Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,079 --> 00:00:03,581
This is a worldwide alert.
2
00:00:03,615 --> 00:00:05,449
Standby for important information.
3
00:00:05,484 --> 00:00:06,333
Quarantine.
4
00:00:07,619 --> 00:00:09,587
The president is dead.
5
00:00:09,621 --> 00:00:12,840
This is an extinction scale event.
6
00:00:12,874 --> 00:00:14,508
Do not panic.
7
00:00:16,461 --> 00:00:18,512
Three years after the first infection,
8
00:00:18,547 --> 00:00:20,798
national governments have fallen.
9
00:00:20,800 --> 00:00:23,467
There is no cure.
10
00:00:24,208 --> 00:00:28,252
_
11
00:00:28,753 --> 00:00:31,227
_
12
00:00:38,617 --> 00:00:39,200
Go!
13
00:00:39,534 --> 00:00:40,401
Go!
14
00:00:56,668 --> 00:00:58,419
Cease fire! Save your ammo, Valdez.
15
00:00:58,470 --> 00:00:59,637
Save your ammo.
16
00:01:01,340 --> 00:01:04,008
- _
- Delta-Xray-Delta. This is Camp Northern Light.
17
00:01:04,010 --> 00:01:05,309
Come in.
18
00:01:05,343 --> 00:01:07,311
Delta-Xray-Delta. This
is Camp Northern Light.
19
00:01:07,345 --> 00:01:08,145
Come in.
20
00:01:08,179 --> 00:01:09,597
Why haven't they evacuated?
21
00:01:09,648 --> 00:01:11,148
The extraction team is still in route.
22
00:01:11,182 --> 00:01:12,600
Their initial landing site was overrun.
23
00:01:12,651 --> 00:01:15,653
And I can't get anyone from
Delta-Xray on the radio.
24
00:01:15,687 --> 00:01:16,520
Well, keep trying.
25
00:01:16,571 --> 00:01:17,855
Here are the new destination coordinates.
26
00:01:17,906 --> 00:01:19,273
Two more minutes and they're on their own.
27
00:01:19,324 --> 00:01:21,358
We evac as soon as the plane's loaded.
28
00:01:21,409 --> 00:01:22,443
Keep everything hot.
29
00:01:22,494 --> 00:01:23,027
Who knows
30
00:01:23,078 --> 00:01:23,994
We might be back someday.
31
00:01:24,029 --> 00:01:25,446
Two minutes. Move it people!
32
00:01:25,497 --> 00:01:27,698
Come on, Hernandez! Out of there! Let's go!
33
00:01:29,868 --> 00:01:31,285
Come in.
34
00:01:31,336 --> 00:01:32,703
Delta-Xray-Delta.
35
00:01:32,705 --> 00:01:34,038
Come in.
36
00:01:34,089 --> 00:01:36,874
This is Delta-Xray-Delta!
Who the hell are you?
37
00:01:36,876 --> 00:01:37,925
This is Simon Cruller, sir.
38
00:01:37,959 --> 00:01:39,593
I'm a Sys Op working for the NSA.
39
00:01:39,628 --> 00:01:41,095
Camp Northern Light.
40
00:01:41,129 --> 00:01:42,713
I have new orders for you from Cent Com.
41
00:01:42,715 --> 00:01:44,181
Little busy right now.
42
00:01:44,215 --> 00:01:45,299
Yes, sir.
43
00:01:45,350 --> 00:01:47,635
We're about to bug out ourselves
so I'll get right to it.
44
00:01:47,686 --> 00:01:50,104
I have GPS coordinates
for your new destination.
45
00:01:50,138 --> 00:01:54,224
It's the CDC Mass Infection
Lab on Mount Wilson.
46
00:01:54,276 --> 00:01:56,110
You're to escort Doctor
Merch and any other survivors
47
00:01:56,144 --> 00:01:59,229
to this location. It's Priority Level One!
48
00:01:59,281 --> 00:02:00,447
Hey! Hey! Are you sure?!
49
00:02:00,482 --> 00:02:02,116
These coordinates are in California!
50
00:02:02,150 --> 00:02:03,200
That's a roger, sir.
51
00:02:04,035 --> 00:02:05,402
Where's my chopper?
52
00:02:05,453 --> 00:02:07,237
I'm showing that it's still inbound sir.
53
00:02:07,239 --> 00:02:09,707
But don't you worry, Delta-Xray.
I'm not going anywhere.
54
00:02:09,741 --> 00:02:11,959
You get us the hell out
of here! You hear me?!
55
00:02:15,964 --> 00:02:17,748
This gate won't hold them.
56
00:02:17,750 --> 00:02:19,583
You keep them off as long as you can.
57
00:02:19,585 --> 00:02:21,585
Then you fall back to the lab. Okay?
58
00:02:21,587 --> 00:02:23,554
I'll evacuate the others. You can do this.
59
00:02:52,617 --> 00:02:53,667
We don't have time for this.
60
00:02:53,702 --> 00:02:55,285
We can't stop yet!
61
00:02:55,337 --> 00:02:57,338
This is our last chance
to test the new strains.
62
00:02:59,290 --> 00:03:00,457
No!
63
00:03:00,508 --> 00:03:01,959
They don't look like volunteers to me.
64
00:03:02,010 --> 00:03:03,594
Millions of people are dying for no reason.
65
00:03:03,628 --> 00:03:06,180
These men are gonna die
to help us find a vaccine.
66
00:03:06,214 --> 00:03:07,848
If it works, one of
them may outlive us all.
67
00:03:07,882 --> 00:03:09,466
Yeah, well why don't you take it then, huh?
68
00:03:09,517 --> 00:03:10,718
Don't worry.
69
00:03:10,769 --> 00:03:13,303
If it doesn't work out, I'll
make sure you don't come back.
70
00:03:13,305 --> 00:03:14,688
Fantastic.
71
00:03:14,723 --> 00:03:17,224
In accordance with the Emergency
Executive Order section seven,
72
00:03:17,275 --> 00:03:18,942
you are hereby notified
that you have been selected
73
00:03:18,977 --> 00:03:21,445
for exposure to an experimental substance.
74
00:03:21,479 --> 00:03:22,062
We got rights.
75
00:03:22,113 --> 00:03:23,030
We're still human you know.
76
00:03:23,064 --> 00:03:24,565
Should the test fail,
all efforts will be made
77
00:03:24,616 --> 00:03:25,733
to contact your next of kin.
78
00:03:25,784 --> 00:03:26,984
Signed, President Lindsay Barton.
79
00:03:26,986 --> 00:03:27,901
I thought that bitch was dead!
80
00:03:27,952 --> 00:03:29,370
Not when she signed this order.
81
00:03:29,404 --> 00:03:30,654
No! No! No!
82
00:03:30,656 --> 00:03:31,789
Now! Do it now!
83
00:03:31,823 --> 00:03:34,324
No! No!
84
00:03:57,265 --> 00:03:58,482
Five minutes!
85
00:03:58,516 --> 00:03:59,566
And we're out of here!
86
00:04:04,857 --> 00:04:07,524
The evac better get here soon.
87
00:04:36,354 --> 00:04:37,054
I give you mercy.
88
00:04:40,391 --> 00:04:41,892
Time to go.
89
00:04:41,894 --> 00:04:42,726
He's right.
90
00:04:42,728 --> 00:04:44,061
Outta time. No more testing today.
91
00:04:44,112 --> 00:04:44,945
No! No! No! No!
92
00:04:44,979 --> 00:04:47,364
No! No! No! No! No! No! No! No! No!
93
00:04:55,623 --> 00:04:57,458
It's Valdez.
94
00:04:57,492 --> 00:04:57,991
Hey.
95
00:05:17,228 --> 00:05:19,646
Air Cav Whiskey Bravo Six,
this is Northern Light.
96
00:05:19,681 --> 00:05:21,265
I have eyes on your approach.
97
00:05:21,316 --> 00:05:23,267
You're right on top of
them man. Awesome flying.
98
00:05:23,318 --> 00:05:25,519
Delta Xray is bringing out survivors now.
99
00:05:25,570 --> 00:05:27,604
Good luck, Whisky Bravo.
We're out the door ourselves.
100
00:05:27,655 --> 00:05:29,072
Catch you in the next life, sir.
101
00:05:29,107 --> 00:05:31,325
Northern Light signing off.
102
00:05:34,362 --> 00:05:35,913
You're coming with me.
103
00:05:35,947 --> 00:05:37,915
Wait! Where are you going?
104
00:05:37,949 --> 00:05:39,583
Don't leave me to the zombies man.
105
00:05:39,617 --> 00:05:42,419
Don't leave me! Don't
let me turn, you bastard!
106
00:05:42,453 --> 00:05:43,453
Pike me!
107
00:05:43,505 --> 00:05:47,708
Pike me or I will hunt you
down and eat your brains!
108
00:06:01,189 --> 00:06:03,974
He was our last hope at finding a vaccine.
109
00:06:03,976 --> 00:06:06,059
Now you are.
110
00:06:06,110 --> 00:06:07,477
Come on.
111
00:06:07,529 --> 00:06:09,196
Hey doc!
112
00:06:09,230 --> 00:06:12,699
If I'm not back in two minutes,
you tell them to leave without me.
113
00:06:12,734 --> 00:06:13,483
No!
114
00:06:13,485 --> 00:06:14,451
Yes! Go ahead! Go!
115
00:06:14,485 --> 00:06:15,235
Go!
116
00:07:04,204 --> 00:07:06,234
_
117
00:07:07,005 --> 00:07:11,041
[voices singing] ♪ ...
beautiful, beautiful river ♪
118
00:07:11,043 --> 00:07:14,845
♪ Gather with the saints at the river ♪
119
00:07:14,879 --> 00:07:19,383
♪ that flows by the thrown of God. ♪
120
00:07:22,887 --> 00:07:24,638
To Nana Griswold.
121
00:07:24,689 --> 00:07:28,108
A true survivor.
122
00:07:28,142 --> 00:07:30,227
Not many grandmothers left these days.
123
00:07:30,229 --> 00:07:33,063
Especially as old as Nana was.
124
00:07:33,065 --> 00:07:34,731
How old was she anyway?
125
00:07:34,782 --> 00:07:35,983
Sixty-three.
126
00:07:36,034 --> 00:07:37,150
Wow. That's old.
127
00:07:37,201 --> 00:07:38,235
Sixty-four.
128
00:07:38,286 --> 00:07:40,787
And I'm not dead yet.
129
00:07:42,407 --> 00:07:44,708
But I think it's time.
130
00:07:51,883 --> 00:07:53,750
You can all go now.
131
00:07:58,973 --> 00:08:00,924
Do you have her special?
132
00:08:02,760 --> 00:08:06,229
I'll take it from here.
133
00:08:08,232 --> 00:08:09,349
Ready, Nana?
134
00:08:09,400 --> 00:08:11,068
Hell yes I'm ready.
135
00:08:11,102 --> 00:08:13,854
I've had enough of this stinkin' world.
136
00:08:15,106 --> 00:08:17,991
Sofia Christina Griswold.
137
00:08:18,026 --> 00:08:20,444
With this eight sacrament
138
00:08:20,446 --> 00:08:24,448
I commit your soul to eternal peace.
139
00:08:24,499 --> 00:08:29,619
I give you... mercy.
140
00:08:29,621 --> 00:08:32,956
♪ The beautiful beautiful river. ♪
141
00:08:34,542 --> 00:08:37,711
♪ Gather with the
saints at the river ♪
142
00:08:37,762 --> 00:08:42,766
♪ that flows by the thrown of God. ♪
143
00:08:43,851 --> 00:08:44,968
This is Garnett to Warren.
144
00:08:44,970 --> 00:08:47,721
Garnett to Warren, over
145
00:08:47,772 --> 00:08:49,473
Go for Warren. What's up Charlie?
146
00:08:49,524 --> 00:08:52,526
I'm at the water's edge,
could use a little backup.
147
00:08:52,560 --> 00:08:53,810
Two minutes.
148
00:09:04,322 --> 00:09:05,822
What is it?
149
00:09:05,824 --> 00:09:08,625
I guess a distress signal?
150
00:09:08,659 --> 00:09:09,993
How do you want to handle it?
151
00:09:10,044 --> 00:09:11,328
Been watching them for a while.
152
00:09:11,330 --> 00:09:13,163
As far as I can tell it's just two males.
153
00:09:13,165 --> 00:09:14,297
Let's see what they want.
154
00:09:14,332 --> 00:09:17,000
Can always turn them back around.
155
00:09:19,504 --> 00:09:22,222
How did Nana's Eighth go?
156
00:09:22,256 --> 00:09:26,009
Very good. Good people.
157
00:09:26,060 --> 00:09:32,516
Thanks for doing it. I just...
can't anymore. Too many...
158
00:09:32,518 --> 00:09:35,852
It's okay. She was ready to go.
159
00:09:35,854 --> 00:09:38,105
Hmmm. Aren't we all.
160
00:09:38,156 --> 00:09:41,491
Here they come.
161
00:09:41,526 --> 00:09:43,860
All right. I'll handle the meet and greet.
162
00:09:43,862 --> 00:09:45,028
You cover me from here.
163
00:09:45,079 --> 00:09:47,030
Any problems, you hit the ground.
164
00:09:47,081 --> 00:09:48,248
I'll take care of the rest.
165
00:09:52,336 --> 00:09:53,587
That's far enough, gentlemen.
166
00:09:53,621 --> 00:09:55,922
Identify yourselves and state your business
167
00:09:55,957 --> 00:09:57,007
Team of snipers has you covered
168
00:09:57,041 --> 00:09:58,708
so no sudden moves.
169
00:09:58,760 --> 00:10:02,045
Lieutenant Mark Hammond. Delta Force.
170
00:10:02,096 --> 00:10:04,431
Or least I was when there
was still a Delta Force.
171
00:10:04,465 --> 00:10:05,966
I'm on a mission from what's
left of the government,
172
00:10:06,017 --> 00:10:07,884
and I need your help.
173
00:10:07,886 --> 00:10:10,554
What mission? For what government?
174
00:10:10,605 --> 00:10:11,888
Look, to be honest I don't know
175
00:10:11,939 --> 00:10:13,974
if anybody that gave me
the order is still alive.
176
00:10:14,025 --> 00:10:16,026
I do know it's imperative
that I get this person
177
00:10:16,060 --> 00:10:18,228
to a medical lab in California.
178
00:10:18,279 --> 00:10:19,529
Alive.
179
00:10:19,564 --> 00:10:24,734
Well I guess I won't shoot him. Yet.
180
00:10:24,736 --> 00:10:25,652
Who is he?
181
00:10:25,703 --> 00:10:27,537
Some kind of doctor?
182
00:10:27,572 --> 00:10:30,740
Not exactly.
183
00:10:30,742 --> 00:10:32,993
His name is Murphy.
184
00:10:33,044 --> 00:10:35,848
And he may just be the last
best chance to save humanity.
185
00:10:46,353 --> 00:10:47,555
Hello, baby. It's me.
186
00:10:47,656 --> 00:10:48,839
You got time to talk?
187
00:10:48,874 --> 00:10:49,874
Come on, sweetie.
188
00:10:49,925 --> 00:10:51,876
I always have time for you. You know that.
189
00:10:51,927 --> 00:10:52,843
I just wanted to know
190
00:10:52,878 --> 00:10:54,879
if you're gonna make it home for Christmas
191
00:10:54,930 --> 00:10:56,330
like you promised?
192
00:10:56,365 --> 00:10:57,965
Daisy, I just don't know.
193
00:10:57,967 --> 00:10:59,967
Things are pretty busy up here.
194
00:10:59,969 --> 00:11:02,236
You and all your top secrets.
195
00:11:02,271 --> 00:11:04,305
Can't they give you some time off?
196
00:11:04,307 --> 00:11:06,691
Everybody's gonna be so disappointed.
197
00:11:06,725 --> 00:11:08,309
I know.
198
00:11:08,311 --> 00:11:11,896
But I'll get home soon, I promise.
199
00:11:11,947 --> 00:11:13,364
How's Cowboy?
200
00:11:13,398 --> 00:11:15,066
He's fine.
201
00:11:15,117 --> 00:11:17,068
He chewed up another one of your shoes.
202
00:11:17,119 --> 00:11:19,787
Sometimes I think he
misses you more than I do.
203
00:11:19,821 --> 00:11:22,123
If that's possible.
204
00:11:22,157 --> 00:11:25,660
Hey, did you see that stuff
on the news about Washington?
205
00:11:25,662 --> 00:11:26,827
That's crazy, huh?
206
00:11:26,878 --> 00:11:27,662
Northern Light.
207
00:11:27,713 --> 00:11:28,963
This is CDC Mount Wilson.
208
00:11:28,997 --> 00:11:29,830
Northern Light.
209
00:11:29,832 --> 00:11:31,832
This is CDC Mount Wilson. Over.
210
00:11:31,834 --> 00:11:34,001
Mount Wilson, this is Northern Light. Over.
211
00:11:34,052 --> 00:11:35,169
The lab has been overrun.
212
00:11:35,171 --> 00:11:37,972
Operation Bite Mark abandoning location.
213
00:11:38,006 --> 00:11:40,558
What is the status of
Delta-Xray-Delta? Over.
214
00:11:40,592 --> 00:11:42,810
Delta-Xray location currently unknown.
215
00:11:42,844 --> 00:11:45,012
We lost contact three weeks ago. Over.
216
00:11:45,014 --> 00:11:46,097
I need the status of
217
00:11:46,148 --> 00:11:48,182
Delta-Xray-Delta. We need to...
218
00:11:48,184 --> 00:11:49,433
new coordinates...
219
00:11:49,484 --> 00:11:55,272
Mount Wilson. We did not copy.
Repeat. We did not copy. Over.
220
00:11:55,324 --> 00:11:57,942
Mount Wilson.
221
00:12:33,862 --> 00:12:34,945
All we need are some basic supplies
222
00:12:34,980 --> 00:12:37,948
and transportation south as
far as the Tappan Zee bridge.
223
00:12:37,983 --> 00:12:38,949
We're meeting a new team
there, and they can take us
224
00:12:38,984 --> 00:12:40,901
the rest of the way to California.
225
00:12:40,903 --> 00:12:43,237
California sure is a hell of a long way.
226
00:12:43,239 --> 00:12:45,539
The Tappan Zee bridge is a long way.
227
00:12:45,574 --> 00:12:48,125
I wouldn't ask, but it's imperative
228
00:12:48,160 --> 00:12:49,744
and I am out of options.
229
00:12:49,746 --> 00:12:51,245
How'd you find out about this place?
230
00:12:51,247 --> 00:12:53,247
An ex-cop and some others
taking shelter in a prison
231
00:12:53,298 --> 00:12:56,000
twenty clicks up the road said
there was some National Guard
232
00:12:56,051 --> 00:12:58,669
that set up a camp, might
be able to help us out.
233
00:12:58,720 --> 00:13:00,087
"Ex" National Guard.
234
00:13:00,138 --> 00:13:01,922
Yeah, I was with Georgia National Guard.
235
00:13:01,924 --> 00:13:03,391
Warren here was activated out of Missouri.
236
00:13:03,425 --> 00:13:06,510
But as far as I know, we're
the only ones left of our unit.
237
00:13:06,561 --> 00:13:08,646
Look. I know there's no
more chain of command,
238
00:13:08,680 --> 00:13:11,098
no more Guard, no more government.
239
00:13:11,149 --> 00:13:12,600
Just a few of us out there following orders
240
00:13:12,602 --> 00:13:14,935
cuz that's what we do.
241
00:13:14,937 --> 00:13:17,521
I lost eight of the best
men I ever served with
242
00:13:17,572 --> 00:13:19,440
getting this far.
243
00:13:19,491 --> 00:13:22,243
My orders are to take this
man to a lab in California,
244
00:13:22,277 --> 00:13:24,195
and that what I intend to do.
245
00:13:24,296 --> 00:13:25,963
Now...
246
00:13:25,997 --> 00:13:28,499
are you people going to help me or not?
247
00:13:28,501 --> 00:13:30,968
Why is he so goddamn important?
248
00:13:31,002 --> 00:13:33,671
He has information vital to
the development of a vaccine
249
00:13:33,673 --> 00:13:35,756
for the zombie virus.
250
00:13:35,807 --> 00:13:38,092
And that's all I can tell you.
251
00:13:38,143 --> 00:13:42,980
How much more do you need to know?
252
00:13:43,014 --> 00:13:44,648
Warren and I can take the pickup truck,
253
00:13:44,683 --> 00:13:45,566
bring you to the Tappan Zee.
254
00:13:45,600 --> 00:13:48,102
But you'd be on your own after that.
255
00:13:48,153 --> 00:13:49,687
That's all I'm asking.
256
00:13:49,738 --> 00:13:50,688
Well if we keep it moving,
257
00:13:50,690 --> 00:13:54,658
we can get there and back before nightfall.
258
00:13:54,693 --> 00:13:56,861
I'm not sure we risk the truck.
259
00:13:56,863 --> 00:14:02,366
Or you two.
260
00:14:02,417 --> 00:14:06,120
Maybe I haven't been clear.
261
00:14:06,171 --> 00:14:08,455
This is more important than your trucks.
262
00:14:08,507 --> 00:14:09,590
Or anyone's life.
263
00:14:09,624 --> 00:14:12,676
Including my own.
264
00:14:12,711 --> 00:14:16,463
I don't want to have to insist.
265
00:14:16,515 --> 00:14:19,600
I was supposed to meet my
rendezvous two days ago.
266
00:14:19,634 --> 00:14:20,718
This needs to happen.
267
00:14:20,720 --> 00:14:22,636
Now.
268
00:14:29,895 --> 00:14:30,895
Listen.
269
00:14:30,946 --> 00:14:32,980
If they're trying to steal the truck,
270
00:14:33,031 --> 00:14:33,898
do what you got to do.
271
00:14:33,949 --> 00:14:35,366
Always.
272
00:14:38,236 --> 00:14:40,404
Stay in radio contact.
273
00:14:40,406 --> 00:14:42,623
We don't hear from you by tomorrow morning,
274
00:14:42,657 --> 00:14:43,624
we'll come lookin'.
275
00:14:43,658 --> 00:14:47,077
You'll have them back by sundown.
276
00:14:59,758 --> 00:15:01,976
Well if availability of
ammo is all you care about
277
00:15:02,010 --> 00:15:03,427
then the .22 is the way to go.
278
00:15:03,478 --> 00:15:05,229
But... you really want
to make an impression,
279
00:15:05,263 --> 00:15:08,766
check out this smoke wagon.
280
00:15:08,817 --> 00:15:10,901
You really make a Z's day with this.
281
00:15:10,936 --> 00:15:12,269
Now the .22, that'll kill a Z,
282
00:15:12,271 --> 00:15:13,737
but it's gonna be about two or three shots
283
00:15:13,772 --> 00:15:15,155
before the thing's down and dead.
284
00:15:15,190 --> 00:15:16,323
This baby?
285
00:15:16,358 --> 00:15:18,158
You stop a car with this.
286
00:15:18,193 --> 00:15:20,911
I was thinking something more silent.
287
00:15:20,946 --> 00:15:22,112
Like a club.
288
00:15:22,114 --> 00:15:23,330
And sharp.
289
00:15:23,365 --> 00:15:24,865
Yeah. Yeah. Yeah.
290
00:15:24,916 --> 00:15:27,117
Yeah, I like how you
think. Silent but effective.
291
00:15:27,168 --> 00:15:31,088
Huh? Okay.
292
00:15:31,122 --> 00:15:34,425
Check this out.
293
00:15:34,459 --> 00:15:35,342
Hmmm.
294
00:15:35,377 --> 00:15:36,377
Made it myself.
295
00:15:36,428 --> 00:15:37,878
I call it "The Z Whacker."
296
00:15:37,929 --> 00:15:39,046
You start with an aluminum bat
297
00:15:39,097 --> 00:15:41,632
then customize it for the task at hand.
298
00:15:41,634 --> 00:15:42,967
Wow. It's light.
299
00:15:42,969 --> 00:15:45,386
Yeah, the spikes are
hand cast from beer cans.
300
00:15:45,437 --> 00:15:46,720
So they're long enough
that they kill the brain
301
00:15:46,771 --> 00:15:49,974
but you can still pull it
out. Cuz nothing is worse than
302
00:15:50,025 --> 00:15:52,309
getting your pike stuck into a Z's skull.
303
00:15:52,311 --> 00:15:53,727
Cuz then you got to drag
them down to the ground.
304
00:15:53,778 --> 00:15:54,945
You got to put your foot on their chest.
305
00:15:54,980 --> 00:15:55,813
Then you got to yank the thing out.
306
00:15:55,864 --> 00:15:57,031
And by then you're dead.
307
00:15:57,065 --> 00:15:58,065
You know what I mean?
308
00:15:58,116 --> 00:16:00,651
Sure do hate that.
309
00:16:00,702 --> 00:16:02,653
How 'bout a straight across trade?
310
00:16:02,655 --> 00:16:03,988
A dozen of these aspirin
311
00:16:04,039 --> 00:16:06,240
for a dozen of these reloaded .223's.
312
00:16:06,291 --> 00:16:08,158
You can't kill a zombie with aspirin.
313
00:16:08,160 --> 00:16:09,910
Well you can't kill a fever with a bullet
314
00:16:09,961 --> 00:16:11,795
and they ain't making any more aspirin.
315
00:16:11,830 --> 00:16:13,497
Make it a dozen oxycontin
and you got a deal.
316
00:16:13,499 --> 00:16:15,799
I'd have to take a dozen oxycontin
317
00:16:15,834 --> 00:16:17,501
before I'd make that deal.
318
00:16:17,503 --> 00:16:18,669
How 'bout some meth?
319
00:16:18,720 --> 00:16:20,504
Huh? You want some crystal?
320
00:16:20,555 --> 00:16:22,589
Yeah, I baked it myself.
321
00:16:22,641 --> 00:16:23,891
That same pink ice you made before?
322
00:16:23,925 --> 00:16:26,010
No, that stuff gave me an
axe to the skull headache.
323
00:16:26,061 --> 00:16:27,678
No, that's what the aspirin's for.
324
00:16:27,729 --> 00:16:29,647
How many ampules of morphine
you got left in there?
325
00:16:30,849 --> 00:16:31,515
Behind you.
326
00:16:36,271 --> 00:16:39,857
Nice. You all right?
That was a little close.
327
00:16:39,859 --> 00:16:43,027
Yeah, that... that was a fast one.
328
00:16:43,078 --> 00:16:44,028
Brutal.
329
00:16:44,079 --> 00:16:45,863
Told ya.
330
00:16:45,914 --> 00:16:47,448
Hey, isn't that Red Hanson?
331
00:16:47,499 --> 00:16:48,949
Z's got Red?
332
00:16:49,000 --> 00:16:50,668
Damn, he was one of our best customers
333
00:16:50,702 --> 00:16:52,036
Tough as bullets.
334
00:16:52,038 --> 00:16:53,370
I wonder if his brothers know.
335
00:16:54,289 --> 00:16:56,206
Yeah, I think so cuz here they come.
336
00:17:16,728 --> 00:17:18,312
Closing time.
337
00:17:30,575 --> 00:17:31,909
The way that big one moved
338
00:17:31,960 --> 00:17:35,412
he must have turned just a few hours ago.
339
00:17:35,414 --> 00:17:36,880
Four brothers, recently turned,
340
00:17:36,915 --> 00:17:39,750
found on Miller's Road by Sutter's Farm.
341
00:17:39,752 --> 00:17:42,753
Given mercy, May 13, 3 A.Z.
342
00:17:42,804 --> 00:17:43,971
Time to go.
343
00:17:49,094 --> 00:17:50,844
I got something over here.
344
00:17:56,434 --> 00:17:58,268
Look, I got another one over here.
345
00:17:59,821 --> 00:18:02,022
This one looks dead and down too.
346
00:18:05,276 --> 00:18:06,944
Donner.
347
00:18:06,946 --> 00:18:09,246
Look.
348
00:18:09,280 --> 00:18:11,782
Must be hundreds of them.
349
00:18:13,535 --> 00:18:15,669
Ferry accident?
350
00:18:29,884 --> 00:18:31,635
Camp Blue Sky, this is mobile one.
351
00:18:31,686 --> 00:18:34,721
Blue Sky, this is mobile one. Over.
352
00:18:34,773 --> 00:18:36,857
Hey guys, I need you to get back to us.
353
00:18:36,891 --> 00:18:39,109
It's time for our 8 p.m. signal check.
354
00:18:39,144 --> 00:18:40,444
What are you wasting time for?
355
00:18:40,478 --> 00:18:41,695
You said yourself they'd be fine.
356
00:18:41,729 --> 00:18:43,647
Look, there must be something wrong.
357
00:18:43,649 --> 00:18:46,033
If we don't hear from them soon,
we're gonna have to go back.
358
00:18:46,067 --> 00:18:48,318
I don't think I can let you do that.
359
00:18:48,320 --> 00:18:50,070
If something is wrong with my people
360
00:18:50,121 --> 00:18:51,789
I don't give a damn about your mission.
361
00:18:51,823 --> 00:18:53,040
Or you.
362
00:18:53,074 --> 00:18:54,041
We're going back.
363
00:18:54,075 --> 00:18:56,660
Look.
364
00:18:56,711 --> 00:18:59,880
I appreciate your loyalty
to those folks. I do.
365
00:18:59,914 --> 00:19:01,999
But you don't know what
I know about this man.
366
00:19:02,001 --> 00:19:05,969
Why should we believe a word you say?
367
00:19:06,004 --> 00:19:07,971
Get out of the car.
368
00:19:10,642 --> 00:19:12,176
Show them.
369
00:19:12,178 --> 00:19:14,261
Show them why you're so damn important.
370
00:19:14,312 --> 00:19:15,229
Get your hands off me.
371
00:19:15,263 --> 00:19:16,930
Show them why so many good men died
372
00:19:16,981 --> 00:19:17,931
getting you this far.
373
00:19:17,982 --> 00:19:19,016
Show them!
374
00:19:31,613 --> 00:19:34,865
What happened?
375
00:19:34,867 --> 00:19:36,700
Those are Zombie bites.
376
00:19:36,702 --> 00:19:38,702
Eight of them.
377
00:19:38,753 --> 00:19:39,786
Why is he still alive?
378
00:19:39,838 --> 00:19:41,755
And not a zombie?
379
00:19:41,789 --> 00:19:43,423
Hey.
380
00:19:43,458 --> 00:19:45,626
He was given the only dose
of an experimental vaccine
381
00:19:45,677 --> 00:19:47,761
right before he was bitten.
382
00:19:47,795 --> 00:19:50,848
Those undead bastards got
two of my ribs right there.
383
00:19:50,882 --> 00:19:51,515
Shut up.
384
00:19:51,549 --> 00:19:52,716
At least you're still alive.
385
00:19:52,718 --> 00:19:54,885
More than I can say for my men.
386
00:19:54,887 --> 00:19:56,970
You're looking at the only
human known to have survived
387
00:19:57,021 --> 00:19:58,889
being bitten by a Zombie.
388
00:19:58,891 --> 00:20:01,859
His blood carries the
antibodies for the ZN1 virus.
389
00:20:01,893 --> 00:20:03,944
If we can get him to the lab in California
390
00:20:03,978 --> 00:20:07,064
they can use his blood and
make more of the vaccine.
391
00:20:07,066 --> 00:20:08,949
Mayday. Mayday. Calling Camp Blue Sky.
392
00:20:08,983 --> 00:20:10,901
This is Doc. With Thompson and Carver.
393
00:20:10,903 --> 00:20:12,069
What is your situation? Over.
394
00:20:12,120 --> 00:20:14,738
Hey, Doc. What's going on? What's going on?
395
00:20:14,740 --> 00:20:16,123
Garnett? Thank God you're alive.
396
00:20:16,157 --> 00:20:17,574
We thought everyone was dead.
397
00:20:17,625 --> 00:20:19,576
I'm not at Camp Blue Sky. What's happening?
398
00:20:19,578 --> 00:20:20,878
Batteries... dying.
399
00:20:20,912 --> 00:20:21,828
Wait. Say. Again.
400
00:20:24,883 --> 00:20:27,167
Blue Sky has been overrun.
401
00:20:27,218 --> 00:20:29,419
The whole place is... on fire.
402
00:20:29,421 --> 00:20:30,671
Survivors?
403
00:20:30,722 --> 00:20:35,092
Well there was a ton of gunfire
a while ago, but nothing since.
404
00:20:35,094 --> 00:20:36,310
Come on. Let's go.
405
00:20:50,441 --> 00:20:54,578
Oh... there's the escape bus.
406
00:20:54,612 --> 00:20:57,998
Oh, they got the kids out. Okay.
407
00:21:02,287 --> 00:21:03,837
Come on.
408
00:21:44,963 --> 00:21:45,912
Get in!
409
00:21:52,587 --> 00:21:54,171
Go! Go! Go! Go!
410
00:22:00,511 --> 00:22:01,478
How many more?
411
00:22:01,512 --> 00:22:02,179
Nobody.
412
00:22:02,230 --> 00:22:02,846
Nobody?!
413
00:22:02,897 --> 00:22:03,764
Nobody! I'm sure!
414
00:22:03,815 --> 00:22:04,598
Donna? Marion?
415
00:22:04,649 --> 00:22:06,183
No... there was no one.
416
00:22:06,185 --> 00:22:08,235
Not even time to show any of them mercy.
417
00:22:08,269 --> 00:22:11,571
There's nobody back there
but Z's. Sorry guys. We tried.
418
00:22:11,606 --> 00:22:14,107
Nothing left for them now but God's mercy.
419
00:22:14,158 --> 00:22:15,826
It's time to go then. Come on.
420
00:22:25,308 --> 00:22:27,526
I don't know what we
brought them along for.
421
00:22:27,560 --> 00:22:28,811
Uh... because they're human beings
422
00:22:28,862 --> 00:22:30,779
and they deserve to live.
423
00:22:30,814 --> 00:22:32,481
Hey... how much further to this rendezvous?
424
00:22:32,532 --> 00:22:34,116
Just a few more clicks.
425
00:22:34,150 --> 00:22:36,235
Got some vehicles and a
team of killers waiting.
426
00:22:36,237 --> 00:22:38,537
Wish I had ten times that.
427
00:22:38,571 --> 00:22:39,788
Should be up ahead on the left.
428
00:22:39,823 --> 00:22:42,541
An old high school with a civil
defense shelter in the basement.
429
00:22:42,575 --> 00:22:45,244
Supposedly there's still
some rations left there.
430
00:22:45,295 --> 00:22:47,546
When was the last time
you made contact with them?
431
00:22:47,580 --> 00:22:49,381
About a month ago.
432
00:22:49,416 --> 00:22:50,799
A month ago?
433
00:22:50,834 --> 00:22:54,920
That's like year Apocalypse time.
434
00:23:08,518 --> 00:23:10,269
Get back in the truck.
435
00:23:20,163 --> 00:23:21,113
Is it them?
436
00:23:22,282 --> 00:23:23,165
Hammond?!
437
00:23:23,199 --> 00:23:24,533
Is it them?!
438
00:23:34,010 --> 00:23:35,010
Yeah.
439
00:23:38,465 --> 00:23:40,549
I got to pee.
440
00:23:45,221 --> 00:23:46,555
Don't go far.
441
00:23:46,606 --> 00:23:49,191
Don't worry.
442
00:23:49,225 --> 00:23:51,527
This guy.
443
00:23:52,312 --> 00:23:54,480
My reinforcements are dead.
444
00:23:54,482 --> 00:23:58,367
We need to make a quick search
for survivors and any supplies.
445
00:23:58,401 --> 00:23:59,284
You!
446
00:24:00,487 --> 00:24:04,206
Zip it up and stay close to me.
447
00:24:04,240 --> 00:24:05,324
Hey, where'd all the Z's go?
448
00:24:05,326 --> 00:24:07,209
Movin' on, like locust.
449
00:24:07,243 --> 00:24:09,077
Yeah, but they'll be back.
450
00:24:09,129 --> 00:24:12,164
Garnett and Warren, you clear the building.
451
00:24:12,215 --> 00:24:15,584
And you three check the vehicles.
452
00:24:20,673 --> 00:24:22,090
Looks like they never had a chance.
453
00:24:23,010 --> 00:24:25,093
Hey.
454
00:24:25,145 --> 00:24:26,762
You hear that?
455
00:24:27,397 --> 00:24:28,397
Hear what?
456
00:24:28,431 --> 00:24:29,648
There.
457
00:24:31,352 --> 00:24:35,237
Sounds like a... baby.
458
00:24:35,271 --> 00:24:36,572
Oh shoot.
459
00:24:48,868 --> 00:24:52,037
There it is.
460
00:24:52,205 --> 00:24:53,455
Hey, it's okay sweetie.
461
00:24:53,506 --> 00:24:55,090
We're gonna get you out of there.
462
00:24:55,124 --> 00:24:56,008
How's that driver?
463
00:24:56,042 --> 00:24:56,792
Dead.
464
00:24:56,843 --> 00:24:57,876
Turned?
465
00:24:57,878 --> 00:25:00,295
Looks like she took a blow to the skull.
466
00:25:00,346 --> 00:25:02,214
Brain dead on impact.
467
00:25:02,216 --> 00:25:04,716
There you go.
468
00:25:06,469 --> 00:25:07,553
Hey, Mack.
469
00:25:11,691 --> 00:25:13,859
Yeah, I know.
470
00:25:16,563 --> 00:25:18,730
Whoa. It's a real live baby.
471
00:25:18,732 --> 00:25:20,566
I haven't seen one of these in years.
472
00:25:22,035 --> 00:25:22,901
And he won't stop crying.
473
00:25:22,903 --> 00:25:23,869
Here. What do I do?
474
00:25:23,903 --> 00:25:24,403
Maybe don't
475
00:25:24,454 --> 00:25:25,571
Okay.
476
00:25:25,573 --> 00:25:27,906
Hold him like he's a live
grenade. Just give him to me.
477
00:25:27,908 --> 00:25:30,492
Me and babies, not so much.
478
00:25:30,543 --> 00:25:32,494
What was she doing out
here with a baby anyway?
479
00:25:32,545 --> 00:25:33,412
I dunno.
480
00:25:33,463 --> 00:25:34,162
Looks like they were
headed to this shelter.
481
00:25:34,214 --> 00:25:37,833
They got overrun.
482
00:25:37,884 --> 00:25:40,586
What the hell are we gonna do with a baby?
483
00:25:40,637 --> 00:25:44,673
Beats me. I stopped planning
two minutes ahead years ago.
484
00:25:49,562 --> 00:25:50,429
Heads up.
485
00:25:50,431 --> 00:25:51,763
What are they after?
486
00:25:51,814 --> 00:25:53,932
Only one thing. Come on.
487
00:26:12,168 --> 00:26:14,303
Hey.
488
00:26:14,337 --> 00:26:15,220
Hey.
489
00:26:15,254 --> 00:26:17,005
You all right?
490
00:26:23,896 --> 00:26:24,513
Careful.
491
00:26:24,515 --> 00:26:26,264
She might be dead.
492
00:26:33,189 --> 00:26:33,855
Whoa. Whoa.
493
00:26:33,857 --> 00:26:35,023
Hey, hey, hey
494
00:26:35,025 --> 00:26:35,941
Hey, hey
495
00:26:35,992 --> 00:26:36,992
Well she ain't dead.
496
00:26:37,026 --> 00:26:37,492
Hey.
497
00:26:37,527 --> 00:26:38,243
Hey. It's okay.
498
00:26:38,277 --> 00:26:38,994
Hey. It's okay. We're good people.
499
00:26:39,028 --> 00:26:40,112
We just saved you.
500
00:26:40,163 --> 00:26:41,780
Okay, don't hurt him.
501
00:26:49,422 --> 00:26:53,041
Sorry. I didn't know where I was.
502
00:26:53,043 --> 00:26:54,876
I must have fallen asleep.
503
00:26:54,878 --> 00:26:56,511
Asleep?
504
00:26:56,546 --> 00:26:58,547
How long you in this cage for?
505
00:27:01,100 --> 00:27:02,851
Two days.
506
00:27:12,999 --> 00:27:13,949
Somebody better shut that kid up
507
00:27:14,000 --> 00:27:15,617
before he attracts Z's like flies.
508
00:27:15,668 --> 00:27:16,451
Hey.
509
00:27:16,502 --> 00:27:18,420
It's a baby. He makes noise, okay?
510
00:27:18,454 --> 00:27:20,422
Shut up. And you, do what you can.
511
00:27:20,456 --> 00:27:22,374
He's right about the Z's.
512
00:27:22,425 --> 00:27:23,842
Here.
513
00:27:29,182 --> 00:27:30,382
Hey.
514
00:27:31,267 --> 00:27:32,601
Why would somebody lock you in a cage
515
00:27:32,635 --> 00:27:33,885
and leave you to die?
516
00:27:33,887 --> 00:27:35,720
What did you do?
517
00:27:35,722 --> 00:27:37,806
I didn't do anything.
518
00:27:37,857 --> 00:27:39,891
I locked myself in the cage for protection.
519
00:27:39,893 --> 00:27:41,059
You have the keys?
520
00:27:42,445 --> 00:27:44,062
I lost them.
521
00:27:45,781 --> 00:27:47,732
Why are you dressed like that?
522
00:27:47,734 --> 00:27:49,234
I don't have to justify myself.
523
00:27:49,236 --> 00:27:50,535
Maybe you do!
524
00:27:52,872 --> 00:27:55,040
We were supposed to meet
the men in those vehicles.
525
00:27:55,074 --> 00:27:56,291
What happened here?
526
00:27:56,325 --> 00:27:58,543
Those men showed up about a week ago.
527
00:27:58,578 --> 00:28:00,912
They cleared out the school
and set up some kind of camp.
528
00:28:00,914 --> 00:28:02,831
But word got out that there was food.
529
00:28:02,882 --> 00:28:05,967
Lots of it from the bomb shelter.
530
00:28:06,002 --> 00:28:08,920
Yeah, it didn't take long.
There was too many people.
531
00:28:08,971 --> 00:28:10,672
The soldiers shot some of the locals,
532
00:28:10,723 --> 00:28:13,592
and that brought the Z's.
533
00:28:13,594 --> 00:28:14,643
You can guess the rest.
534
00:28:14,677 --> 00:28:16,177
What are we wasting
time talking to her for?
535
00:28:16,229 --> 00:28:18,563
Give her the baby, and let's go.
536
00:28:18,598 --> 00:28:20,398
You can't give this girl a baby and leave.
537
00:28:20,433 --> 00:28:22,067
Well they can't come with us.
538
00:28:22,101 --> 00:28:22,984
Listen.
539
00:28:23,019 --> 00:28:26,187
No way am I leaving
the baby and her behind.
540
00:28:26,239 --> 00:28:27,739
It's not gonna happen.
541
00:28:27,773 --> 00:28:29,774
It's just a baby.
542
00:28:29,776 --> 00:28:32,694
It's not like he's gonna grow up
and be a fine young man someday.
543
00:28:32,745 --> 00:28:35,413
You know what, shut up!
544
00:28:35,448 --> 00:28:37,699
We'll take them to the next safe outpost.
545
00:28:37,750 --> 00:28:39,284
God, I hate moral dilemmas.
546
00:28:39,335 --> 00:28:40,502
Yeah what's next chief?
547
00:28:40,536 --> 00:28:41,953
You wanna start a college fund for him?
548
00:28:42,004 --> 00:28:42,587
Puppies and kittens.
549
00:28:42,622 --> 00:28:44,539
200 yards away.
550
00:28:45,925 --> 00:28:46,925
Zombies.
551
00:28:46,959 --> 00:28:49,427
All right, everybody. Time to go.
552
00:28:49,462 --> 00:28:50,595
You four,
553
00:28:50,630 --> 00:28:52,130
I want you to grab all the
food and weapons you can find.
554
00:28:52,132 --> 00:28:54,132
Load them in that truck.
The keys are still inside.
555
00:28:54,134 --> 00:28:56,601
Hey! We haven't talked about this.
556
00:28:56,636 --> 00:28:58,470
We can talk about it later.
557
00:28:58,472 --> 00:29:01,106
Right now you do what I tell you.
558
00:29:01,140 --> 00:29:02,390
Garnett!
559
00:29:02,441 --> 00:29:04,976
You stay with the baby and
Murphy until we get back.
560
00:29:04,978 --> 00:29:06,394
Warren.
561
00:29:06,445 --> 00:29:09,147
You and I are gonna see if we can
start up that deuce and a half.
562
00:29:09,198 --> 00:29:12,200
Everybody meets back here in five.
563
00:29:21,661 --> 00:29:23,161
Go!
564
00:29:25,331 --> 00:29:26,915
Go.
565
00:29:34,223 --> 00:29:35,840
All right.
566
00:29:35,842 --> 00:29:37,509
How you want to handle this?
567
00:29:37,560 --> 00:29:40,011
We usually like taking it to 'em.
568
00:29:40,062 --> 00:29:42,314
Sir.
569
00:29:42,348 --> 00:29:45,567
All right. Let's do this.
570
00:29:45,601 --> 00:29:48,069
Silent.
571
00:31:22,782 --> 00:31:24,949
Hey, mister! Baby.
572
00:32:16,585 --> 00:32:18,470
The kid finally shut up.
573
00:32:18,504 --> 00:32:20,505
Get away from there.
574
00:32:20,556 --> 00:32:22,340
Get away from there.
575
00:32:22,391 --> 00:32:24,559
What the hell did you do that for?
576
00:32:24,593 --> 00:32:26,311
Hey. Hey.
577
00:32:38,191 --> 00:32:39,240
Murphy.
578
00:32:39,275 --> 00:32:40,325
Get over here.
579
00:32:40,359 --> 00:32:41,326
Go.
580
00:32:44,196 --> 00:32:46,247
okay?
581
00:32:46,282 --> 00:32:47,665
Yeah, I'm great.
582
00:32:47,700 --> 00:32:48,950
Baby?
583
00:32:49,001 --> 00:32:51,870
He's weak, but he's hanging in there.
584
00:32:51,921 --> 00:32:52,370
Here.
585
00:32:52,372 --> 00:32:53,538
Thanks.
586
00:33:16,896 --> 00:33:20,782
Oh God.
587
00:33:20,816 --> 00:33:22,066
Kill it.
588
00:33:22,068 --> 00:33:26,037
I can't.
589
00:33:26,071 --> 00:33:27,071
I can't do it.
590
00:33:27,122 --> 00:33:27,572
Yes, you can.
591
00:33:27,623 --> 00:33:28,573
No. You do it.
592
00:33:28,575 --> 00:33:31,042
No, I don't want to do
it. You got to kill it.
593
00:33:47,546 --> 00:33:49,547
What's the holdup?
594
00:33:49,598 --> 00:33:50,515
Where's the baby?
595
00:33:50,549 --> 00:33:51,432
Turned.
596
00:33:51,467 --> 00:33:53,101
Surprise. Surprise.
597
00:33:58,357 --> 00:33:59,557
Let him go.
598
00:33:59,559 --> 00:34:02,977
Or I will send you to walk among the dead.
599
00:34:14,323 --> 00:34:17,242
Let's get in the trucks.
600
00:34:17,244 --> 00:34:18,459
We're moving out.
601
00:34:18,494 --> 00:34:19,244
What about the...
602
00:34:19,246 --> 00:34:20,578
the baby thing?
603
00:34:22,548 --> 00:34:24,082
We can't leave it like that.
604
00:34:24,133 --> 00:34:24,749
Yeah, she's right.
605
00:34:24,800 --> 00:34:26,251
Even if it is turned.
606
00:34:26,253 --> 00:34:27,719
It sounds so sad.
607
00:34:27,753 --> 00:34:29,921
It's not sad. It's a zombie.
608
00:34:29,972 --> 00:34:31,506
Amen brother. Let's go.
609
00:34:31,557 --> 00:34:33,841
We can't leave it like that.
610
00:34:33,893 --> 00:34:36,094
I'll do it.
611
00:34:36,145 --> 00:34:38,897
I'll do it.
612
00:34:38,931 --> 00:34:41,816
I need you to pull it together.
613
00:34:44,103 --> 00:34:45,236
Two minutes.
614
00:34:47,489 --> 00:34:48,940
Be ready to go.
615
00:35:21,807 --> 00:35:23,808
Here baby.
616
00:35:25,978 --> 00:35:27,562
Here baby-baby.
617
00:35:33,485 --> 00:35:35,737
Come to papa.
618
00:35:57,343 --> 00:35:58,977
If we wanted to ditch these two
619
00:35:59,011 --> 00:36:01,062
take the truck and run
620
00:36:01,096 --> 00:36:04,182
now would be the time.
621
00:36:04,184 --> 00:36:05,933
Just sayin'.
622
00:36:32,044 --> 00:36:35,013
Oh I see your little bitch-ass.
623
00:37:04,126 --> 00:37:05,543
Oh no.
624
00:37:49,982 --> 00:37:51,751
You know, none of this would have happened,
625
00:37:51,765 --> 00:37:54,309
if you'd just left that damn baby.
626
00:37:55,111 --> 00:37:57,896
I didn't tell Hammond to
go get eaten by a baby.
627
00:37:57,947 --> 00:37:59,698
Never mind that now.
628
00:37:59,733 --> 00:38:00,816
We need a plan.
629
00:38:00,867 --> 00:38:04,069
My plan is I'm taking this truck
630
00:38:04,071 --> 00:38:06,739
and I am forgetting about vaccines and labs
631
00:38:06,790 --> 00:38:08,657
and all of you.
632
00:38:08,708 --> 00:38:11,043
I wanted off this train from day one,
633
00:38:11,077 --> 00:38:12,244
and now's my chance.
634
00:38:12,295 --> 00:38:14,463
Wait... wait... wait. You can't just go.
635
00:38:14,497 --> 00:38:16,915
What about California?
What about the vaccine?
636
00:38:16,917 --> 00:38:19,752
What if it's real? What
if there's a chance?
637
00:38:19,803 --> 00:38:20,803
And what if it's you?
638
00:38:20,837 --> 00:38:21,837
Addy.
639
00:38:21,888 --> 00:38:23,639
How do we know this
isn't all just bullshit?
640
00:38:23,673 --> 00:38:26,925
How does anybody know anything anymore?
641
00:38:26,927 --> 00:38:28,343
Delta-Xray-Delta.
642
00:38:28,394 --> 00:38:30,679
What the hell is that?
643
00:38:30,730 --> 00:38:33,849
Delta-Xray-Delta. Come in.
644
00:38:33,900 --> 00:38:37,820
Delta-Xray-Delta. This is Northern Light.
645
00:38:37,854 --> 00:38:40,322
Operation Bike Mark. Do you copy?
646
00:38:40,356 --> 00:38:41,190
Delta-Xray-Delta.
647
00:38:42,609 --> 00:38:43,659
It's Hammond's radio.
648
00:38:43,693 --> 00:38:46,411
Delta-Xray-Delta. This is Northern Light.
649
00:38:46,446 --> 00:38:48,080
Hello?
650
00:38:48,114 --> 00:38:49,281
I copy you Delta-Xray!
651
00:38:49,283 --> 00:38:51,333
This is... this is Northern Light.
652
00:38:51,367 --> 00:38:53,368
Who am I speaking to?
653
00:38:53,419 --> 00:38:55,254
Addison Carver.
654
00:38:55,288 --> 00:38:59,091
Okay. I need to speak
to Lieutenant Hammond.
655
00:38:59,125 --> 00:39:00,459
Hammond's dead.
656
00:39:00,461 --> 00:39:01,293
I'm... I'm... I'm sorry.
657
00:39:01,295 --> 00:39:03,011
I... I didn't copy that, Delta-Xray.
658
00:39:03,046 --> 00:39:04,797
Did you say that Hammond is dead?
659
00:39:04,848 --> 00:39:05,798
Yes.
660
00:39:08,351 --> 00:39:10,385
Is the package safe?
661
00:39:10,436 --> 00:39:12,054
Package? What... what package?
662
00:39:12,105 --> 00:39:13,105
Who is this?
663
00:39:13,139 --> 00:39:15,974
Listen. I need to speak
to whoever's in charge.
664
00:39:17,060 --> 00:39:17,693
Who is it?
665
00:39:17,727 --> 00:39:18,527
They won't say.
666
00:39:18,561 --> 00:39:21,313
They want to know who's in charge.
667
00:39:21,364 --> 00:39:22,648
You are.
668
00:39:27,070 --> 00:39:30,239
This is Sergeant Garnett of
the National Guard. Who is this?
669
00:39:30,290 --> 00:39:32,324
Sergeant Garnett.
670
00:39:32,326 --> 00:39:34,793
Lieutenant Hammond was
transporting a civilian
671
00:39:34,828 --> 00:39:36,829
named Murphy to California.
672
00:39:36,880 --> 00:39:38,497
Is he alive?
673
00:39:39,415 --> 00:39:41,333
Yes. He's still alive.
674
00:39:41,335 --> 00:39:42,501
Good. Good.
675
00:39:42,503 --> 00:39:45,087
Are... are you aware
of Operation Bite Mark?
676
00:39:45,138 --> 00:39:46,505
Do you mean the lab in California?
677
00:39:46,507 --> 00:39:48,757
Yes! Yes! Listen to me!
678
00:39:48,808 --> 00:39:51,343
It is imperative that you
get Murphy to California.
679
00:39:51,345 --> 00:39:52,561
I repeat.
680
00:39:52,595 --> 00:39:55,430
It is imperative that you get
Murphy alive to California.
681
00:39:55,481 --> 00:39:56,899
Do you copy?
682
00:39:56,933 --> 00:39:57,850
But we don't know...
683
00:39:59,769 --> 00:40:00,819
Who are you?
684
00:40:02,021 --> 00:40:02,855
Garnett?
685
00:40:04,774 --> 00:40:07,526
Garnett, do you copy?
686
00:40:07,577 --> 00:40:08,493
Garnett!
687
00:40:09,412 --> 00:40:11,947
It's dead.
688
00:40:12,615 --> 00:40:13,282
Damn it!
689
00:40:15,585 --> 00:40:16,618
So?
690
00:40:19,339 --> 00:40:20,873
So...
691
00:40:20,875 --> 00:40:26,211
It looks like we're taking Mr.
Congeniality here to California.
692
00:40:26,262 --> 00:40:27,429
Says who?
693
00:40:29,382 --> 00:40:31,099
Says me.
694
00:40:42,896 --> 00:40:44,479
Hey.
695
00:40:44,530 --> 00:40:45,781
Hey there.
696
00:40:45,815 --> 00:40:49,067
You're that sharp shooter
that saved my ass, aren't you?
697
00:40:49,118 --> 00:40:50,152
Oh man.
698
00:40:50,203 --> 00:40:52,788
I want to thank you.
699
00:40:52,822 --> 00:40:54,156
Do you need a ride?
700
00:41:06,219 --> 00:41:09,805
I know you're out there. I can see you.
701
00:41:09,839 --> 00:41:12,424
Running. Hiding. Killing. Surviving.
702
00:41:13,843 --> 00:41:15,344
I've seen it all.
703
00:41:15,395 --> 00:41:18,897
Season tickets to the Zompocalypse.
704
00:41:18,932 --> 00:41:20,349
And I got to tell you people,
705
00:41:20,400 --> 00:41:23,185
we've been getting our asses kicked.
706
00:41:23,236 --> 00:41:25,854
Well today's the day that all that changes.
707
00:41:27,941 --> 00:41:30,325
That's right. I'm not
just watching anymore.
708
00:41:30,360 --> 00:41:33,078
It's time to kick some zombie ass.
709
00:41:33,112 --> 00:41:38,333
This is Citizen Z broadcasting live via
broadband, low band, VHF, UHF, Skynet.
710
00:41:38,368 --> 00:41:40,002
If you can get a signal,
then you can find me
711
00:41:40,036 --> 00:41:42,504
thanks to our friends at the NSA.
712
00:41:42,538 --> 00:41:46,625
Now all I need is somebody,
anybody, everybody to get back to me
713
00:41:46,676 --> 00:41:48,961
cuz that's how it starts.
If you're still alive,
714
00:41:49,012 --> 00:41:52,631
you're probably some kind of... some
kind of genetically predisposed badass.
715
00:41:52,633 --> 00:41:56,969
And all we got to do is get organized
and the zombies don't stand a chance.
716
00:41:58,104 --> 00:41:59,805
Now here's a little something
for all of you out there
717
00:41:59,856 --> 00:42:04,393
with 3,000 miles of bad
road between you and home.
718
00:42:04,444 --> 00:42:06,528
I hope you can hear it.
719
00:43:15,665 --> 00:43:22,540
- synced and corrected by chamallow -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
48659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.