Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,483 --> 00:01:10,078
Versuchen wir's mal
ruhig und ohne Blutvergießen.
2
00:01:10,237 --> 00:01:12,331
Wie eine Kobra?
3
00:01:13,240 --> 00:01:14,958
Und wenn das nicht geht?
4
00:01:15,117 --> 00:01:17,540
"Versuchen wir's"
hab ich gesagt, Andreas.
5
00:01:18,870 --> 00:01:23,501
Hier in Amerika will immer
irgendeiner den Helden spielen.
6
00:01:23,667 --> 00:01:27,797
Bald sind wir hier weg
und haben Geld für meine neue Fabrik.
7
00:01:27,963 --> 00:01:31,137
Wir haben noch viel vor.
Bauen Sie keinen Mist.
8
00:01:44,605 --> 00:01:47,654
Hey Sean.
Wann ist dein Dad dran?
9
00:01:47,816 --> 00:01:50,820
Noch ein Kampf,
dann fängt der Hauptteil an.
10
00:01:50,986 --> 00:01:53,114
Wo ist Sean?
11
00:01:53,280 --> 00:01:57,626
Keine Ahnung. Nie ist er da,
wenn man ihn braucht.
12
00:02:05,542 --> 00:02:07,215
Los!
13
00:02:11,757 --> 00:02:13,851
An der Schulter, ja.
14
00:02:16,219 --> 00:02:18,267
Jetzt tief einatmen.
15
00:02:23,518 --> 00:02:26,692
- Wo willst du hin?
- Bin gleich wieder da.
16
00:02:26,855 --> 00:02:31,110
- Warte, ich komm mit.
- Nein, ich bin gleich wieder da.
17
00:02:49,294 --> 00:02:50,716
Los.
18
00:03:30,502 --> 00:03:32,755
Der Lärm wird alles übertönen.
19
00:03:50,480 --> 00:03:54,451
- An die Wand!
- Bringtjeden um, der sich rührt.
20
00:04:12,711 --> 00:04:14,429
- Komm her, Junge.
- Sean!
21
00:04:14,588 --> 00:04:17,432
- Bleib stehen!
- Lasst meinen Sohn leben!
22
00:04:17,591 --> 00:04:18,888
Nein!
23
00:04:19,926 --> 00:04:21,223
Vorsicht, Sean!
24
00:04:32,230 --> 00:04:33,573
Dad...
25
00:04:36,568 --> 00:04:39,447
Hilf ihm, Izumo. Hilf ihm!
26
00:04:45,243 --> 00:04:48,793
Ich blute. Das Balg
hat mich gebissen.
27
00:04:53,210 --> 00:04:57,056
- Izumo? Ist er...?
- Leiderja.
28
00:05:08,850 --> 00:05:14,198
Sean, in den letzten Monaten
warst du ein würdiger Schüler.
29
00:05:14,356 --> 00:05:16,484
Danke, Meister.
30
00:05:18,235 --> 00:05:21,455
Jetzt ist es Zeit, dass du
31
00:05:21,780 --> 00:05:25,876
in die geheime Lehre
des Mikkyo eingeweiht wirst.
32
00:05:26,785 --> 00:05:28,913
Erste Position.
33
00:05:31,706 --> 00:05:33,925
Zweite Position.
34
00:05:35,377 --> 00:05:37,300
Dritte Position.
35
00:05:38,797 --> 00:05:41,516
Vierte Position.
36
00:05:41,675 --> 00:05:43,769
Fünfte Position.
37
00:05:45,220 --> 00:05:48,019
Sehr gut, Sean. Erste Position.
38
00:05:48,181 --> 00:05:50,604
Erster Schlag. Zweite Position.
39
00:05:51,810 --> 00:05:54,063
Dritte Position.
40
00:05:54,229 --> 00:05:56,231
Das Schwert weiter runter.
41
00:05:56,398 --> 00:05:58,617
Vierte Position.
42
00:05:58,775 --> 00:06:02,029
Fünfte Position. Sehr gut, Sean.
43
00:06:11,079 --> 00:06:13,127
OkaY-
44
00:06:24,926 --> 00:06:28,226
Dein Körper ist nur
ein Werkzeug deiner Seele.
45
00:06:28,388 --> 00:06:33,144
Die äußerste Stärke kann nur
der spirituellen Kraft entspringen.
46
00:06:33,310 --> 00:06:37,781
Geist und Seele sind wichtiger
als der Körper. Vergiss das nicht, Sean.
47
00:06:37,939 --> 00:06:40,658
Geist und Seele sind wichtiger.
48
00:06:43,528 --> 00:06:45,201
Sean?
49
00:06:45,363 --> 00:06:48,082
Erinnerst du dich
an die erste Technik?
50
00:06:48,241 --> 00:06:50,289
Ist lange her.
51
00:07:18,271 --> 00:07:22,617
Wir haben aus deiner Tragödie
eine Chance gemacht.
52
00:07:22,776 --> 00:07:26,997
Ich weiß jetzt, dass es richtig war,
dich hierher zu bringen.
53
00:07:27,155 --> 00:07:31,205
Dein Können beweist, dass du
zu Größerem bestimmt bist.
54
00:07:38,500 --> 00:07:42,550
Jetzt musst du
deine Bestimmung selbst finden.
55
00:07:42,712 --> 00:07:46,137
Deine Ausbildung ist vorbei, Sean.
56
00:07:46,299 --> 00:07:48,552
Jetzt bist du ein Ninja.
57
00:07:53,223 --> 00:07:58,195
PORT SAN LUCO, TRIANA
GEGENWART
58
00:08:14,786 --> 00:08:17,039
Ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit.
59
00:08:17,205 --> 00:08:20,004
Ich danke Ihnen für Ihr Kommen.
60
00:08:20,166 --> 00:08:23,295
Heute ist ein großer Tag.
61
00:08:23,461 --> 00:08:27,011
An diesem Projekt wurde
über zehn Jahre geforscht.
62
00:08:27,173 --> 00:08:32,100
Mit ineffizienten
Flugzeugentführungen ist es vorbei.
63
00:08:32,262 --> 00:08:36,642
Keine missglückten Entführungen
und Bombenanschläge mehr.
64
00:08:38,476 --> 00:08:44,028
Der Terrorismus wird ab jetzt
wissenschaftlich gesteuert.
65
00:08:44,190 --> 00:08:47,319
Klingt ja sehr beeindruckend,
Doktor.
66
00:08:47,485 --> 00:08:50,739
Aber bis Sie beweisen,
dass Sie jeden -
67
00:08:50,905 --> 00:08:56,082
nein: den stärksten Menschen -
besiegen, gibt's keine Käufer.
68
00:08:56,244 --> 00:09:01,546
Sehr gut, General Andreas. Ich
nehme Ihre Herausforderung an.
69
00:09:01,708 --> 00:09:06,680
Wir suchen einen Übermenschen
und beweisen, dass es funktioniert.
70
00:09:06,838 --> 00:09:10,138
In einem Monat wären wir bereit,
zuzuschlagen.
71
00:09:27,317 --> 00:09:29,285
Das läuft ja alles ganz gut.
72
00:09:29,444 --> 00:09:34,166
Bis auf General Andreas.
Wie können Sie das nur hinnehmen?
73
00:09:34,324 --> 00:09:37,373
Wir können
seine Unzufriedenheit nutzen.
74
00:09:37,535 --> 00:09:42,792
Bis er uns nichts mehr nützt, soll er
glauben, er hat hier das Sagen.
75
00:09:44,417 --> 00:09:47,717
Alle Passagiere von Air-Triana-Flug...
76
00:09:47,879 --> 00:09:51,509
Entschuldigung. Du bist doch
Sean Davidson, oder?
77
00:09:51,674 --> 00:09:53,176
Ja.
78
00:09:53,343 --> 00:09:57,314
- Curtis. Curtis Jackson!
- Genau.
79
00:09:57,472 --> 00:10:00,976
- Mann, das freut mich.
- Mich auch.
80
00:10:01,142 --> 00:10:05,522
- Trittst du im Leichtgewicht an?
- Nur beim Schwertkampf.
81
00:10:05,688 --> 00:10:10,410
Entschuldigung. Du warst doch
auf dem Cover von lnside Karate.
82
00:10:10,568 --> 00:10:13,321
- Dex.
- Hi Dex. Sean Davidson.
83
00:10:13,488 --> 00:10:16,833
Freut mich. Ist mir ein Vergnügen.
84
00:10:19,285 --> 00:10:21,708
Das ist Cunis Jackson.
85
00:10:21,871 --> 00:10:26,172
- Klar. Der Schwertkämpfer.
- Genau.
86
00:10:26,334 --> 00:10:30,555
Mann. Die Engländer sehen
ein bisschen... blass aus, oder?
87
00:10:32,048 --> 00:10:35,643
Das ist Joe Simpson.
Der ist tough.
88
00:10:35,802 --> 00:10:38,726
Und Tom Wright aus Australien
ist auch da.
89
00:10:38,888 --> 00:10:42,984
Ich mach mir keine Sorgen.
Wir sind doch Amerikaner.
90
00:10:44,352 --> 00:10:47,526
- Dein erstes Mal hier?
- Ja.
91
00:10:47,689 --> 00:10:50,659
- Komm.
- ...bitte unverzüglich an Bord.
92
00:11:08,251 --> 00:11:11,380
KARATE-WELTMEISTERSCHAFT
93
00:11:11,546 --> 00:11:15,676
Der Flug vom Festland
ist gelandet. Gate 3.
94
00:11:44,495 --> 00:11:47,874
- Sie sind alle da.
- Schön. Bitte setz dich.
95
00:11:49,167 --> 00:11:51,545
- Was zu trinken?
- Nein, danke.
96
00:11:51,711 --> 00:11:55,966
Das mit dem Wettbewerb
war eine ausgezeichnete Idee.
97
00:11:56,132 --> 00:11:58,635
Nur wenn der Richtige dabei ist.
98
00:11:58,801 --> 00:12:02,476
General Andreas
wollte einen Ubermenschen.
99
00:12:02,639 --> 00:12:05,358
Ja. Das ist die Frage.
100
00:12:07,393 --> 00:12:12,866
Ich habe das US-Team gesehen.
Ich glaube, der Gesuchte ist dabei.
101
00:12:13,024 --> 00:12:14,617
Wirklich?
102
00:12:16,069 --> 00:12:21,451
Sehr gut. Guck dir alles an
und gib mir Bescheid.
103
00:12:21,616 --> 00:12:23,664
- Mache ich.
- Danke.
104
00:12:23,826 --> 00:12:25,828
Willkommen zur Eröffnung
105
00:12:25,995 --> 00:12:31,092
der Internationalen
Karatemeisterschaft 1989.
106
00:12:31,251 --> 00:12:34,926
East Bay Labs
ist der stolze Sponsor dieser Spiele.
107
00:12:35,088 --> 00:12:36,761
Im Namen von East Bay
108
00:12:36,923 --> 00:12:42,521
darf ich jetzt den Gastgeber
dieser Veranstaltung vorstellen,
109
00:12:42,679 --> 00:12:46,775
den geschätzten Führer
von Triana, General Andreas.
110
00:12:57,527 --> 00:12:58,904
Danke.
111
00:12:59,070 --> 00:13:02,074
Meine Damen und Herren,
112
00:13:02,240 --> 00:13:08,373
in den nächsten Tagen sehen Sie
die Kämpfe moderner Krieger,
113
00:13:08,538 --> 00:13:13,169
mutiger Männer, die ihre Kraft
und ihr Können
114
00:13:13,334 --> 00:13:16,463
im internationalen Wettkampf
beweisen.
115
00:13:16,629 --> 00:13:19,007
Die Spiele können beginnen.
116
00:13:41,529 --> 00:13:45,784
Aus Amerika: Sean Davidson,
117
00:13:45,950 --> 00:13:48,749
dreifacher Karate-Champion.
118
00:13:51,914 --> 00:13:55,259
Sein Gegner kommt aus England:
119
00:13:55,418 --> 00:13:59,093
der europäische Karatechampion
Joe Simpson.
120
00:14:08,681 --> 00:14:13,778
Sean Davidson ist an der weißen Linie,
Joe Simpson an der roten.
121
00:14:13,936 --> 00:14:17,361
Die Herren verbeugen sich bitte.
122
00:14:17,523 --> 00:14:20,823
Voreinander. Kampfposition.
123
00:14:24,405 --> 00:14:29,081
Sean Davidson provoziert
Joe Simpson und hält still.
124
00:14:38,294 --> 00:14:43,551
Gut geblockt. Davidsons schnelle
Reaktion verhindert den Treffer.
125
00:14:43,716 --> 00:14:45,263
Weiter.
126
00:14:52,100 --> 00:14:55,195
Die Kombination
bringt Davidson einen Punkt.
127
00:14:56,771 --> 00:14:58,114
Fertig?
128
00:15:05,655 --> 00:15:08,204
Jetzt steht es unentschieden.
129
00:15:08,366 --> 00:15:11,495
Wer den nächsten Punkt kassiert,
gewinnt.
130
00:15:26,509 --> 00:15:27,852
Kein Punkt.
131
00:15:28,010 --> 00:15:34,017
Kein Punkt für Davidson wegen
Verlassens der Kampffläche.
132
00:15:34,183 --> 00:15:35,981
Weiter.
133
00:15:44,485 --> 00:15:47,705
Sieg durch einen Punkt.
134
00:15:47,864 --> 00:15:51,289
Sean Davidson hat nichts
dem Zufall überlassen
135
00:15:51,451 --> 00:15:55,046
und den Kampf
mit einem schnellen Tritt beendet.
136
00:15:56,539 --> 00:16:02,421
Wow, guck mal, die beiden!
Ich frag mal, ob da Platz ist.
137
00:16:02,587 --> 00:16:05,682
Wenn er mich wieder
als Karatechampion vorstellt...
138
00:16:05,840 --> 00:16:08,969
- Dürfen wir uns zu euch setzen?
- Ja.
139
00:16:09,135 --> 00:16:11,638
Kommt rüber auf ein Bier, Jungs.
140
00:16:11,804 --> 00:16:14,978
Darf ich vorstellen:
Mein alter Freund Sean.
141
00:16:15,141 --> 00:16:18,566
- Hallo.
- Karatechampion.
142
00:16:18,728 --> 00:16:20,856
Hallo, ich bin Susanna.
143
00:16:21,022 --> 00:16:24,993
Und das ist Powerhouse Jackson.
Ist ein echtes Energiebündel!
144
00:16:26,486 --> 00:16:28,989
Freut mich.
145
00:16:29,155 --> 00:16:34,127
Ich bin Dex. Quasi
der Frauenschwarm der Gruppe.
146
00:16:34,285 --> 00:16:37,755
- Der war gut!
- Können wir drei Bier haben?
147
00:16:37,914 --> 00:16:41,168
- Für mich eine Cola, bitte.
- Für mich auch.
148
00:16:41,334 --> 00:16:45,555
- Macht ihr beim Wettkampf mit?
- Wir vertreten die USA.
149
00:16:47,715 --> 00:16:50,844
- Und wen vertrittst du?
- Mich.
150
00:16:51,010 --> 00:16:54,139
Dich? Das freut mich aber.
Ein Gottesbeweis.
151
00:16:54,305 --> 00:16:57,479
Danke. Sehr charmant.
152
00:16:58,976 --> 00:17:00,978
Hey Sean, was ist?
153
00:17:04,774 --> 00:17:07,448
Können Sie dem da folgen? Okay.
154
00:17:07,610 --> 00:17:09,283
Los.
155
00:17:49,777 --> 00:17:54,032
Ein älterer Orientale und
noch ein paar Leute. Wo sind die?
156
00:17:55,783 --> 00:17:57,456
In welchem Zimmer?
157
00:18:01,080 --> 00:18:03,799
Oben rechts.
158
00:19:03,851 --> 00:19:05,694
Izumo.
159
00:19:07,730 --> 00:19:09,073
Sean.
160
00:19:11,734 --> 00:19:13,156
Du bist es.
161
00:19:13,319 --> 00:19:15,617
Izumo, was ist los?
162
00:19:15,780 --> 00:19:19,705
Was machst du hier?
Was sind das für Leute?
163
00:20:12,253 --> 00:20:14,301
Sean! Hilfe!
164
00:20:17,675 --> 00:20:19,018
Sean!
165
00:21:48,390 --> 00:21:49,733
Sean!
166
00:22:01,278 --> 00:22:03,155
Hierher, Sean!
167
00:22:20,089 --> 00:22:21,511
Izumo!
168
00:22:43,279 --> 00:22:44,952
Was zur Hölle...?
169
00:23:57,394 --> 00:24:00,614
Dieser Kamm hat Geschichte.
Ja, das ist...
170
00:24:15,663 --> 00:24:17,415
Jackson! Jackson...
171
00:24:17,581 --> 00:24:21,461
- Ich muss dich sprechen.
- Klar.
172
00:24:23,337 --> 00:24:25,556
Was ist denn mit dir los?
173
00:24:25,714 --> 00:24:27,341
Weiß ich nicht genau.
174
00:24:27,508 --> 00:24:29,385
Du siehst schlimm aus.
175
00:24:29,551 --> 00:24:31,053
Also...
176
00:24:33,555 --> 00:24:36,900
Ich habe einen Meister, Izumo.
177
00:24:38,018 --> 00:24:42,194
Er hat mich nach dem Tod
meines Vaters
178
00:24:42,356 --> 00:24:44,575
als Ninja aufgezogen.
179
00:24:44,733 --> 00:24:47,236
- Du bist ein Ninja?
- Ja.
180
00:24:47,403 --> 00:24:49,747
Das erklärt einiges.
181
00:24:50,864 --> 00:24:53,913
Ich hab Izumo hier gesehen.
182
00:24:54,076 --> 00:24:57,580
Ninjas haben ihn entführt.
183
00:24:57,746 --> 00:25:00,499
Ninjas. Nicht schon wieder.
184
00:25:00,666 --> 00:25:03,465
Ich dachte,
die gibt's nur in Japan.
185
00:25:03,627 --> 00:25:06,255
Nein, sie waren hier.
186
00:25:06,422 --> 00:25:10,643
Also... Ich will euch da
nicht mit reinziehen.
187
00:25:12,219 --> 00:25:13,892
Wir helfen dir.
188
00:25:14,054 --> 00:25:16,978
Aber was ist mit dem Wettbewerb?
189
00:25:17,766 --> 00:25:21,361
Izumo ist viel wichtiger für mich.
190
00:25:24,440 --> 00:25:28,035
- Dr. Saxon, entschuldigen Sie.
- Wie läuft's?
191
00:25:28,193 --> 00:25:30,821
Er ist auf die Verkleidung
reingefallen.
192
00:25:30,988 --> 00:25:34,083
Aber er ist so gut,
dass er entkommen ist.
193
00:25:34,241 --> 00:25:38,121
Vielleicht sollten wir
direkter vorgehen.
194
00:25:38,287 --> 00:25:41,541
Nein, nein.
Chan Lee macht es richtig.
195
00:25:41,707 --> 00:25:45,803
Wenn es noch nicht geklappt hat,
dann wegen seiner Stärke
196
00:25:45,961 --> 00:25:47,759
an Körper und Geist.
197
00:25:47,921 --> 00:25:52,927
Ich vertraue auf dich, Chan Lee.
Bring ihn zu mir, ja?
198
00:25:53,093 --> 00:25:54,970
Danke.
199
00:26:01,643 --> 00:26:05,773
- Habt ihr Hunger?
- Davon will ich nichts.
200
00:26:07,775 --> 00:26:12,827
Gehen wir karibisch essen.
Ein Glas Wein oder zwei dazu.
201
00:26:12,988 --> 00:26:16,367
Ein paar nette Mädchen.
Was meint ihr, Freunde?
202
00:26:16,533 --> 00:26:18,331
Klingt doch gut, oder?
203
00:26:18,494 --> 00:26:20,041
Halt.
204
00:26:21,497 --> 00:26:23,841
- Was ist?
- Ich weiß nicht.
205
00:26:25,334 --> 00:26:26,802
So ein Gefühl.
206
00:26:30,297 --> 00:26:32,595
Wer zum Geier ist das denn?
207
00:26:32,758 --> 00:26:35,352
Das ist ja wohl ein Witz.
208
00:26:37,221 --> 00:26:40,145
Wir haben keine Wahl.
209
00:26:41,266 --> 00:26:44,236
Na gut. Verteilen wir uns.
210
00:26:45,479 --> 00:26:46,822
Gut.
211
00:27:13,006 --> 00:27:15,600
Dass ich hier Ninjas suche.
212
00:27:15,759 --> 00:27:18,854
Damit war doch Schluss
nach der Army.
213
00:29:32,938 --> 00:29:34,531
Ein Scheißtag.
214
00:29:40,070 --> 00:29:42,164
Wo ist Izumo? Raus damit!
215
00:29:51,623 --> 00:29:53,967
- Sean.
- Jackson. Alles klar?
216
00:29:54,126 --> 00:29:56,970
- Ja.
- Ich hab einen. Und wisst ihr was?
217
00:29:57,129 --> 00:30:01,384
- Was machst du da oben?
- Ich habe gesehen, wo sie hin sind. Da.
218
00:30:03,593 --> 00:30:06,346
Komm runter. Los.
219
00:30:07,055 --> 00:30:08,432
Da lang.
220
00:30:10,475 --> 00:30:14,275
Irgendwas machen die da,
wovon keiner wissen darf.
221
00:30:18,066 --> 00:30:22,867
- Wir werden beobachtet.
- Ja. Die haben uns erwartet.
222
00:30:23,030 --> 00:30:25,158
Das passt alles zu gut.
223
00:30:25,324 --> 00:30:28,123
Sagt mir mal einer,
was hier los ist?
224
00:30:29,494 --> 00:30:31,167
- Das ist Saiminjutsu.
- Hä?
225
00:30:33,498 --> 00:30:35,921
Die Kunst der Hypnose.
226
00:30:36,084 --> 00:30:40,260
- Und das heißt?
- Wir werden manipuliert.
227
00:30:43,592 --> 00:30:48,723
INNENMINISTER
228
00:30:49,931 --> 00:30:52,229
Ich möchte zur Sekretärin des Ministers.
229
00:30:52,392 --> 00:30:54,611
Durch die Tür, bitte.
230
00:31:04,654 --> 00:31:06,452
Kann ich Ihnen helfen?
231
00:31:06,615 --> 00:31:11,746
Ich bin Sean Davidson. Ich habe
wegen Mr. Izumo angerufen.
232
00:31:11,912 --> 00:31:15,086
- Ah ja, bitte setzen Sie sich.
- Danke.
233
00:31:15,248 --> 00:31:17,751
Ich habe nachgesehen,
234
00:31:17,918 --> 00:31:21,343
aber uns liegt nichts
über einen Izumo
235
00:31:21,505 --> 00:31:25,009
oder anderen Japaner vor,
der eingereist ist.
236
00:31:25,175 --> 00:31:28,145
Aber ich habe ihn hier gesehen.
237
00:31:29,930 --> 00:31:34,436
Ich glaube, er wird in den
East-Bay-Labors festgehalten.
238
00:31:34,601 --> 00:31:40,483
Das ist ein Forschungszentrum.
East Bay hält sich bedeckt.
239
00:31:40,649 --> 00:31:44,153
Dr. Saxon arbeitet dort
an wertvollen Projekten.
240
00:31:44,319 --> 00:31:48,290
- Was für Projekten?
- East Bay stellt Drogen her.
241
00:31:48,448 --> 00:31:50,542
- Drogen?
- Ja.
242
00:31:50,700 --> 00:31:55,797
Medikamente. Solche, die man
in den USA nicht herstellen kann.
243
00:31:55,956 --> 00:32:00,086
- Gibt es ein Problem?
- Nein, Sir. Alles in Ordnung.
244
00:32:00,252 --> 00:32:03,973
Bringen Sie mir die Akte
East-Bay-Labors, bitte?
245
00:32:05,507 --> 00:32:09,137
- Entschuldigung...
- Verzeihung. Ich habe leider viel zu tun.
246
00:32:09,302 --> 00:32:12,476
Ich muss mich
um den Minister kümmern.
247
00:32:12,639 --> 00:32:17,520
- Könnten Sie mir...
- Ich hoffe, ich konnte Ihnen helfen.
248
00:32:20,313 --> 00:32:22,782
Na gut, danke.
249
00:32:46,131 --> 00:32:49,977
Ich hab das Gefühl,
die sind überall.
250
00:32:50,135 --> 00:32:51,682
Wer?
251
00:32:53,346 --> 00:32:55,394
Was ist los?
252
00:32:55,557 --> 00:32:59,562
Bei der Sekretärin hab ich
überhaupt nichts erreicht.
253
00:32:59,728 --> 00:33:01,776
Dachte ich mir.
254
00:33:02,689 --> 00:33:06,193
Und wenn wir doch
zur Polizei gehen?
255
00:33:09,321 --> 00:33:12,916
Nein, wir brauchen
was Aggressiveres.
256
00:33:13,074 --> 00:33:17,671
Ich versuch's trotzdem mal.
Vielleicht verstehen wir uns ja.
257
00:33:19,748 --> 00:33:23,469
- Danke. Nett von dir.
- Kein Problem.
258
00:33:32,344 --> 00:33:34,688
- Entschuldigung.
- Adresse?
259
00:33:34,846 --> 00:33:36,564
Entschuldigung.
260
00:33:38,600 --> 00:33:40,147
- Entschuldigung.
- Die Akten.
261
00:33:42,521 --> 00:33:44,899
Wo kann ich
nach Vermissten fragen?
262
00:33:45,065 --> 00:33:46,863
Captain.
263
00:33:47,943 --> 00:33:49,365
Da drin.
264
00:33:50,654 --> 00:33:54,454
Sie haben den Mann also alle nicht gesehen?
265
00:33:56,743 --> 00:33:59,041
Vielleicht will er nicht
gesehen werden.
266
00:34:00,372 --> 00:34:02,500
Viele fliehen auf diese Insel,
267
00:34:02,666 --> 00:34:06,921
vor anderen Menschen,
vor Geldproblemen, zum Heiraten.
268
00:34:07,087 --> 00:34:10,637
Captain, ich glaube,
Sie nehmen mich nicht ernst.
269
00:34:10,799 --> 00:34:13,143
Was ist so Besonderes an ihm?
270
00:34:13,301 --> 00:34:17,056
Erstens hat mein Freund
die Entführung gesehen.
271
00:34:17,222 --> 00:34:21,693
Und zweitens glauben wir,
er wird bei East Bay festgehalten.
272
00:34:22,686 --> 00:34:26,566
East Bay unterstützt
unser Gemeinwesen sehr.
273
00:34:26,731 --> 00:34:30,952
East Bay macht Medikamente
und keinen Ärger.
274
00:34:31,111 --> 00:34:34,160
Aber, Captain,
das ist doch ein Widerspruch.
275
00:34:34,322 --> 00:34:38,793
Wenn die keinen Ärger wollen,
wozu dann die Bewachung?
276
00:34:38,952 --> 00:34:42,547
Um sich vor Dieben
und Neugierigen zu schützen.
277
00:34:42,706 --> 00:34:46,301
- Und...
- Das hab ich gehört.
278
00:34:47,419 --> 00:34:50,514
Lancelot, da hast du Geld.
279
00:34:50,672 --> 00:34:53,551
Geh ins Kino. Amüsier dich!
280
00:34:55,010 --> 00:34:57,604
- Guter Mann...
- Nicht in diesem Ton.
281
00:34:57,762 --> 00:35:02,438
Je weniger Antworten ich kriege,
desto neugieriger werde ich.
282
00:35:02,601 --> 00:35:05,354
Sie sollten die Finger davon lassen.
283
00:35:06,438 --> 00:35:09,408
- Wollen Sie mir drohen?
- Noch nicht.
284
00:35:09,566 --> 00:35:13,946
Sie und Ihre Freunde sind
auf dieser Insel zu Gast.
285
00:35:14,112 --> 00:35:18,208
- Benehmen Sie sich auch so.
- Sonst?
286
00:35:19,701 --> 00:35:21,328
Schönen Tag noch, Sir.
287
00:35:26,958 --> 00:35:29,507
Du stehst im Weg.
288
00:35:33,590 --> 00:35:35,888
Gib mir mein Geld zurück.
289
00:35:41,765 --> 00:35:43,438
EAST-BAY-LABORS
290
00:35:43,600 --> 00:35:48,322
Bakteriophagen dringen
in Zellen ein und zerstören sie.
291
00:35:48,480 --> 00:35:52,405
Viren mutieren so schnell.
292
00:35:52,567 --> 00:35:57,073
Bevor man einen Impfstoff entwickelt hat,
ändern sie ihre Form.
293
00:35:57,238 --> 00:36:03,245
Darauf beruht die
gefährlichste Art der Kriegsführung:
294
00:36:04,829 --> 00:36:06,251
die biologische.
295
00:36:08,166 --> 00:36:11,716
Zeigen Sie uns endlich
Ihr Experiment.
296
00:36:11,878 --> 00:36:16,099
Verzeihung, General.
Das ist keine Militärparade.
297
00:36:16,257 --> 00:36:19,136
Wir betreiben hier Wissenschaft.
298
00:36:19,302 --> 00:36:22,681
Ich bitte Sie nur um drei Tage Geduld.
299
00:36:22,847 --> 00:36:26,647
Dann zeige ich Ihnen
die fantastischste Entwicklung
300
00:36:26,810 --> 00:36:29,108
der Menschheitsgeschichte.
301
00:36:29,270 --> 00:36:32,319
Drei Tage
sind nicht zu viel verlangt.
302
00:36:34,943 --> 00:36:39,699
Die anderen Gäste wollen offenbar
auf Ihre Vorführung warten.
303
00:36:39,864 --> 00:36:42,492
Aber ich bin
kein geduldiger Mensch.
304
00:36:42,659 --> 00:36:48,587
Ich habe Sie an die Macht gebracht,
ich kann Sie auch entmachten.
305
00:36:48,748 --> 00:36:52,594
Die höflichen Menschen warten.
Also warten Sie auch.
306
00:36:52,752 --> 00:36:55,722
Entspannen Sie.
Machen Sie sich einen schönen Tag.
307
00:36:55,880 --> 00:36:57,928
Na gut.
308
00:36:59,676 --> 00:37:01,019
Fahr los.
309
00:37:08,268 --> 00:37:11,067
Chan Lee. Wie kommen wir voran?
310
00:37:11,229 --> 00:37:14,108
Ich habe dich nie enttäuscht.
311
00:37:14,274 --> 00:37:19,030
Er ist anders. Ein Ninja.
Warum hast du ihn ausgewählt?
312
00:37:19,195 --> 00:37:22,950
Er wird den Leuten,
die vom Unglück anderer leben,
313
00:37:23,116 --> 00:37:25,869
zeigen, dass sie
nicht unverwundbar sind.
314
00:37:26,035 --> 00:37:30,085
Aber wer kann was gegen
die Heilung von Krankheiten haben?
315
00:37:30,248 --> 00:37:35,505
Ich habe schon viel Schlimmeres
gesehen. Glaub mir einfach.
316
00:37:38,339 --> 00:37:40,683
Wir müssen Izumo finden.
317
00:37:40,842 --> 00:37:45,473
Wir müssen nur die Hinweise richtig deuten.
318
00:37:47,849 --> 00:37:51,103
Zeit, mal bei East Bay
vorbeizuschauen.
319
00:37:53,563 --> 00:37:57,409
- Wie kommen wir da rein?
- Habt ihr Angst vorm Fliegen?
320
00:38:25,053 --> 00:38:29,024
- Okay. Du bist dran.
- Ganz einfach. Hab ich gleich.
321
00:38:31,267 --> 00:38:32,644
Los, Dexter.
322
00:38:34,229 --> 00:38:35,697
Komm, Junior.
323
00:38:35,855 --> 00:38:37,653
Du gehörst mir.
324
00:38:40,902 --> 00:38:43,530
- Kann er das wirklich?
- Hoffentlich.
325
00:38:43,696 --> 00:38:45,744
Mann, wir haben's eilig! Los, Junior.
326
00:38:45,907 --> 00:38:48,626
- Eins sag ich euch.
- Was?
327
00:38:48,785 --> 00:38:53,006
- Man muss nicht dran horchen.
- Mach schon.
328
00:38:54,249 --> 00:38:56,547
- War auch Zeit.
- Gut.
329
00:38:56,709 --> 00:38:58,427
Das hätten wir.
330
00:38:58,586 --> 00:39:00,884
- Wow.
- Da sind sie ja.
331
00:39:02,882 --> 00:39:05,010
Zwei von uns sind versorgt.
332
00:39:05,176 --> 00:39:10,273
- Ich werf mal den Truck an.
- Wir nehmen die hier.
333
00:39:10,431 --> 00:39:13,526
Curtis wartet
und holt uns mit dem Truck ab.
334
00:39:22,735 --> 00:39:26,535
- Bist du noch da, Dex?
- Hinter dir, Nummer Eins.
335
00:39:34,789 --> 00:39:36,382
Schon mal so was geflogen, Dex?
336
00:39:36,541 --> 00:39:38,168
Schon oft.
337
00:39:38,334 --> 00:39:40,382
Oh-oh...
338
00:39:42,964 --> 00:39:48,266
Im Labor such ich lzumo.
Du lässt Curtis mit dem Truck rein.
339
00:40:07,030 --> 00:40:11,331
- Siehst du Curtis?
- Ja, da ist er. Und er hat's eilig.
340
00:40:19,751 --> 00:40:24,006
Sean, kann ich runtergehen
und Mr. Jackson Hallo sagen?
341
00:40:24,172 --> 00:40:28,552
Konzentrieren wir uns lieber
auf den Plan, Dex.
342
00:40:28,718 --> 00:40:31,221
Kein Problem.
Ich hab alles im Griff.
343
00:40:34,057 --> 00:40:38,779
- Sean, hier stimmt was nicht!
- Keine Panik. Check die Pumpe.
344
00:40:38,937 --> 00:40:41,360
Die Leitung leckt. Ich stürze ab!
345
00:40:41,522 --> 00:40:45,117
Zieh am Anlasser.
346
00:40:45,276 --> 00:40:47,870
- Er springt nicht an.
- Probier's weiter, Dexter.
347
00:40:48,029 --> 00:40:50,532
Komm, Baby. Tu mir das nicht an.
348
00:40:51,199 --> 00:40:52,542
Okay, geschafft.
349
00:40:53,701 --> 00:40:55,749
Sean, ich stürze ab.
350
00:40:55,912 --> 00:40:58,882
Drück die Stange nach oben.
Ausba/ancieren.
351
00:40:59,040 --> 00:41:02,135
Jetzt probier's noch mal mit dem Motor.
352
00:41:05,755 --> 00:41:10,807
- Sean, ich stürze ab!
- Nicht aufgeben, Dex‚ den Motor starten.
353
00:41:13,596 --> 00:41:15,269
Geschafft, Dex.
354
00:41:15,431 --> 00:41:19,732
Das klappt nie mit dem Motor.
Ich muss auf der Straße landen.
355
00:41:19,894 --> 00:41:22,989
Da bricht das Ding auseinander.
356
00:41:23,147 --> 00:41:25,275
Ich muss aber was tun, jetzt.
357
00:41:25,441 --> 00:41:28,445
Du landest hinten auf dem Truck.
358
00:41:28,611 --> 00:41:32,957
- Das klappt doch nie.
- Es ist deine einzige Chance.
359
00:41:33,116 --> 00:41:34,959
- Aber, Sean...
- Tu es.
360
00:41:36,661 --> 00:41:40,165
Mach dich locker, Dex.
Entspannt steuern.
361
00:41:41,457 --> 00:41:43,585
Na gut. Also dann.
362
00:41:47,255 --> 00:41:52,477
- Das gefällt mir nicht, Sean.
- Vorsicht. Du bist zu schnell.
363
00:41:56,055 --> 00:41:59,150
- Das war knapp.
- Ich kann das nicht, Sean!
364
00:41:59,308 --> 00:42:04,280
Probier's noch mal. Ich helf dir.
Flieg einen Kreis.
365
00:42:08,359 --> 00:42:11,909
Meine letzte Chance, Sean.
Der Motor gibt gleich auf.
366
00:42:15,074 --> 00:42:16,872
Vorderrad oben halten.
367
00:42:17,035 --> 00:42:20,585
Ruhig. Jetzt das Tempo drosseln.
368
00:42:23,875 --> 00:42:26,799
Ganz ruhig.
369
00:42:26,961 --> 00:42:28,759
Und jetzt runter damit.
370
00:42:36,179 --> 00:42:37,897
Super, Dex.
371
00:42:38,056 --> 00:42:41,731
Danke, Sean.
Hätt ich ohne dich nicht geschafft.
372
00:42:41,893 --> 00:42:45,568
Ich muss zu lzumo.
Wartet vor dem Labor auf mich.
373
00:42:45,730 --> 00:42:47,824
Seid vorsichtig.
374
00:42:49,484 --> 00:42:51,953
Das war 'ne Landung.
War ich gut?
375
00:42:52,111 --> 00:42:56,958
Runter damit. Wir müssen
Sean und Izumo am Labor treffen.
376
00:44:48,811 --> 00:44:50,859
Mach die Tür leise zu.
377
00:44:55,359 --> 00:44:56,906
Los.
378
00:47:22,340 --> 00:47:25,139
Inzwischen müsste er drin sein.
379
00:47:26,052 --> 00:47:28,931
Hoffentlich hat er Izumo gefunden.
380
00:47:30,890 --> 00:47:32,688
Sollen wir?
381
00:47:35,353 --> 00:47:36,696
Nein.
382
00:50:53,342 --> 00:50:55,515
Du bist also hier, wie geplant.
383
00:50:57,346 --> 00:50:58,689
Wer sind Sie?
384
00:50:58,847 --> 00:51:02,522
- Was sollte das Ganze?
- Wir wollten dich hierher locken.
385
00:51:02,685 --> 00:51:05,438
Ich war neugierig.
386
00:51:05,604 --> 00:51:09,074
Neugier ist eine gefährliche Droge.
387
00:51:11,443 --> 00:51:15,539
Der Wettbewerb war also
nur ein Köder für mich.
388
00:51:15,698 --> 00:51:18,201
Nein. Ein Köder für den Besten.
389
00:51:20,369 --> 00:51:23,213
Und der bist offenbar du.
390
00:51:23,372 --> 00:51:25,340
Ein Ninja.
391
00:51:26,500 --> 00:51:28,798
Haben Sie deshalb Meister Izumo?
392
00:51:30,045 --> 00:51:34,425
- Ja, könnte man so sagen.
- Er ist also hier?
393
00:51:35,759 --> 00:51:39,434
Sagen wir,
darum geht es im Moment nicht.
394
00:51:39,597 --> 00:51:43,352
Es geht darum,
wie du mir nutzen kannst,
395
00:51:43,517 --> 00:51:47,738
indem du beweist, wie wirksam
meine neue Krankheit ist.
396
00:51:48,814 --> 00:51:50,657
Jungs.
397
00:52:12,838 --> 00:52:15,557
Keine Nachrichten sind gute Nachrichten.
398
00:52:19,261 --> 00:52:22,561
- Okay, Curtis. Und jetzt?
- Wir warten, Junior.
399
00:53:17,569 --> 00:53:18,991
Wer sind Sie?
400
00:53:19,154 --> 00:53:23,284
Ich brauche Antworten.
Ich weiß, dass du ein Ninja bist.
401
00:53:25,536 --> 00:53:29,916
- Und?
- Du bist in Lebensgefahr.
402
00:53:32,292 --> 00:53:35,592
Wer weiß sonst noch von Izumo?
403
00:53:35,754 --> 00:53:39,384
- Warum sollte ich dir das sagen?
- Ich will helfen.
404
00:53:40,551 --> 00:53:42,144
Bitte.
405
00:53:43,262 --> 00:53:46,391
Meine zwei Freunde,
406
00:53:46,557 --> 00:53:50,152
die Polizei,
und die Sekretärin des Ministers.
407
00:53:50,310 --> 00:53:54,065
- Jetzt sind alle drin ven/vickelt.
- Was ist hier los?
408
00:53:54,231 --> 00:53:56,950
Weiß ich noch nicht genau.
409
00:53:57,109 --> 00:54:01,080
- Aber ich find's raus.
- Warte.
410
00:54:07,286 --> 00:54:09,380
Die Sekretärin des Ministers.
411
00:54:09,538 --> 00:54:12,132
Nett, dass es so kurzfristig ging.
412
00:54:12,291 --> 00:54:14,965
Wir helfen, wo wir können.
413
00:54:15,127 --> 00:54:19,678
Dr. Holger, würden Sie bitte
unsere Maus füttern.
414
00:54:19,840 --> 00:54:22,309
Im Labor wird gerade gefrühstückt.
415
00:54:23,552 --> 00:54:26,271
Was kann ich für Sie tun?
416
00:54:26,430 --> 00:54:30,276
Doktor, Sie wissen es
vielleicht nicht,
417
00:54:30,434 --> 00:54:34,405
aber der Minister
zweifelt an Ihnen und Ihrem Projekt.
418
00:54:34,563 --> 00:54:36,110
An Ihrer Aufrichtigkeit.
419
00:54:36,273 --> 00:54:40,779
Meine Liebe, dieses Projekt
ist mein Lebenswerk.
420
00:54:40,944 --> 00:54:45,745
Ja, aber die Frage ist doch:
Was ist das für ein Projekt?
421
00:54:45,908 --> 00:54:49,333
Wenn Sie mein Experiment
nicht verstehen,
422
00:54:49,495 --> 00:54:51,964
erklärt es Ihnen ein Mitarbeiter.
423
00:54:52,122 --> 00:54:55,672
Nein, darum geht es nicht.
Wir haben uns umgehört.
424
00:54:57,169 --> 00:54:59,797
Ein gewisser General Andreas
425
00:54:59,963 --> 00:55:06,061
wird bei Interpol als Terrorist geführt
und gilt seit Jahren als vermisst.
426
00:55:06,220 --> 00:55:09,690
Ich glaube nicht, dass wir
vom selben Mann reden.
427
00:55:09,848 --> 00:55:13,102
Diese tödlichen Viren,
mit denen Sie arbeiten...
428
00:55:13,268 --> 00:55:19,321
Könnte ein solcher Mann
die nicht missbrauchen?
429
00:55:19,483 --> 00:55:21,656
Was wollen Sie denn eigentlich?
430
00:55:22,736 --> 00:55:27,162
Meine Stellung bringt
ein gewisses Prestige mit sich,
431
00:55:27,324 --> 00:55:32,672
aber die Belastung ist hoch
und das Gehalt leider nicht.
432
00:55:32,830 --> 00:55:34,924
Verstehe.
433
00:55:35,082 --> 00:55:36,755
Wie sich das trifft.
434
00:55:36,917 --> 00:55:40,922
Dr. Holger und ich haben
gerade festgestellt,
435
00:55:41,088 --> 00:55:43,967
dass wir eine Assistentin benötigen.
436
00:55:44,132 --> 00:55:47,136
Darf ich mich da
ins Gespräch bringen?
437
00:55:47,302 --> 00:55:51,557
Aufjeden Fall. Ich wüsste
niemand Qualifizierteren.
438
00:55:51,723 --> 00:55:55,227
Morgen schicke ich Ihnen
einen Vorschuss.
439
00:55:55,394 --> 00:55:57,442
- Das wäre nett.
- Gut.
440
00:55:57,604 --> 00:55:59,823
Würden Sie mich entschuldigen?
441
00:55:59,982 --> 00:56:02,826
Grüßen Sie den Minister, ja?
442
00:56:02,985 --> 00:56:05,659
Und danke für Ihren Besuch.
443
00:56:05,821 --> 00:56:08,745
Sie sind eine tolle Frau.
Ich schätze Ihren Rat.
444
00:56:08,907 --> 00:56:10,580
Danke.
445
00:56:10,742 --> 00:56:12,164
Wiedersehen.
446
00:56:19,209 --> 00:56:21,303
Sie weiß Bescheid.
447
00:56:21,461 --> 00:56:24,715
Ich habe Sie gewarnt.
Sie ist überehrgeizig.
448
00:56:26,049 --> 00:56:29,428
Wir werden einfach
das Nötige veranlassen.
449
00:56:29,595 --> 00:56:32,098
Heilen Sie sie von dieser Krankheit.
450
00:56:34,725 --> 00:56:36,898
Das nehm ich selbst in die Hand.
451
00:57:10,719 --> 00:57:15,270
Die Sekretärin des Ministers.
Was macht die denn hier?
452
00:57:20,896 --> 00:57:23,740
- Gehen wir zurück zum Truck.
- Gut.
453
00:57:25,150 --> 00:57:27,323
Alles in Ordnung. Danke.
454
00:59:37,699 --> 00:59:39,121
Beruhige dich.
455
00:59:47,959 --> 00:59:49,427
Das reicht fürs Erste.
456
00:59:50,462 --> 00:59:52,009
Ruht euch aus.
457
00:59:55,092 --> 01:00:00,269
Elektronarkose. Haben wir
im Labor entwickelt. Feine Sache.
458
01:00:00,430 --> 01:00:05,402
- Was wollen Sie von mir?
- Nichts Persönliches, mein Lieber.
459
01:00:05,560 --> 01:00:08,279
Wir brauchen dich nur
für das Experiment.
460
01:00:08,438 --> 01:00:10,907
Wenn die Wirkung nachlässt,
461
01:00:11,066 --> 01:00:14,661
- hast du ausgedient.
- Das sehen wir noch.
462
01:00:20,534 --> 01:00:25,461
Wie geht's, Ungeduldiger?
Ich hoffe, er findet Ihre Billigung.
463
01:00:26,248 --> 01:00:27,591
Ja.
464
01:00:29,501 --> 01:00:31,094
Perfekt.
465
01:00:31,253 --> 01:00:33,005
Sehr gut. Einfach abwarten.
466
01:00:33,171 --> 01:00:37,051
Ich zeige Ihnen den neuesten Designer-Tod.
467
01:00:39,302 --> 01:00:41,100
Ich mach mir Sorgen um Sean.
468
01:00:41,263 --> 01:00:43,732
Ich auch, aber warten wir noch.
469
01:00:43,890 --> 01:00:46,439
Wir haben genug gewartet.
470
01:00:49,396 --> 01:00:51,694
Wir müssen was tun.
471
01:00:52,858 --> 01:00:57,079
Das klingt viel besser. Wein, Weib
und Gesang ist nicht mehr angesagt, was?
472
01:00:57,237 --> 01:00:59,080
Das war früher.
473
01:00:59,239 --> 01:01:03,039
Seine Zeit wird knapp.
Wir dürfen nicht mehr warten.
474
01:01:04,286 --> 01:01:06,038
Und wer bist du?
475
01:01:12,335 --> 01:01:16,260
- Die Einzige, die euch helfen kann.
- Dann erklär mal.
476
01:01:16,423 --> 01:01:20,894
Der Chef von East Bay
hat euren Freund gefangen.
477
01:01:21,052 --> 01:01:26,274
Man nennt ihn Kobra. Er will
euren Freund töten. Haltet ihn auf.
478
01:01:26,433 --> 01:01:31,064
Meine Ninjas gehorchen mir
nicht mehr. Ich brauche eure Hilfe.
479
01:01:33,106 --> 01:01:35,325
Jetzt haben wir schon Ninjetten.
480
01:01:40,238 --> 01:01:42,457
Unterhalten wir uns mal, Süße.
481
01:02:03,428 --> 01:02:05,476
Nicht mehr so stark, was, Ninja?
482
01:02:15,190 --> 01:02:18,945
Bringt unseren
todgeweihten Freund aufs Schiff.
483
01:02:19,110 --> 01:02:21,363
Wenn Kobra Sean umbringt,
484
01:02:21,529 --> 01:02:24,499
zeigt er Andreas,
was sie erreichen könnten.
485
01:02:24,658 --> 01:02:26,956
Noch mal langsam.
486
01:02:27,118 --> 01:02:29,621
Er verkauft an einen Terroristen?
487
01:02:29,788 --> 01:02:31,256
Genau.
488
01:02:31,414 --> 01:02:33,542
Das ist doch Massenmord.
489
01:02:33,708 --> 01:02:36,211
Hört sich gar nicht gut an.
490
01:02:36,378 --> 01:02:39,427
Unterschätzt den Mann nicht.
491
01:02:39,589 --> 01:02:42,638
Er heißt nicht umsonst Kobra.
492
01:02:42,801 --> 01:02:44,895
Jetzt bist du dran, Curtis.
493
01:02:48,640 --> 01:02:50,438
Na gut.
494
01:02:52,435 --> 01:02:54,483
Greifen wir mal durch.
495
01:02:55,981 --> 01:02:58,200
Wir müssen zu den Docks.
496
01:02:59,985 --> 01:03:05,913
Kobra wird Sean das Virus
spritzen und ihn aufs Schiff bringen.
497
01:03:15,750 --> 01:03:18,048
Gut. Er kommt gerade erst an.
498
01:03:18,211 --> 01:03:21,806
Er kann ja kaum mehr laufen.
499
01:03:21,965 --> 01:03:23,888
Wo bringen die ihn hin?
500
01:03:24,050 --> 01:03:27,975
Weg, damit hier niemand merkt,
was Kobra vorhat.
501
01:03:28,138 --> 01:03:30,106
- Es ist Zeit.
- Halt.
502
01:03:30,265 --> 01:03:35,738
Ich geh zuerst. Keine Pannen.
Kobra verzeiht nichts.
503
01:03:35,895 --> 01:03:39,490
Geh voran, Ninja-Baby.
Wir machen den Rest.
504
01:05:32,887 --> 01:05:34,480
Curtis!
505
01:05:39,269 --> 01:05:40,737
Aus dem Weg.
506
01:05:41,563 --> 01:05:42,906
Idiot.
507
01:06:07,964 --> 01:06:10,308
Gut gemacht, süße Ninjette.
508
01:06:15,054 --> 01:06:16,897
Hier lang.
509
01:06:29,444 --> 01:06:32,197
- Junior!
- Danke.
510
01:06:35,200 --> 01:06:37,202
- Wartet...
- Keine Zeit für Erklärungen.
511
01:06:37,368 --> 01:06:41,589
Im Gegenteil. Wir haben
jede Menge Zeit.
512
01:06:41,748 --> 01:06:44,092
- Wer ist das?
- Kobras Partner.
513
01:06:44,250 --> 01:06:47,345
Schnauze. Lasst ihn los.
514
01:06:47,504 --> 01:06:49,927
Er ist der einzig Wertvolle hier.
515
01:06:52,967 --> 01:06:54,640
Weg, habe ich gesagt!
516
01:06:58,932 --> 01:07:00,434
Sie wollen also mich.
517
01:07:02,268 --> 01:07:07,320
- Ja. Keine schnellen Bewegungen.
- Sie haben mich.
518
01:07:16,199 --> 01:07:17,826
Schon gut.
519
01:07:25,333 --> 01:07:27,506
- Nein!
- Sean!
520
01:07:34,384 --> 01:07:36,933
- Wir haben nicht viel Zeit.
- Für was?
521
01:07:37,095 --> 01:07:39,393
Für das Gegengift.
522
01:07:39,556 --> 01:07:43,311
Nein. Die Elektronarkose
hat schon nachgelassen.
523
01:07:43,476 --> 01:07:45,570
Er hat dir ein Virus gespritzt.
524
01:07:45,728 --> 01:07:48,447
- Wir müssen Izumo finden.
- Sean...
525
01:08:07,208 --> 01:08:08,801
Du bist eine Kunoichi?
526
01:08:08,960 --> 01:08:11,213
Ja.
527
01:08:11,379 --> 01:08:14,633
- Hensojutsu?
- Ich bin eine Meisterin.
528
01:08:16,050 --> 01:08:18,144
Verstehe.
529
01:08:20,221 --> 01:08:22,895
- Izumo...
- Du warst Izumo.
530
01:08:24,017 --> 01:08:25,564
Ja.
531
01:08:28,396 --> 01:08:33,618
Ich dachte, es ist richtig.
Ich wusste nicht, dass sie böse sind.
532
01:08:36,904 --> 01:08:39,282
Zeit für Action. Los.
533
01:09:05,475 --> 01:09:07,603
Die Sekretärin ist hier.
534
01:09:10,396 --> 01:09:13,525
Wie kann sie sich
so perfekt verkleiden?
535
01:09:13,691 --> 01:09:17,366
Verkleidung und Illusion.
Hensojutsu.
536
01:09:17,528 --> 01:09:21,578
- Hensojutsu?
- Die uralte Art der Täuschung.
537
01:09:21,741 --> 01:09:25,996
Die Kunoichi, die weiblichen Ninjas,
sind darin Meister.
538
01:09:39,342 --> 01:09:41,015
Wo ist sie hin?
539
01:10:03,157 --> 01:10:04,704
Funktioniert das MG?
540
01:10:05,702 --> 01:10:07,079
Ja.
541
01:10:12,041 --> 01:10:13,509
- Mir geht's gut.
- Gut.
542
01:10:14,460 --> 01:10:18,636
Aber wenn wir den Impfstoff
nicht kriegen, musst du mich umbringen.
543
01:10:18,798 --> 01:10:20,175
Was?
544
01:10:20,341 --> 01:10:22,059
- Wenn es nicht klappt...
- Wird es.
545
01:10:22,218 --> 01:10:27,349
Wenn es nicht klappt und ich durchdrehe,
musst du mich umbringen.
546
01:10:27,515 --> 01:10:29,142
Du oder Jackson.
547
01:10:34,105 --> 01:10:36,233
Verstanden?
548
01:10:38,025 --> 01:10:40,574
Du weißt, gegen wen wir kämpfen.
549
01:10:42,739 --> 01:10:44,787
Gibst du mir dein Wort?
550
01:10:46,492 --> 01:10:48,540
Ja. Versprochen.
551
01:10:49,620 --> 01:10:51,167
Gut.
552
01:10:58,588 --> 01:11:00,465
Los.
553
01:12:28,261 --> 01:12:30,355
Was ist los? Die Sirenen heulen.
554
01:12:30,513 --> 01:12:32,811
Der Minister ist unzufrieden.
555
01:12:32,974 --> 01:12:37,650
Die Amerikaner sind entkommen,
und General Andreas ist tot.
556
01:12:37,812 --> 01:12:41,282
Andreas ist tot.
Das könnte unser Ende sein.
557
01:12:41,440 --> 01:12:43,158
Holen Sie mir Chan Lee.
558
01:12:43,317 --> 01:12:46,617
Die Ninjas sagen,
sie hat ihnen zur Flucht verholfen.
559
01:12:46,779 --> 01:12:48,452
Inkompetenter Idiot!
560
01:12:50,950 --> 01:12:53,578
Man wendet sich gegen mich.
561
01:12:53,744 --> 01:12:56,042
Das ist schon mal vorgekommen.
562
01:12:56,205 --> 01:12:58,799
Aber es hat ihnen nichts genutzt.
563
01:13:00,751 --> 01:13:05,177
Alarmieren Sie die Ninjas.
Wir kriegen Besuch.
564
01:13:05,339 --> 01:13:09,765
Und bauen Sie nicht wieder Mist.
Stellen Sie den Alarm ab.
565
01:13:25,067 --> 01:13:26,410
Guten Abend.
566
01:13:39,832 --> 01:13:42,927
Ich... dachte mir schon,
dass Sie hier sind.
567
01:13:43,836 --> 01:13:47,807
Anscheinend wollen Sie
viel mehr als ein Treffen.
568
01:13:47,965 --> 01:13:50,013
Aber nein, Doktor.
569
01:13:50,176 --> 01:13:54,807
Bitte. Deine Verkleidung
ist sehr durchsichtig, Chan Lee.
570
01:14:06,108 --> 01:14:09,157
Du hast gesagt,
es ist für einen guten Zweck.
571
01:14:09,320 --> 01:14:13,996
- Ist es ja auch.
- Für die vom Bösen Besessenen.
572
01:14:20,289 --> 01:14:22,883
Ich wollte ihm
das Gegengift bringen.
573
01:14:23,042 --> 01:14:26,467
Ach ja? Tu, was du
nicht lassen kannst.
574
01:14:27,546 --> 01:14:30,220
Aber ich sage dir,
du täuschst dich.
575
01:14:30,383 --> 01:14:34,763
Ich höre nicht mehr auf dich.
Du bist eine Schlange.
576
01:18:05,472 --> 01:18:06,894
Stirb!
577
01:18:09,768 --> 01:18:12,021
Nehmen Sie die.
Wir treffen uns am Auto.
578
01:18:12,188 --> 01:18:15,442
- Gibt es...?
- Hauen Sie ab!
579
01:18:20,404 --> 01:18:22,498
Alles in Ordnung?
580
01:18:56,232 --> 01:18:58,860
Also gut, Kobra.
581
01:18:59,026 --> 01:19:01,120
Jetzt bist du dran.
582
01:19:34,144 --> 01:19:36,772
- Eine Frage. Wo ist das Labor?
- Warum?
583
01:19:38,565 --> 01:19:42,820
Seien Sie vorsichtig damit.
Das ist aus Glas.
584
01:19:42,987 --> 01:19:44,864
Was ist da drin?
585
01:19:45,030 --> 01:19:46,907
Was ist da drin?
586
01:19:47,574 --> 01:19:51,044
- Eine Urinprobe.
- Geh mir nicht auf den Sack!
587
01:19:51,203 --> 01:19:52,705
Was ist da drin?
588
01:19:52,871 --> 01:19:56,717
Das Virus-Gegenmittel. Vorsicht.
589
01:19:56,875 --> 01:20:01,346
Sehr gut, du Hungerhaken.
Und jetzt noch mal: Das Labor?
590
01:20:01,505 --> 01:20:04,429
Die Treppe rauf. Da oben.
591
01:20:11,640 --> 01:20:12,983
Ist ja gut.
592
01:20:44,923 --> 01:20:46,516
- Scheiße.
593
01:20:46,675 --> 01:20:48,302
Hier bin ich.
594
01:22:21,728 --> 01:22:23,446
Oh nein.
595
01:22:30,904 --> 01:22:32,656
Gott...
596
01:22:51,675 --> 01:22:55,225
Hab ich dir schon wieder
eine Illusion zerstört?
597
01:22:55,387 --> 01:23:00,644
- Deine Krankheit ist unheilbar.
- Geben Sie mir das Gegengift.
598
01:23:00,809 --> 01:23:06,316
- Klar. Ich hab nur die Formeln, leider.
- Damit kommen Sie nicht davon.
599
01:23:07,691 --> 01:23:09,113
Ach ja?
600
01:23:09,276 --> 01:23:11,825
Das seh ich aber anders.
601
01:23:11,987 --> 01:23:15,207
Wie gesagt,
du hast jetzt ausgedient.
602
01:23:32,883 --> 01:23:35,602
Geist und Seele
sind wichtiger als der Körper.
603
01:23:35,761 --> 01:23:40,517
Vergiss das nicht, Sean.
Geist und Seele sind wichtiger.
604
01:24:23,850 --> 01:24:25,397
Kobra.
605
01:25:49,561 --> 01:25:52,485
Hey Sean.
Da ist das Gegengift, Mann.
606
01:25:54,232 --> 01:25:56,451
Das brauche ich jetzt nicht mehr.
607
01:25:57,694 --> 01:26:00,322
- Geht's dir gut?
- Ja.
608
01:26:01,239 --> 01:26:04,914
Weißt du, wie schwer das
zu beschaffen war, nur für dich?
609
01:26:06,620 --> 01:26:08,293
Komm, wir gehen.
610
01:26:27,099 --> 01:26:29,852
Ich glaube, das war's.
Gehen wir.
611
01:26:30,018 --> 01:26:32,146
Wenn wir Freunde
bleiben wollen,
612
01:26:32,312 --> 01:26:36,067
können wir dann nicht einfach
gegen Diebe kämpfen oder so?
613
01:26:36,233 --> 01:26:41,535
Müssen es Ninjas sein? Weißt du, wie
lange ich schon gegen Ninjas kämpfe?
46200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.