All language subtitles for Z Nation - 1x01 - Puppies and Kittens.HDTV.KILLERS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,079 --> 00:00:03,581 This is a worldwide alert. 2 00:00:03,615 --> 00:00:05,449 Standby for important information. 3 00:00:05,484 --> 00:00:06,333 Quarantine. 4 00:00:07,619 --> 00:00:09,587 The president is dead. 5 00:00:09,621 --> 00:00:12,840 This is an extinction scale event. 6 00:00:12,874 --> 00:00:14,508 Do not panic. 7 00:00:16,461 --> 00:00:18,512 Three years after the first infection, 8 00:00:18,547 --> 00:00:20,798 national governments have fallen. 9 00:00:20,800 --> 00:00:23,467 There is no cure. 10 00:00:24,208 --> 00:00:28,252 _ 11 00:00:28,753 --> 00:00:31,227 _ 12 00:00:38,617 --> 00:00:39,200 Go! 13 00:00:39,534 --> 00:00:40,401 Go! 14 00:00:56,668 --> 00:00:58,419 Cease fire! Save your ammo, Valdez. 15 00:00:58,470 --> 00:00:59,637 Save your ammo. 16 00:01:01,340 --> 00:01:04,008 - _ - Delta-Xray-Delta. This is Camp Northern Light. 17 00:01:04,010 --> 00:01:05,309 Come in. 18 00:01:05,343 --> 00:01:07,311 Delta-Xray-Delta. This is Camp Northern Light. 19 00:01:07,345 --> 00:01:08,145 Come in. 20 00:01:08,179 --> 00:01:09,597 Why haven't they evacuated? 21 00:01:09,648 --> 00:01:11,148 The extraction team is still in route. 22 00:01:11,182 --> 00:01:12,600 Their initial landing site was overrun. 23 00:01:12,651 --> 00:01:15,653 And I can't get anyone from Delta-Xray on the radio. 24 00:01:15,687 --> 00:01:16,520 Well, keep trying. 25 00:01:16,571 --> 00:01:17,855 Here are the new destination coordinates. 26 00:01:17,906 --> 00:01:19,273 Two more minutes and they're on their own. 27 00:01:19,324 --> 00:01:21,358 We evac as soon as the plane's loaded. 28 00:01:21,409 --> 00:01:22,443 Keep everything hot. 29 00:01:22,494 --> 00:01:23,027 Who knows 30 00:01:23,078 --> 00:01:23,994 We might be back someday. 31 00:01:24,029 --> 00:01:25,446 Two minutes. Move it people! 32 00:01:25,497 --> 00:01:27,698 Come on, Hernandez! Out of there! Let's go! 33 00:01:29,868 --> 00:01:31,285 Come in. 34 00:01:31,336 --> 00:01:32,703 Delta-Xray-Delta. 35 00:01:32,705 --> 00:01:34,038 Come in. 36 00:01:34,089 --> 00:01:36,874 This is Delta-Xray-Delta! Who the hell are you? 37 00:01:36,876 --> 00:01:37,925 This is Simon Cruller, sir. 38 00:01:37,959 --> 00:01:39,593 I'm a Sys Op working for the NSA. 39 00:01:39,628 --> 00:01:41,095 Camp Northern Light. 40 00:01:41,129 --> 00:01:42,713 I have new orders for you from Cent Com. 41 00:01:42,715 --> 00:01:44,181 Little busy right now. 42 00:01:44,215 --> 00:01:45,299 Yes, sir. 43 00:01:45,350 --> 00:01:47,635 We're about to bug out ourselves so I'll get right to it. 44 00:01:47,686 --> 00:01:50,104 I have GPS coordinates for your new destination. 45 00:01:50,138 --> 00:01:54,224 It's the CDC Mass Infection Lab on Mount Wilson. 46 00:01:54,276 --> 00:01:56,110 You're to escort Doctor Merch and any other survivors 47 00:01:56,144 --> 00:01:59,229 to this location. It's Priority Level One! 48 00:01:59,281 --> 00:02:00,447 Hey! Hey! Are you sure?! 49 00:02:00,482 --> 00:02:02,116 These coordinates are in California! 50 00:02:02,150 --> 00:02:03,200 That's a roger, sir. 51 00:02:04,035 --> 00:02:05,402 Where's my chopper? 52 00:02:05,453 --> 00:02:07,237 I'm showing that it's still inbound sir. 53 00:02:07,239 --> 00:02:09,707 But don't you worry, Delta-Xray. I'm not going anywhere. 54 00:02:09,741 --> 00:02:11,959 You get us the hell out of here! You hear me?! 55 00:02:15,964 --> 00:02:17,748 This gate won't hold them. 56 00:02:17,750 --> 00:02:19,583 You keep them off as long as you can. 57 00:02:19,585 --> 00:02:21,585 Then you fall back to the lab. Okay? 58 00:02:21,587 --> 00:02:23,554 I'll evacuate the others. You can do this. 59 00:02:52,617 --> 00:02:53,667 We don't have time for this. 60 00:02:53,702 --> 00:02:55,285 We can't stop yet! 61 00:02:55,337 --> 00:02:57,338 This is our last chance to test the new strains. 62 00:02:59,290 --> 00:03:00,457 No! 63 00:03:00,508 --> 00:03:01,959 They don't look like volunteers to me. 64 00:03:02,010 --> 00:03:03,594 Millions of people are dying for no reason. 65 00:03:03,628 --> 00:03:06,180 These men are gonna die to help us find a vaccine. 66 00:03:06,214 --> 00:03:07,848 If it works, one of them may outlive us all. 67 00:03:07,882 --> 00:03:09,466 Yeah, well why don't you take it then, huh? 68 00:03:09,517 --> 00:03:10,718 Don't worry. 69 00:03:10,769 --> 00:03:13,303 If it doesn't work out, I'll make sure you don't come back. 70 00:03:13,305 --> 00:03:14,688 Fantastic. 71 00:03:14,723 --> 00:03:17,224 In accordance with the Emergency Executive Order section seven, 72 00:03:17,275 --> 00:03:18,942 you are hereby notified that you have been selected 73 00:03:18,977 --> 00:03:21,445 for exposure to an experimental substance. 74 00:03:21,479 --> 00:03:22,062 We got rights. 75 00:03:22,113 --> 00:03:23,030 We're still human you know. 76 00:03:23,064 --> 00:03:24,565 Should the test fail, all efforts will be made 77 00:03:24,616 --> 00:03:25,733 to contact your next of kin. 78 00:03:25,784 --> 00:03:26,984 Signed, President Lindsay Barton. 79 00:03:26,986 --> 00:03:27,901 I thought that bitch was dead! 80 00:03:27,952 --> 00:03:29,370 Not when she signed this order. 81 00:03:29,404 --> 00:03:30,654 No! No! No! 82 00:03:30,656 --> 00:03:31,789 Now! Do it now! 83 00:03:31,823 --> 00:03:34,324 No! No! 84 00:03:57,265 --> 00:03:58,482 Five minutes! 85 00:03:58,516 --> 00:03:59,566 And we're out of here! 86 00:04:04,857 --> 00:04:07,524 The evac better get here soon. 87 00:04:36,354 --> 00:04:37,054 I give you mercy. 88 00:04:40,391 --> 00:04:41,892 Time to go. 89 00:04:41,894 --> 00:04:42,726 He's right. 90 00:04:42,728 --> 00:04:44,061 Outta time. No more testing today. 91 00:04:44,112 --> 00:04:44,945 No! No! No! No! 92 00:04:44,979 --> 00:04:47,364 No! No! No! No! No! No! No! No! No! 93 00:04:55,623 --> 00:04:57,458 It's Valdez. 94 00:04:57,492 --> 00:04:57,991 Hey. 95 00:05:17,228 --> 00:05:19,646 Air Cav Whiskey Bravo Six, this is Northern Light. 96 00:05:19,681 --> 00:05:21,265 I have eyes on your approach. 97 00:05:21,316 --> 00:05:23,267 You're right on top of them man. Awesome flying. 98 00:05:23,318 --> 00:05:25,519 Delta Xray is bringing out survivors now. 99 00:05:25,570 --> 00:05:27,604 Good luck, Whisky Bravo. We're out the door ourselves. 100 00:05:27,655 --> 00:05:29,072 Catch you in the next life, sir. 101 00:05:29,107 --> 00:05:31,325 Northern Light signing off. 102 00:05:34,362 --> 00:05:35,913 You're coming with me. 103 00:05:35,947 --> 00:05:37,915 Wait! Where are you going? 104 00:05:37,949 --> 00:05:39,583 Don't leave me to the zombies man. 105 00:05:39,617 --> 00:05:42,419 Don't leave me! Don't let me turn, you bastard! 106 00:05:42,453 --> 00:05:43,453 Pike me! 107 00:05:43,505 --> 00:05:47,708 Pike me or I will hunt you down and eat your brains! 108 00:06:01,189 --> 00:06:03,974 He was our last hope at finding a vaccine. 109 00:06:03,976 --> 00:06:06,059 Now you are. 110 00:06:06,110 --> 00:06:07,477 Come on. 111 00:06:07,529 --> 00:06:09,196 Hey doc! 112 00:06:09,230 --> 00:06:12,699 If I'm not back in two minutes, you tell them to leave without me. 113 00:06:12,734 --> 00:06:13,483 No! 114 00:06:13,485 --> 00:06:14,451 Yes! Go ahead! Go! 115 00:06:14,485 --> 00:06:15,235 Go! 116 00:07:04,204 --> 00:07:06,234 _ 117 00:07:07,005 --> 00:07:11,041 [voices singing] ♪ ... beautiful, beautiful river ♪ 118 00:07:11,043 --> 00:07:14,845 ♪ Gather with the saints at the river ♪ 119 00:07:14,879 --> 00:07:19,383 ♪ that flows by the thrown of God. ♪ 120 00:07:22,887 --> 00:07:24,638 To Nana Griswold. 121 00:07:24,689 --> 00:07:28,108 A true survivor. 122 00:07:28,142 --> 00:07:30,227 Not many grandmothers left these days. 123 00:07:30,229 --> 00:07:33,063 Especially as old as Nana was. 124 00:07:33,065 --> 00:07:34,731 How old was she anyway? 125 00:07:34,782 --> 00:07:35,983 Sixty-three. 126 00:07:36,034 --> 00:07:37,150 Wow. That's old. 127 00:07:37,201 --> 00:07:38,235 Sixty-four. 128 00:07:38,286 --> 00:07:40,787 And I'm not dead yet. 129 00:07:42,407 --> 00:07:44,708 But I think it's time. 130 00:07:51,883 --> 00:07:53,750 You can all go now. 131 00:07:58,973 --> 00:08:00,924 Do you have her special? 132 00:08:02,760 --> 00:08:06,229 I'll take it from here. 133 00:08:08,232 --> 00:08:09,349 Ready, Nana? 134 00:08:09,400 --> 00:08:11,068 Hell yes I'm ready. 135 00:08:11,102 --> 00:08:13,854 I've had enough of this stinkin' world. 136 00:08:15,106 --> 00:08:17,991 Sofia Christina Griswold. 137 00:08:18,026 --> 00:08:20,444 With this eight sacrament 138 00:08:20,446 --> 00:08:24,448 I commit your soul to eternal peace. 139 00:08:24,499 --> 00:08:29,619 I give you... mercy. 140 00:08:29,621 --> 00:08:32,956 ♪ The beautiful beautiful river. ♪ 141 00:08:34,542 --> 00:08:37,711 ♪ Gather with the saints at the river ♪ 142 00:08:37,762 --> 00:08:42,766 ♪ that flows by the thrown of God. ♪ 143 00:08:43,851 --> 00:08:44,968 This is Garnett to Warren. 144 00:08:44,970 --> 00:08:47,721 Garnett to Warren, over 145 00:08:47,772 --> 00:08:49,473 Go for Warren. What's up Charlie? 146 00:08:49,524 --> 00:08:52,526 I'm at the water's edge, could use a little backup. 147 00:08:52,560 --> 00:08:53,810 Two minutes. 148 00:09:04,322 --> 00:09:05,822 What is it? 149 00:09:05,824 --> 00:09:08,625 I guess a distress signal? 150 00:09:08,659 --> 00:09:09,993 How do you want to handle it? 151 00:09:10,044 --> 00:09:11,328 Been watching them for a while. 152 00:09:11,330 --> 00:09:13,163 As far as I can tell it's just two males. 153 00:09:13,165 --> 00:09:14,297 Let's see what they want. 154 00:09:14,332 --> 00:09:17,000 Can always turn them back around. 155 00:09:19,504 --> 00:09:22,222 How did Nana's Eighth go? 156 00:09:22,256 --> 00:09:26,009 Very good. Good people. 157 00:09:26,060 --> 00:09:32,516 Thanks for doing it. I just... can't anymore. Too many... 158 00:09:32,518 --> 00:09:35,852 It's okay. She was ready to go. 159 00:09:35,854 --> 00:09:38,105 Hmmm. Aren't we all. 160 00:09:38,156 --> 00:09:41,491 Here they come. 161 00:09:41,526 --> 00:09:43,860 All right. I'll handle the meet and greet. 162 00:09:43,862 --> 00:09:45,028 You cover me from here. 163 00:09:45,079 --> 00:09:47,030 Any problems, you hit the ground. 164 00:09:47,081 --> 00:09:48,248 I'll take care of the rest. 165 00:09:52,336 --> 00:09:53,587 That's far enough, gentlemen. 166 00:09:53,621 --> 00:09:55,922 Identify yourselves and state your business 167 00:09:55,957 --> 00:09:57,007 Team of snipers has you covered 168 00:09:57,041 --> 00:09:58,708 so no sudden moves. 169 00:09:58,760 --> 00:10:02,045 Lieutenant Mark Hammond. Delta Force. 170 00:10:02,096 --> 00:10:04,431 Or least I was when there was still a Delta Force. 171 00:10:04,465 --> 00:10:05,966 I'm on a mission from what's left of the government, 172 00:10:06,017 --> 00:10:07,884 and I need your help. 173 00:10:07,886 --> 00:10:10,554 What mission? For what government? 174 00:10:10,605 --> 00:10:11,888 Look, to be honest I don't know 175 00:10:11,939 --> 00:10:13,974 if anybody that gave me the order is still alive. 176 00:10:14,025 --> 00:10:16,026 I do know it's imperative that I get this person 177 00:10:16,060 --> 00:10:18,228 to a medical lab in California. 178 00:10:18,279 --> 00:10:19,529 Alive. 179 00:10:19,564 --> 00:10:24,734 Well I guess I won't shoot him. Yet. 180 00:10:24,736 --> 00:10:25,652 Who is he? 181 00:10:25,703 --> 00:10:27,537 Some kind of doctor? 182 00:10:27,572 --> 00:10:30,740 Not exactly. 183 00:10:30,742 --> 00:10:32,993 His name is Murphy. 184 00:10:33,044 --> 00:10:35,848 And he may just be the last best chance to save humanity. 185 00:10:46,353 --> 00:10:47,555 Hello, baby. It's me. 186 00:10:47,656 --> 00:10:48,839 You got time to talk? 187 00:10:48,874 --> 00:10:49,874 Come on, sweetie. 188 00:10:49,925 --> 00:10:51,876 I always have time for you. You know that. 189 00:10:51,927 --> 00:10:52,843 I just wanted to know 190 00:10:52,878 --> 00:10:54,879 if you're gonna make it home for Christmas 191 00:10:54,930 --> 00:10:56,330 like you promised? 192 00:10:56,365 --> 00:10:57,965 Daisy, I just don't know. 193 00:10:57,967 --> 00:10:59,967 Things are pretty busy up here. 194 00:10:59,969 --> 00:11:02,236 You and all your top secrets. 195 00:11:02,271 --> 00:11:04,305 Can't they give you some time off? 196 00:11:04,307 --> 00:11:06,691 Everybody's gonna be so disappointed. 197 00:11:06,725 --> 00:11:08,309 I know. 198 00:11:08,311 --> 00:11:11,896 But I'll get home soon, I promise. 199 00:11:11,947 --> 00:11:13,364 How's Cowboy? 200 00:11:13,398 --> 00:11:15,066 He's fine. 201 00:11:15,117 --> 00:11:17,068 He chewed up another one of your shoes. 202 00:11:17,119 --> 00:11:19,787 Sometimes I think he misses you more than I do. 203 00:11:19,821 --> 00:11:22,123 If that's possible. 204 00:11:22,157 --> 00:11:25,660 Hey, did you see that stuff on the news about Washington? 205 00:11:25,662 --> 00:11:26,827 That's crazy, huh? 206 00:11:26,878 --> 00:11:27,662 Northern Light. 207 00:11:27,713 --> 00:11:28,963 This is CDC Mount Wilson. 208 00:11:28,997 --> 00:11:29,830 Northern Light. 209 00:11:29,832 --> 00:11:31,832 This is CDC Mount Wilson. Over. 210 00:11:31,834 --> 00:11:34,001 Mount Wilson, this is Northern Light. Over. 211 00:11:34,052 --> 00:11:35,169 The lab has been overrun. 212 00:11:35,171 --> 00:11:37,972 Operation Bite Mark abandoning location. 213 00:11:38,006 --> 00:11:40,558 What is the status of Delta-Xray-Delta? Over. 214 00:11:40,592 --> 00:11:42,810 Delta-Xray location currently unknown. 215 00:11:42,844 --> 00:11:45,012 We lost contact three weeks ago. Over. 216 00:11:45,014 --> 00:11:46,097 I need the status of 217 00:11:46,148 --> 00:11:48,182 Delta-Xray-Delta. We need to... 218 00:11:48,184 --> 00:11:49,433 new coordinates... 219 00:11:49,484 --> 00:11:55,272 Mount Wilson. We did not copy. Repeat. We did not copy. Over. 220 00:11:55,324 --> 00:11:57,942 Mount Wilson. 221 00:12:33,862 --> 00:12:34,945 All we need are some basic supplies 222 00:12:34,980 --> 00:12:37,948 and transportation south as far as the Tappan Zee bridge. 223 00:12:37,983 --> 00:12:38,949 We're meeting a new team there, and they can take us 224 00:12:38,984 --> 00:12:40,901 the rest of the way to California. 225 00:12:40,903 --> 00:12:43,237 California sure is a hell of a long way. 226 00:12:43,239 --> 00:12:45,539 The Tappan Zee bridge is a long way. 227 00:12:45,574 --> 00:12:48,125 I wouldn't ask, but it's imperative 228 00:12:48,160 --> 00:12:49,744 and I am out of options. 229 00:12:49,746 --> 00:12:51,245 How'd you find out about this place? 230 00:12:51,247 --> 00:12:53,247 An ex-cop and some others taking shelter in a prison 231 00:12:53,298 --> 00:12:56,000 twenty clicks up the road said there was some National Guard 232 00:12:56,051 --> 00:12:58,669 that set up a camp, might be able to help us out. 233 00:12:58,720 --> 00:13:00,087 "Ex" National Guard. 234 00:13:00,138 --> 00:13:01,922 Yeah, I was with Georgia National Guard. 235 00:13:01,924 --> 00:13:03,391 Warren here was activated out of Missouri. 236 00:13:03,425 --> 00:13:06,510 But as far as I know, we're the only ones left of our unit. 237 00:13:06,561 --> 00:13:08,646 Look. I know there's no more chain of command, 238 00:13:08,680 --> 00:13:11,098 no more Guard, no more government. 239 00:13:11,149 --> 00:13:12,600 Just a few of us out there following orders 240 00:13:12,602 --> 00:13:14,935 cuz that's what we do. 241 00:13:14,937 --> 00:13:17,521 I lost eight of the best men I ever served with 242 00:13:17,572 --> 00:13:19,440 getting this far. 243 00:13:19,491 --> 00:13:22,243 My orders are to take this man to a lab in California, 244 00:13:22,277 --> 00:13:24,195 and that what I intend to do. 245 00:13:24,296 --> 00:13:25,963 Now... 246 00:13:25,997 --> 00:13:28,499 are you people going to help me or not? 247 00:13:28,501 --> 00:13:30,968 Why is he so goddamn important? 248 00:13:31,002 --> 00:13:33,671 He has information vital to the development of a vaccine 249 00:13:33,673 --> 00:13:35,756 for the zombie virus. 250 00:13:35,807 --> 00:13:38,092 And that's all I can tell you. 251 00:13:38,143 --> 00:13:42,980 How much more do you need to know? 252 00:13:43,014 --> 00:13:44,648 Warren and I can take the pickup truck, 253 00:13:44,683 --> 00:13:45,566 bring you to the Tappan Zee. 254 00:13:45,600 --> 00:13:48,102 But you'd be on your own after that. 255 00:13:48,153 --> 00:13:49,687 That's all I'm asking. 256 00:13:49,738 --> 00:13:50,688 Well if we keep it moving, 257 00:13:50,690 --> 00:13:54,658 we can get there and back before nightfall. 258 00:13:54,693 --> 00:13:56,861 I'm not sure we risk the truck. 259 00:13:56,863 --> 00:14:02,366 Or you two. 260 00:14:02,417 --> 00:14:06,120 Maybe I haven't been clear. 261 00:14:06,171 --> 00:14:08,455 This is more important than your trucks. 262 00:14:08,507 --> 00:14:09,590 Or anyone's life. 263 00:14:09,624 --> 00:14:12,676 Including my own. 264 00:14:12,711 --> 00:14:16,463 I don't want to have to insist. 265 00:14:16,515 --> 00:14:19,600 I was supposed to meet my rendezvous two days ago. 266 00:14:19,634 --> 00:14:20,718 This needs to happen. 267 00:14:20,720 --> 00:14:22,636 Now. 268 00:14:29,895 --> 00:14:30,895 Listen. 269 00:14:30,946 --> 00:14:32,980 If they're trying to steal the truck, 270 00:14:33,031 --> 00:14:33,898 do what you got to do. 271 00:14:33,949 --> 00:14:35,366 Always. 272 00:14:38,236 --> 00:14:40,404 Stay in radio contact. 273 00:14:40,406 --> 00:14:42,623 We don't hear from you by tomorrow morning, 274 00:14:42,657 --> 00:14:43,624 we'll come lookin'. 275 00:14:43,658 --> 00:14:47,077 You'll have them back by sundown. 276 00:14:59,758 --> 00:15:01,976 Well if availability of ammo is all you care about 277 00:15:02,010 --> 00:15:03,427 then the .22 is the way to go. 278 00:15:03,478 --> 00:15:05,229 But... you really want to make an impression, 279 00:15:05,263 --> 00:15:08,766 check out this smoke wagon. 280 00:15:08,817 --> 00:15:10,901 You really make a Z's day with this. 281 00:15:10,936 --> 00:15:12,269 Now the .22, that'll kill a Z, 282 00:15:12,271 --> 00:15:13,737 but it's gonna be about two or three shots 283 00:15:13,772 --> 00:15:15,155 before the thing's down and dead. 284 00:15:15,190 --> 00:15:16,323 This baby? 285 00:15:16,358 --> 00:15:18,158 You stop a car with this. 286 00:15:18,193 --> 00:15:20,911 I was thinking something more silent. 287 00:15:20,946 --> 00:15:22,112 Like a club. 288 00:15:22,114 --> 00:15:23,330 And sharp. 289 00:15:23,365 --> 00:15:24,865 Yeah. Yeah. Yeah. 290 00:15:24,916 --> 00:15:27,117 Yeah, I like how you think. Silent but effective. 291 00:15:27,168 --> 00:15:31,088 Huh? Okay. 292 00:15:31,122 --> 00:15:34,425 Check this out. 293 00:15:34,459 --> 00:15:35,342 Hmmm. 294 00:15:35,377 --> 00:15:36,377 Made it myself. 295 00:15:36,428 --> 00:15:37,878 I call it "The Z Whacker." 296 00:15:37,929 --> 00:15:39,046 You start with an aluminum bat 297 00:15:39,097 --> 00:15:41,632 then customize it for the task at hand. 298 00:15:41,634 --> 00:15:42,967 Wow. It's light. 299 00:15:42,969 --> 00:15:45,386 Yeah, the spikes are hand cast from beer cans. 300 00:15:45,437 --> 00:15:46,720 So they're long enough that they kill the brain 301 00:15:46,771 --> 00:15:49,974 but you can still pull it out. Cuz nothing is worse than 302 00:15:50,025 --> 00:15:52,309 getting your pike stuck into a Z's skull. 303 00:15:52,311 --> 00:15:53,727 Cuz then you got to drag them down to the ground. 304 00:15:53,778 --> 00:15:54,945 You got to put your foot on their chest. 305 00:15:54,980 --> 00:15:55,813 Then you got to yank the thing out. 306 00:15:55,864 --> 00:15:57,031 And by then you're dead. 307 00:15:57,065 --> 00:15:58,065 You know what I mean? 308 00:15:58,116 --> 00:16:00,651 Sure do hate that. 309 00:16:00,702 --> 00:16:02,653 How 'bout a straight across trade? 310 00:16:02,655 --> 00:16:03,988 A dozen of these aspirin 311 00:16:04,039 --> 00:16:06,240 for a dozen of these reloaded .223's. 312 00:16:06,291 --> 00:16:08,158 You can't kill a zombie with aspirin. 313 00:16:08,160 --> 00:16:09,910 Well you can't kill a fever with a bullet 314 00:16:09,961 --> 00:16:11,795 and they ain't making any more aspirin. 315 00:16:11,830 --> 00:16:13,497 Make it a dozen oxycontin and you got a deal. 316 00:16:13,499 --> 00:16:15,799 I'd have to take a dozen oxycontin 317 00:16:15,834 --> 00:16:17,501 before I'd make that deal. 318 00:16:17,503 --> 00:16:18,669 How 'bout some meth? 319 00:16:18,720 --> 00:16:20,504 Huh? You want some crystal? 320 00:16:20,555 --> 00:16:22,589 Yeah, I baked it myself. 321 00:16:22,641 --> 00:16:23,891 That same pink ice you made before? 322 00:16:23,925 --> 00:16:26,010 No, that stuff gave me an axe to the skull headache. 323 00:16:26,061 --> 00:16:27,678 No, that's what the aspirin's for. 324 00:16:27,729 --> 00:16:29,647 How many ampules of morphine you got left in there? 325 00:16:30,849 --> 00:16:31,515 Behind you. 326 00:16:36,271 --> 00:16:39,857 Nice. You all right? That was a little close. 327 00:16:39,859 --> 00:16:43,027 Yeah, that... that was a fast one. 328 00:16:43,078 --> 00:16:44,028 Brutal. 329 00:16:44,079 --> 00:16:45,863 Told ya. 330 00:16:45,914 --> 00:16:47,448 Hey, isn't that Red Hanson? 331 00:16:47,499 --> 00:16:48,949 Z's got Red? 332 00:16:49,000 --> 00:16:50,668 Damn, he was one of our best customers 333 00:16:50,702 --> 00:16:52,036 Tough as bullets. 334 00:16:52,038 --> 00:16:53,370 I wonder if his brothers know. 335 00:16:54,289 --> 00:16:56,206 Yeah, I think so cuz here they come. 336 00:17:16,728 --> 00:17:18,312 Closing time. 337 00:17:30,575 --> 00:17:31,909 The way that big one moved 338 00:17:31,960 --> 00:17:35,412 he must have turned just a few hours ago. 339 00:17:35,414 --> 00:17:36,880 Four brothers, recently turned, 340 00:17:36,915 --> 00:17:39,750 found on Miller's Road by Sutter's Farm. 341 00:17:39,752 --> 00:17:42,753 Given mercy, May 13, 3 A.Z. 342 00:17:42,804 --> 00:17:43,971 Time to go. 343 00:17:49,094 --> 00:17:50,844 I got something over here. 344 00:17:56,434 --> 00:17:58,268 Look, I got another one over here. 345 00:17:59,821 --> 00:18:02,022 This one looks dead and down too. 346 00:18:05,276 --> 00:18:06,944 Donner. 347 00:18:06,946 --> 00:18:09,246 Look. 348 00:18:09,280 --> 00:18:11,782 Must be hundreds of them. 349 00:18:13,535 --> 00:18:15,669 Ferry accident? 350 00:18:29,884 --> 00:18:31,635 Camp Blue Sky, this is mobile one. 351 00:18:31,686 --> 00:18:34,721 Blue Sky, this is mobile one. Over. 352 00:18:34,773 --> 00:18:36,857 Hey guys, I need you to get back to us. 353 00:18:36,891 --> 00:18:39,109 It's time for our 8 p.m. signal check. 354 00:18:39,144 --> 00:18:40,444 What are you wasting time for? 355 00:18:40,478 --> 00:18:41,695 You said yourself they'd be fine. 356 00:18:41,729 --> 00:18:43,647 Look, there must be something wrong. 357 00:18:43,649 --> 00:18:46,033 If we don't hear from them soon, we're gonna have to go back. 358 00:18:46,067 --> 00:18:48,318 I don't think I can let you do that. 359 00:18:48,320 --> 00:18:50,070 If something is wrong with my people 360 00:18:50,121 --> 00:18:51,789 I don't give a damn about your mission. 361 00:18:51,823 --> 00:18:53,040 Or you. 362 00:18:53,074 --> 00:18:54,041 We're going back. 363 00:18:54,075 --> 00:18:56,660 Look. 364 00:18:56,711 --> 00:18:59,880 I appreciate your loyalty to those folks. I do. 365 00:18:59,914 --> 00:19:01,999 But you don't know what I know about this man. 366 00:19:02,001 --> 00:19:05,969 Why should we believe a word you say? 367 00:19:06,004 --> 00:19:07,971 Get out of the car. 368 00:19:10,642 --> 00:19:12,176 Show them. 369 00:19:12,178 --> 00:19:14,261 Show them why you're so damn important. 370 00:19:14,312 --> 00:19:15,229 Get your hands off me. 371 00:19:15,263 --> 00:19:16,930 Show them why so many good men died 372 00:19:16,981 --> 00:19:17,931 getting you this far. 373 00:19:17,982 --> 00:19:19,016 Show them! 374 00:19:31,613 --> 00:19:34,865 What happened? 375 00:19:34,867 --> 00:19:36,700 Those are Zombie bites. 376 00:19:36,702 --> 00:19:38,702 Eight of them. 377 00:19:38,753 --> 00:19:39,786 Why is he still alive? 378 00:19:39,838 --> 00:19:41,755 And not a zombie? 379 00:19:41,789 --> 00:19:43,423 Hey. 380 00:19:43,458 --> 00:19:45,626 He was given the only dose of an experimental vaccine 381 00:19:45,677 --> 00:19:47,761 right before he was bitten. 382 00:19:47,795 --> 00:19:50,848 Those undead bastards got two of my ribs right there. 383 00:19:50,882 --> 00:19:51,515 Shut up. 384 00:19:51,549 --> 00:19:52,716 At least you're still alive. 385 00:19:52,718 --> 00:19:54,885 More than I can say for my men. 386 00:19:54,887 --> 00:19:56,970 You're looking at the only human known to have survived 387 00:19:57,021 --> 00:19:58,889 being bitten by a Zombie. 388 00:19:58,891 --> 00:20:01,859 His blood carries the antibodies for the ZN1 virus. 389 00:20:01,893 --> 00:20:03,944 If we can get him to the lab in California 390 00:20:03,978 --> 00:20:07,064 they can use his blood and make more of the vaccine. 391 00:20:07,066 --> 00:20:08,949 Mayday. Mayday. Calling Camp Blue Sky. 392 00:20:08,983 --> 00:20:10,901 This is Doc. With Thompson and Carver. 393 00:20:10,903 --> 00:20:12,069 What is your situation? Over. 394 00:20:12,120 --> 00:20:14,738 Hey, Doc. What's going on? What's going on? 395 00:20:14,740 --> 00:20:16,123 Garnett? Thank God you're alive. 396 00:20:16,157 --> 00:20:17,574 We thought everyone was dead. 397 00:20:17,625 --> 00:20:19,576 I'm not at Camp Blue Sky. What's happening? 398 00:20:19,578 --> 00:20:20,878 Batteries... dying. 399 00:20:20,912 --> 00:20:21,828 Wait. Say. Again. 400 00:20:24,883 --> 00:20:27,167 Blue Sky has been overrun. 401 00:20:27,218 --> 00:20:29,419 The whole place is... on fire. 402 00:20:29,421 --> 00:20:30,671 Survivors? 403 00:20:30,722 --> 00:20:35,092 Well there was a ton of gunfire a while ago, but nothing since. 404 00:20:35,094 --> 00:20:36,310 Come on. Let's go. 405 00:20:50,441 --> 00:20:54,578 Oh... there's the escape bus. 406 00:20:54,612 --> 00:20:57,998 Oh, they got the kids out. Okay. 407 00:21:02,287 --> 00:21:03,837 Come on. 408 00:21:44,963 --> 00:21:45,912 Get in! 409 00:21:52,587 --> 00:21:54,171 Go! Go! Go! Go! 410 00:22:00,511 --> 00:22:01,478 How many more? 411 00:22:01,512 --> 00:22:02,179 Nobody. 412 00:22:02,230 --> 00:22:02,846 Nobody?! 413 00:22:02,897 --> 00:22:03,764 Nobody! I'm sure! 414 00:22:03,815 --> 00:22:04,598 Donna? Marion? 415 00:22:04,649 --> 00:22:06,183 No... there was no one. 416 00:22:06,185 --> 00:22:08,235 Not even time to show any of them mercy. 417 00:22:08,269 --> 00:22:11,571 There's nobody back there but Z's. Sorry guys. We tried. 418 00:22:11,606 --> 00:22:14,107 Nothing left for them now but God's mercy. 419 00:22:14,158 --> 00:22:15,826 It's time to go then. Come on. 420 00:22:25,308 --> 00:22:27,526 I don't know what we brought them along for. 421 00:22:27,560 --> 00:22:28,811 Uh... because they're human beings 422 00:22:28,862 --> 00:22:30,779 and they deserve to live. 423 00:22:30,814 --> 00:22:32,481 Hey... how much further to this rendezvous? 424 00:22:32,532 --> 00:22:34,116 Just a few more clicks. 425 00:22:34,150 --> 00:22:36,235 Got some vehicles and a team of killers waiting. 426 00:22:36,237 --> 00:22:38,537 Wish I had ten times that. 427 00:22:38,571 --> 00:22:39,788 Should be up ahead on the left. 428 00:22:39,823 --> 00:22:42,541 An old high school with a civil defense shelter in the basement. 429 00:22:42,575 --> 00:22:45,244 Supposedly there's still some rations left there. 430 00:22:45,295 --> 00:22:47,546 When was the last time you made contact with them? 431 00:22:47,580 --> 00:22:49,381 About a month ago. 432 00:22:49,416 --> 00:22:50,799 A month ago? 433 00:22:50,834 --> 00:22:54,920 That's like year Apocalypse time. 434 00:23:08,518 --> 00:23:10,269 Get back in the truck. 435 00:23:20,163 --> 00:23:21,113 Is it them? 436 00:23:22,282 --> 00:23:23,165 Hammond?! 437 00:23:23,199 --> 00:23:24,533 Is it them?! 438 00:23:34,010 --> 00:23:35,010 Yeah. 439 00:23:38,465 --> 00:23:40,549 I got to pee. 440 00:23:45,221 --> 00:23:46,555 Don't go far. 441 00:23:46,606 --> 00:23:49,191 Don't worry. 442 00:23:49,225 --> 00:23:51,527 This guy. 443 00:23:52,312 --> 00:23:54,480 My reinforcements are dead. 444 00:23:54,482 --> 00:23:58,367 We need to make a quick search for survivors and any supplies. 445 00:23:58,401 --> 00:23:59,284 You! 446 00:24:00,487 --> 00:24:04,206 Zip it up and stay close to me. 447 00:24:04,240 --> 00:24:05,324 Hey, where'd all the Z's go? 448 00:24:05,326 --> 00:24:07,209 Movin' on, like locust. 449 00:24:07,243 --> 00:24:09,077 Yeah, but they'll be back. 450 00:24:09,129 --> 00:24:12,164 Garnett and Warren, you clear the building. 451 00:24:12,215 --> 00:24:15,584 And you three check the vehicles. 452 00:24:20,673 --> 00:24:22,090 Looks like they never had a chance. 453 00:24:23,010 --> 00:24:25,093 Hey. 454 00:24:25,145 --> 00:24:26,762 You hear that? 455 00:24:27,397 --> 00:24:28,397 Hear what? 456 00:24:28,431 --> 00:24:29,648 There. 457 00:24:31,352 --> 00:24:35,237 Sounds like a... baby. 458 00:24:35,271 --> 00:24:36,572 Oh shoot. 459 00:24:48,868 --> 00:24:52,037 There it is. 460 00:24:52,205 --> 00:24:53,455 Hey, it's okay sweetie. 461 00:24:53,506 --> 00:24:55,090 We're gonna get you out of there. 462 00:24:55,124 --> 00:24:56,008 How's that driver? 463 00:24:56,042 --> 00:24:56,792 Dead. 464 00:24:56,843 --> 00:24:57,876 Turned? 465 00:24:57,878 --> 00:25:00,295 Looks like she took a blow to the skull. 466 00:25:00,346 --> 00:25:02,214 Brain dead on impact. 467 00:25:02,216 --> 00:25:04,716 There you go. 468 00:25:06,469 --> 00:25:07,553 Hey, Mack. 469 00:25:11,691 --> 00:25:13,859 Yeah, I know. 470 00:25:16,563 --> 00:25:18,730 Whoa. It's a real live baby. 471 00:25:18,732 --> 00:25:20,566 I haven't seen one of these in years. 472 00:25:22,035 --> 00:25:22,901 And he won't stop crying. 473 00:25:22,903 --> 00:25:23,869 Here. What do I do? 474 00:25:23,903 --> 00:25:24,403 Maybe don't 475 00:25:24,454 --> 00:25:25,571 Okay. 476 00:25:25,573 --> 00:25:27,906 Hold him like he's a live grenade. Just give him to me. 477 00:25:27,908 --> 00:25:30,492 Me and babies, not so much. 478 00:25:30,543 --> 00:25:32,494 What was she doing out here with a baby anyway? 479 00:25:32,545 --> 00:25:33,412 I dunno. 480 00:25:33,463 --> 00:25:34,162 Looks like they were headed to this shelter. 481 00:25:34,214 --> 00:25:37,833 They got overrun. 482 00:25:37,884 --> 00:25:40,586 What the hell are we gonna do with a baby? 483 00:25:40,637 --> 00:25:44,673 Beats me. I stopped planning two minutes ahead years ago. 484 00:25:49,562 --> 00:25:50,429 Heads up. 485 00:25:50,431 --> 00:25:51,763 What are they after? 486 00:25:51,814 --> 00:25:53,932 Only one thing. Come on. 487 00:26:12,168 --> 00:26:14,303 Hey. 488 00:26:14,337 --> 00:26:15,220 Hey. 489 00:26:15,254 --> 00:26:17,005 You all right? 490 00:26:23,896 --> 00:26:24,513 Careful. 491 00:26:24,515 --> 00:26:26,264 She might be dead. 492 00:26:33,189 --> 00:26:33,855 Whoa. Whoa. 493 00:26:33,857 --> 00:26:35,023 Hey, hey, hey 494 00:26:35,025 --> 00:26:35,941 Hey, hey 495 00:26:35,992 --> 00:26:36,992 Well she ain't dead. 496 00:26:37,026 --> 00:26:37,492 Hey. 497 00:26:37,527 --> 00:26:38,243 Hey. It's okay. 498 00:26:38,277 --> 00:26:38,994 Hey. It's okay. We're good people. 499 00:26:39,028 --> 00:26:40,112 We just saved you. 500 00:26:40,163 --> 00:26:41,780 Okay, don't hurt him. 501 00:26:49,422 --> 00:26:53,041 Sorry. I didn't know where I was. 502 00:26:53,043 --> 00:26:54,876 I must have fallen asleep. 503 00:26:54,878 --> 00:26:56,511 Asleep? 504 00:26:56,546 --> 00:26:58,547 How long you in this cage for? 505 00:27:01,100 --> 00:27:02,851 Two days. 506 00:27:12,999 --> 00:27:13,949 Somebody better shut that kid up 507 00:27:14,000 --> 00:27:15,617 before he attracts Z's like flies. 508 00:27:15,668 --> 00:27:16,451 Hey. 509 00:27:16,502 --> 00:27:18,420 It's a baby. He makes noise, okay? 510 00:27:18,454 --> 00:27:20,422 Shut up. And you, do what you can. 511 00:27:20,456 --> 00:27:22,374 He's right about the Z's. 512 00:27:22,425 --> 00:27:23,842 Here. 513 00:27:29,182 --> 00:27:30,382 Hey. 514 00:27:31,267 --> 00:27:32,601 Why would somebody lock you in a cage 515 00:27:32,635 --> 00:27:33,885 and leave you to die? 516 00:27:33,887 --> 00:27:35,720 What did you do? 517 00:27:35,722 --> 00:27:37,806 I didn't do anything. 518 00:27:37,857 --> 00:27:39,891 I locked myself in the cage for protection. 519 00:27:39,893 --> 00:27:41,059 You have the keys? 520 00:27:42,445 --> 00:27:44,062 I lost them. 521 00:27:45,781 --> 00:27:47,732 Why are you dressed like that? 522 00:27:47,734 --> 00:27:49,234 I don't have to justify myself. 523 00:27:49,236 --> 00:27:50,535 Maybe you do! 524 00:27:52,872 --> 00:27:55,040 We were supposed to meet the men in those vehicles. 525 00:27:55,074 --> 00:27:56,291 What happened here? 526 00:27:56,325 --> 00:27:58,543 Those men showed up about a week ago. 527 00:27:58,578 --> 00:28:00,912 They cleared out the school and set up some kind of camp. 528 00:28:00,914 --> 00:28:02,831 But word got out that there was food. 529 00:28:02,882 --> 00:28:05,967 Lots of it from the bomb shelter. 530 00:28:06,002 --> 00:28:08,920 Yeah, it didn't take long. There was too many people. 531 00:28:08,971 --> 00:28:10,672 The soldiers shot some of the locals, 532 00:28:10,723 --> 00:28:13,592 and that brought the Z's. 533 00:28:13,594 --> 00:28:14,643 You can guess the rest. 534 00:28:14,677 --> 00:28:16,177 What are we wasting time talking to her for? 535 00:28:16,229 --> 00:28:18,563 Give her the baby, and let's go. 536 00:28:18,598 --> 00:28:20,398 You can't give this girl a baby and leave. 537 00:28:20,433 --> 00:28:22,067 Well they can't come with us. 538 00:28:22,101 --> 00:28:22,984 Listen. 539 00:28:23,019 --> 00:28:26,187 No way am I leaving the baby and her behind. 540 00:28:26,239 --> 00:28:27,739 It's not gonna happen. 541 00:28:27,773 --> 00:28:29,774 It's just a baby. 542 00:28:29,776 --> 00:28:32,694 It's not like he's gonna grow up and be a fine young man someday. 543 00:28:32,745 --> 00:28:35,413 You know what, shut up! 544 00:28:35,448 --> 00:28:37,699 We'll take them to the next safe outpost. 545 00:28:37,750 --> 00:28:39,284 God, I hate moral dilemmas. 546 00:28:39,335 --> 00:28:40,502 Yeah what's next chief? 547 00:28:40,536 --> 00:28:41,953 You wanna start a college fund for him? 548 00:28:42,004 --> 00:28:42,587 Puppies and kittens. 549 00:28:42,622 --> 00:28:44,539 200 yards away. 550 00:28:45,925 --> 00:28:46,925 Zombies. 551 00:28:46,959 --> 00:28:49,427 All right, everybody. Time to go. 552 00:28:49,462 --> 00:28:50,595 You four, 553 00:28:50,630 --> 00:28:52,130 I want you to grab all the food and weapons you can find. 554 00:28:52,132 --> 00:28:54,132 Load them in that truck. The keys are still inside. 555 00:28:54,134 --> 00:28:56,601 Hey! We haven't talked about this. 556 00:28:56,636 --> 00:28:58,470 We can talk about it later. 557 00:28:58,472 --> 00:29:01,106 Right now you do what I tell you. 558 00:29:01,140 --> 00:29:02,390 Garnett! 559 00:29:02,441 --> 00:29:04,976 You stay with the baby and Murphy until we get back. 560 00:29:04,978 --> 00:29:06,394 Warren. 561 00:29:06,445 --> 00:29:09,147 You and I are gonna see if we can start up that deuce and a half. 562 00:29:09,198 --> 00:29:12,200 Everybody meets back here in five. 563 00:29:21,661 --> 00:29:23,161 Go! 564 00:29:25,331 --> 00:29:26,915 Go. 565 00:29:34,223 --> 00:29:35,840 All right. 566 00:29:35,842 --> 00:29:37,509 How you want to handle this? 567 00:29:37,560 --> 00:29:40,011 We usually like taking it to 'em. 568 00:29:40,062 --> 00:29:42,314 Sir. 569 00:29:42,348 --> 00:29:45,567 All right. Let's do this. 570 00:29:45,601 --> 00:29:48,069 Silent. 571 00:31:22,782 --> 00:31:24,949 Hey, mister! Baby. 572 00:32:16,585 --> 00:32:18,470 The kid finally shut up. 573 00:32:18,504 --> 00:32:20,505 Get away from there. 574 00:32:20,556 --> 00:32:22,340 Get away from there. 575 00:32:22,391 --> 00:32:24,559 What the hell did you do that for? 576 00:32:24,593 --> 00:32:26,311 Hey. Hey. 577 00:32:38,191 --> 00:32:39,240 Murphy. 578 00:32:39,275 --> 00:32:40,325 Get over here. 579 00:32:40,359 --> 00:32:41,326 Go. 580 00:32:44,196 --> 00:32:46,247 okay? 581 00:32:46,282 --> 00:32:47,665 Yeah, I'm great. 582 00:32:47,700 --> 00:32:48,950 Baby? 583 00:32:49,001 --> 00:32:51,870 He's weak, but he's hanging in there. 584 00:32:51,921 --> 00:32:52,370 Here. 585 00:32:52,372 --> 00:32:53,538 Thanks. 586 00:33:16,896 --> 00:33:20,782 Oh God. 587 00:33:20,816 --> 00:33:22,066 Kill it. 588 00:33:22,068 --> 00:33:26,037 I can't. 589 00:33:26,071 --> 00:33:27,071 I can't do it. 590 00:33:27,122 --> 00:33:27,572 Yes, you can. 591 00:33:27,623 --> 00:33:28,573 No. You do it. 592 00:33:28,575 --> 00:33:31,042 No, I don't want to do it. You got to kill it. 593 00:33:47,546 --> 00:33:49,547 What's the holdup? 594 00:33:49,598 --> 00:33:50,515 Where's the baby? 595 00:33:50,549 --> 00:33:51,432 Turned. 596 00:33:51,467 --> 00:33:53,101 Surprise. Surprise. 597 00:33:58,357 --> 00:33:59,557 Let him go. 598 00:33:59,559 --> 00:34:02,977 Or I will send you to walk among the dead. 599 00:34:14,323 --> 00:34:17,242 Let's get in the trucks. 600 00:34:17,244 --> 00:34:18,459 We're moving out. 601 00:34:18,494 --> 00:34:19,244 What about the... 602 00:34:19,246 --> 00:34:20,578 the baby thing? 603 00:34:22,548 --> 00:34:24,082 We can't leave it like that. 604 00:34:24,133 --> 00:34:24,749 Yeah, she's right. 605 00:34:24,800 --> 00:34:26,251 Even if it is turned. 606 00:34:26,253 --> 00:34:27,719 It sounds so sad. 607 00:34:27,753 --> 00:34:29,921 It's not sad. It's a zombie. 608 00:34:29,972 --> 00:34:31,506 Amen brother. Let's go. 609 00:34:31,557 --> 00:34:33,841 We can't leave it like that. 610 00:34:33,893 --> 00:34:36,094 I'll do it. 611 00:34:36,145 --> 00:34:38,897 I'll do it. 612 00:34:38,931 --> 00:34:41,816 I need you to pull it together. 613 00:34:44,103 --> 00:34:45,236 Two minutes. 614 00:34:47,489 --> 00:34:48,940 Be ready to go. 615 00:35:21,807 --> 00:35:23,808 Here baby. 616 00:35:25,978 --> 00:35:27,562 Here baby-baby. 617 00:35:33,485 --> 00:35:35,737 Come to papa. 618 00:35:57,343 --> 00:35:58,977 If we wanted to ditch these two 619 00:35:59,011 --> 00:36:01,062 take the truck and run 620 00:36:01,096 --> 00:36:04,182 now would be the time. 621 00:36:04,184 --> 00:36:05,933 Just sayin'. 622 00:36:32,044 --> 00:36:35,013 Oh I see your little bitch-ass. 623 00:37:04,126 --> 00:37:05,543 Oh no. 624 00:37:49,982 --> 00:37:51,751 You know, none of this would have happened, 625 00:37:51,765 --> 00:37:54,309 if you'd just left that damn baby. 626 00:37:55,111 --> 00:37:57,896 I didn't tell Hammond to go get eaten by a baby. 627 00:37:57,947 --> 00:37:59,698 Never mind that now. 628 00:37:59,733 --> 00:38:00,816 We need a plan. 629 00:38:00,867 --> 00:38:04,069 My plan is I'm taking this truck 630 00:38:04,071 --> 00:38:06,739 and I am forgetting about vaccines and labs 631 00:38:06,790 --> 00:38:08,657 and all of you. 632 00:38:08,708 --> 00:38:11,043 I wanted off this train from day one, 633 00:38:11,077 --> 00:38:12,244 and now's my chance. 634 00:38:12,295 --> 00:38:14,463 Wait... wait... wait. You can't just go. 635 00:38:14,497 --> 00:38:16,915 What about California? What about the vaccine? 636 00:38:16,917 --> 00:38:19,752 What if it's real? What if there's a chance? 637 00:38:19,803 --> 00:38:20,803 And what if it's you? 638 00:38:20,837 --> 00:38:21,837 Addy. 639 00:38:21,888 --> 00:38:23,639 How do we know this isn't all just bullshit? 640 00:38:23,673 --> 00:38:26,925 How does anybody know anything anymore? 641 00:38:26,927 --> 00:38:28,343 Delta-Xray-Delta. 642 00:38:28,394 --> 00:38:30,679 What the hell is that? 643 00:38:30,730 --> 00:38:33,849 Delta-Xray-Delta. Come in. 644 00:38:33,900 --> 00:38:37,820 Delta-Xray-Delta. This is Northern Light. 645 00:38:37,854 --> 00:38:40,322 Operation Bike Mark. Do you copy? 646 00:38:40,356 --> 00:38:41,190 Delta-Xray-Delta. 647 00:38:42,609 --> 00:38:43,659 It's Hammond's radio. 648 00:38:43,693 --> 00:38:46,411 Delta-Xray-Delta. This is Northern Light. 649 00:38:46,446 --> 00:38:48,080 Hello? 650 00:38:48,114 --> 00:38:49,281 I copy you Delta-Xray! 651 00:38:49,283 --> 00:38:51,333 This is... this is Northern Light. 652 00:38:51,367 --> 00:38:53,368 Who am I speaking to? 653 00:38:53,419 --> 00:38:55,254 Addison Carver. 654 00:38:55,288 --> 00:38:59,091 Okay. I need to speak to Lieutenant Hammond. 655 00:38:59,125 --> 00:39:00,459 Hammond's dead. 656 00:39:00,461 --> 00:39:01,293 I'm... I'm... I'm sorry. 657 00:39:01,295 --> 00:39:03,011 I... I didn't copy that, Delta-Xray. 658 00:39:03,046 --> 00:39:04,797 Did you say that Hammond is dead? 659 00:39:04,848 --> 00:39:05,798 Yes. 660 00:39:08,351 --> 00:39:10,385 Is the package safe? 661 00:39:10,436 --> 00:39:12,054 Package? What... what package? 662 00:39:12,105 --> 00:39:13,105 Who is this? 663 00:39:13,139 --> 00:39:15,974 Listen. I need to speak to whoever's in charge. 664 00:39:17,060 --> 00:39:17,693 Who is it? 665 00:39:17,727 --> 00:39:18,527 They won't say. 666 00:39:18,561 --> 00:39:21,313 They want to know who's in charge. 667 00:39:21,364 --> 00:39:22,648 You are. 668 00:39:27,070 --> 00:39:30,239 This is Sergeant Garnett of the National Guard. Who is this? 669 00:39:30,290 --> 00:39:32,324 Sergeant Garnett. 670 00:39:32,326 --> 00:39:34,793 Lieutenant Hammond was transporting a civilian 671 00:39:34,828 --> 00:39:36,829 named Murphy to California. 672 00:39:36,880 --> 00:39:38,497 Is he alive? 673 00:39:39,415 --> 00:39:41,333 Yes. He's still alive. 674 00:39:41,335 --> 00:39:42,501 Good. Good. 675 00:39:42,503 --> 00:39:45,087 Are... are you aware of Operation Bite Mark? 676 00:39:45,138 --> 00:39:46,505 Do you mean the lab in California? 677 00:39:46,507 --> 00:39:48,757 Yes! Yes! Listen to me! 678 00:39:48,808 --> 00:39:51,343 It is imperative that you get Murphy to California. 679 00:39:51,345 --> 00:39:52,561 I repeat. 680 00:39:52,595 --> 00:39:55,430 It is imperative that you get Murphy alive to California. 681 00:39:55,481 --> 00:39:56,899 Do you copy? 682 00:39:56,933 --> 00:39:57,850 But we don't know... 683 00:39:59,769 --> 00:40:00,819 Who are you? 684 00:40:02,021 --> 00:40:02,855 Garnett? 685 00:40:04,774 --> 00:40:07,526 Garnett, do you copy? 686 00:40:07,577 --> 00:40:08,493 Garnett! 687 00:40:09,412 --> 00:40:11,947 It's dead. 688 00:40:12,615 --> 00:40:13,282 Damn it! 689 00:40:15,585 --> 00:40:16,618 So? 690 00:40:19,339 --> 00:40:20,873 So... 691 00:40:20,875 --> 00:40:26,211 It looks like we're taking Mr. Congeniality here to California. 692 00:40:26,262 --> 00:40:27,429 Says who? 693 00:40:29,382 --> 00:40:31,099 Says me. 694 00:40:42,896 --> 00:40:44,479 Hey. 695 00:40:44,530 --> 00:40:45,781 Hey there. 696 00:40:45,815 --> 00:40:49,067 You're that sharp shooter that saved my ass, aren't you? 697 00:40:49,118 --> 00:40:50,152 Oh man. 698 00:40:50,203 --> 00:40:52,788 I want to thank you. 699 00:40:52,822 --> 00:40:54,156 Do you need a ride? 700 00:41:06,219 --> 00:41:09,805 I know you're out there. I can see you. 701 00:41:09,839 --> 00:41:12,424 Running. Hiding. Killing. Surviving. 702 00:41:13,843 --> 00:41:15,344 I've seen it all. 703 00:41:15,395 --> 00:41:18,897 Season tickets to the Zompocalypse. 704 00:41:18,932 --> 00:41:20,349 And I got to tell you people, 705 00:41:20,400 --> 00:41:23,185 we've been getting our asses kicked. 706 00:41:23,236 --> 00:41:25,854 Well today's the day that all that changes. 707 00:41:27,941 --> 00:41:30,325 That's right. I'm not just watching anymore. 708 00:41:30,360 --> 00:41:33,078 It's time to kick some zombie ass. 709 00:41:33,112 --> 00:41:38,333 This is Citizen Z broadcasting live via broadband, low band, VHF, UHF, Skynet. 710 00:41:38,368 --> 00:41:40,002 If you can get a signal, then you can find me 711 00:41:40,036 --> 00:41:42,504 thanks to our friends at the NSA. 712 00:41:42,538 --> 00:41:46,625 Now all I need is somebody, anybody, everybody to get back to me 713 00:41:46,676 --> 00:41:48,961 cuz that's how it starts. If you're still alive, 714 00:41:49,012 --> 00:41:52,631 you're probably some kind of... some kind of genetically predisposed badass. 715 00:41:52,633 --> 00:41:56,969 And all we got to do is get organized and the zombies don't stand a chance. 716 00:41:58,104 --> 00:41:59,805 Now here's a little something for all of you out there 717 00:41:59,856 --> 00:42:04,393 with 3,000 miles of bad road between you and home. 718 00:42:04,444 --> 00:42:06,528 I hope you can hear it. 719 00:43:15,665 --> 00:43:22,540 - synced and corrected by chamallow - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 48659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.