All language subtitles for Z Nation - 1x06 - Resurrection Z.HDTV.KILLERS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,590 --> 00:00:01,890 Previously on Z Nation. 2 00:00:01,925 --> 00:00:03,492 Those are zombie bites. 3 00:00:03,526 --> 00:00:04,593 Eight of them. 4 00:00:04,627 --> 00:00:06,695 You're looking at the only human known to have survived 5 00:00:06,729 --> 00:00:07,963 being bitten by a zombie. 6 00:00:07,997 --> 00:00:09,832 If we can get him to the lab in California 7 00:00:09,866 --> 00:00:12,468 they can use his blood and make more of the vaccine. 8 00:00:12,502 --> 00:00:13,836 Is that what I think?! 9 00:00:13,870 --> 00:00:14,903 They ain't sharks! 10 00:00:14,938 --> 00:00:16,171 You still think about him? 11 00:00:16,206 --> 00:00:16,972 Antoine? 12 00:00:17,006 --> 00:00:18,273 I try not to. 13 00:00:18,308 --> 00:00:19,007 Antoine? 14 00:00:19,943 --> 00:00:20,909 Is that him? 15 00:00:20,944 --> 00:00:21,643 No. 16 00:00:22,812 --> 00:00:24,880 Even if I never know for sure what happened to Antoine 17 00:00:24,914 --> 00:00:28,083 I'm okay with being here now with you. 18 00:00:28,118 --> 00:00:29,852 I'm good with that too. 19 00:00:38,528 --> 00:00:39,695 This is a national emergency. 20 00:00:39,729 --> 00:00:41,163 I've decided to catalog 21 00:00:41,197 --> 00:00:43,799 all the theories about where the Z virus came from. 22 00:00:44,234 --> 00:00:45,567 There's more than a few. 23 00:00:45,602 --> 00:00:48,470 Is it what the Zoroastrians would call Frashokereti? 24 00:00:48,505 --> 00:00:51,573 Or are we contaminated with Amazon brain rot? 25 00:00:51,808 --> 00:00:54,076 Or maybe we passed through the tail of a comet 26 00:00:54,110 --> 00:00:56,078 that sprinkled the earth with zombie dust. 27 00:00:56,946 --> 00:00:59,314 Or was it a defense department weaponized virus 28 00:00:59,349 --> 00:01:00,382 that escaped the lab? 29 00:01:01,217 --> 00:01:02,184 Or how about 30 00:01:02,218 --> 00:01:03,652 self fulfilling prophecy. 31 00:01:03,686 --> 00:01:06,522 Public fascination with all things zombie just 32 00:01:06,556 --> 00:01:08,757 willed it into existence. 33 00:01:09,626 --> 00:01:12,694 As things went south the theories got weirder. 34 00:01:12,896 --> 00:01:15,397 Good times for religions with an end of the world scenario. 35 00:01:15,431 --> 00:01:16,965 The crazier the better. 36 00:01:17,000 --> 00:01:19,434 The Apocalypse business was booming. 37 00:01:19,469 --> 00:01:21,470 At least while there still was business to boom. 38 00:01:22,172 --> 00:01:24,373 It reminds me of a poem by Yeats. 39 00:01:24,707 --> 00:01:28,529 "And what rough beast, its hour come round at last, 40 00:01:28,563 --> 00:01:30,598 slouches toward Bethlehem to be born?" 41 00:01:30,632 --> 00:01:32,066 There is no cure. 42 00:01:33,702 --> 00:01:36,136 What rough beast indeed. 43 00:01:39,407 --> 00:01:43,577 Father, we ask that watch over our brothers and sisters 44 00:01:43,612 --> 00:01:47,114 as they leave our congregation for a greater journey. 45 00:01:47,148 --> 00:01:48,382 Amen. 46 00:01:48,416 --> 00:01:51,785 And although we will not see them again in this life, 47 00:01:51,820 --> 00:01:54,622 they will live on through their sacrifice. 48 00:01:55,457 --> 00:01:57,658 Now I ask you all to rise. 49 00:01:58,026 --> 00:01:59,927 Brother Eli, Brother Matthew, 50 00:01:59,961 --> 00:02:02,396 please help with the Resurrected 51 00:02:10,605 --> 00:02:12,506 Let us pray. 52 00:02:12,540 --> 00:02:15,109 For today is a day of joy. 53 00:02:17,145 --> 00:02:20,481 I ask now for the anointed to please step forward. 54 00:02:23,885 --> 00:02:26,320 These brothers and sisters 55 00:02:26,354 --> 00:02:29,523 will soon know the true meaning of peace 56 00:02:29,557 --> 00:02:33,894 that only belief and resurrection can bring. 57 00:02:37,065 --> 00:02:41,302 May these keep you safe on your journey 58 00:02:41,336 --> 00:02:46,006 and serve as the instrument of your salvation. 59 00:02:46,041 --> 00:02:48,008 I envy you, brothers. 60 00:02:48,043 --> 00:02:48,809 Sister. 61 00:02:59,020 --> 00:03:00,654 Let us ring the bell 62 00:03:00,689 --> 00:03:03,557 and joyously call out for more of the resurrected 63 00:03:03,591 --> 00:03:05,125 to join our flock. 64 00:03:09,731 --> 00:03:10,931 Brother Eli. 65 00:03:10,965 --> 00:03:12,166 Brother Matthew. 66 00:03:12,200 --> 00:03:14,001 Please prepare to greet them. 67 00:03:47,035 --> 00:03:49,336 No Zs in sight. 68 00:03:49,537 --> 00:03:52,072 Anybody else worried about Mr. Sunshine out there? 69 00:03:52,107 --> 00:03:52,740 I know. 70 00:03:52,774 --> 00:03:54,208 He's looking worse. 71 00:03:54,242 --> 00:03:56,210 Yeah, he was pretty creepy to start with. 72 00:03:56,244 --> 00:03:58,712 Come on, guys. Give him a break. 73 00:03:58,747 --> 00:04:01,949 It's the Apocalypse. None of us look our best. 74 00:04:01,983 --> 00:04:03,917 It's like one long bad hair day. 75 00:04:03,952 --> 00:04:05,886 Speaking of hair, what's with all the bald patches? 76 00:04:05,920 --> 00:04:07,688 Maybe that vaccine is like zombie chemo. 77 00:04:07,722 --> 00:04:09,857 Or maybe that vaccine isn't working. 78 00:04:24,572 --> 00:04:25,773 What do you think, Doc? 79 00:04:26,408 --> 00:04:28,409 I've seen Zs look better than him. 80 00:04:30,044 --> 00:04:31,845 Will he make it to California? 81 00:04:31,880 --> 00:04:33,247 If we haul ass. 82 00:04:33,281 --> 00:04:36,083 If he goes zombie, we might have to put him down. 83 00:04:36,117 --> 00:04:38,318 Dibs on piking him. 84 00:04:38,353 --> 00:04:41,822 If he turns, piking him's the least of our problems. 85 00:04:47,829 --> 00:04:49,430 What? 86 00:04:49,464 --> 00:04:52,065 Pit stop's over. Let's get moving. 87 00:04:52,100 --> 00:04:54,034 I have a ginormous bladder. 88 00:04:54,068 --> 00:04:55,636 Sue me. 89 00:04:58,206 --> 00:05:01,475 Man, I sure could use some of them Kansas City barbecue ribs 90 00:05:01,509 --> 00:05:02,776 about now. 91 00:05:02,811 --> 00:05:05,879 How bout you, darlin'. You're a big rib eater, aren't you? 92 00:05:05,914 --> 00:05:09,116 You know I was almost starting to feel sorry for you. 93 00:05:10,952 --> 00:05:13,220 You look pretty happy for someone who hasn't eaten 94 00:05:13,254 --> 00:05:14,988 in two days. 95 00:05:15,023 --> 00:05:16,056 Could be worse. 96 00:05:16,090 --> 00:05:17,024 Really? 97 00:05:17,058 --> 00:05:19,760 We're still alive, aren't we? 98 00:05:19,794 --> 00:05:23,130 You were always a glass half full kinda guy. 99 00:05:23,164 --> 00:05:25,265 It's what I love about you. 100 00:05:26,201 --> 00:05:27,835 Actually I'm looking forward to getting some food 101 00:05:27,869 --> 00:05:29,470 and a hot shower at Province Town. 102 00:05:29,504 --> 00:05:30,704 Well don't get your hopes up. 103 00:05:30,738 --> 00:05:32,573 We don't even know if this place still exists. 104 00:05:32,607 --> 00:05:35,676 Hammond had it marked on his map as a resupply place. 105 00:05:35,710 --> 00:05:38,011 And if his contact there is the same Major Williams 106 00:05:38,046 --> 00:05:40,881 from my National Guard days, we might actually get some help. 107 00:05:40,915 --> 00:05:43,283 So we're relying on the map of a dead guy? 108 00:05:43,318 --> 00:05:44,451 In case you forgot 109 00:05:44,486 --> 00:05:48,188 that dead guy was a hero who died protecting you. 110 00:05:48,223 --> 00:05:51,458 Just because he's dead doesn't make him a hero. 111 00:05:51,493 --> 00:05:53,360 Well I hope Province Town does exist 112 00:05:53,394 --> 00:05:56,497 because we're out of just about everything but hope. 113 00:06:27,195 --> 00:06:31,098 One thousand five hundred and fifty four. 114 00:06:46,414 --> 00:06:48,916 Surrender all weapons? Are they serious? 115 00:06:48,950 --> 00:06:50,117 Looks like. 116 00:06:50,919 --> 00:06:52,619 What do you wanna do? 117 00:06:53,588 --> 00:06:55,289 Their town, their rules. 118 00:06:55,757 --> 00:06:59,026 Looks like we don't have much of a choice. 119 00:07:08,002 --> 00:07:11,204 Stop right there! This is a private compound. 120 00:07:11,239 --> 00:07:13,073 I'm gonna have to ask you to turn around 121 00:07:13,107 --> 00:07:15,275 and go back the way you came. 122 00:07:20,415 --> 00:07:22,316 I'm looking for Major Wiliams. 123 00:07:22,684 --> 00:07:23,917 Joe Williams. 124 00:07:23,952 --> 00:07:25,152 And who are you? 125 00:07:25,186 --> 00:07:27,988 I'm Sergeant Charles Garnett, Georgia National Guard. 126 00:07:29,624 --> 00:07:32,225 We've known each other going back pre-z. 127 00:07:37,332 --> 00:07:39,800 Wait there. Your crew stays in the truck. 128 00:07:39,834 --> 00:07:43,570 They try to get out or we see a weapon, we'll fire. 129 00:07:45,673 --> 00:07:46,607 Easy everyone. 130 00:07:46,641 --> 00:07:48,609 Charlie's got it under control. 131 00:07:48,643 --> 00:07:50,677 So you're calling him Charlie now? 132 00:07:50,712 --> 00:07:53,313 Yeah, and I'm gonna start calling you my bitch 133 00:07:53,348 --> 00:07:54,781 if you don't shut up. 134 00:08:01,556 --> 00:08:04,691 Well holy shit. 135 00:08:06,394 --> 00:08:08,862 It's the ghost of Charlie Garnett. 136 00:08:08,896 --> 00:08:12,165 Never expected to see you again. At least not alive. 137 00:08:12,200 --> 00:08:16,403 Hey, Joe. Didn't expect to see you again either. 138 00:08:16,437 --> 00:08:18,572 Looks like we're both still standing. 139 00:08:18,606 --> 00:08:20,107 Looks like. 140 00:08:20,141 --> 00:08:21,241 Last time I saw you, 141 00:08:21,275 --> 00:08:24,311 you were pulling my ass out of a ditch full of Zs. 142 00:08:24,345 --> 00:08:26,480 Just returning the favor. 143 00:08:26,514 --> 00:08:29,082 How many Zs we kill that day? 144 00:08:29,917 --> 00:08:31,451 Not enough. 145 00:08:32,954 --> 00:08:34,054 Do you mind? 146 00:08:36,157 --> 00:08:38,191 Stand down. 147 00:08:38,893 --> 00:08:42,129 You're the first person I've seen from before. 148 00:08:42,730 --> 00:08:44,731 How the hell you end up here? 149 00:08:45,066 --> 00:08:47,034 I'm actually on a mission for the government, 150 00:08:47,068 --> 00:08:48,335 if you can believe that. 151 00:08:49,370 --> 00:08:50,837 If it was anybody but you, 152 00:08:50,872 --> 00:08:52,039 I wouldn't. 153 00:08:52,140 --> 00:08:55,909 We've come from New York. Haven't eaten in a few days. 154 00:08:55,943 --> 00:08:57,411 New York? 155 00:08:57,445 --> 00:09:00,547 Haven't seen anyone east of the Mississippi for over a year. 156 00:09:00,581 --> 00:09:01,615 How many of you are there? 157 00:09:01,649 --> 00:09:04,418 Eight. Including a doctor. 158 00:09:04,452 --> 00:09:05,886 Real doctor? 159 00:09:05,920 --> 00:09:06,920 Sort of. 160 00:09:06,954 --> 00:09:08,722 He's watched a lot of E.R. 161 00:09:11,325 --> 00:09:12,526 All right. 162 00:09:12,894 --> 00:09:16,029 Come inside and tell me your story. We'll get you some food. 163 00:09:16,064 --> 00:09:18,165 But the truck stays outside. 164 00:09:19,200 --> 00:09:20,067 Let them in. 165 00:09:21,135 --> 00:09:23,170 And of course you'll have to check your weapons. 166 00:09:27,041 --> 00:09:29,176 Just make sure we get these back. 167 00:09:32,180 --> 00:09:35,215 Why is this not making me feel any safer? 168 00:09:35,249 --> 00:09:37,050 Looks like it's seen a little action. 169 00:09:38,219 --> 00:09:39,519 Ex prison guard? 170 00:09:39,554 --> 00:09:40,520 TSA. 171 00:09:42,790 --> 00:09:44,357 Just like Dodge City. 172 00:09:44,392 --> 00:09:45,892 We have our reasons. 173 00:09:45,927 --> 00:09:47,060 Makes sense. 174 00:09:47,095 --> 00:09:48,328 Strong on the outside. 175 00:09:48,362 --> 00:09:50,063 Safe on the inside. 176 00:10:15,423 --> 00:10:17,758 Major, you're not gonna believe this. 177 00:10:17,792 --> 00:10:19,559 Three of Jacob's flock are back. 178 00:10:19,594 --> 00:10:20,761 Major Williams? 179 00:10:20,795 --> 00:10:22,129 We'd like to come back. 180 00:10:22,163 --> 00:10:23,530 We were wrong to leave. 181 00:10:23,564 --> 00:10:26,265 Jacob turned out to be just some crazy cult leader. 182 00:10:26,365 --> 00:10:30,986 - We brought food. - What do you want us to do? 183 00:10:31,021 --> 00:10:33,188 If they're clean, let 'em back in. 184 00:10:33,223 --> 00:10:36,558 Probably won't be the last of his sheep to wander back. 185 00:10:53,910 --> 00:10:55,944 ♪ Have mercy... 186 00:10:57,547 --> 00:11:01,476 ♪ Oh, have mercy ♪♪ 187 00:11:01,500 --> 00:11:03,500 - Sync and corrected by TheDelta - - www.addic7ed.com - 188 00:11:07,023 --> 00:11:09,258 I feel so much lighter without that damn hammer. 189 00:11:09,292 --> 00:11:11,593 Yeah, I feel naked, and not in a good way. 190 00:11:11,961 --> 00:11:14,096 When we started out, everyone was armed. 191 00:11:14,130 --> 00:11:17,633 Then one day a guy decided to shoot his wife's boyfriend. 192 00:11:17,667 --> 00:11:19,968 He turned, and we lost five people. 193 00:11:20,003 --> 00:11:21,370 So we made a rule. 194 00:11:21,404 --> 00:11:23,839 Only guards could carry inside. 195 00:11:23,873 --> 00:11:27,943 Then a trading group came in. Took a gun off a guard. 196 00:11:27,977 --> 00:11:31,747 Seven dead that time. We were lucky it wasn't worse. 197 00:11:31,781 --> 00:11:34,349 We have a strong perimeter. Never been breached. 198 00:11:34,384 --> 00:11:35,984 All our problems happened inside. 199 00:11:36,019 --> 00:11:37,920 So we removed the threats. 200 00:11:37,954 --> 00:11:40,522 No weapons inside the walls, period. 201 00:11:40,557 --> 00:11:42,725 It's a better way to live. Safer. 202 00:11:42,759 --> 00:11:44,893 Being armed all the time has an effect on people. 203 00:11:44,928 --> 00:11:47,996 Maybe I'm naïve, but this gives me hope. 204 00:11:48,031 --> 00:11:49,431 Is this a zombie cage? 205 00:11:49,466 --> 00:11:51,567 Doesn't seem much use these days. 206 00:11:51,601 --> 00:11:54,002 We patrol the surrounding area for Zs twice a day, 207 00:11:54,037 --> 00:11:55,704 so they aren't really a problem. 208 00:11:55,739 --> 00:11:57,973 It's the people we have to worry about. 209 00:11:58,007 --> 00:11:59,341 Since going weapon-free, 210 00:11:59,375 --> 00:12:01,944 we've gone over a year without a fatality. 211 00:12:01,978 --> 00:12:04,279 Think about that. You've been out in the world. 212 00:12:04,314 --> 00:12:07,015 How many deaths have you seen in the last year? 213 00:12:07,383 --> 00:12:08,851 Enough for a lifetime. 214 00:12:08,885 --> 00:12:12,921 What if someone, you know, dies of natural causes? 215 00:12:14,057 --> 00:12:16,492 Sure, that could happen. 216 00:12:16,860 --> 00:12:18,727 All the doors and gates close automatically, 217 00:12:18,762 --> 00:12:21,864 sealing off each section of the compound. Like on a submarine. 218 00:12:21,898 --> 00:12:23,532 Can't be opened by Zs. 219 00:12:23,566 --> 00:12:25,868 Everything's been zombie-proofed. 220 00:12:25,902 --> 00:12:27,870 You ever hear of the Titanic? 221 00:12:27,904 --> 00:12:31,006 You're welcome to wait outside in your vehicle. 222 00:12:31,040 --> 00:12:34,443 You'll have to forgive my friend. He's been through a lot. 223 00:12:34,477 --> 00:12:38,480 We all have. Nothing's perfect, but this is as close as it gets. 224 00:12:38,515 --> 00:12:39,948 After a while, most people find 225 00:12:39,983 --> 00:12:42,050 they can actually sleep through the night. 226 00:12:42,085 --> 00:12:44,353 Really? I can't imagine that. 227 00:12:45,121 --> 00:12:47,222 We grow all our own fruits and vegetables. 228 00:12:47,257 --> 00:12:50,492 The scraps and our waste all go into a biomass generator. 229 00:12:50,527 --> 00:12:53,428 We're up to four hours of electricity a day. 230 00:12:53,463 --> 00:12:55,831 Really? That's cool. 231 00:12:58,067 --> 00:12:59,501 What's their story? 232 00:12:59,536 --> 00:13:02,604 We had a little trouble a while back with a preacher we took in. 233 00:13:02,639 --> 00:13:04,139 He drank his own kool-aid. 234 00:13:04,174 --> 00:13:06,975 Decided the Zompocalypse was actually The Second Coming 235 00:13:07,010 --> 00:13:09,578 and we needed to save the Zs, not kill them. 236 00:13:09,612 --> 00:13:12,915 Calls them "The Resurrected." Real whack-job. 237 00:13:12,949 --> 00:13:14,616 I'm not an expert on the Bible, 238 00:13:14,651 --> 00:13:17,553 but I'm pretty sure there's nothing in there about zombies. 239 00:13:17,587 --> 00:13:19,721 We had to kick him out, along with his followers. 240 00:13:19,756 --> 00:13:22,891 I've seen this kind of thing before. Crazy spreads fast. 241 00:13:22,926 --> 00:13:24,993 So why would you let them back in? 242 00:13:25,028 --> 00:13:26,895 They all had family still here. 243 00:13:26,930 --> 00:13:28,430 I knew once they were out a while, 244 00:13:28,464 --> 00:13:30,899 they'd get hungry or scared and some would come back. 245 00:13:30,934 --> 00:13:33,202 Like clockwork these three turned up today. 246 00:13:33,870 --> 00:13:35,370 Not true believers, huh? 247 00:13:35,405 --> 00:13:38,040 Hard to believe on an empty stomach. 248 00:13:38,074 --> 00:13:40,509 Speaking of which, let's get you people something to eat. 249 00:13:40,543 --> 00:13:42,945 First meal is on me. The rest you trade for. 250 00:13:42,979 --> 00:13:45,247 No meat of course. Hope you're vegetarian. 251 00:13:45,615 --> 00:13:46,415 Oh yeah. 252 00:13:48,985 --> 00:13:51,453 We're headed to a CDC lab in California. 253 00:13:52,055 --> 00:13:53,889 You're never gonna make it to California. 254 00:13:53,923 --> 00:13:55,324 Yeah, that's what I've been told. 255 00:13:55,358 --> 00:13:56,892 No, seriously. 256 00:13:56,926 --> 00:13:59,494 The Zs are swarming out west. Millions of them. 257 00:13:59,529 --> 00:14:01,363 Been hearing about it second and third hand. 258 00:14:01,397 --> 00:14:02,898 Nothing left to eat in the city, 259 00:14:02,932 --> 00:14:05,567 so they're pouring into open country, forming mega herds. 260 00:14:05,602 --> 00:14:08,503 Rumor has it the whole west coast is a no-go zone. 261 00:14:08,538 --> 00:14:09,771 Well we still got to try. 262 00:14:09,806 --> 00:14:12,741 The guy's a pain in the ass, but he's our only chance for a cure. 263 00:14:12,775 --> 00:14:14,910 Getting yourself killed won't cure anything. 264 00:14:14,944 --> 00:14:16,144 I could use you here. 265 00:14:16,179 --> 00:14:18,714 I need experienced soldiers and a doctor. 266 00:14:18,748 --> 00:14:22,217 That's a tempting offer, Joe. But we got to keep going. 267 00:14:22,252 --> 00:14:25,020 Clock's ticking on our guy. In fact, I could use your help. 268 00:14:25,054 --> 00:14:28,023 We could use an old school ass kicker like you out on the road. 269 00:14:28,057 --> 00:14:32,327 I don't know. I've seen so much hope come to nothing. 270 00:14:32,362 --> 00:14:34,296 This is the first thing I've been a part of 271 00:14:34,330 --> 00:14:35,597 that might actually work. 272 00:14:35,632 --> 00:14:37,633 These folks rely on me. 273 00:14:38,534 --> 00:14:40,002 I know. 274 00:14:40,303 --> 00:14:42,037 I get it. 275 00:14:43,373 --> 00:14:45,807 I've got a spare room two or three of you can use. 276 00:14:45,842 --> 00:14:48,410 The rest can grab a bunk in the community room. 277 00:14:53,049 --> 00:14:54,917 Let me think about what you said. 278 00:14:54,951 --> 00:14:58,353 We'll talk more tomorrow. In the meantime, get some rest. 279 00:14:58,388 --> 00:14:59,121 Thanks. 280 00:14:59,489 --> 00:15:00,422 Thank you. 281 00:15:21,811 --> 00:15:25,213 Dude. Dude, slow down. They're not gonna take it from you. 282 00:15:25,915 --> 00:15:27,783 So... 283 00:15:27,817 --> 00:15:29,952 We got the lowdown on the sleeping situation. 284 00:15:29,986 --> 00:15:32,020 There's a room that two or three of us can share, 285 00:15:32,055 --> 00:15:33,355 and there's a communal bunk. 286 00:15:33,389 --> 00:15:34,790 Dibs on the room. 287 00:15:35,992 --> 00:15:39,361 What? Be less risk of anyone figuring out who I am. 288 00:15:41,898 --> 00:15:44,466 I think we should give it to those two. 289 00:15:47,470 --> 00:15:50,005 What, no, no, no. We're not a... 290 00:15:51,407 --> 00:15:52,841 Yeah, you guys take it. 291 00:15:52,875 --> 00:15:53,608 Yeah. 292 00:15:53,643 --> 00:15:55,410 Is it that obvious? 293 00:15:56,846 --> 00:15:58,981 Well... 294 00:15:59,015 --> 00:16:00,816 If we're gonna do the time, 295 00:16:00,850 --> 00:16:03,919 we may as well do the crime. 296 00:16:12,128 --> 00:16:14,529 - Are you serious? - Yes. Well that was funny. 297 00:16:50,949 --> 00:16:54,385 It's not exactly what I was... 298 00:16:55,087 --> 00:16:56,521 It's perfect. 299 00:17:00,359 --> 00:17:02,393 Roberta, ummm... 300 00:17:02,428 --> 00:17:03,895 Yeah? 301 00:17:06,532 --> 00:17:07,698 I mean, come on. 302 00:17:07,733 --> 00:17:11,002 This room, it's like you know here's the bed. 303 00:17:12,604 --> 00:17:14,305 It's... 304 00:17:16,275 --> 00:17:17,208 cozy. 305 00:17:17,676 --> 00:17:19,210 Cozy. 306 00:17:21,847 --> 00:17:23,081 Yeah. 307 00:17:23,682 --> 00:17:25,383 I don't know what to say. 308 00:17:26,485 --> 00:17:27,819 Don't say anything. 309 00:17:49,108 --> 00:17:51,342 Hey, ummm, I don't have any... 310 00:17:51,910 --> 00:17:53,411 We'll think of something. 311 00:17:57,182 --> 00:17:58,649 I went to Catholic school. 312 00:17:59,384 --> 00:18:00,118 Oh. 313 00:18:02,321 --> 00:18:03,154 Chair. 314 00:18:03,188 --> 00:18:04,555 All right. 315 00:18:09,828 --> 00:18:12,063 What are you worried about the nuns? 316 00:18:12,664 --> 00:18:14,332 Never know. 317 00:18:40,526 --> 00:18:44,328 For indeed we have had good news preached to us, 318 00:18:44,363 --> 00:18:45,730 just as the unbelievers. 319 00:18:46,832 --> 00:18:49,133 But the word they heard did not profit them, 320 00:18:49,168 --> 00:18:51,469 for their hearts were closed to the truth. 321 00:18:52,304 --> 00:18:53,971 So then we 322 00:18:54,006 --> 00:18:56,507 shall open their eyes. 323 00:19:01,880 --> 00:19:03,414 That fella seems pretty popular 324 00:19:03,448 --> 00:19:06,050 for a guy who just got kicked out of here. 325 00:19:06,084 --> 00:19:08,519 It was a lot harder than we expected it. 326 00:19:08,554 --> 00:19:10,254 Thought we'd be better off back here. 327 00:19:10,989 --> 00:19:13,524 Lucky for you the Major was willing to take you in again. 328 00:19:14,793 --> 00:19:17,495 Yes, it was lucky for us all. 329 00:19:27,372 --> 00:19:29,574 Hey, Luke. Glad to see you back, man. 330 00:19:29,608 --> 00:19:32,043 I knew you were too smart to fall for that Jacob clown. 331 00:19:32,077 --> 00:19:33,044 Yeah. 332 00:19:33,078 --> 00:19:34,512 It wasn't at all what I thought it was gonna be. 333 00:19:34,546 --> 00:19:35,413 Glad to be back. 334 00:19:36,315 --> 00:19:39,050 I think I left some meds in my ammo bag. 335 00:19:39,084 --> 00:19:40,484 Do you mind checking for me? 336 00:19:40,519 --> 00:19:41,752 Sure, hang on. 337 00:20:09,815 --> 00:20:11,616 Hey, are you all right? 338 00:20:22,027 --> 00:20:23,894 Listen to me, all of you, 339 00:20:23,996 --> 00:20:25,263 for I have good news. 340 00:20:26,498 --> 00:20:29,300 The major didn't believe in the word of Jacob. 341 00:20:29,334 --> 00:20:30,534 But he will. 342 00:20:30,569 --> 00:20:33,671 All of you will be given another chance to hear his word 343 00:20:33,705 --> 00:20:35,973 and join the Resurrection Church. 344 00:20:36,808 --> 00:20:38,609 What are you doing? Get down from there. 345 00:20:40,646 --> 00:20:41,612 He's got a weapon! 346 00:20:44,316 --> 00:20:47,151 For as the Father raises the dead and gives them life, 347 00:20:47,185 --> 00:20:50,288 so also the Son gives life to whom he will. 348 00:20:57,796 --> 00:20:58,596 He's gonna turn. 349 00:21:00,198 --> 00:21:01,365 Damn it. 350 00:21:33,332 --> 00:21:34,832 Oh God! Luke! 351 00:21:34,866 --> 00:21:38,002 Help me secure these doors! We have to contain this! 352 00:21:57,056 --> 00:22:00,425 Are you sure you didn't go to Catholic school? 353 00:22:01,627 --> 00:22:04,429 Uh-uh. Go away! 354 00:22:06,599 --> 00:22:09,501 Hey! This is a very bad time to bother us. 355 00:22:09,535 --> 00:22:11,336 Oh, terrible time. 356 00:22:19,378 --> 00:22:20,779 Who's there? 357 00:22:24,150 --> 00:22:25,450 Zombies? 358 00:22:26,619 --> 00:22:28,453 It can't be. 359 00:23:27,109 --> 00:23:27,975 Come on. 360 00:23:28,010 --> 00:23:28,609 Murphy! 361 00:23:30,278 --> 00:23:31,178 Murphy! 362 00:23:31,213 --> 00:23:32,346 Murphy! Come on! 363 00:23:32,381 --> 00:23:33,247 Come on! 364 00:24:02,110 --> 00:24:03,644 - Come on! Let's go! - Hurry! 365 00:24:07,582 --> 00:24:10,017 I would give my left nut for that z-whacker right now! 366 00:24:13,288 --> 00:24:14,121 Come on, you guys! 367 00:24:14,156 --> 00:24:15,823 Let's go! 368 00:25:00,769 --> 00:25:03,137 Oh, that was a bad one. 369 00:25:03,171 --> 00:25:04,305 Where's Murphy? 370 00:25:04,339 --> 00:25:06,373 The last we saw, he ran out some other door. 371 00:25:06,408 --> 00:25:08,843 We need a leash for that guy. 372 00:25:35,371 --> 00:25:38,039 Someone wedged that door open for the zombies. 373 00:25:39,875 --> 00:25:40,608 What? 374 00:25:52,855 --> 00:25:54,922 We can barely face these guys one at a time. 375 00:25:54,957 --> 00:25:57,825 This outbreak spreads, they'll be coming at us 50 at a time. 376 00:25:57,860 --> 00:25:59,127 What about Murphy and the others? 377 00:25:59,161 --> 00:26:00,662 I don't know. We need weapons. 378 00:26:03,666 --> 00:26:04,565 Joe. 379 00:26:05,634 --> 00:26:06,901 What the hell happened? 380 00:26:07,169 --> 00:26:08,836 Jacob and his cult. 381 00:26:08,871 --> 00:26:11,606 The ones we let back in slit their throats. 382 00:26:11,640 --> 00:26:13,908 Goddamn suicide zombies. 383 00:26:14,376 --> 00:26:15,643 They sabotaged the doors. 384 00:26:15,678 --> 00:26:17,478 Insane bastards. 385 00:26:17,513 --> 00:26:21,049 Everything we've worked for, it's gone. All gone. 386 00:26:22,618 --> 00:26:24,018 We need weapons. 387 00:26:24,053 --> 00:26:26,087 The armory's full of Zs. We can't get in there. 388 00:26:26,121 --> 00:26:27,355 Well you got to have some hidden somewhere. 389 00:26:27,389 --> 00:26:28,956 No. They're all in the cage. 390 00:26:28,991 --> 00:26:29,891 All of them?! 391 00:26:29,925 --> 00:26:31,659 How are we supposed to defend ourselves?! 392 00:26:31,694 --> 00:26:33,161 I thought we were zombie-proofed! 393 00:26:33,195 --> 00:26:33,995 Hey, Joe. 394 00:26:34,029 --> 00:26:35,363 You got to pull yourself together, man. 395 00:26:35,397 --> 00:26:37,265 There's got to be a way out of here. 396 00:26:37,299 --> 00:26:38,566 Garnett! 397 00:26:39,902 --> 00:26:41,102 Thank God you're okay. 398 00:26:41,136 --> 00:26:42,203 Where's Murphy? 399 00:26:42,237 --> 00:26:44,238 Got separated. Zombies everywhere. 400 00:26:44,273 --> 00:26:45,139 10K? 401 00:26:45,174 --> 00:26:46,741 He's out there somewhere. 402 00:26:46,775 --> 00:26:48,743 If anyone can make it he can. 403 00:26:49,311 --> 00:26:50,812 If only he had his gun. 404 00:26:52,414 --> 00:26:54,148 You have to get to the emergency exit 405 00:26:54,183 --> 00:26:55,350 before we're completely overrun. 406 00:26:55,384 --> 00:26:56,017 Where is it? 407 00:26:56,051 --> 00:26:57,051 Through those doors. 408 00:26:57,086 --> 00:26:58,886 There's a long hallway ending in a reinforced door. 409 00:26:58,921 --> 00:27:00,355 It leads outside the perimeter. 410 00:27:00,389 --> 00:27:01,789 Don't stop till you hit the woods, 411 00:27:01,824 --> 00:27:03,424 then you can double back around to your truck. 412 00:27:03,459 --> 00:27:04,459 What about you? 413 00:27:04,493 --> 00:27:07,128 I've got to stay and try to save as many as I can. 414 00:27:07,730 --> 00:27:08,363 Ready? 415 00:27:08,397 --> 00:27:08,963 Yeah. Yeah. 416 00:27:08,997 --> 00:27:09,497 Indeed. 417 00:27:09,531 --> 00:27:11,499 All right, let's go! 418 00:27:32,187 --> 00:27:33,154 Die you freakin' Z! 419 00:27:33,188 --> 00:27:33,855 Human! 420 00:27:33,889 --> 00:27:35,256 Human. Human. 421 00:27:35,290 --> 00:27:38,393 Sorry. You look like one of them. 422 00:27:38,427 --> 00:27:40,762 You don't look so good yourself, sweetheart. 423 00:27:40,796 --> 00:27:41,996 Look, I need some help. 424 00:27:42,030 --> 00:27:43,131 Okay. 425 00:27:43,165 --> 00:27:45,733 We'll stick together. Two of us might have a chance. 426 00:27:58,447 --> 00:28:00,448 Why didn't you help? 427 00:28:02,918 --> 00:28:05,052 Why didn't it attack you? 428 00:28:06,755 --> 00:28:07,688 Are you part of this?! 429 00:28:07,723 --> 00:28:08,156 No! 430 00:28:08,490 --> 00:28:09,390 No. 431 00:28:14,630 --> 00:28:17,432 Help me! For God's sake! 432 00:28:33,382 --> 00:28:36,951 Come, brothers and sisters! It is as I foretold! 433 00:28:36,985 --> 00:28:39,020 Our Second Coming is here! 434 00:28:39,054 --> 00:28:41,789 Behold the Resurrected! 435 00:28:41,824 --> 00:28:44,926 It's time to take what is rightfully ours. 436 00:28:44,960 --> 00:28:47,161 Bring me the Blasphemers alive. 437 00:28:56,705 --> 00:28:58,105 It's jammed! It won't open! 438 00:28:58,140 --> 00:29:00,808 Turn around! Turn around! 439 00:29:00,843 --> 00:29:02,543 Back up! The door's blocked! 440 00:29:02,578 --> 00:29:04,745 Guys, we're not gonna make it. 441 00:29:10,085 --> 00:29:11,419 We have to turn around! 442 00:29:11,453 --> 00:29:11,919 Go back! 443 00:29:11,954 --> 00:29:12,587 Go back! 444 00:29:12,621 --> 00:29:13,387 Go back! 445 00:29:15,724 --> 00:29:16,557 Come on! 446 00:29:18,060 --> 00:29:20,461 Charlie, I'm scared. 447 00:29:32,245 --> 00:29:33,879 Push those Zs back! 448 00:29:33,913 --> 00:29:35,113 I can't even turn around. 449 00:29:35,148 --> 00:29:36,081 Push! 450 00:29:39,853 --> 00:29:42,154 Addy! Addy! Addy! 451 00:29:48,461 --> 00:29:49,962 Stay with me! Addy! Come here. 452 00:29:49,996 --> 00:29:51,230 Hey, hey. It's okay. 453 00:29:59,305 --> 00:30:00,505 We're not gonna last much longer. 454 00:30:11,851 --> 00:30:12,851 10K! 455 00:30:15,154 --> 00:30:17,022 Come on. Come on. 456 00:30:24,284 --> 00:30:25,429 How do we get out of here? 457 00:30:25,529 --> 00:30:28,042 *** on the roof to move **** 458 00:30:28,043 --> 00:30:28,509 Murphy? 459 00:30:28,743 --> 00:30:29,443 Haven't seen him. 460 00:30:29,477 --> 00:30:30,210 We need weapons. 461 00:30:30,245 --> 00:30:31,712 Then we'll find Murphy. Let's go. 462 00:30:33,648 --> 00:30:35,816 Greetings brothers and sisters. 463 00:30:35,850 --> 00:30:37,651 The Resurrection Church welcomes you. 464 00:30:37,686 --> 00:30:39,520 Please raise your hands to the heavens 465 00:30:39,554 --> 00:30:41,789 or I will resurrect you where you stand. 466 00:30:46,261 --> 00:30:47,227 Let them go. 467 00:30:47,596 --> 00:30:49,597 The Resurrected will take care of them. 468 00:30:49,965 --> 00:30:51,966 The rest of you, come with us. 469 00:31:06,214 --> 00:31:09,350 The last of the Resurrected have been secured. 470 00:31:09,584 --> 00:31:11,285 And those who died today have the honor 471 00:31:11,319 --> 00:31:13,120 of entering into grace ahead of us. 472 00:31:13,788 --> 00:31:15,789 Blessed is the path before them. 473 00:31:15,824 --> 00:31:18,325 Blessed will their journey be. 474 00:31:18,360 --> 00:31:20,527 Brothers and sisters, 475 00:31:20,562 --> 00:31:23,864 I know you have hate in your hearts right now 476 00:31:23,898 --> 00:31:27,534 and do not come willingly to this test of faith. 477 00:31:27,569 --> 00:31:31,302 But today each of you will become part 478 00:31:31,402 --> 00:31:35,838 of the New Resurrection Church. 479 00:31:35,948 --> 00:31:37,948 You must choose how you are served. 480 00:31:37,973 --> 00:31:40,207 You may join the living flock 481 00:31:40,242 --> 00:31:43,811 and spend your days serving the Resurrected. 482 00:31:43,845 --> 00:31:47,381 Or your souls taking the next step on their journey 483 00:31:47,416 --> 00:31:49,383 to eternal life. 484 00:31:49,418 --> 00:31:51,318 The time has come for you to choose. 485 00:31:52,654 --> 00:31:55,623 Join me and walk among the living 486 00:31:55,657 --> 00:31:57,391 or follow this blasphemer 487 00:31:57,426 --> 00:31:59,693 who thought he could oppose the righteous 488 00:31:59,728 --> 00:32:01,462 and now walks among the dead. 489 00:32:18,280 --> 00:32:21,682 Now don't feel sorrow for the Major, brothers and sisters. 490 00:32:21,716 --> 00:32:25,085 Although we stood against the man he was, 491 00:32:25,120 --> 00:32:29,356 we take joy in his choice to join the Resurrected! 492 00:32:29,391 --> 00:32:31,525 Blessed is the path before him! 493 00:32:31,560 --> 00:32:33,127 What choice? 494 00:32:33,161 --> 00:32:35,763 To live with you lunatics or die and become a zombie? 495 00:32:37,299 --> 00:32:39,395 I don't know your name, brother. 496 00:32:39,419 --> 00:32:41,419 But I welcome you to the resurrection church. 497 00:32:42,199 --> 00:32:44,800 With us you will know everlasting joy and peace. 498 00:32:44,835 --> 00:32:46,936 There was peace here. 499 00:32:46,970 --> 00:32:50,840 Joe Williams, the man you killed, gave you peace. 500 00:32:50,874 --> 00:32:54,110 This was a good place. This was a safe place. 501 00:32:54,144 --> 00:32:56,612 And it can be again. 502 00:32:56,647 --> 00:32:59,048 It's not too late. Put down your weapons. 503 00:32:59,082 --> 00:33:00,950 Let's live the way that people are supposed to. 504 00:33:00,984 --> 00:33:03,519 Helping one another, working together. It's not too late. 505 00:33:03,554 --> 00:33:06,989 Put down your weapons. Let us free. We'll help you. 506 00:33:07,024 --> 00:33:08,724 The Resurrected aren't any closer to God 507 00:33:08,759 --> 00:33:10,693 than you and I are. 508 00:33:14,498 --> 00:33:16,198 I envy you, brother. 509 00:33:17,834 --> 00:33:20,436 The time for you to walk among the Resurrected is near. 510 00:33:20,470 --> 00:33:21,337 Charlie. 511 00:33:25,208 --> 00:33:28,544 I'm gonna kill you, you psychotic bastard. 512 00:33:29,012 --> 00:33:31,614 Don't you worry, sister. 513 00:33:31,648 --> 00:33:33,583 You won't be far behind your Charlie. 514 00:33:36,520 --> 00:33:37,386 Shoot him. 515 00:33:37,421 --> 00:33:39,255 I can't get a shot. 516 00:33:41,625 --> 00:33:42,959 I need to get on the roof. 517 00:33:42,993 --> 00:33:46,472 You get the truck. 518 00:33:46,572 --> 00:33:49,663 Rejoice as both of you will walk before me the on road to every lasting life. 519 00:33:51,433 --> 00:33:53,000 Listen, Jacob. 520 00:33:53,034 --> 00:33:56,236 Kill me, resurrect me, but spare the others. 521 00:33:58,673 --> 00:34:00,774 Don't be afraid, brother. 522 00:34:00,809 --> 00:34:03,110 I send you to a better place. 523 00:34:03,144 --> 00:34:05,279 Blessed is the path before him! 524 00:34:05,313 --> 00:34:07,881 I am the new resurrection and the life. 525 00:34:07,916 --> 00:34:11,552 Whoever believes in me, though he die, yet shall he live. 526 00:34:11,586 --> 00:34:13,554 Stop! 527 00:34:29,671 --> 00:34:33,807 If you think the Resurrected are one step closer to heaven 528 00:34:33,842 --> 00:34:36,710 then prepare to meet your new god. 529 00:34:40,715 --> 00:34:42,449 Come, brother. 530 00:34:43,318 --> 00:34:45,052 Step away from the Resurrected. 531 00:34:45,086 --> 00:34:47,221 That's no place for a mortal human. 532 00:34:47,255 --> 00:34:50,157 Come join our flock. All are welcome. 533 00:34:57,296 --> 00:35:02,167 I am not one of the Resurrected. 534 00:35:02,201 --> 00:35:03,935 I'm your messiah. 535 00:35:06,338 --> 00:35:08,439 That's blasphemy, brother. 536 00:35:08,474 --> 00:35:11,142 We can all see you're one of the living. 537 00:35:13,112 --> 00:35:15,146 Eight times! 538 00:35:15,714 --> 00:35:17,482 I was bitten 539 00:35:17,883 --> 00:35:19,851 and did not turn! 540 00:35:21,253 --> 00:35:25,990 Eight times I was infected by their bloody saliva. 541 00:35:27,593 --> 00:35:30,528 And yet here I stand before you. 542 00:35:31,630 --> 00:35:34,866 And I am here to tell you that he 543 00:35:35,234 --> 00:35:38,036 is a false prophet! 544 00:35:38,704 --> 00:35:43,708 For I am the true incarnation of the Resurrected! 545 00:35:50,221 --> 00:35:52,188 What the hell is he doing? 546 00:35:53,424 --> 00:35:55,158 I have no idea. 547 00:35:55,459 --> 00:35:56,526 Kill the blasphemer. 548 00:35:57,628 --> 00:35:58,928 But the bites, Jacob. 549 00:35:58,963 --> 00:36:00,063 He's a false prophet! 550 00:36:00,097 --> 00:36:02,031 I can prove it! 551 00:36:02,066 --> 00:36:04,934 I can prove that my words are true. 552 00:36:04,969 --> 00:36:07,370 Tell us, blasphemer. 553 00:36:07,404 --> 00:36:11,407 How can you possibly prove this outrageous lie? 554 00:36:14,545 --> 00:36:16,779 I'll show you. 555 00:36:35,733 --> 00:36:38,268 Observe Ye of little faith. 556 00:36:48,445 --> 00:36:49,646 Jesus. 557 00:36:50,915 --> 00:36:53,049 No. Just Murphy. 558 00:36:56,687 --> 00:36:58,688 Okay, that's enough of that. 559 00:37:02,426 --> 00:37:05,128 The Resurrected will not attack me 560 00:37:05,162 --> 00:37:07,463 because they love and fear me. 561 00:37:08,866 --> 00:37:11,167 Behold my flock. 562 00:37:12,169 --> 00:37:16,439 There's your proof, brothers and sisters! 563 00:37:16,473 --> 00:37:18,574 Now let us go, Jacob, 564 00:37:18,609 --> 00:37:21,444 before my flock resurrects all of you! 565 00:37:21,478 --> 00:37:24,280 Jacob, what if he's speaking the truth? 566 00:37:24,315 --> 00:37:27,483 He's no messiah. I'll prove it. 567 00:37:28,919 --> 00:37:31,521 There's one last test for you to pass, blasphemer. 568 00:37:31,555 --> 00:37:32,922 Damn it. 569 00:37:35,526 --> 00:37:38,328 A bullet to the heart will reveal the truth! 570 00:37:39,363 --> 00:37:40,163 No! 571 00:38:04,671 --> 00:38:05,170 Charlie. 572 00:38:05,872 --> 00:38:06,372 Charlie. 573 00:38:21,287 --> 00:38:22,321 You'll be ok. 574 00:38:22,355 --> 00:38:24,423 Go get... Go get Murphy. 575 00:38:25,558 --> 00:38:27,793 No. I'm not leaving you. 576 00:38:53,119 --> 00:38:54,620 I love you. 577 00:38:56,256 --> 00:38:57,890 I love you too. 578 00:38:59,125 --> 00:39:00,492 Then go. 579 00:39:03,630 --> 00:39:05,030 Live. 580 00:39:06,499 --> 00:39:08,500 No. 581 00:39:08,535 --> 00:39:10,335 Don't. 582 00:39:10,370 --> 00:39:11,437 Don't go. 583 00:39:12,138 --> 00:39:13,272 Come on! 584 00:39:13,306 --> 00:39:14,540 Warren, we have to go. 585 00:39:14,574 --> 00:39:15,908 - No. - We have to go now! 586 00:39:15,942 --> 00:39:17,609 We can't let him turn! 587 00:39:17,644 --> 00:39:19,378 No! We have to give him mercy! 588 00:39:19,412 --> 00:39:20,379 There's no time! 589 00:39:20,413 --> 00:39:22,748 No! Let me go! 590 00:39:22,782 --> 00:39:24,383 No! Wait a minute! 591 00:39:24,417 --> 00:39:25,551 There's no time. 592 00:39:25,585 --> 00:39:27,820 No. No. Wait! 593 00:39:28,388 --> 00:39:29,621 Wait! 594 00:39:29,656 --> 00:39:30,522 Come on. Come on. Come on. 595 00:39:30,557 --> 00:39:32,257 We have to go, 10K! 596 00:39:54,931 --> 00:39:56,683 What is she doing? 597 00:40:27,917 --> 00:40:29,784 Charles Garnett, 598 00:40:30,119 --> 00:40:31,986 I give you mercy. 599 00:41:13,076 --> 00:41:14,710 Let's go. 600 00:41:38,502 --> 00:41:40,403 Someday maybe we'll find out 601 00:41:40,437 --> 00:41:43,205 the real reason the Zombie Apocalypse happened. 602 00:41:43,807 --> 00:41:47,610 All this death and destruction. All the pain and heartache. 603 00:41:47,878 --> 00:41:49,045 Who do we blame? 604 00:41:49,980 --> 00:41:52,415 Maybe it was a government virus that escaped the lab. 605 00:41:52,449 --> 00:41:53,916 Maybe it was voodoo. 606 00:41:53,951 --> 00:41:56,152 Or maybe God just doesn't like us. 607 00:41:57,921 --> 00:41:59,355 Some days though 608 00:42:00,824 --> 00:42:04,193 I wonder if we brought this on ourselves. 609 00:42:04,227 --> 00:42:07,830 We had a chance to do this whole planet earth thing right, and... 610 00:42:07,864 --> 00:42:11,243 and we blew it. 611 00:42:11,278 --> 00:42:13,545 We got the Apocalypse we deserved. 612 00:42:14,748 --> 00:42:16,215 But if we're lucky, 613 00:42:17,117 --> 00:42:19,685 some day this will all be over. 614 00:42:20,553 --> 00:42:21,587 I hope so. 615 00:42:23,890 --> 00:42:27,493 And next time, I hope we get it right. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 43424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.