850 --> 00:05:14,198 Sean, in den letzten Monaten warst du ein würdiger Schüler. 29 00:05:14,356 --> 00:05:16,484 Danke, Meister. 30 00:05:18,235 --> 00:05:21,455 Jetzt ist es Zeit, dass du 31 00:05:21,780 --> 00:05:25,876 in die geheime Lehre des Mikkyo eingeweiht wirst. 32 00:05:26,785 --> 00:05:28,913 Erste Position. 33 00:05:31,706 --> 00:05:33,925 Zweite Position. 34 00:05:35,377 --> 00:05:37,300 Dritte Position. 35 00:05:38,797 --> 00:05:41,516 Vierte Position. 36 00:05:41,675 --> 00:05:43,769 Fünfte Position. 37 00:05:45,220 --> 00:05:48,019 Sehr gut, Sean. Erste Position. 38 00:05:48,181 --> 00:05:50,604 Erster Schlag. Zweite Position. 39 00:05:51,810 --> 00:05:54,063 Dritte Position. 40 00:05:54,229 --> 00:05:56,231 Das Schwert weiter runter. 41 00:05:56,398 --> 00:05:58,617 Vierte Position. 42 00:05:58,775 --> 00:06:02,029 Fünfte Position. Sehr gut, Sean. 43 00:06:11,079 --> 00:06:13,127 OkaY- 44 00:06:24,926 --> 00:06:28,226 Dein Körper ist nur ein Werkzeug deiner Seele. 45 00:06:28,388 --> 00:06:33,144 Die äußerste Stärke kann nur der spirituellen Kraft entspringen. 46 00:06:33,310 --> 00:06:37,781 Geist und Seele sind wichtiger als der Körper. Vergiss das nicht, Sean. 47 00:06:37,939 --> 00:06:40,658 Geist und Seele sind wichtiger. 48 00:06:43,528 --> 00:06:45,201 Sean? 49 00:06:45,363 --> 00:06:48,082 Erinnerst du dich an die erste Technik? 50 00:06:48,241 --> 00:06:50,289 Ist lange her. 51 00:07:18,271 --> 00:07:22,617 Wir haben aus deiner Tragödie eine Chance gemacht. 52 00:07:22,776 --> 00:07:26,997 Ich weiß jetzt, dass es richtig war, dich hierher zu bringen. 53 00:07:27,155 --> 00:07:31,205 Dein Können beweist, dass du zu Größerem bestimmt bist. 54 00:07:38,500 --> 00:07:42,550 Jetzt musst du deine Bestimmung selbst finden. 55 00:07:42,712 --> 00:07:46,137 Deine Ausbildung ist vorbei, Sean. 56 00:07:46,299 --> 00:07:48,552 Jetzt bist du ein Ninja. 57 00:07:53,223 --> 00:07:58,195 PORT SAN LUCO, TRIANA GEGENWART 58 00:08:14,786 --> 00:08:17,039 Ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit. 59 00:08:17,205 --> 00:08:20,004 Ich danke Ihnen für Ihr Kommen. 60 00:08:20,166 --> 00:08:23,295 Heute ist ein großer Tag. 61 00:08:23,461 --> 00:08:27,011 An diesem Projekt wurde über zehn Jahre geforscht. 62 00:08:27,173 --> 00:08:32,100 Mit ineffizienten Flugzeugentführungen ist es vorbei. 63 00:08:32,262 --> 00:08:36,642 Keine missglückten Entführungen und Bombenanschläge mehr. 64 00:08:38,476 --> 00:08:44,028 Der Terrorismus wird ab jetzt wissenschaftlich gesteuert. 65 00:08:44,190 --> 00:08:47,319 Klingt ja sehr beeindruckend, Doktor. 66 00:08:47,485 --> 00:08:50,739 Aber bis Sie beweisen, dass Sie jeden - 67 00:08:50,905 --> 00:08:56,082 nein: den stärksten Menschen - besiegen, gibt's keine Käufer. 68 00:08:56,244 --> 00:09:01,546 Sehr gut, General Andreas. Ich nehme Ihre Herausforderung an. 69 00:09:01,708 --> 00:09:06,680 Wir suchen einen Übermenschen und beweisen, dass es funktioniert. 70 00:09:06,838 --> 00:09:10,138 In einem Monat wären wir bereit, zuzuschlagen. 71 00:09:27,317 --> 00:09:29,285 Das läuft ja alles ganz gut. 72 00:09:29,444 --> 00:09:34,166 Bis auf General Andreas. Wie können Sie das nur hinnehmen? 73 00:09:34,324 --> 00:09:37,373 Wir können seine Unzufriedenheit nutzen. 74 00:09:37,535 --> 00:09:42,792 Bis er uns nichts mehr nützt, soll er glauben, er hat hier das Sagen. 75 00:09:44,417 --> 00:09:47,717 Alle Passagiere von Air-Triana-Flug... 76 00:09:47,879 --> 00:09:51,509 Entschuldigung. Du bist doch Sean Davidson, oder? 77 00:09:51,674 --> 00:09:53,176 Ja. 78 00:09:53,343 --> 00:09:57,314 - Curtis. Curtis Jackson! - Genau. 79 00:09:57,472 --> 00:10:00,976 - Mann, das freut mich. - Mich auch. 80 00:10:01,142 --> 00:10:05,522 - Trittst du im Leichtgewicht an? - Nur beim Schwertkampf. 81 00:10:05,688 --> 00:10:10,410 Entschuldigung. Du warst doch auf dem Cover von lnside Karate. 82 00:10:10,568 --> 00:10:13,321 - Dex. - Hi Dex. Sean Davidson. 83 00:10:13,488 --> 00:10:16,833 Freut mich. Ist mir ein Vergnügen. 84 00:10:19,285 --> 00:10:21,708 Das ist Cunis Jackson. 85 00:10:21,871 --> 00:10:26,172 - Klar. Der Schwertkämpfer. - Genau. 86 00:10:26,334 --> 00:10:30,555 Mann. Die Engländer sehen ein bisschen... blass aus, oder? 87 00:10:32,048 --> 00:10:35,643 Das ist Joe Simpson. Der ist tough. 88 00:10:35,802 --> 00:10:38,726 Und Tom Wright aus Australien ist auch da. 89 00:10:38,888 --> 00:10:42,984 Ich mach mir keine Sorgen. Wir sind doch Amerikaner. 90 00:10:44,352 --> 00:10:47,526 - Dein erstes Mal hier? - Ja. 91 00:10:47,689 --> 00:10:50,659 - Komm. - ...bitte unverzüglich an Bord. 92 00:11:08,251 --> 00:11:11,380 KARATE-WELTMEISTERSCHAFT 93 00:11:11,546 --> 00:11:15,676 Der Flug vom Festland ist gelandet. Gate 3. 94 00:11:44,495 --> 00:11:47,874 - Sie sind alle da. - Schön. Bitte setz dich. 95 00:11:49,167 --> 00:11:51,545 - Was zu trinken? - Nein, danke. 96 00:11:51,711 --> 00:11:55,966 Das mit dem Wettbewerb war eine ausgezeichnete Idee. 97 00:11:56,132 --> 00:11:58,635 Nur wenn der Richtige dabei ist. 98 00:11:58,801 --> 00:12:02,476 General Andreas wollte einen Ubermenschen. 99 00:12:02,639 --> 00:12:05,358 Ja. Das ist die Frage. 100 00:12:07,393 --> 00:12:12,866 Ich habe das US-Team gesehen. Ich glaube, der Gesuchte ist dabei. 101 00:12:13,024 --> 00:12:14,617 Wirklich? 102 00:12:16,069 --> 00:12:21,451 Sehr gut. Guck dir alles an und gib mir Bescheid. 103 00:12:21,616 --> 00:12:23,664 - Mache ich. - Danke. 104 00:12:23,826 --> 00:12:25,828 Willkommen zur Eröffnung 105 00:12:25,995 --> 00:12:31,092 der Internationalen Karatemeisterschaft 1989. 106 00:12:31,251 --> 00:12:34,926 East Bay Labs ist der stolze Sponsor dieser Spiele. 107 00:12:35,088 --> 00:12:36,761 Im Namen von East Bay 108 00:12:36,923 --> 00:12:42,521 darf ich jetzt den Gastgeber dieser Veranstaltung vorstellen, 109 00:12:42,679 --> 00:12:46,775 den geschätzten Führer von Triana, General Andreas. 110 00:12:57,527 --> 00:12:58,904 Danke. 111 00:12:59,070 --> 00:13:02,074 Meine Damen und Herren, 112 00:13:02,240 --> 00:13:08,373 in den nächsten Tagen sehen Sie die Kämpfe moderner Krieger, 113 00:13:08,538 --> 00:13:13,169 mutiger Männer, die ihre Kraft und ihr Können 114 00:13:13,334 --> 00:13:16,463 im internationalen Wettkampf beweisen. 115 00:13:16,629 --> 00:13:19,007 Die Spiele können beginnen. 116 00:13:41,529 --> 00:13:45,784 Aus Amerika: Sean Davidson, 117 00:13:45,950 --> 00:13:48,749 dreifacher Karate-Champion. 118 00:13:51,914 --> 00:13:55,259 Sein Gegner kommt aus England: 119 00:13:55,418 --> 00:13:59,093 der europäische Karatechampion Joe Simpson. 120 00:14:08,681 --> 00:14:13,778 Sean Davidson ist an der weißen Linie, Joe Simpson an der roten. 121 00:14:13,936 --> 00:14:17,361 Die Herren verbeugen sich bitte. 122 00:14:17,523 --> 00:14:20,823 Voreinander. Kampfposition. 123 00:14:24,405 --> 00:14:29,081 Sean Davidson provoziert Joe Simpson und hält still. 124 00:14:38,294 --> 00:14:43,551 Gut geblockt. Davidsons schnelle Reaktion verhindert den Treffer. 125 00:14:43,716 --> 00:14:45,263 Weiter. 126 00:14:52,100 --> 00:14:55,195 Die Kombination bringt Davidson einen Punkt. 127 00:14:56,771 --> 00:14:58,114 Fertig? 128 00:15:05,655 --> 00:15:08,204 Jetzt steht es unentschieden. 129 00:15:08,366 --> 00:15:11,495 Wer den nächsten Punkt kassiert, gewinnt. 130 00:15:26,509 --> 00:15:27,852 Kein Punkt. 131 00:15:28,010 --> 00:15:34,017 Kein Punkt für Davidson wegen Verlassens der Kampffläche. 132 00:15:34,183 --> 00:15:35,981 Weiter. 133 00:15:44,485 --> 00:15:47,705 Sieg durch einen Punkt. 134 00:15:47,864 --> 00:15:51,289 Sean Davidson hat nichts dem Zufall überlassen 135 00:15:51,451 --> 00:15:55,046 und den Kampf mit einem schnellen Tritt beendet. 136 00:15:56,539 --> 00:16:02,421 Wow, guck mal, die beiden! Ich frag mal, ob da Platz ist. 137 00:16:02,587 --> 00:16:05,682 Wenn er mich wieder als Karatechampion vorstellt... 138 00:16:05,840 --> 00:16:08,969 - Dürfen wir uns zu euch setzen? - Ja. 139 00:16:09,135 --> 00:16:11,638 Kommt rüber auf ein Bier, Jungs. 140 00:16:11,804 --> 00:16:14,978 Darf ich vorstellen: Mein alter Freund Sean. 141 00:16:15,141 --> 00:16:18,566 - Hallo. - Karatechampion. 142 00:16:18,728 --> 00:16:20,856 Hallo, ich bin Susanna. 143 00:16:21,022 --> 00:16:24,993 Und das ist Powerhouse Jackson. Ist ein echtes Energiebündel! 144 00:16:26,486 --> 00:16:28,989 Freut mich. 145 00:16:29,155 --> 00:16:34,127 Ich bin Dex. Quasi der Frauenschwarm der Gruppe. 146 00:16:34,285 --> 00:16:37,755 - Der war gut! - Können wir drei Bier haben? 147 00:16:37,914 --> 00:16:41,168 - Für mich eine Cola, bitte. - Für mich auch. 148 00:16:41,334 --> 00:16:45,555 - Macht ihr beim Wettkampf mit? - Wir vertreten die USA. 149 00:16:47,715 --> 00:16:50,844 - Und wen vertrittst du? - Mich. 150 00:16:51,010 --> 00:16:54,139 Dich? Das freut mich aber. Ein Gottesbeweis. 151 00:16:54,305 --> 00:16:57,479 Danke. Sehr charmant. 152 00:16:58,976 --> 00:17:00,978 Hey Sean, was ist? 153 00:17:04,774 --> 00:17:07,448 Können Sie dem da folgen? Okay. 154 00:17:07,610 --> 00:17:09,283 Los. 155 00:17:49,777 --> 00:17:54,032 Ein älterer Orientale und noch ein paar Leute. Wo sind die? 156 00:17:55,783 --> 00:17:57,456 In welchem Zimmer? 157 00:18:01,080 --> 00:18:03,799 Oben rechts. 158 00:19:03,851 --> 00:19:05,694 Izumo. 159 00:19:07,730 --> 00:19:09,073 Sean. 160 00:19:11,734 --> 00:19:13,156 Du bist es. 161 00:19:13,319 --> 00:19:15,617 Izumo, was ist los? 162 00:19:15,780 --> 00:19:19,705 Was machst du hier? Was sind das für Leute? 163 00:20:12,253 --> 00:20:14,301 Sean! Hilfe! 164 00:20:17,675 --> 00:20:19,018 Sean! 165 00:21:48,390 --> 00:21:49,733 Sean! 166 00:22:01,278 --> 00:22:03,155 Hierher, Sean! 167 00:22:20,089 --> 00:22:21,511 Izumo! 168 00:22:43,279 --> 00:22:44,952 Was zur Hölle...? 169 00:23:57,394 --> 00:24:00,614 Dieser Kamm hat Geschichte. Ja, das ist... 170 00:24:15,663 --> 00:24:17,415 Jackson! Jackson... 171 00:24:17,581 --> 00:24:21,461 - Ich muss dich sprechen. - Klar. 172 00:24:23,337 --> 00:24:25,556 Was ist denn mit dir los? 173 00:24:25,714 --> 00:24:27,341 Weiß ich nicht genau. 174 00:24:27,508 --> 00:24:29,385 Du siehst schlimm aus. 175 00:24:29,551 --> 00:24:31,053 Also... 176 00:24:33,555 --> 00:24:36,900 Ich habe einen Meister, Izumo. 177 00:24:38,018 --> 00:24:42,194 Er hat mich nach dem Tod meines Vaters 178 00:24:42,356 --> 00:24:44,575 als Ninja aufgezogen. 179 00:24:44,733 --> 00:24:47,236 - Du bist ein Ninja? - Ja. 180 00:24:47,403 --> 00:24:49,747 Das erklärt einiges. 181 00:24:50,864 --> 00:24:53,913 Ich hab Izumo hier gesehen. 182 00:24:54,076 --> 00:24:57,580 Ninjas haben ihn entführt. 183 00:24:57,746 --> 00:25:00,499 Ninjas. Nicht schon wieder. 184 00:25:00,666 --> 00:25:03,465 Ich dachte, die gibt's nur in Japan. 185 00:25:03,627 --> 00:25:06,255 Nein, sie waren hier. 186 00:25:06,422 --> 00:25:10,643 Also... Ich will euch da nicht mit reinziehen. 187 00:25:12,219 --> 00:25:13,892 Wir helfen dir. 188 00:25:14,054 --> 00:25:16,978 Aber was ist mit dem Wettbewerb? 189 00:25:17,766 --> 00:25:21,361 Izumo ist viel wichtiger für mich. 190 00:25:24,440 --> 00:25:28,035 - Dr. Saxon, entschuldigen Sie. - Wie läuft's? 191 00:25:28,193 --> 00:25:30,821 Er ist auf die Verkleidung reingefallen. 192 00:25:30,988 --> 00:25:34,083 Aber er ist so gut, dass er entkommen ist. 193 00:25:34,241 --> 00:25:38,121 Vielleicht sollten wir direkter vorgehen. 194 00:25:38,287 --> 00:25:41,541 Nein, nein. Chan Lee macht es richtig. 195 00:25:41,707 --> 00:25:45,803 Wenn es noch nicht geklappt hat, dann wegen seiner Stärke 196 00:25:45,961 --> 00:25:47,759 an Körper und Geist. 197 00:25:47,921 --> 00:25:52,927 Ich vertraue auf dich, Chan Lee. Bring ihn zu mir, ja? 198 00:25:53,093 --> 00:25:54,970 Danke. 199 00:26:01,643 --> 00:26:05,773 - Habt ihr Hunger? - Davon will ich nichts. 200 00:26:07,775 --> 00:26:12,827 Gehen wir karibisch essen. Ein Glas Wein oder zwei dazu. 201 00:26:12,988 --> 00:26:16,367 Ein paar nette Mädchen. Was meint ihr, Freunde? 202 00:26:16,533 --> 00:26:18,331 Klingt doch gut, oder? 203 00:26:18,494 --> 00:26:20,041 Halt. 204 00:26:21,497 --> 00:26:23,841 - Was ist? - Ich weiß nicht. 205 00:26:25,334 --> 00:26:26,802 So ein Gefühl. 206 00:26:30,297 --> 00:26:32,595 Wer zum Geier ist das denn? 207 00:26:32,758 --> 00:26:35,352 Das ist ja wohl ein Witz. 208 00:26:37,221 --> 00:26:40,145 Wir haben keine Wahl. 209 00:26:41,266 --> 00:26:44,236 Na gut. Verteilen wir uns. 210 00:26:45,479 --> 00:26:46,822 Gut. 211 00:27:13,006 --> 00:27:15,600 Dass ich hier Ninjas suche. 212 00:27:15,759 --> 00:27:18,854 Damit war doch Schluss nach der Army. 213 00:29:32,938 --> 00:29:34,531 Ein Scheißtag. 214 00:29:40,070 --> 00:29:42,164 Wo ist Izumo? Raus damit! 215 00:29:51,623 --> 00:29:53,967 - Sean. - Jackson. Alles klar? 216 00:29:54,126 --> 00:29:56,970 - Ja. - Ich hab einen. Und wisst ihr was? 217 00:29:57,129 --> 00:30:01,384 - Was machst du da oben? - Ich habe gesehen, wo sie hin sind. Da. 218 00:30:03,593 --> 00:30:06,346 Komm runter. Los. 219 00:30:07,055 --> 00:30:08,432 Da lang. 220 00:30:10,475 --> 00:30:14,275 Irgendwas machen die da, wovon keiner wissen darf. 221 00:30:18,066 --> 00:30:22,867 - Wir werden beobachtet. - Ja. Die haben uns erwartet. 222 00:30:23,030 --> 00:30:25,158 Das passt alles zu gut. 223 00:30:25,324 --> 00:30:28,123 Sagt mir mal einer, was hier los ist? 224 00:30:29,494 --> 00:30:31,167 - Das ist Saiminjutsu. - Hä? 225 00:30:33,498 --> 00:30:35,921 Die Kunst der Hypnose. 226 00:30:36,084 --> 00:30:40,260 - Und das heißt? - Wir werden manipuliert. 227 00:30:43,592 --> 00:30:48,723 INNENMINISTER 228 00:30:49,931 --> 00:30:52,229 Ich möchte zur Sekretärin des Ministers. 229 00:30:52,392 --> 00:30:54,611 Durch die Tür, bitte. 230 00:31:04,654 --> 00:31:06,452 Kann ich Ihnen helfen? 231 00:31:06,615 --> 00:31:11,746 Ich bin Sean Davidson. Ich habe wegen Mr. Izumo angerufen. 232 00:31:11,912 --> 00:31:15,086 - Ah ja, bitte setzen Sie sich. - Danke. 233 00:31:15,248 --> 00:31:17,751 Ich habe nachgesehen, 234 00:31:17,918 --> 00:31:21,343 aber uns liegt nichts über einen Izumo 235 00:31:21,505 --> 00:31:25,009 oder anderen Japaner vor, der eingereist ist. 236 00:31:25,175 --> 00:31:28,145 Aber ich habe ihn hier gesehen. 237 00:31:29,930 --> 00:31:34,436 Ich glaube, er wird in den East-Bay-Labors festgehalten. 238 00:31:34,601 --> 00:31:40,483 Das ist ein Forschungszentrum. East Bay hält sich bedeckt. 239 00:31:40,649 --> 00:31:44,153 Dr. Saxon arbeitet dort an wertvollen Projekten. 240 00:31:44,319 --> 00:31:48,290 - Was für Projekten? - East Bay stellt Drogen her. 241 00:31:48,448 --> 00:31:50,542 - Drogen? - Ja. 242 00:31:50,700 --> 00:31:55,797 Medikamente. Solche, die man in den USA nicht herstellen kann. 243 00:31:55,956 --> 00:32:00,086 - Gibt es ein Problem? - Nein, Sir. Alles in Ordnung. 244 00:32:00,252 --> 00:32:03,973 Bringen Sie mir die Akte East-Bay-Labors, bitte? 245 00:32:05,507 --> 00:32:09,137 - Entschuldigung... - Verzeihung. Ich habe leider viel zu tun. 246 00:32:09,302 --> 00:32:12,476 Ich muss mich um den Minister kümmern. 247 00:32:12,639 --> 00:32:17,520 - Könnten Sie mir... - Ich hoffe, ich konnte Ihnen helfen. 248 00:32:20,313 --> 00:32:22,782 Na gut, danke. 249 00:32:46,131 --> 00:32:49,977 Ich hab das Gefühl, die sind überall. 250 00:32:50,135 --> 00:32:51,682 Wer? 251 00:32:53,346 --> 00:32:55,394 Was ist los? 252 00:32:55,557 --> 00:32:59,562 Bei der Sekretärin hab ich überhaupt nichts erreicht. 253 00:32:59,728 --> 00:33:01,776 Dachte ich mir. 254 00:33:02,689 --> 00:33:06,193 Und wenn wir doch zur Polizei gehen? 255 00:33:09,321 --> 00:33:12,916 Nein, wir brauchen was Aggressiveres. 256 00:33:13,074 --> 00:33:17,671 Ich versuch's trotzdem mal. Vielleicht verstehen wir uns ja. 257 00:33:19,748 --> 00:33:23,469 - Danke. Nett von dir. - Kein Problem. 258 00:33:32,344 --> 00:33:34,688 - Entschuldigung. - Adresse? 259 00:33:34,846 --> 00:33:36,564 Entschuldigung. 260 00:33:38,600 --> 00:33:40,147 - Entschuldigung. - Die Akten. 261 00:33:42,521 --> 00:33:44,899 Wo kann ich nach Vermissten fragen? 262 00:33:45,065 --> 00:33:46,863 Captain. 263 00:33:47,943 --> 00:33:49,365 Da drin. 264 00:33:50,654 --> 00:33:54,454 Sie haben den Mann also alle nicht gesehen? 265 00:33:56,743 --> 00:33:59,041 Vielleicht will er nicht gesehen werden. 266 00:34:00,372 --> 00:34:02,500 Viele fliehen auf diese Insel, 267 00:34:02,666 --> 00:34:06,921 vor anderen Menschen, vor Geldproblemen, zum Heiraten. 268 00:34:07,087 --> 00:34:10,637 Captain, ich glaube, Sie nehmen mich nicht ernst. 269 00:34:10,799 --> 00:34:13,143 Was ist so Besonderes an ihm? 270 00:34:13,301 --> 00:34:17,056 Erstens hat mein Freund die Entführung gesehen. 271 00:34:17,222 --> 00:34:21,693 Und zweitens glauben wir, er wird bei East Bay festgehalten. 272 00:34:22,686 --> 00:34:26,566 East Bay unterstützt unser Gemeinwesen sehr. 273 00:34:26,731 --> 00:34:30,952 East Bay macht Medikamente und keinen Ärger. 274 00:34:31,111 --> 00:34:34,160 Aber, Captain, das ist doch ein Widerspruch. 275 00:34:34,322 --> 00:34:38,793 Wenn die keinen Ärger wollen, wozu dann die Bewachung? 276 00:34:38,952 --> 00:34:42,547 Um sich vor Dieben und Neugierigen zu schützen. 277 00:34:42,706 --> 00:34:46,301 - Und... - Das hab ich gehört. 278 00:34:47,419 --> 00:34:50,514 Lancelot, da hast du Geld. 279 00:34:50,672 --> 00:34:53,551 Geh ins Kino. Amüsier dich! 280 00:34:55,010 --> 00:34:57,604 - Guter Mann... - Nicht in diesem Ton. 281 00:34:57,762 --> 00:35:02,438 Je weniger Antworten ich kriege, desto neugieriger werde ich. 282 00:35:02,601 --> 00:35:05,354 Sie sollten die Finger davon lassen. 283 00:35:06,438 --> 00:35:09,408 - Wollen Sie mir drohen? - Noch nicht. 284 00:35:09,566 --> 00:35:13,946 Sie und Ihre Freunde sind auf dieser Insel zu Gast. 285 00:35:14,112 --> 00:35:18,208 - Benehmen Sie sich auch so. - Sonst? 286 00:35:19,701 --> 00:35:21,328 Schönen Tag noch, Sir. 287 00:35:26,958 --> 00:35:29,507 Du stehst im Weg. 288 00:35:33,590 --> 00:35:35,888 Gib mir mein Geld zurück. 289 00:35:41,765 --> 00:35:43,438 EAST-BAY-LABORS 290 00:35:43,600 --> 00:35:48,322 Bakteriophagen dringen in Zellen ein und zerstören sie. 291 00:35:48,480 --> 00:35:52,405 Viren mutieren so schnell. 292 00:35:52,567 --> 00:35:57,073 Bevor man einen Impfstoff entwickelt hat, ändern sie ihre Form. 293 00:35:57,238 --> 00:36:03,245 Darauf beruht die gefährlichste Art der Kriegsführung: 294 00:36:04,829 --> 00:36:06,251 die biologische. 295 00:36:08,166 --> 00:36:11,716 Zeigen Sie uns endlich Ihr Experiment. 296 00:36:11,878 --> 00:36:16,099 Verzeihung, General. Das ist keine Militärparade. 297 00:36:16,257 --> 00:36:19,136 Wir betreiben hier Wissenschaft. 298 00:36:19,302 --> 00:36:22,681 Ich bitte Sie nur um drei Tage Geduld. 299 00:36:22,847 --> 00:36:26,647 Dann zeige ich Ihnen die fantastischste Entwicklung 300 00:36:26,810 --> 00:36:29,108 der Menschheitsgeschichte. 301 00:36:29,270 --> 00:36:32,319 Drei Tage sind nicht zu viel verlangt. 302 00:36:34,943 --> 00:36:39,699 Die anderen Gäste wollen offenbar auf Ihre Vorführung warten. 303 00:36:39,864 --> 00:36:42,492 Aber ich bin kein geduldiger Mensch. 304 00:36:42,659 --> 00:36:48,587 Ich habe Sie an die Macht gebracht, ich kann Sie auch entmachten. 305 00:36:48,748 --> 00:36:52,594 Die höflichen Menschen warten. Also warten Sie auch. 306 00:36:52,752 --> 00:36:55,722 Entspannen Sie. Machen Sie sich einen schönen Tag. 307 00:36:55,880 --> 00:36:57,928 Na gut. 308 00:36:59,676 --> 00:37:01,019 Fahr los. 309 00:37:08,268 --> 00:37:11,067 Chan Lee. Wie kommen wir voran? 310 00:37:11,229 --> 00:37:14,108 Ich habe dich nie enttäuscht. 311 00:37:14,274 --> 00:37:19,030 Er ist anders. Ein Ninja. Warum hast du ihn ausgewählt? 312 00:37:19,195 --> 00:37:22,950 Er wird den Leuten, die vom Unglück anderer leben, 313 00:37:23,116 --> 00:37:25,869 zeigen, dass sie nicht unverwundbar sind. 314 00:37:26,035 --> 00:37:30,085 Aber wer kann was gegen die Heilung von Krankheiten haben? 315 00:37:30,248 --> 00:37:35,505 Ich habe schon viel Schlimmeres gesehen. Glaub mir einfach. 316 00:37:38,339 --> 00:37:40,683 Wir müssen Izumo finden. 317 00:37:40,842 --> 00:37:45,473 Wir müssen nur die Hinweise richtig deuten. 318 00:37:47,849 --> 00:37:51,103 Zeit, mal bei East Bay vorbeizuschauen. 319 00:37:53,563 --> 00:37:57,409 - Wie kommen wir da rein? - Habt ihr Angst vorm Fliegen? 320 00:38:25,053 --> 00:38:29,024 - Okay. Du bist dran. - Ganz einfach. Hab ich gleich. 321 00:38:31,267 --> 00:38:32,644 Los, Dexter. 322 00:38:34,229 --> 00:38:35,697 Komm, Junior. 323 00:38:35,855 --> 00:38:37,653 Du gehörst mir. 324 00:38:40,902 --> 00:38:43,530 - Kann er das wirklich? - Hoffentlich. 325 00:38:43,696 --> 00:38:45,744 Mann, wir haben's eilig! Los, Junior. 326 00:38:45,907 --> 00:38:48,626 - Eins sag ich euch. - Was? 327 00:38:48,785 --> 00:38:53,006 - Man muss nicht dran horchen. - Mach schon. 328 00:38:54,249 --> 00:38:56,547 - War auch Zeit. - Gut. 329 00:38:56,709 --> 00:38:58,427 Das hätten wir. 330 00:38:58,586 --> 00:39:00,884 - Wow. - Da sind sie ja. 331 00:39:02,882 --> 00:39:05,010 Zwei von uns sind versorgt. 332 00:39:05,176 --> 00:39:10,273 - Ich werf mal den Truck an. - Wir nehmen die hier. 333 00:39:10,431 --> 00:39:13,526 Curtis wartet und holt uns mit dem Truck ab. 334 00:39:22,735 --> 00:39:26,535 - Bist du noch da, Dex? - Hinter dir, Nummer Eins. 335 00:39:34,789 --> 00:39:36,382 Schon mal so was geflogen, Dex? 336 00:39:36,541 --> 00:39:38,168 Schon oft. 337 00:39:38,334 --> 00:39:40,382 Oh-oh... 338 00:39:42,964 --> 00:39:48,266 Im Labor such ich lzumo. Du lässt Curtis mit dem Truck rein. 339 00:40:07,030 --> 00:40:11,331 - Siehst du Curtis? - Ja, da ist er. Und er hat's eilig. 340 00:40:19,751 --> 00:40:24,006 Sean, kann ich runtergehen und Mr. Jackson Hallo sagen? 341 00:40:24,172 --> 00:40:28,552 Konzentrieren wir uns lieber auf den Plan, Dex. 342 00:40:28,718 --> 00:40:31,221 Kein Problem. Ich hab alles im Griff. 343 00:40:34,057 --> 00:40:38,779 - Sean, hier stimmt was nicht! - Keine Panik. Check die Pumpe. 344 00:40:38,937 --> 00:40:41,360 Die Leitung leckt. Ich stürze ab! 345 00:40:41,522 --> 00:40:45,117 Zieh am Anlasser. 346 00:40:45,276 --> 00:40:47,870 - Er springt nicht an. - Probier's weiter, Dexter. 347 00:40:48,029 --> 00:40:50,532 Komm, Baby. Tu mir das nicht an. 348 00:40:51,199 --> 00:40:52,542 Okay, geschafft. 349 00:40:53,701 --> 00:40:55,749 Sean, ich stürze ab. 350 00:40:55,912 --> 00:40:58,882 Drück die Stange nach oben. Ausba/ancieren. 351 00:40:59,040 --> 00:41:02,135 Jetzt probier's noch mal mit dem Motor. 352 00:41:05,755 --> 00:41:10,807 - Sean, ich stürze ab! - Nicht aufgeben, Dex‚ den Motor starten. 353 00:41:13,596 --> 00:41:15,269 Geschafft, Dex. 354 00:41:15,431 --> 00:41:19,732 Das klappt nie mit dem Motor. Ich muss auf der Straße landen. 355 00:41:19,894 --> 00:41:22,989 Da bricht das Ding auseinander. 356 00:41:23,147 --> 00:41:25,275 Ich muss aber was tun, jetzt. 357 00:41:25,441 --> 00:41:28,445 Du landest hinten auf dem Truck. 358 00:41:28,611 --> 00:41:32,957 - Das klappt doch nie. - Es ist deine einzige Chance. 359 00:41:33,116 --> 00:41:34,959 - Aber, Sean... - Tu es. 360 00:41:36,661 --> 00:41:40,165 Mach dich locker, Dex. Entspannt steuern. 361 00:41:41,457 --> 00:41:43,585 Na gut. Also dann. 362 00:41:47,255 --> 00:41:52,477 - Das gefällt mir nicht, Sean. - Vorsicht. Du bist zu schnell. 363 00:41:56,055 --> 00:41:59,150 - Das war knapp. - Ich kann das nicht, Sean! 364 00:41:59,308 --> 00:42:04,280 Probier's noch mal. Ich helf dir. Flieg einen Kreis. 365 00:42:08,359 --> 00:42:11,909 Meine letzte Chance, Sean. Der Motor gibt gleich auf. 366 00:42:15,074 --> 00:42:16,872 Vorderrad oben halten. 367 00:42:17,035 --> 00:42:20,585 Ruhig. Jetzt das Tempo drosseln. 368 00:42:23,875 --> 00:42:26,799 Ganz ruhig. 369 00:42:26,961 --> 00:42:28,759 Und jetzt runter damit. 370 00:42:36,179 --> 00:42:37,897 Super, Dex. 371 00:42:38,056 --> 00:42:41,731 Danke, Sean. Hätt ich ohne dich nicht geschafft. 372 00:42:41,893 --> 00:42:45,568 Ich muss zu lzumo. Wartet vor dem Labor auf mich. 373 00:42:45,730 --> 00:42:47,824 Seid vorsichtig. 374 00:42:49,484 --> 00:42:51,953 Das war 'ne Landung. War ich gut? 375 00:42:52,111 --> 00:42:56,958 Runter damit. Wir müssen Sean und Izumo am Labor treffen. 376 00:44:48,811 --> 00:44:50,859 Mach die Tür leise zu. 377 00:44:55,359 --> 00:44:56,906 Los. 378 00:47:22,340 --> 00:47:25,139 Inzwischen müsste er drin sein. 379 00:47:26,052 --> 00:47:28,931 Hoffentlich hat er Izumo gefunden. 380 00:47:30,890 --> 00:47:32,688 Sollen wir? 381 00:47:35,353 --> 00:47:36,696 Nein. 382 00:50:53,342 --> 00:50:55,515 Du bist also hier, wie geplant. 383 00:50:57,346 --> 00:50:58,689 Wer sind Sie? 384 00:50:58,847 --> 00:51:02,522 - Was sollte das Ganze? - Wir wollten dich hierher locken. 385 00:51:02,685 --> 00:51:05,438 Ich war neugierig. 386 00:51:05,604 --> 00:51:09,074 Neugier ist eine gefährliche Droge. 387 00:51:11,443 --> 00:51:15,539 Der Wettbewerb war also nur ein Köder für mich. 388 00:51:15,698 --> 00:51:18,201 Nein. Ein Köder für den Besten. 389 00:51:20,369 --> 00:51:23,213 Und der bist offenbar du. 390 00:51:23,372 --> 00:51:25,340 Ein Ninja. 391 00:51:26,500 --> 00:51:28,798 Haben Sie deshalb Meister Izumo? 392 00:51:30,045 --> 00:51:34,425 - Ja, könnte man so sagen. - Er ist also hier? 393 00:51:35,759 --> 00:51:39,434 Sagen wir, darum geht es im Moment nicht. 394 00:51:39,597 --> 00:51:43,352 Es geht darum, wie du mir nutzen kannst, 395 00:51:43,517 --> 00:51:47,738 indem du beweist, wie wirksam meine neue Krankheit ist. 396 00:51:48,814 --> 00:51:50,657 Jungs. 397 00:52:12,838 --> 00:52:15,557 Keine Nachrichten sind gute Nachrichten. 398 00:52:19,261 --> 00:52:22,561 - Okay, Curtis. Und jetzt? - Wir warten, Junior. 399 00:53:17,569 --> 00:53:18,991 Wer sind Sie? 400 00:53:19,154 --> 00:53:23,284 Ich brauche Antworten. Ich weiß, dass du ein Ninja bist. 401 00:53:25,536 --> 00:53:29,916 - Und? - Du bist in Lebensgefahr. 402 00:53:32,292 --> 00:53:35,592 Wer weiß sonst noch von Izumo? 403 00:53:35,754 --> 00:53:39,384 - Warum sollte ich dir das sagen? - Ich will helfen. 404 00:53:40,551 --> 00:53:42,144 Bitte. 405 00:53:43,262 --> 00:53:46,391 Meine zwei Freunde, 406 00:53:46,557 --> 00:53:50,152 die Polizei, und die Sekretärin des Ministers. 407 00:53:50,310 --> 00:53:54,065 - Jetzt sind alle drin ven/vickelt. - Was ist hier los? 408 00:53:54,231 --> 00:53:56,950 Weiß ich noch nicht genau. 409 00:53:57,109 --> 00:54:01,080 - Aber ich find's raus. - Warte. 410 00:54:07,286 --> 00:54:09,380 Die Sekretärin des Ministers. 411 00:54:09,538 --> 00:54:12,132 Nett, dass es so kurzfristig ging. 412 00:54:12,291 --> 00:54:14,965 Wir helfen, wo wir können. 413 00:54:15,127 --> 00:54:19,678 Dr. Holger, würden Sie bitte unsere Maus füttern. 414 00:54:19,840 --> 00:54:22,309 Im Labor wird gerade gefrühstückt. 415 00:54:23,552 --> 00:54:26,271 Was kann ich für Sie tun? 416 00:54:26,430 --> 00:54:30,276 Doktor, Sie wissen es vielleicht nicht, 417 00:54:30,434 --> 00:54:34,405 aber der Minister zweifelt an Ihnen und Ihrem Projekt. 418 00:54:34,563 --> 00:54:36,110 An Ihrer Aufrichtigkeit. 419 00:54:36,273 --> 00:54:40,779 Meine Liebe, dieses Projekt ist mein Lebenswerk. 420 00:54:40,944 --> 00:54:45,745 Ja, aber die Frage ist doch: Was ist das für ein Projekt? 421 00:54:45,908 --> 00:54:49,333 Wenn Sie mein Experiment nicht verstehen, 422 00:54:49,495 --> 00:54:51,964 erklärt es Ihnen ein Mitarbeiter. 423 00:54:52,122 --> 00:54:55,672 Nein, darum geht es nicht. Wir haben uns umgehört. 424 00:54:57,169 --> 00:54:59,797 Ein gewisser General Andreas 425 00:54:59,963 --> 00:55:06,061 wird bei Interpol als Terrorist geführt und gilt seit Jahren als vermisst. 426 00:55:06,220 --> 00:55:09,690 Ich glaube nicht, dass wir vom selben Mann reden. 427 00:55:09,848 --> 00:55:13,102 Diese tödlichen Viren, mit denen Sie arbeiten... 428 00:55:13,268 --> 00:55:19,321 Könnte ein solcher Mann die nicht missbrauchen? 429 00:55:19,483 --> 00:55:21,656 Was wollen Sie denn eigentlich? 430 00:55:22,736 --> 00:55:27,162 Meine Stellung bringt ein gewisses Prestige mit sich, 431 00:55:27,324 --> 00:55:32,672 aber die Belastung ist hoch und das Gehalt leider nicht. 432 00:55:32,830 --> 00:55:34,924 Verstehe. 433 00:55:35,082 --> 00:55:36,755 Wie sich das trifft. 434 00:55:36,917 --> 00:55:40,922 Dr. Holger und ich haben gerade festgestellt, 435 00:55:41,088 --> 00:55:43,967 dass wir eine Assistentin benötigen. 436 00:55:44,132 --> 00:55:47,136 Darf ich mich da ins Gespräch bringen? 437 00:55:47,302 --> 00:55:51,557 Aufjeden Fall. Ich wüsste niemand Qualifizierteren. 438 00:55:51,723 --> 00:55:55,227 Morgen schicke ich Ihnen einen Vorschuss. 439 00:55:55,394 --> 00:55:57,442 - Das wäre nett. - Gut. 440 00:55:57,604 --> 00:55:59,823 Würden Sie mich entschuldigen? 441 00:55:59,982 --> 00:56:02,826 Grüßen Sie den Minister, ja? 442 00:56:02,985 --> 00:56:05,659 Und danke für Ihren Besuch. 443 00:56:05,821 --> 00:56:08,745 Sie sind eine tolle Frau. Ich schätze Ihren Rat. 444 00:56:08,907 --> 00:56:10,580 Danke. 445 00:56:10,742 --> 00:56:12,164 Wiedersehen. 446 00:56:19,209 --> 00:56:21,303 Sie weiß Bescheid. 447 00:56:21,461 --> 00:56:24,715 Ich habe Sie gewarnt. Sie ist überehrgeizig. 448 00:56:26,049 --> 00:56:29,428 Wir werden einfach das Nötige veranlassen. 449 00:56:29,595 --> 00:56:32,098 Heilen Sie sie von dieser Krankheit. 450 00:56:34,725 --> 00:56:36,898 Das nehm ich selbst in die Hand. 451 00:57:10,719 --> 00:57:15,270 Die Sekretärin des Ministers. Was macht die denn hier? 452 00:57:20,896 --> 00:57:23,740 - Gehen wir zurück zum Truck. - Gut. 453 00:57:25,150 --> 00:57:27,323 Alles in Ordnung. Danke. 454 00:59:37,699 --> 00:59:39,121 Beruhige dich. 455 00:59:47,959 --> 00:59:49,427 Das reicht fürs Erste. 456 00:59:50,462 --> 00:59:52,009 Ruht euch aus. 457 00:59:55,092 --> 01:00:00,269 Elektronarkose. Haben wir im Labor entwickelt. Feine Sache. 458 01:00:00,430 --> 01:00:05,402 - Was wollen Sie von mir? - Nichts Persönliches, mein Lieber. 459 01:00:05,560 --> 01:00:08,279 Wir brauchen dich nur für das Experiment. 460 01:00:08,438 --> 01:00:10,907 Wenn die Wirkung nachlässt, 461 01:00:11,066 --> 01:00:14,661 - hast du ausgedient. - Das sehen wir noch. 462 01:00:20,534 --> 01:00:25,461 Wie geht's, Ungeduldiger? Ich hoffe, er findet Ihre Billigung. 463 01:00:26,248 --> 01:00:27,591 Ja. 464 01:00:29,501 --> 01:00:31,094 Perfekt. 465 01:00:31,253 --> 01:00:33,005 Sehr gut. Einfach abwarten. 466 01:00:33,171 --> 01:00:37,051 Ich zeige Ihnen den neuesten Designer-Tod. 467 01:00:39,302 --> 01:00:41,100 Ich mach mir Sorgen um Sean. 468 01:00:41,263 --> 01:00:43,732 Ich auch, aber warten wir noch. 469 01:00:43,890 --> 01:00:46,439 Wir haben genug gewartet. 470 01:00:49,396 --> 01:00:51,694 Wir müssen was tun. 471 01:00:52,858 --> 01:00:57,079 Das klingt viel besser. Wein, Weib und Gesang ist nicht mehr angesagt, was? 472 01:00:57,237 --> 01:00:59,080 Das war früher. 473 01:00:59,239 --> 01:01:03,039 Seine Zeit wird knapp. Wir dürfen nicht mehr warten. 474 01:01:04,286 --> 01:01:06,038 Und wer bist du? 475 01:01:12,335 --> 01:01:16,260 - Die Einzige, die euch helfen kann. - Dann erklär mal. 476 01:01:16,423 --> 01:01:20,894 Der Chef von East Bay hat euren Freund gefangen. 477 01:01:21,052 --> 01:01:26,274 Man nennt ihn Kobra. Er will euren Freund töten. Haltet ihn auf. 478 01:01:26,433 --> 01:01:31,064 Meine Ninjas gehorchen mir nicht mehr. Ich brauche eure Hilfe. 479 01:01:33,106 --> 01:01:35,325 Jetzt haben wir schon Ninjetten. 480 01:01:40,238 --> 01:01:42,457 Unterhalten wir uns mal, Süße. 481 01:02:03,428 --> 01:02:05,476 Nicht mehr so stark, was, Ninja? 482 01:02:15,190 --> 01:02:18,945 Bringt unseren todgeweihten Freund aufs Schiff. 483 01:02:19,110 --> 01:02:21,363 Wenn Kobra Sean umbringt, 484 01:02:21,529 --> 01:02:24,499 zeigt er Andreas, was sie erreichen könnten. 485 01:02:24,658 --> 01:02:26,956 Noch mal langsam. 486 01:02:27,118 --> 01:02:29,621 Er verkauft an einen Terroristen? 487 01:02:29,788 --> 01:02:31,256 Genau. 488 01:02:31,414 --> 01:02:33,542 Das ist doch Massenmord. 489 01:02:33,708 --> 01:02:36,211 Hört sich gar nicht gut an. 490 01:02:36,378 --> 01:02:39,427 Unterschätzt den Mann nicht. 491 01:02:39,589 --> 01:02:42,638 Er heißt nicht umsonst Kobra. 492 01:02:42,801 --> 01:02:44,895 Jetzt bist du dran, Curtis. 493 01:02:48,640 --> 01:02:50,438 Na gut. 494 01:02:52,435 --> 01:02:54,483 Greifen wir mal durch. 495 01:02:55,981 --> 01:02:58,200 Wir müssen zu den Docks. 496 01:02:59,985 --> 01:03:05,913 Kobra wird Sean das Virus spritzen und ihn aufs Schiff bringen. 497 01:03:15,750 --> 01:03:18,048 Gut. Er kommt gerade erst an. 498 01:03:18,211 --> 01:03:21,806 Er kann ja kaum mehr laufen. 499 01:03:21,965 --> 01:03:23,888 Wo bringen die ihn hin? 500 01:03:24,050 --> 01:03:27,975 Weg, damit hier niemand merkt, was Kobra vorhat. 501 01:03:28,138 --> 01:03:30,106 - Es ist Zeit. - Halt. 502 01:03:30,265 --> 01:03:35,738 Ich geh zuerst. Keine Pannen. Kobra verzeiht nichts. 503 01:03:35,895 --> 01:03:39,490 Geh voran, Ninja-Baby. Wir machen den Rest. 504 01:05:32,887 --> 01:05:34,480 Curtis! 505 01:05:39,269 --> 01:05:40,737 Aus dem Weg. 506 01:05:41,563 --> 01:05:42,906 Idiot. 507 01:06:07,964 --> 01:06:10,308 Gut gemacht, süße Ninjette. 508 01:06:15,054 --> 01:06:16,897 Hier lang. 509 01:06:29,444 --> 01:06:32,197 - Junior! - Danke. 510 01:06:35,200 --> 01:06:37,202 - Wartet... - Keine Zeit für Erklärungen. 511 01:06:37,368 --> 01:06:41,589 Im Gegenteil. Wir haben jede Menge Zeit. 512 01:06:41,748 --> 01:06:44,092 - Wer ist das? - Kobras Partner. 513 01:06:44,250 --> 01:06:47,345 Schnauze. Lasst ihn los. 514 01:06:47,504 --> 01:06:49,927 Er ist der einzig Wertvolle hier. 515 01:06:52,967 --> 01:06:54,640 Weg, habe ich gesagt! 516 01:06:58,932 --> 01:07:00,434 Sie wollen also mich. 517 01:07:02,268 --> 01:07:07,320 - Ja. Keine schnellen Bewegungen. - Sie haben mich. 518 01:07:16,199 --> 01:07:17,826 Schon gut. 519 01:07:25,333 --> 01:07:27,506 - Nein! - Sean! 520 01:07:34,384 --> 01:07:36,933 - Wir haben nicht viel Zeit. - Für was? 521 01:07:37,095 --> 01:07:39,393 Für das Gegengift. 522 01:07:39,556 --> 01:07:43,311 Nein. Die Elektronarkose hat schon nachgelassen. 523 01:07:43,476 --> 01:07:45,570 Er hat dir ein Virus gespritzt. 524 01:07:45,728 --> 01:07:48,447 - Wir müssen Izumo finden. - Sean... 525 01:08:07,208 --> 01:08:08,801 Du bist eine Kunoichi? 526 01:08:08,960 --> 01:08:11,213 Ja. 527 01:08:11,379 --> 01:08:14,633 - Hensojutsu? - Ich bin eine Meisterin. 528 01:08:16,050 --> 01:08:18,144 Verstehe. 529 01:08:20,221 --> 01:08:22,895 - Izumo... - Du warst Izumo. 530 01:08:24,017 --> 01:08:25,564 Ja. 531 01:08:28,396 --> 01:08:33,618 Ich dachte, es ist richtig. Ich wusste nicht, dass sie böse sind. 532 01:08:36,904 --> 01:08:39,282 Zeit für Action. Los. 533 01:09:05,475 --> 01:09:07,603 Die Sekretärin ist hier. 534 01:09:10,396 --> 01:09:13,525 Wie kann sie sich so perfekt verkleiden? 535 01:09:13,691 --> 01:09:17,366 Verkleidung und Illusion. Hensojutsu. 536 01:09:17,528 --> 01:09:21,578 - Hensojutsu? - Die uralte Art der Täuschung. 537 01:09:21,741 --> 01:09:25,996 Die Kunoichi, die weiblichen Ninjas, sind darin Meister. 538 01:09:39,342 --> 01:09:41,015 Wo ist sie hin? 539 01:10:03,157 --> 01:10:04,704 Funktioniert das MG? 540 01:10:05,702 --> 01:10:07,079 Ja. 541 01:10:12,041 --> 01:10:13,509 - Mir geht's gut. - Gut. 542 01:10:14,460 --> 01:10:18,636 Aber wenn wir den Impfstoff nicht kriegen, musst du mich umbringen. 543 01:10:18,798 --> 01:10:20,175 Was? 544 01:10:20,341 --> 01:10:22,059 - Wenn es nicht klappt... - Wird es. 545 01:10:22,218 --> 01:10:27,349 Wenn es nicht klappt und ich durchdrehe, musst du mich umbringen. 546 01:10:27,515 --> 01:10:29,142 Du oder Jackson. 547 01:10:34,105 --> 01:10:36,233 Verstanden? 548 01:10:38,025 --> 01:10:40,574 Du weißt, gegen wen wir kämpfen. 549 01:10:42,739 --> 01:10:44,787 Gibst du mir dein Wort? 550 01:10:46,492 --> 01:10:48,540 Ja. Versprochen. 551 01:10:49,620 --> 01:10:51,167 Gut. 552 01:10:58,588 --> 01:11:00,465 Los. 553 01:12:28,261 --> 01:12:30,355 Was ist los? Die Sirenen heulen. 554 01:12:30,513 --> 01:12:32,811 Der Minister ist unzufrieden. 555 01:12:32,974 --> 01:12:37,650 Die Amerikaner sind entkommen, und General Andreas ist tot. 556 01:12:37,812 --> 01:12:41,282 Andreas ist tot. Das könnte unser Ende sein. 557 01:12:41,440 --> 01:12:43,158 Holen Sie mir Chan Lee. 558 01:12:43,317 --> 01:12:46,617 Die Ninjas sagen, sie hat ihnen zur Flucht verholfen. 559 01:12:46,779 --> 01:12:48,452 Inkompetenter Idiot! 560 01:12:50,950 --> 01:12:53,578 Man wendet sich gegen mich. 561 01:12:53,744 --> 01:12:56,042 Das ist schon mal vorgekommen. 562 01:12:56,205 --> 01:12:58,799 Aber es hat ihnen nichts genutzt. 563 01:13:00,751 --> 01:13:05,177 Alarmieren Sie die Ninjas. Wir kriegen Besuch. 564 01:13:05,339 --> 01:13:09,765 Und bauen Sie nicht wieder Mist. Stellen Sie den Alarm ab. 565 01:13:25,067 --> 01:13:26,410 Guten Abend. 566 01:13:39,832 --> 01:13:42,927 Ich... dachte mir schon, dass Sie hier sind. 567 01:13:43,836 --> 01:13:47,807 Anscheinend wollen Sie viel mehr als ein Treffen. 568 01:13:47,965 --> 01:13:50,013 Aber nein, Doktor. 569 01:13:50,176 --> 01:13:54,807 Bitte. Deine Verkleidung ist sehr durchsichtig, Chan Lee. 570 01:14:06,108 --> 01:14:09,157 Du hast gesagt, es ist für einen guten Zweck. 571 01:14:09,320 --> 01:14:13,996 - Ist es ja auch. - Für die vom Bösen Besessenen. 572 01:14:20,289 --> 01:14:22,883 Ich wollte ihm das Gegengift bringen. 573 01:14:23,042 --> 01:14:26,467 Ach ja? Tu, was du nicht lassen kannst. 574 01:14:27,546 --> 01:14:30,220 Aber ich sage dir, du täuschst dich. 575 01:14:30,383 --> 01:14:34,763 Ich höre nicht mehr auf dich. Du bist eine Schlange. 576 01:18:05,472 --> 01:18:06,894 Stirb! 577 01:18:09,768 --> 01:18:12,021 Nehmen Sie die. Wir treffen uns am Auto. 578 01:18:12,188 --> 01:18:15,442 - Gibt es...? - Hauen Sie ab! 579 01:18:20,404 --> 01:18:22,498 Alles in Ordnung? 580 01:18:56,232 --> 01:18:58,860 Also gut, Kobra. 581 01:18:59,026 --> 01:19:01,120 Jetzt bist du dran. 582 01:19:34,144 --> 01:19:36,772 - Eine Frage. Wo ist das Labor? - Warum? 583 01:19:38,565 --> 01:19:42,820 Seien Sie vorsichtig damit. Das ist aus Glas. 584 01:19:42,987 --> 01:19:44,864 Was ist da drin? 585 01:19:45,030 --> 01:19:46,907 Was ist da drin? 586 01:19:47,574 --> 01:19:51,044 - Eine Urinprobe. - Geh mir nicht auf den Sack! 587 01:19:51,203 --> 01:19:52,705 Was ist da drin? 588 01:19:52,871 --> 01:19:56,717 Das Virus-Gegenmittel. Vorsicht. 589 01:19:56,875 --> 01:20:01,346 Sehr gut, du Hungerhaken. Und jetzt noch mal: Das Labor? 590 01:20:01,505 --> 01:20:04,429 Die Treppe rauf. Da oben. 591 01:20:11,640 --> 01:20:12,983 Ist ja gut. 592 01:20:44,923 --> 01:20:46,516 - Scheiße. 593 01:20:46,675 --> 01:20:48,302 Hier bin ich. 594 01:22:21,728 --> 01:22:23,446 Oh nein. 595 01:22:30,904 --> 01:22:32,656 Gott... 596 01:22:51,675 --> 01:22:55,225 Hab ich dir schon wieder eine Illusion zerstört? 597 01:22:55,387 --> 01:23:00,644 - Deine Krankheit ist unheilbar. - Geben Sie mir das Gegengift. 598 01:23:00,809 --> 01:23:06,316 - Klar. Ich hab nur die Formeln, leider. - Damit kommen Sie nicht davon. 599 01:23:07,691 --> 01:23:09,113 Ach ja? 600 01:23:09,276 --> 01:23:11,825 Das seh ich aber anders. 601 01:23:11,987 --> 01:23:15,207 Wie gesagt, du hast jetzt ausgedient. 602 01:23:32,883 --> 01:23:35,602 Geist und Seele sind wichtiger als der Körper. 603 01:23:35,761 --> 01:23:40,517 Vergiss das nicht, Sean. Geist und Seele sind wichtiger. 604 01:24:23,850 --> 01:24:25,397 Kobra. 605 01:25:49,561 --> 01:25:52,485 Hey Sean. Da ist das Gegengift, Mann. 606 01:25:54,232 --> 01:25:56,451 Das brauche ich jetzt nicht mehr. 607 01:25:57,694 --> 01:26:00,322 - Geht's dir gut? - Ja. 608 01:26:01,239 --> 01:26:04,914 Weißt du, wie schwer das zu beschaffen war, nur für dich? 609 01:26:06,620 --> 01:26:08,293 Komm, wir gehen. 610 01:26:27,099 --> 01:26:29,852 Ich glaube, das war's. Gehen wir. 611 01:26:30,018 --> 01:26:32,146 Wenn wir Freunde bleiben wollen, 612 01:26:32,312 --> 01:26:36,067 können wir dann nicht einfach gegen Diebe kämpfen oder so? 613 01:26:36,233 --> 01:26:41,535 Müssen es Ninjas sein? Weißt du, wie lange ich schon gegen Ninjas kämpfe? 46200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.