Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:34,470 --> 00:02:35,910
'Nature'
3
00:02:36,231 --> 00:02:39,433
'For all creatures great and small
in this world to live joyfully'
4
00:02:39,505 --> 00:02:41,905
'A boon granted by God'
5
00:02:42,390 --> 00:02:45,128
'In the vast hilly region
of the Western Ghats'
6
00:02:45,183 --> 00:02:47,246
'Believing only this forest and
the mountains for their sustenance'
7
00:02:47,317 --> 00:02:49,757
'...these tribal people have been
living here for generations'
8
00:02:50,219 --> 00:02:52,699
'Trees, creepers, climbers,
shrubs, bushes found here'
9
00:02:52,724 --> 00:02:55,524
'...they think are their ancestors
in plant form as part of nature'
10
00:02:55,696 --> 00:02:57,097
'This race occupying the jungle'
11
00:02:57,169 --> 00:02:59,969
'...consider even the animals as
their kith and kin wandering here'
12
00:03:00,089 --> 00:03:04,489
'This forest is their life source,
wealth, comfort, treasure, essence'
13
00:03:04,616 --> 00:03:07,176
'Thanks to these people
inhabiting the forest'
14
00:03:07,201 --> 00:03:09,361
'...our forests have been
conserved and preserved'
15
00:03:10,021 --> 00:03:13,301
'This is one such tribe
protecting our Mother Nature'
16
00:03:13,545 --> 00:03:15,345
'...in Kadamba Forest'
17
00:07:28,512 --> 00:07:29,672
Come here, hold
18
00:07:30,350 --> 00:07:31,790
Kadamba, you rock!
19
00:07:34,110 --> 00:07:36,150
Only macho male from our clan
who climbed down to 'Hanging rock'
20
00:07:36,175 --> 00:07:37,895
...to collect honey
is our Kadamban
21
00:08:07,614 --> 00:08:12,334
"Serene peaks, scenic beauty
To travelers a specific identity"
22
00:08:12,680 --> 00:08:16,960
"We lack nothing whatsoever
for our homeland to prosper"
23
00:08:18,119 --> 00:08:22,764
"Green trees and foliage offer
Everything we want forever"
24
00:08:22,805 --> 00:08:27,445
"All said and done however
we won't be slaves to any master"
25
00:08:28,334 --> 00:08:32,991
"Money may come and go
Fame and name also"
26
00:08:33,016 --> 00:08:38,336
"Let's be courageous
Trusting our land bounteous"
27
00:08:38,576 --> 00:08:43,248
"Money may come and go
Fame and name also"
28
00:08:43,273 --> 00:08:48,633
"Let's lead a life undaunted
With faith in our forest surmounted"
29
00:08:48,800 --> 00:08:53,560
"Serene peaks, pretty picture
To travelers a salient feature"
30
00:08:53,640 --> 00:08:59,280
"No wants whatsoever
for our world to prosper"
31
00:09:09,313 --> 00:09:14,433
"Snakes, scorpions, lizards also
shower love, scuttling to and fro"
32
00:09:14,458 --> 00:09:19,178
"Let us celebrate this life
No struggle, no strife"
33
00:09:19,248 --> 00:09:24,528
"We will revel and rejoice
with our treasure trove of joys"
34
00:09:24,639 --> 00:09:29,719
"Borne by mother us in her womb
Brings us into this world to bloom"
35
00:09:29,799 --> 00:09:35,079
"Till we breathe our last
this forest nurtures us steadfast"
36
00:09:55,391 --> 00:10:00,459
"With our harpoons we catch many a fish
We collect golden honey for us to relish"
37
00:10:00,484 --> 00:10:05,124
"As a clan we share
with tender loving care"
38
00:10:05,319 --> 00:10:10,599
"Without losing our orientation
We walk in the right direction"
39
00:10:10,790 --> 00:10:15,826
"God manifests as this forest
giving us better than the best"
40
00:10:15,851 --> 00:10:21,251
"Swaying in the wind that blows
He smiles down at us simple fellows"
41
00:10:36,343 --> 00:10:38,863
"Forest fostering sustenance"
42
00:10:38,888 --> 00:10:41,128
"River flowing in abundance"
43
00:10:41,153 --> 00:10:46,193
"Without hassles of husbandry
we get food, we never go hungry"
44
00:10:46,233 --> 00:10:51,913
"Blessed by our Goddess Palichi
our lives filled with prosperity"
45
00:11:17,854 --> 00:11:20,272
Saw that Kadamba?
With no mercy whatsoever...
46
00:11:20,297 --> 00:11:23,097
...look how the tiger has been
stripped of its hide and claws
47
00:11:38,110 --> 00:11:40,190
This has been done
only a short while ago
48
00:11:41,688 --> 00:11:45,448
Our fathers haven't seen
half the beasts our forefathers saw
49
00:11:45,716 --> 00:11:48,836
We haven't seen
half the beasts our fathers saw
50
00:11:49,537 --> 00:11:51,100
The animals we can see now...
51
00:11:51,168 --> 00:11:53,928
...may become extinct
by the time our children grow up
52
00:11:54,110 --> 00:11:55,910
Greed...trade
53
00:11:55,950 --> 00:11:57,420
He fells the trees
and steals the logs
54
00:11:57,464 --> 00:11:58,998
He kills elephants
and seizes their tusks
55
00:11:59,023 --> 00:12:00,194
They come in hordes
from the plains
56
00:12:00,219 --> 00:12:01,739
And treat our forests
like a money making machine
57
00:12:02,066 --> 00:12:03,706
Even if our entire
forest area is destroyed...
58
00:12:03,731 --> 00:12:05,211
...they won't be satisfied
59
00:12:05,236 --> 00:12:07,396
Let me lay my hands
on the offender
60
00:12:07,458 --> 00:12:09,138
He will face the same fate!
61
00:12:11,005 --> 00:12:13,085
Forest Check Post
Theni Forest Range
62
00:12:26,679 --> 00:12:30,959
There are 25 tigers
according to forest survey
63
00:12:31,799 --> 00:12:33,912
Only 1 caught your eye, huh?
64
00:12:33,984 --> 00:12:36,424
Before we can hoodwink
the forest people and hunt...
65
00:12:36,590 --> 00:12:37,975
...some chap there tracks us
like a scent hound
66
00:12:38,007 --> 00:12:39,047
What can we do, sir?
67
00:12:39,319 --> 00:12:42,039
Then kill him also
along with the tiger
68
00:12:42,064 --> 00:12:45,064
Whether you kill a tiger
or a man inside the forest...
69
00:12:45,089 --> 00:12:46,451
...I'll be the one to investigate it
70
00:12:46,489 --> 00:12:50,849
Not a soul can enter or exit
this forest without my knowledge
71
00:13:01,352 --> 00:13:03,632
'Till the sun sets, looks like
he'll keep squeezing it'
72
00:13:11,543 --> 00:13:14,623
You squeeze honey
like this, then imagine...!
73
00:13:14,728 --> 00:13:17,168
Born rough, I swear
74
00:13:21,238 --> 00:13:24,478
Hurry up, I have loads
of work pending at home
75
00:13:24,980 --> 00:13:28,467
Pullakutti, you always claim
you have work at home
76
00:13:28,507 --> 00:13:29,667
What kind of job is it?
77
00:13:29,692 --> 00:13:30,733
What a question to ask!
78
00:13:30,758 --> 00:13:31,958
Father...!
79
00:13:33,259 --> 00:13:34,647
Come along,
my dear lion cubs
80
00:13:34,695 --> 00:13:35,975
2 more are missing?
81
00:13:36,064 --> 00:13:39,824
Mother is vomiting nonstop
She asked us to fetch you
82
00:13:40,811 --> 00:13:42,291
You heard him, right?
83
00:13:42,497 --> 00:13:44,377
You heard what
my cub said just now
84
00:13:44,425 --> 00:13:46,385
Should I be more
graphic than this?
85
00:13:47,830 --> 00:13:49,030
- Father
- What is it, son?
86
00:13:49,110 --> 00:13:52,270
At least this time I need
a baby sister to play with
87
00:13:52,944 --> 00:13:55,334
If not this time, next time
you'll have a sister for sure
88
00:13:55,409 --> 00:13:56,529
Let's go
89
00:13:56,710 --> 00:13:59,110
'Yaaaay! Next time
we will have a sister, boys'
90
00:13:59,694 --> 00:14:01,928
- Moopa?
- What, doctor?
91
00:14:02,017 --> 00:14:07,177
In our entire clan, only your son has
imbibed all the genes of our race, sir
92
00:14:07,944 --> 00:14:09,733
Whether identifying
the signal of every bird...
93
00:14:09,779 --> 00:14:11,539
Or in tracking the tigers' footprints...
94
00:14:11,564 --> 00:14:13,284
...your son is truly a veteran
95
00:14:15,808 --> 00:14:18,162
I've gone into the forest with
so many men to collect honey
96
00:14:18,282 --> 00:14:20,295
But till now, other than your father...
97
00:14:20,389 --> 00:14:22,592
...no one has collected honey from
Hanging rock with such alacrity
98
00:14:22,701 --> 00:14:25,501
He has truly made
his grandfather proud
99
00:14:25,713 --> 00:14:27,673
I swear on God
100
00:14:27,863 --> 00:14:30,743
For a moment I thought
he was your father
101
00:14:31,706 --> 00:14:33,826
What crap!
Buttering him up like this?
102
00:14:33,905 --> 00:14:35,945
Is the only man
in this village?
103
00:14:36,017 --> 00:14:37,817
Haven't we brought
the same honey back?
104
00:14:37,990 --> 00:14:38,983
Or has no one seen me doing so?
105
00:14:39,008 --> 00:14:40,248
It seems Hanging rock
is the novel factor
106
00:14:40,428 --> 00:14:42,828
For a few ounces of honey
they lavish sugar coated words
107
00:14:42,860 --> 00:14:44,178
If it had been
couple more ounces...
108
00:14:44,268 --> 00:14:46,908
...they would've licked the honey
and then licked his feet too!
109
00:14:46,933 --> 00:14:48,773
We have enough problems
to cope with at home
110
00:14:48,931 --> 00:14:50,571
Then why poke our nose
into other people's business?
111
00:14:50,626 --> 00:14:52,381
Why are you butting in
like a fox and whining now?
112
00:14:52,461 --> 00:14:54,501
It has been 6 years
since our daughter attained puberty
113
00:14:54,697 --> 00:14:56,647
If we had got her married
she would be a mother of 10 now!
114
00:14:56,672 --> 00:14:58,592
Are you bothered about
finding her a groom?
115
00:14:58,721 --> 00:14:59,944
Does she behave like a girl?
116
00:14:59,969 --> 00:15:01,944
Running along with those boys
she romps and tromps all over
117
00:15:18,483 --> 00:15:19,883
'Hey! Fatso, stop'
118
00:15:19,977 --> 00:15:21,337
'Grab her'
119
00:15:23,230 --> 00:15:25,990
Akka, she went this way
120
00:15:30,255 --> 00:15:32,655
'She's forever getting
your man into trouble'
121
00:15:32,680 --> 00:15:33,920
'Don't spare her'
122
00:15:34,128 --> 00:15:37,528
'She runs so fast
despite her flabs!'
123
00:15:37,912 --> 00:15:40,076
'Only way to get her
is to round her up'
124
00:15:40,269 --> 00:15:41,789
'Go that side'
125
00:15:43,913 --> 00:15:45,264
'Got caught, huh?'
126
00:15:45,675 --> 00:15:47,315
'Try to run now'
127
00:15:49,008 --> 00:15:50,568
Let me see
128
00:16:08,033 --> 00:16:09,639
Don't knock my head
It hurts real bad
129
00:16:09,761 --> 00:16:11,139
How many times
I've told you...
130
00:16:11,234 --> 00:16:14,554
...not to go to the clearing
when Kadamban collects the honey
131
00:16:14,824 --> 00:16:16,803
On top of it, what audacity
you'll take a dig at him!
132
00:16:16,985 --> 00:16:18,686
Give me that bunch
of spurge leaves
133
00:16:24,609 --> 00:16:27,489
If I ever see you anywhere
around my Kadamban...
134
00:16:27,670 --> 00:16:29,475
...I'll rub this all over you
135
00:16:29,503 --> 00:16:30,543
Get lost!
136
00:16:34,119 --> 00:16:36,799
Just you wait
I'll tell your brother
137
00:16:42,351 --> 00:16:43,280
What's up with you?
138
00:16:43,305 --> 00:16:45,465
I hid it here and
it's itching badly, akka
139
00:16:45,686 --> 00:16:46,930
'Why did you hide it there?'
140
00:16:47,024 --> 00:16:48,024
Ouch!
141
00:16:51,194 --> 00:16:52,264
'Pass it here'
142
00:16:52,289 --> 00:16:53,569
'Hey! Maya'
143
00:16:56,070 --> 00:16:59,186
Because Miss Fatso taunted you yesterday
Rathi had chased and warned her
144
00:16:59,211 --> 00:17:00,771
She has fallen for you
hook, line and sinker
145
00:17:01,100 --> 00:17:02,928
Why don't you marry her
if you feel the same?
146
00:17:03,016 --> 00:17:05,569
Already her brother
hates the sight of me
147
00:17:05,689 --> 00:17:07,529
Do I need to add
fuel to the fire?
148
00:17:22,205 --> 00:17:24,803
Pullakutti, got scared?
149
00:17:25,001 --> 00:17:28,321
If this calabash fruit had hit you
it would have knocked you out for good
150
00:17:28,346 --> 00:17:29,906
Watch your ways
151
00:17:29,931 --> 00:17:31,451
He's spoiling for a fight!
152
00:17:31,630 --> 00:17:32,522
Whom was that meant for?
153
00:17:32,547 --> 00:17:34,467
- Whom should I tell?
- Tell him
154
00:17:34,750 --> 00:17:35,389
As if I am scared
155
00:17:35,414 --> 00:17:37,429
'Twirling his moustache
and showing off'
156
00:17:37,792 --> 00:17:40,552
Come and play if you are sure
you aren't an illegitimate son!
157
00:19:16,800 --> 00:19:21,840
Oh no! That's the alarm call
of the red-wattled lapwing
158
00:19:21,943 --> 00:19:23,583
Wonder what harm will befall us
159
00:19:23,694 --> 00:19:27,574
Goddess Palichi, only you can
protect all of us
160
00:19:27,804 --> 00:19:29,764
Praise be to you!
161
00:20:27,030 --> 00:20:27,670
Hello, sir
162
00:20:27,695 --> 00:20:28,735
Bro, Mr Chandramouli
163
00:20:28,760 --> 00:20:29,381
Famous geologist
164
00:20:29,406 --> 00:20:29,983
Glad to meet you
165
00:20:30,008 --> 00:20:30,928
And Mr Vijay Anand
166
00:20:31,384 --> 00:20:33,224
Our company's new consultant
167
00:20:33,350 --> 00:20:34,381
Very nice
168
00:20:34,406 --> 00:20:36,366
- Let's carry on
- Thank you, sir
169
00:20:46,624 --> 00:20:50,104
'South of the Western Ghats
is the Kadamba forest'
170
00:20:50,175 --> 00:20:52,935
'According to our research team'
171
00:20:53,280 --> 00:20:56,850
'...from Pulivarayan hills in the east
to Kaduguthadi hills in the west'
172
00:20:56,912 --> 00:21:00,392
'From Nettimuruchan forest in the north
to Elephant Hills in the south'
173
00:21:00,417 --> 00:21:04,617
'This entire area is limestone quarry
essential for manufacturing cement for us'
174
00:21:04,689 --> 00:21:07,249
'It is the best in quality'
175
00:21:07,470 --> 00:21:09,858
'If we start excavating
the limestone found here'
176
00:21:09,883 --> 00:21:13,098
...this will be a treasure trove of
constant supply for around 50-60 years
177
00:21:13,289 --> 00:21:17,983
We can easily achieve a turnover
of 500 billion to 1 trillion!
178
00:21:18,107 --> 00:21:19,495
'That's our point'
179
00:21:24,975 --> 00:21:26,342
Sir, did you brief your brother
about the small hiccup?
180
00:21:26,367 --> 00:21:28,950
Bro, there's a tiny hitch
181
00:21:28,975 --> 00:21:29,717
What kind of hitch?
182
00:21:29,742 --> 00:21:31,862
In that area...what is it called?
183
00:21:32,032 --> 00:21:33,112
Kadamba forest, sir
184
00:21:33,137 --> 00:21:35,617
It seems a settlement exists
for generations in that area
185
00:21:35,681 --> 00:21:38,121
About 100-150 families
occupy that area even now
186
00:21:38,146 --> 00:21:39,319
As long as they live there...
187
00:21:39,344 --> 00:21:41,744
...we can't remove
even a single small stone
188
00:21:42,190 --> 00:21:43,510
Not just that, sir
189
00:21:43,565 --> 00:21:47,506
Though our Govt has offered many schemes
and asked them to come to the plains...
190
00:21:47,531 --> 00:21:50,123
...they have firmly refused to do so
and believe in existing without any aid
191
00:21:50,164 --> 00:21:52,924
'They can't be persuaded
that easily either'
192
00:21:53,930 --> 00:21:55,370
What do we do now, bro?
193
00:22:02,697 --> 00:22:04,537
We are starting the project
194
00:22:12,985 --> 00:22:15,305
Black beetle
195
00:22:18,335 --> 00:22:20,135
Black beetle
196
00:22:21,086 --> 00:22:22,686
Hey! Black beetle
197
00:22:24,390 --> 00:22:26,076
Why are you yelling now
as if there's an earthquake here?
198
00:22:26,163 --> 00:22:29,043
Black beetle, how can you get mad at me
when I was just calling you affectionately?
199
00:22:29,130 --> 00:22:31,170
If I'm a black beetle
then are you a small bee?
200
00:22:31,234 --> 00:22:33,114
Golden beetle!
201
00:22:33,984 --> 00:22:37,184
How many times do I tell you
not to run behind me like this?
202
00:22:37,209 --> 00:22:41,129
Just say 'yes' and I will walk
by your side as your wife
203
00:22:53,695 --> 00:22:55,866
What is that snake doing?
204
00:22:55,906 --> 00:22:57,108
You know it's a snake
205
00:22:57,164 --> 00:22:59,244
But you don't know
what it's doing, huh?
206
00:22:59,744 --> 00:23:01,504
Yov! You tell me
207
00:23:02,911 --> 00:23:05,551
Enlighten me
208
00:23:08,606 --> 00:23:10,406
Just what you are doing!
209
00:23:18,664 --> 00:23:20,144
Hey! Wait, I say
210
00:25:04,200 --> 00:25:05,451
I couldn't lay my hands on them
211
00:25:05,476 --> 00:25:08,396
You'll walk away coolly
with tusks of our elephants
212
00:25:08,553 --> 00:25:10,233
That damn ranger will crucify us
213
00:25:10,289 --> 00:25:11,769
I'll disfigure your face-
214
00:25:11,856 --> 00:25:13,405
'Glaring at me!'
215
00:25:13,458 --> 00:25:15,058
They are staring daggers at me
216
00:25:15,105 --> 00:25:16,131
Boys, pee on their faces!
217
00:25:16,156 --> 00:25:17,396
Hey!!
218
00:25:52,232 --> 00:25:54,792
Board these 2 and
the tusks into the jeep
219
00:26:20,263 --> 00:26:21,303
What is this?
220
00:26:21,377 --> 00:26:25,417
You came, you bashed them and
you're driving away with the tusks
221
00:26:25,854 --> 00:26:30,054
You pounce on us if a tree is felled
or an elephant is killed, right?
222
00:26:30,150 --> 00:26:32,100
We have caught them
red-handed today
223
00:26:32,190 --> 00:26:33,147
What do you intend doing?
224
00:26:33,172 --> 00:26:35,732
Do you want me to
pin a medal on you?
225
00:26:36,506 --> 00:26:37,491
Move aside
226
00:26:37,516 --> 00:26:38,170
I won't, sir
227
00:26:38,195 --> 00:26:39,795
Kadamba, come here
228
00:26:40,165 --> 00:26:43,155
Don't hold whatever
he said against him
229
00:26:43,192 --> 00:26:44,352
He spoke out of turn
230
00:26:44,485 --> 00:26:46,428
You are a man who knows
both ends of the stick
231
00:26:46,479 --> 00:26:48,439
You do what you think is best, sir
232
00:26:53,830 --> 00:26:57,022
He holds a high post, son
How can you talk to him like this?
233
00:26:57,064 --> 00:26:59,024
We shouldn't antagonize them
234
00:27:12,390 --> 00:27:13,483
- Good evening
- Hello, sir
235
00:27:13,508 --> 00:27:16,628
He is the District Forest Officer
of Kadamba division, Mr Basil Raja
236
00:27:16,712 --> 00:27:17,342
Hello!
237
00:27:17,367 --> 00:27:19,127
He is ranger Karuna
238
00:27:19,506 --> 00:27:20,819
- Hello, sir
- Please sit down
239
00:27:20,844 --> 00:27:22,164
Thank you
240
00:27:29,695 --> 00:27:31,095
Take the call
241
00:27:33,819 --> 00:27:34,373
Hello!
242
00:27:34,398 --> 00:27:36,838
Two men came home
243
00:27:37,085 --> 00:27:38,842
They gave me a key
to be handed over to you
244
00:27:38,867 --> 00:27:40,061
I came out and saw
245
00:27:40,086 --> 00:27:42,486
A brand new car is parked
in our patio, dear
246
00:27:44,225 --> 00:27:45,858
A small token from me
247
00:27:45,883 --> 00:27:47,283
If you obey my instructions...
248
00:27:47,401 --> 00:27:50,441
...you'll get your due share
on a continuous basis
249
00:27:51,255 --> 00:27:52,855
What should we do, sir?
250
00:27:53,230 --> 00:27:56,936
You have to evacuate
the entire Kadamba settlement
251
00:27:56,969 --> 00:27:58,608
That's no big deal, sir
252
00:27:58,665 --> 00:28:00,194
They can be driven away
easily by force
253
00:28:00,219 --> 00:28:02,779
I don't want even the tiniest
scratch on them
254
00:28:02,977 --> 00:28:04,817
Without any hassles...
255
00:28:04,959 --> 00:28:07,741
...without them being aware
they should be brought to the plains
256
00:28:07,766 --> 00:28:09,566
Why do you worry, sir?
257
00:28:09,991 --> 00:28:12,623
They are settled in the interior
in the 4th or 5th range
258
00:28:12,665 --> 00:28:15,665
Not a single soul will question us
even if we use brute force
259
00:28:15,721 --> 00:28:17,201
Don't be hasty, sir
260
00:28:17,296 --> 00:28:20,944
We intend excavating there
without a license, illegally
261
00:28:20,969 --> 00:28:23,209
If you bash them up
and it boomerangs on us
262
00:28:23,249 --> 00:28:25,249
...and we are unable to dig there?
263
00:28:27,319 --> 00:28:28,999
What is the next option?
264
00:28:29,590 --> 00:28:30,910
I'll tell you
265
00:28:37,968 --> 00:28:39,408
Akka, give me
266
00:28:43,150 --> 00:28:44,194
Just wait and watch
267
00:28:44,225 --> 00:28:45,985
The clever way
we mediate now...
268
00:28:46,088 --> 00:28:49,248
...be ready, Kadamba may even
tie the sacred thread at once
269
00:28:49,273 --> 00:28:50,753
We will take care of the rest
270
00:28:50,792 --> 00:28:51,832
Follow me
271
00:28:51,857 --> 00:28:54,057
'He has a sickle in his hand
Are you fine with that?'
272
00:28:54,082 --> 00:28:56,242
No worries, he's our friend
We can handle it
273
00:28:56,267 --> 00:28:57,827
Kadamba
274
00:29:00,390 --> 00:29:01,233
Come here
275
00:29:01,258 --> 00:29:02,738
A small arbitration
276
00:29:03,190 --> 00:29:04,230
Here
277
00:29:05,350 --> 00:29:07,230
You got some more I presume?
278
00:29:12,270 --> 00:29:16,670
This girl is ready to marry you
Why don't you do the needful?
279
00:29:16,695 --> 00:29:19,415
Why are you thinking twice and thrice?
280
00:29:20,510 --> 00:29:23,710
We should ask his side
of the story also, poor man!
281
00:29:24,775 --> 00:29:25,811
Panchayat's verdict
282
00:29:25,836 --> 00:29:27,498
You are trying the sacred thread
around Rathi's neck immediately
283
00:29:27,523 --> 00:29:28,203
2 tight slaps!
284
00:29:28,290 --> 00:29:30,366
This is why, tempted
by a mere 'ragi' ball...
285
00:29:30,391 --> 00:29:31,678
...we shouldn't poke our nose
into love matters
286
00:29:31,703 --> 00:29:33,358
If you keep running behind this man...
287
00:29:33,415 --> 00:29:34,655
...it just won't work
288
00:29:34,993 --> 00:29:38,273
Bribing these kids
to make me say 'yes'
289
00:29:38,399 --> 00:29:40,119
Aren't you ashamed of yourself?
290
00:29:40,950 --> 00:29:42,076
If I follow you...
291
00:29:42,101 --> 00:29:44,581
...you think it is disgusting?
292
00:29:44,743 --> 00:29:46,783
Black beetle!
Listen to me now
293
00:29:46,808 --> 00:29:50,528
Mark my words, if you don't
ask me to marry you-
294
00:29:50,607 --> 00:29:52,087
I'll make you propose
295
00:29:55,710 --> 00:29:57,670
Good morning, doctor
296
00:29:58,895 --> 00:30:01,055
Put this aphrodisiac root away
297
00:30:01,430 --> 00:30:03,270
- Why?
- It's too potent
298
00:30:03,381 --> 00:30:04,905
I ate it without knowing
the repercussions
299
00:30:04,975 --> 00:30:06,535
I made out with my wife
for a whole week
300
00:30:06,591 --> 00:30:07,701
She's as good as paralyzed!
301
00:30:07,762 --> 00:30:10,233
Why did you eat this
without asking me?
302
00:30:10,439 --> 00:30:11,759
Yov! Doctor
303
00:30:12,445 --> 00:30:14,303
I believe in the heyday of
your youth, you had a blast
304
00:30:14,353 --> 00:30:15,593
You had not just 1
but 5 wives!
305
00:30:15,673 --> 00:30:17,153
Yes, so what now?
306
00:30:17,247 --> 00:30:19,087
I've challenged Kadamba
307
00:30:19,158 --> 00:30:20,709
With the medicine you give now...
308
00:30:20,734 --> 00:30:23,678
...he should be the one hounding me
and getting down on his knees to propose
309
00:30:23,703 --> 00:30:25,143
Consider it done
310
00:30:26,470 --> 00:30:27,550
Here
311
00:30:28,615 --> 00:30:31,055
Break it to pieces
and mix it in his meal
312
00:30:31,087 --> 00:30:33,927
He'll fall at your feet
for a lifetime and more
313
00:30:37,445 --> 00:30:39,645
You're the best physician of all times!
314
00:30:40,527 --> 00:30:43,287
Why did you give this to her?
315
00:30:43,406 --> 00:30:45,486
She was disrespectful, right?
316
00:30:45,616 --> 00:30:46,733
Let her give it to him
317
00:30:46,783 --> 00:30:47,920
We won't hear wedding bells
318
00:30:47,945 --> 00:30:49,945
Newborn's wail straight away!
319
00:31:04,319 --> 00:31:05,686
- Kadamba
- Father?
320
00:31:05,711 --> 00:31:07,391
You haven't eaten anything
since this morning
321
00:31:07,473 --> 00:31:08,953
Drink up this porridge
and continue your work
322
00:31:08,978 --> 00:31:09,898
Alright
323
00:32:05,504 --> 00:32:07,984
Kadamba, working all by yourself?
324
00:32:08,143 --> 00:32:08,764
What is it?
325
00:32:08,789 --> 00:32:10,873
I got fed up of sticking
to the same job at home
326
00:32:10,954 --> 00:32:12,834
So I came to lend you a hand
327
00:32:12,890 --> 00:32:14,290
Shall I carry anything for you?
328
00:32:19,128 --> 00:32:21,128
Millet porridge
329
00:32:28,913 --> 00:32:30,153
Aiyaiyo!!
330
00:32:42,663 --> 00:32:43,670
What is it?
331
00:32:45,017 --> 00:32:46,977
You drank up my porridge?
332
00:32:47,870 --> 00:32:49,412
Throw the bundles of grass for me
333
00:32:49,457 --> 00:32:49,991
Take your hands off
334
00:32:50,016 --> 00:32:50,976
I have so much to do at home
335
00:32:51,242 --> 00:32:52,442
- Wait, I say
- I have a job to finish
336
00:32:52,467 --> 00:32:53,987
I am asking you to lend a hand
337
00:32:54,190 --> 00:32:55,910
I must go home now
338
00:32:56,392 --> 00:32:58,392
Wonder where she is!
339
00:32:59,535 --> 00:33:02,694
I get drained out protecting you
from your husband's ardor
340
00:33:02,865 --> 00:33:04,105
What do you want to do now?
341
00:33:04,247 --> 00:33:06,007
My sweet potato!
342
00:33:06,561 --> 00:33:07,823
Move aside, old woman
343
00:33:07,848 --> 00:33:08,709
Put her down
344
00:33:08,734 --> 00:33:09,553
Don't block the door
345
00:33:09,578 --> 00:33:12,058
Listen to me
She is pregnant
346
00:33:12,225 --> 00:33:13,123
Move aside
347
00:33:13,148 --> 00:33:17,428
Thanks to you, delivering a baby a year
lines on my palm are fast fading
348
00:33:17,704 --> 00:33:18,944
Won't you listen to me?
349
00:33:18,969 --> 00:33:20,089
Oh my goodness!
350
00:33:22,759 --> 00:33:24,054
Randy fellow!
351
00:33:24,918 --> 00:33:27,218
If you go on a lust-spree like this...
352
00:33:27,353 --> 00:33:31,993
...one day or the other
I'll poison your food, just you wait
353
00:34:17,270 --> 00:34:19,241
What happened to
your profound challenge?
354
00:34:19,266 --> 00:34:20,921
You came back now
355
00:34:21,350 --> 00:34:22,608
What is your final word?
356
00:34:22,633 --> 00:34:24,153
Will you marry me or not?
357
00:34:35,030 --> 00:34:36,858
If you don't agree
to make me your wife...
358
00:34:36,969 --> 00:34:38,929
...I'll jump in this waterfall and die
359
00:34:43,319 --> 00:34:44,719
Go ahead
360
00:35:54,835 --> 00:35:56,843
Why did you drag me along
when you jumped?
361
00:35:56,920 --> 00:35:59,560
Then what? You thought
I'll jump all alone?
362
00:35:59,639 --> 00:36:03,039
Whether we live or die
it will only be the 2 of us
363
00:36:04,870 --> 00:36:06,590
Get lost...!
364
00:36:12,880 --> 00:36:13,960
Get lost
365
00:36:13,985 --> 00:36:15,425
...you black beetle!
366
00:36:42,103 --> 00:36:48,319
"With your 'corner of the eye' look
why do you trap my soul on a hook?"
367
00:36:48,344 --> 00:36:54,144
"Why tuck my heart on your hip
like a key chain never to slip?"
368
00:36:54,200 --> 00:37:00,160
"My bundle of desire yearns now
to unite with your offering of love"
369
00:37:00,185 --> 00:37:06,025
"To climb into your heart and soul
my mind swirls without control"
370
00:37:06,050 --> 00:37:11,890
"With your 'come hither' look
why do you trap my heart on a hook?"
371
00:37:11,977 --> 00:37:18,177
"Why do you tuck yourself on my hip
like a silver key chain never to slip?"
372
00:37:35,552 --> 00:37:41,512
"With our whole clan watching"
373
00:37:41,537 --> 00:37:47,417
"I'll make you mine, darling"
374
00:37:47,442 --> 00:37:53,162
"Ignoring the flower that grows
And the breeze that blows"
375
00:37:53,302 --> 00:37:59,222
"I'll make out with passion
without your permission"
376
00:37:59,247 --> 00:38:05,127
"Spinning me on a roller coaster
why do you heighten my senses, dear?"
377
00:38:05,152 --> 00:38:10,032
"You promise paradise and then ditch
You tease your man to a feverish pitch"
378
00:38:11,020 --> 00:38:16,936
"With your 'come hither' glance
you lead me on; in a trance"
379
00:38:16,961 --> 00:38:23,601
"You tuck yourself on my hip
like a silver key chain, in a tight grip"
380
00:38:52,399 --> 00:39:03,799
"I'll cross my doorstep wholeheartedly"
381
00:39:03,824 --> 00:39:09,664
"To spend a lifetime with you devotedly"
382
00:39:10,007 --> 00:39:13,061
"Love of my life, my true-blue
just a lifetime with you won't do"
383
00:39:13,086 --> 00:39:16,086
"Million births is too short
for you to be my sweetheart"
384
00:39:16,111 --> 00:39:21,831
"Aiyaiyo! With your honey coated word
you put me on the top of the world"
385
00:39:21,856 --> 00:39:26,736
"Don't seat me like a queen
inside a love-palanquin"
386
00:39:27,495 --> 00:39:33,775
"With your 'take me' look
you bait me on a hook"
387
00:39:33,800 --> 00:39:39,600
"You tuck my heart on your hip
like a key chain never to slip"
388
00:39:39,625 --> 00:39:45,505
"Bundles of desire craves anew
Throat chokes, thinking of you"
389
00:39:45,576 --> 00:39:52,376
"As love reaches a crescendo
my mind swirls in a frenzy aglow"
390
00:40:00,696 --> 00:40:02,647
Where did they go
leaving me behind?
391
00:40:02,715 --> 00:40:03,835
Kadamba...?
392
00:40:05,064 --> 00:40:06,344
Kadamba...?
393
00:40:09,488 --> 00:40:10,848
Kadamba...!
394
00:40:31,790 --> 00:40:34,030
- Why did you ditch me?
- Where did you go?
395
00:40:34,167 --> 00:40:36,927
I would've stayed home
with my wife happily
396
00:40:37,119 --> 00:40:38,780
You deserted me in this forest
397
00:40:38,805 --> 00:40:40,165
Let's go
398
00:40:42,136 --> 00:40:44,376
Looks like you ran
for your life seeing a bear
399
00:40:44,401 --> 00:40:45,761
I'm not scared of bears
400
00:40:45,786 --> 00:40:47,666
I would've bit
into his jugular vein
401
00:40:47,691 --> 00:40:49,971
You ruined it by hooting
at the wrong time
402
00:40:50,173 --> 00:40:52,053
Trust me, I'm not lying
403
00:40:52,150 --> 00:40:54,270
Here's another bear!
404
00:41:06,148 --> 00:41:07,628
What are you holding?
405
00:41:26,710 --> 00:41:28,444
Why did you pour it down now?
406
00:41:28,469 --> 00:41:32,029
What do you expect? We will risk
our lives to collect honey in the woods
407
00:41:32,111 --> 00:41:34,335
You'll grab it as if
it is your birth right!
408
00:41:34,360 --> 00:41:36,040
Here, lick this and go
409
00:41:36,990 --> 00:41:38,920
What temerity!
410
00:41:39,750 --> 00:41:43,311
It seems you are harassing
the tribal people
411
00:41:43,400 --> 00:41:47,480
We've received many complaints against
your division, especially you, sir
412
00:41:47,574 --> 00:41:48,494
What, sir?
413
00:41:48,558 --> 00:41:50,038
What's happening, huh?
414
00:41:54,216 --> 00:41:57,696
Sir, someone who hates me
has filed an anonymous petition
415
00:41:57,721 --> 00:41:59,007
You are taking this seriously
416
00:41:59,113 --> 00:42:01,553
If you head a trust
does it mean you are jobless?
417
00:42:01,641 --> 00:42:05,201
In the name of social service, will you
keep digging something or other?
418
00:42:05,226 --> 00:42:07,546
You keeping doing things
that warrant digging!
419
00:42:07,695 --> 00:42:09,233
Any evidence I used brute force?
420
00:42:09,258 --> 00:42:10,338
Sir...!
421
00:42:11,447 --> 00:42:15,047
Forgive my son who spoke unaware
of the repercussions, don't harm him
422
00:42:15,150 --> 00:42:16,929
- Release him
- Clear out now
423
00:42:16,954 --> 00:42:19,194
- Send him away
- Release him
424
00:42:19,219 --> 00:42:20,350
Clear out now
425
00:42:20,410 --> 00:42:22,730
- Sir, please tell him
- Let him go
426
00:42:23,030 --> 00:42:24,430
Let go of him
427
00:42:25,631 --> 00:42:28,111
Where is his son, huh?
What did you do to him?
428
00:42:28,311 --> 00:42:29,702
I want to see him now
429
00:42:29,766 --> 00:42:32,406
Otherwise I'll complain
to Human Rights Commission
430
00:42:34,950 --> 00:42:38,150
Sir, handle with care
It might blow out of proportion
431
00:42:40,368 --> 00:42:41,608
Bring him here
432
00:42:46,747 --> 00:42:48,667
Gawd! Kadamba
433
00:42:49,085 --> 00:42:51,741
They have thrashed
my son mercilessly
434
00:42:51,766 --> 00:42:52,766
What is this, sir?
435
00:42:52,810 --> 00:42:54,410
Even a bull is shown more mercy!
436
00:42:54,465 --> 00:42:56,345
Don't you have any conscience?
437
00:42:56,911 --> 00:42:59,577
Hello, what rights do you have
to lay your hands on him?
438
00:42:59,602 --> 00:43:00,811
You wear your khaki uniform-
439
00:43:00,962 --> 00:43:03,722
He might even be a culprit
But how can you hit him?
440
00:43:06,990 --> 00:43:08,630
You wanted evidence, right?
441
00:43:08,670 --> 00:43:09,710
Here it is
442
00:43:13,086 --> 00:43:14,593
What do you want me to do now?
443
00:43:16,777 --> 00:43:18,497
This ranger is always a danger
444
00:43:18,522 --> 00:43:19,802
Keep an eye on him
445
00:43:19,889 --> 00:43:20,889
Okay, sir
446
00:43:22,350 --> 00:43:23,710
We are indebted to you, sir
447
00:43:23,834 --> 00:43:26,354
Our job is to help people like you
448
00:43:26,496 --> 00:43:29,061
Hereafter you won't face
any trouble from this ranger
449
00:43:29,146 --> 00:43:30,786
If you still do...
450
00:43:30,818 --> 00:43:31,898
...keep us posted
451
00:43:31,945 --> 00:43:33,305
Any kind of help
452
00:43:33,330 --> 00:43:34,450
Whatever time
night or day
453
00:43:34,521 --> 00:43:36,801
...feel free to call us
We are there for you
454
00:43:36,927 --> 00:43:38,687
Here...this is our address
455
00:43:39,030 --> 00:43:40,630
'Tribal Welfare Centre'
456
00:43:40,830 --> 00:43:43,590
Did you see how badly
Kadamba has been thrashed?
457
00:43:43,615 --> 00:43:45,855
They tied him up and hit him
Sissy fellows!
458
00:43:45,880 --> 00:43:49,120
If they hadn't tied him up, they would
have known my Kadamba's power!
459
00:43:49,176 --> 00:43:51,536
That's fine, forget them tying him
460
00:43:51,591 --> 00:43:53,551
Your brother and Kadamban
are sworn enemies
461
00:43:53,576 --> 00:43:56,216
How will your brother agree
to you marrying him?
462
00:43:57,263 --> 00:44:00,703
To marry Kadamban, I need
only Kadamban's consent!
463
00:44:15,288 --> 00:44:17,128
My God, it is wounded
464
00:44:17,270 --> 00:44:18,470
What do we do now?
465
00:44:18,510 --> 00:44:20,190
Let's go tell our people
466
00:44:20,230 --> 00:44:21,430
Hurry
467
00:46:08,799 --> 00:46:12,007
There was a septic due to
bottle pieces inside the elephant's leg
468
00:46:12,105 --> 00:46:12,952
Now he's alright
469
00:46:13,034 --> 00:46:14,274
You won't have any problem
470
00:46:14,313 --> 00:46:16,993
It will regain consciousness
in 1/2 hour, get up and walk away
471
00:46:17,120 --> 00:46:18,240
Thank you
472
00:46:18,790 --> 00:46:20,870
You informed us
in the nick of time
473
00:46:21,088 --> 00:46:23,968
Due to the bottle piece lodged inside
it had got infected severely
474
00:46:24,000 --> 00:46:26,520
If we had ignored this
it would have died in 2 days
475
00:46:26,927 --> 00:46:28,827
Sir, men from the plains come here
476
00:46:28,852 --> 00:46:30,932
And hunt these poor animals
477
00:46:30,969 --> 00:46:34,409
You are the first people to come here
and save these poor creatures
478
00:46:34,465 --> 00:46:36,705
One who gives life is equal to God!
479
00:46:36,761 --> 00:46:39,241
- You are god to us
- No...no
480
00:46:39,910 --> 00:46:41,350
What is all this?
481
00:46:44,383 --> 00:46:46,023
Brother, ranger
482
00:46:48,920 --> 00:46:49,960
- Hello...?
- Sir
483
00:46:49,985 --> 00:46:52,465
As per your plan, we sent in
those volunteers
484
00:46:52,490 --> 00:46:54,010
Those tribals trust them now
485
00:46:54,102 --> 00:46:55,142
Good
486
00:46:56,959 --> 00:46:59,327
Let them focus on
evacuating them to the plains
487
00:46:59,352 --> 00:47:00,392
Got it?
488
00:47:03,968 --> 00:47:05,944
'Imported from the Amazon forest...'
489
00:47:05,969 --> 00:47:09,129
'...is this honey bee, produced
by an unique variety of bees'
490
00:47:09,433 --> 00:47:10,757
'In this procedure of
home-made honey...'
491
00:47:10,821 --> 00:47:13,421
'...all you have to do is place
a small box on your doorstep'
492
00:47:13,446 --> 00:47:14,806
'You can get honey with ease'
493
00:47:14,940 --> 00:47:18,060
'On an average one can get
5 - 10 liters per box'
494
00:47:18,085 --> 00:47:19,577
What is this?
495
00:47:19,602 --> 00:47:22,242
Our custom has always been
to bring honey from the forest
496
00:47:22,267 --> 00:47:24,787
Instead you are locking
the bees in a box!
497
00:47:25,462 --> 00:47:27,850
I don't think he understands
what we're trying to say
498
00:47:27,935 --> 00:47:29,202
What we mean is-
499
00:47:29,227 --> 00:47:30,929
You don't have to say anything
500
00:47:30,989 --> 00:47:33,389
No one should be
a Good Samaritan here
501
00:47:33,473 --> 00:47:35,186
Take Pechiakka's husband...
502
00:47:35,259 --> 00:47:37,579
...climbed a tree to get honey,
fell down and died
503
00:47:37,681 --> 00:47:39,081
What could we do?
504
00:47:40,847 --> 00:47:42,327
What he says is also true
505
00:47:42,392 --> 00:47:44,804
They claim it's very safe
Let us first find out
506
00:47:44,875 --> 00:47:46,635
- She's correct
- Listen
507
00:47:47,031 --> 00:47:48,335
Have you spoken your mind?
508
00:47:48,395 --> 00:47:50,475
You think they are newcomers
509
00:47:50,633 --> 00:47:52,538
Till now their intentions
have been noble
510
00:47:52,610 --> 00:47:54,930
Whatever they do
it is only be for our good
511
00:47:55,040 --> 00:47:57,444
Sir, we will go
by whatever you say
512
00:47:57,561 --> 00:47:58,452
Mark of a good leader
513
00:47:58,554 --> 00:47:59,834
He's a born leader
514
00:48:12,255 --> 00:48:14,858
Bees have covered
each cell with a wax cap
515
00:48:15,049 --> 00:48:18,129
They were right, looks like
we will have a stream of honey!
516
00:48:18,154 --> 00:48:19,314
You bet it will flow!
517
00:48:19,338 --> 00:48:22,018
Do we go to the forest
only to collect honey?
518
00:48:22,199 --> 00:48:23,866
Don't we also get food
and other daily needs?
519
00:48:23,891 --> 00:48:25,811
Whatever they said is gospel, huh?
520
00:48:26,206 --> 00:48:27,486
Imbeciles
521
00:48:29,150 --> 00:48:31,991
He was so indignant and
his mother is 1st to accept the rice
522
00:48:33,832 --> 00:48:34,992
Move forward
523
00:48:37,114 --> 00:48:38,634
Run...run
524
00:48:39,443 --> 00:48:40,683
Give it, I say
525
00:48:40,839 --> 00:48:42,479
Give it to your mother
526
00:48:43,230 --> 00:48:44,225
Give some more
527
00:48:44,274 --> 00:48:46,954
- My family is big
- Clear out!
528
00:48:56,755 --> 00:48:59,395
Did you see the power
of Amazon bees?
529
00:48:59,575 --> 00:49:00,815
Amazing!
530
00:49:00,895 --> 00:49:03,135
- Tasty, right?
- True, sir
531
00:49:03,935 --> 00:49:05,639
Sir, please forgive me
532
00:49:05,739 --> 00:49:07,819
I misunderstood you on that day
533
00:49:08,975 --> 00:49:13,452
Sir, no one in our lineage
has seen this kind of money
534
00:49:14,190 --> 00:49:15,327
This is just the beginning
535
00:49:15,352 --> 00:49:18,272
We have lot of schemes
for you up our sleeve!
536
00:50:14,750 --> 00:50:17,150
'Honey farm, Madurai
Mahendar Charity Trust'
537
00:50:23,791 --> 00:50:25,831
Welcome
Come inside
538
00:50:26,742 --> 00:50:29,862
Send them in before they can think
Or else they may scoot
539
00:50:54,423 --> 00:50:56,546
'Come, my dear friends
let us go together'
540
00:50:56,571 --> 00:50:58,366
'Hard work pays rich dividends'
541
00:50:58,427 --> 00:51:00,587
'A little effort can move mountains'
542
00:51:00,666 --> 00:51:02,226
'Where are we going?'
543
00:51:02,895 --> 00:51:04,495
'Where are we going?'
544
00:51:05,351 --> 00:51:06,951
Blueberry grove
545
00:51:07,070 --> 00:51:08,830
'Where are we going now?'
546
00:51:11,241 --> 00:51:12,667
'Where are we going?'
547
00:51:13,056 --> 00:51:14,936
Where shall we go now?
548
00:51:14,961 --> 00:51:16,641
Broomstick will rip you to bits!
549
00:51:16,744 --> 00:51:17,984
She is here only
550
00:51:19,590 --> 00:51:20,546
Amma?
551
00:51:20,571 --> 00:51:23,100
Let's not go home
Let's stay here forever
552
00:51:23,125 --> 00:51:25,045
There are plenty of toys
553
00:51:25,288 --> 00:51:26,550
Okay, dear
554
00:51:27,847 --> 00:51:29,567
Where are you taking me?
555
00:51:29,592 --> 00:51:30,872
Come, I'll tell you
556
00:51:34,414 --> 00:51:36,254
Hey, what is this?
557
00:51:36,319 --> 00:51:38,245
Foreign booze
Ideal balm for our weary bones
558
00:51:38,270 --> 00:51:40,350
I am working for Sarathy anna, he gave me
559
00:51:40,457 --> 00:51:42,272
I've been drinking this for a week
560
00:51:42,363 --> 00:51:44,043
It's too good, taste it
561
00:51:45,633 --> 00:51:47,353
Drink all you want
562
00:51:48,461 --> 00:51:49,725
Give me some more
563
00:51:56,030 --> 00:51:58,585
'Whether I pull a fast one or
exaggerate is not important'
564
00:51:58,662 --> 00:52:01,542
'Whatever we do, this
world should notice us'
565
00:52:01,640 --> 00:52:04,200
'Be secretive even if scheming'
566
00:52:04,336 --> 00:52:07,736
(from 'Englishkaaran')
567
00:52:19,478 --> 00:52:20,918
Hey! Golden bee
568
00:52:21,136 --> 00:52:22,776
What, black bee?
569
00:52:34,230 --> 00:52:35,430
Enough
570
00:52:35,567 --> 00:52:36,663
Serve me some gravy
571
00:52:36,688 --> 00:52:38,608
Tastes good?
Eat all you want
572
00:52:38,801 --> 00:52:40,161
Ladies, don't feel shy
573
00:52:40,286 --> 00:52:42,286
- Tastes good, right?
- Eat...eat
574
00:52:46,190 --> 00:52:47,750
Serve me
575
00:52:49,119 --> 00:52:50,839
Goats have come for sacrifice!
576
00:52:51,718 --> 00:52:53,945
Look how 'goats' appreciate
what they will end up as!
577
00:52:54,034 --> 00:52:56,114
Look at the grandpa goat thanking us
578
00:52:59,384 --> 00:53:02,824
People who depended on the mountains
have been brought to the plains
579
00:53:02,918 --> 00:53:04,958
Those who climbed down
to fresh pastures...
580
00:53:05,079 --> 00:53:06,879
...should wish to stay here
581
00:53:08,630 --> 00:53:10,870
Let me share a piece of
good news with all of you
582
00:53:16,713 --> 00:53:20,273
Stone walls, concrete roof,
and bathroom facilities
583
00:53:20,298 --> 00:53:23,058
This is a model of the house
each one of you will be given
584
00:53:24,870 --> 00:53:26,843
They are building cement houses
with concrete roof for us
585
00:53:26,868 --> 00:53:27,668
Not just that
586
00:53:27,790 --> 00:53:30,350
You'll have a school, hospital
right next to your residence
587
00:53:30,601 --> 00:53:32,001
You can live happily
588
00:53:34,198 --> 00:53:36,218
Each house is estimated
to cost Rs 300000
589
00:53:36,319 --> 00:53:37,851
How can we get
that much cash to pay you?
590
00:53:37,906 --> 00:53:39,946
You don't have to pay
591
00:53:40,119 --> 00:53:42,559
We are giving this to you free
592
00:53:42,638 --> 00:53:49,438
This house comes with TV, blender,
grinder, gas stove, solar power
593
00:53:49,510 --> 00:53:51,390
Is this for us, sir?
594
00:53:51,911 --> 00:53:53,511
Is it being built here?
595
00:53:55,223 --> 00:53:57,921
Not here
In the foothills
596
00:53:58,000 --> 00:53:59,960
I don't understand
597
00:54:03,430 --> 00:54:04,413
How can we go down
to the foothills?
598
00:54:04,438 --> 00:54:05,718
How can they say this?
599
00:54:05,922 --> 00:54:07,402
How can we accept this?
600
00:54:07,653 --> 00:54:09,253
I told you
He is a born leader
601
00:54:09,497 --> 00:54:12,257
In the plains?
How is it possible, sir?
602
00:54:12,352 --> 00:54:15,512
You are trying to transplant a tree
in a totally different environment
603
00:54:16,910 --> 00:54:18,630
We considered you
equal to our God
604
00:54:18,670 --> 00:54:20,093
How could you let us down?
605
00:54:20,118 --> 00:54:21,693
We are doing this
for your welfare
606
00:54:21,718 --> 00:54:25,758
If we offer you all the amenities
you are rejecting it foolishly
607
00:54:25,904 --> 00:54:27,140
What comforts do you have here?
608
00:54:27,165 --> 00:54:29,845
Who the hell told you
we aren't comfortable here?
609
00:54:30,063 --> 00:54:32,623
Comfort is not where you live
but the way you live!
610
00:54:32,890 --> 00:54:34,270
If you helped us all these weeks...
611
00:54:34,295 --> 00:54:35,726
...you thought we would
agree to whatever you say?
612
00:54:35,828 --> 00:54:39,468
Your children can be
educated in good schools
613
00:54:39,641 --> 00:54:41,041
They will come up in life
614
00:54:41,304 --> 00:54:42,992
We want to help you and
you're whining-
615
00:54:43,190 --> 00:54:44,510
What do you mean by 'help'?
616
00:54:45,179 --> 00:54:47,835
Chasing us from our familiar habitat
and making us wander like tramps?
617
00:54:48,030 --> 00:54:50,718
Only because you gave us food...
618
00:54:50,743 --> 00:54:51,943
...we are sparing your life
619
00:54:52,710 --> 00:54:55,241
Don't even come to our foothills
with this same thought in your head
620
00:54:55,337 --> 00:54:56,937
We will kill and bury you
621
00:55:14,223 --> 00:55:16,263
Actually, sir
Those people heavy
622
00:55:16,288 --> 00:55:17,077
We tried our best
623
00:55:17,102 --> 00:55:18,302
But, what happened is-
624
00:55:18,440 --> 00:55:19,520
Nothing happened, sir
625
00:55:19,545 --> 00:55:20,545
Wait, dear
626
00:55:21,031 --> 00:55:23,640
Whatever freebies we lured them with
they are steadfast in their stand
627
00:55:23,665 --> 00:55:26,105
We thought it would be easy
but that isn't the case, sir
628
00:55:26,247 --> 00:55:29,447
There is no way we can bring
those tribal people to the plains
629
00:55:40,968 --> 00:55:43,408
If we announce
a tiger sanctuary...
630
00:55:45,470 --> 00:55:47,030
...then they have no choice
631
00:55:48,559 --> 00:55:49,839
Announce that
632
00:55:50,793 --> 00:55:53,833
Sir, if the Govt finds out
we will be in a mess
633
00:55:55,935 --> 00:55:57,135
Govt won't know
634
00:55:57,160 --> 00:55:59,280
That's my responsibility
What brings you here?
635
00:56:03,367 --> 00:56:04,273
What?
636
00:56:04,298 --> 00:56:07,298
Kadamban gave this for you
because you're fond of fish
637
00:56:21,670 --> 00:56:23,218
Don't show your anger on me
638
00:56:23,243 --> 00:56:24,763
Show it to Kadamban
639
00:56:24,949 --> 00:56:27,989
Akka, warn him about me
640
00:56:31,790 --> 00:56:33,470
Where is he stalking away in anger?
641
00:56:33,510 --> 00:56:35,670
Hey! Stop, son
642
00:56:36,504 --> 00:56:38,264
Listen to me...wait
643
00:56:38,630 --> 00:56:39,913
What did she say?
644
00:56:39,938 --> 00:56:41,818
Why did you give this to my sister?
645
00:56:44,515 --> 00:56:46,921
I gave them only to
the girl I intend marrying
646
00:56:46,946 --> 00:56:48,986
What is this sudden talk
of a new alliance?
647
00:56:50,594 --> 00:56:51,914
Don't fight
648
00:56:52,190 --> 00:56:52,870
Listen
649
00:56:52,910 --> 00:56:53,750
You dare hit me!
650
00:56:53,790 --> 00:56:55,270
Let go of me
651
00:56:55,310 --> 00:56:56,110
Let me go
652
00:56:56,150 --> 00:56:57,430
Come
653
00:56:58,488 --> 00:56:59,734
What is it?
654
00:56:59,865 --> 00:57:01,545
All because of you
655
00:57:01,687 --> 00:57:03,109
Let go, don't fight
656
00:57:03,134 --> 00:57:04,294
Let me go
657
00:57:09,310 --> 00:57:10,864
Take him away
658
00:57:10,889 --> 00:57:12,209
You first take your son away
659
00:57:12,328 --> 00:57:14,008
Wait, calm down
660
00:57:16,465 --> 00:57:18,140
He deliberately
follows my sister
661
00:57:18,165 --> 00:57:18,925
Move aside
662
00:57:19,091 --> 00:57:20,491
I'll get even with you
663
00:57:44,095 --> 00:57:45,215
Is everyone here?
664
00:57:45,784 --> 00:57:46,704
Yes, sir
665
00:57:46,975 --> 00:57:48,655
Shall we announce it, sir?
666
00:57:48,843 --> 00:57:49,445
Read it aloud
667
00:57:49,470 --> 00:57:49,991
Okay, sir
668
00:57:50,144 --> 00:57:54,710
From Pulivarayan hills in the east
to Kaduguthadi hills in the west
669
00:57:54,735 --> 00:57:58,775
From Nettimuruchan forest in the north
to AanaiKundru in the south
670
00:57:58,849 --> 00:58:02,249
Govt has announced
a tiger sanctuary
671
00:58:04,536 --> 00:58:05,896
How can this be?
672
00:58:05,921 --> 00:58:08,441
Since you are an impediment
to the conservation of tigers...
673
00:58:08,661 --> 00:58:11,141
...you have to evacuate immediately
674
00:58:16,392 --> 00:58:17,872
You heard that, right?
675
00:58:18,630 --> 00:58:23,150
If anyone steps into the forest
to fetch roots or honey...
676
00:58:23,288 --> 00:58:24,156
...I'll pound you to a pulp
677
00:58:24,265 --> 00:58:27,625
You had better leave
your habitat and clear out
678
00:58:27,736 --> 00:58:28,856
We will not go
679
00:58:29,840 --> 00:58:31,200
We won't go to the plains
680
00:58:32,118 --> 00:58:33,918
Who are you
to ask us to go?
681
00:58:34,239 --> 00:58:36,919
To protect us from of rain, sun,
lightning, thunder, hunger...
682
00:58:36,944 --> 00:58:38,257
...our ancestors are buried in this soil
683
00:58:38,282 --> 00:58:40,226
This is like the womb of our mother
684
00:58:40,407 --> 00:58:42,491
You're telling us to
cut our umbilical cord!
685
00:58:42,516 --> 00:58:43,676
This is our forest
686
00:58:43,736 --> 00:58:44,781
Our mountain
687
00:58:44,806 --> 00:58:46,446
We refuse to go to the foothills
688
00:58:48,489 --> 00:58:50,209
My forefathers lived here
689
00:58:50,234 --> 00:58:51,754
My father and I are here
690
00:58:51,856 --> 00:58:54,140
Our future generations will be here
691
00:58:54,165 --> 00:58:55,925
Do whatever you want to do
692
00:59:00,110 --> 00:59:03,218
The last weapon to clear out
such boorish stubborn people...
693
00:59:03,279 --> 00:59:04,327
...is this tiger sanctuary
694
00:59:04,418 --> 00:59:06,178
If they are not budging even for this...
695
00:59:06,241 --> 00:59:07,721
...they seem to be beyond fear
696
00:59:07,746 --> 00:59:11,266
This is why I told you on that day
brute force is the right tool
697
00:59:11,399 --> 00:59:12,577
Did you pay heed
to my words, sir?
698
00:59:12,794 --> 00:59:14,594
Why are you quiet, bro?
699
00:59:14,727 --> 00:59:16,327
How do we evacuate them?
700
00:59:18,270 --> 00:59:21,030
Send all my men
into the forest
701
00:59:21,502 --> 00:59:25,302
Give them uniforms
and ensure they are armed
702
00:59:49,767 --> 00:59:52,847
Goddess Palichi!
We are people of this land
703
00:59:52,872 --> 00:59:56,312
You are our only hope
and savior, Goddess
704
01:00:34,870 --> 01:00:36,750
Go...quick
705
01:00:51,070 --> 01:00:52,510
Let go of me
706
01:01:03,630 --> 01:01:04,590
Go
707
01:02:36,190 --> 01:02:38,110
Oh God! My son...!
708
01:03:07,904 --> 01:03:09,824
Let go
709
01:03:17,990 --> 01:03:20,230
Don't hit me
710
01:03:49,706 --> 01:03:51,546
Get up
711
01:06:11,359 --> 01:06:13,679
Welcome, ladies and gentlemen
Please be seated
712
01:06:20,558 --> 01:06:24,663
Today if we have
started a huge project...
713
01:06:24,712 --> 01:06:26,952
...the main reason is you
714
01:06:27,217 --> 01:06:28,777
Thanks for your co-operation
715
01:06:28,802 --> 01:06:32,962
And so I should also be thankful
and thoughtful about you all
716
01:06:38,023 --> 01:06:40,463
And as the company
develops further...
717
01:06:40,487 --> 01:06:42,687
...you will develop
along with our progress
718
01:06:42,712 --> 01:06:44,832
Come on, let's party, guys
719
01:09:51,199 --> 01:09:52,439
I'm feeling cold
720
01:09:59,295 --> 01:10:00,827
Goddess Palichi
721
01:10:00,852 --> 01:10:03,532
How did you let
this happen to us?
722
01:12:04,393 --> 01:12:16,413
"Inauspicious time buried our fraternity
into the bowels of the earth for eternity"
723
01:12:16,715 --> 01:12:28,115
"An evil lot conspired to uproot
Kill our kith and kin to loot"
724
01:12:28,281 --> 01:12:40,401
"Our huts to ashes were charred
By schemers with no holds barred"
725
01:12:40,534 --> 01:12:51,934
"Who was responsible all in all
for our well-rooted progeny's downfall?"
726
01:12:51,959 --> 01:13:03,879
"We were defeated, alas!
But we can't fathom this loss"
727
01:13:05,832 --> 01:13:17,913
"Inauspicious time buried our fraternity
into the bowels of the earth for eternity"
728
01:13:18,148 --> 01:13:30,828
"An evil lot conspired to uproot
Kill our kith and kin to loot"
729
01:13:41,257 --> 01:13:48,085
"If a jungle dries without water
only for a season farmers suffer"
730
01:13:48,349 --> 01:13:54,349
"But if our beloved forest scorches fully
handicapped our flora and fauna will be"
731
01:13:54,592 --> 01:14:00,472
"The cloud-laden sky above you see
On which land won't rain fall gladly?"
732
01:14:00,685 --> 01:14:11,325
"Justice topsy-turvy, into dust discarded
Our helpless heads succumbed, o' lord"
733
01:14:11,913 --> 01:14:19,393
"Our lives impaired, foul and unfair
Don't know why we drowned in despair"
734
01:14:19,567 --> 01:14:30,167
"Inauspicious time buried our fraternity
into the bowels of the earth for eternity"
735
01:14:43,808 --> 01:14:49,888
"We are naive natives in distress
Tortured for the nation to witness"
736
01:14:49,944 --> 01:14:55,944
"We crumbled in a heap
Into our plight no one to probe deep"
737
01:14:55,969 --> 01:15:02,329
"Earlier a clan with sovereignty
Now just a faceless entity"
738
01:15:02,354 --> 01:15:07,994
"Like roots submerged in boiling water
we disappeared after this disaster"
739
01:15:08,019 --> 01:15:12,259
"Each of us became a brave tiger"
740
01:15:13,354 --> 01:15:20,194
"We led a life without fear
We died when deceit took over"
741
01:15:21,030 --> 01:15:33,350
"Inauspicious time buried our fraternity
into the bowels of the earth for eternity"
742
01:15:33,375 --> 01:15:45,855
"An evil lot conspired to uproot
Kill our kith and kin to loot"
743
01:18:00,234 --> 01:18:02,834
Kadamba, forgive me?
744
01:18:03,748 --> 01:18:05,868
Though we harmed you...
745
01:18:06,779 --> 01:18:08,539
...you still saved my life
746
01:18:08,635 --> 01:18:10,995
But knowing what was happening
747
01:18:11,020 --> 01:18:12,820
...I kept you in the dark
748
01:18:14,970 --> 01:18:17,410
This forest is no longer your habitat
749
01:18:18,218 --> 01:18:20,338
Ranger alone isn't responsible
750
01:18:23,136 --> 01:18:27,776
Mahendran brothers
who own a cement factory
751
01:18:28,644 --> 01:18:32,124
They came in only to
chase you away
752
01:18:32,195 --> 01:18:34,675
And plunder this mountain and forest
753
01:18:37,320 --> 01:18:39,800
There's a team
backing them up
754
01:18:40,795 --> 01:18:43,235
Pretending to be volunteers
and helping you
755
01:18:43,455 --> 01:18:45,935
Announcing the tiger sanctuary scheme
756
01:18:45,960 --> 01:18:49,240
This is part of the big conspiracy
to drive you out of your habitat
757
01:18:49,882 --> 01:18:54,442
From politicians to the officials
all of them are on their payroll
758
01:18:54,701 --> 01:18:57,901
You can't defy them
759
01:18:58,643 --> 01:19:02,803
To take possession over your land
they've destroyed your entire clan
760
01:21:11,553 --> 01:21:13,993
No dear
It might be those rogues
761
01:22:34,559 --> 01:22:37,039
Kadamba, good to
have you back in the fold
762
01:22:45,858 --> 01:22:49,778
Brother, wasn't my husband with you?
763
01:22:49,858 --> 01:22:51,698
Bro, what about my son?
764
01:22:51,800 --> 01:22:53,680
What about my brother?
765
01:22:53,744 --> 01:22:54,944
My son?
766
01:22:57,531 --> 01:22:58,976
They have all been killed, sir
767
01:22:59,001 --> 01:23:01,801
Oh! My God!!
768
01:23:20,357 --> 01:23:22,197
Did we ever harm anyone?
769
01:23:22,424 --> 01:23:25,584
In just one day that ranger
has made our lives topsy-turvy
770
01:23:26,058 --> 01:23:28,835
They made us run
like thieves in our own forest
771
01:23:29,158 --> 01:23:31,998
Not only the ranger
is behind all this
772
01:23:46,975 --> 01:23:49,570
There's a big group
working behind this
773
01:23:49,617 --> 01:23:52,697
We should not let
such heartless people live
774
01:23:52,722 --> 01:23:54,642
We don't even know
their whereabouts
775
01:23:54,714 --> 01:23:56,554
What can we do to them?
776
01:23:58,074 --> 01:24:00,674
We don't need to go
in search of them
777
01:24:01,905 --> 01:24:03,785
They will come looking for us
778
01:26:20,075 --> 01:26:22,515
Are we playing puppet on
a string with poclains?
779
01:26:22,594 --> 01:26:25,074
Business, mind you
We have invested in millions
780
01:26:25,099 --> 01:26:27,523
Know how much we've spent
on ministers to lackeys like you?
781
01:26:27,582 --> 01:26:30,342
Telling us casually
they have seized our lorry
782
01:26:30,546 --> 01:26:33,106
Sir, what can they do
with the lorry?
783
01:26:33,131 --> 01:26:34,359
This is a point in our favor
784
01:26:34,443 --> 01:26:38,683
They can't even pledge it with pawn brokers
because we have the documents
785
01:26:41,769 --> 01:26:44,663
Why are you getting tense
unnecessarily now?
786
01:26:44,688 --> 01:26:47,208
If they take away the truck,
is everything over?
787
01:26:48,441 --> 01:26:50,881
Will their strength be
100 on the whole?
788
01:26:51,842 --> 01:26:54,802
What do those savages
know about us?
789
01:26:55,987 --> 01:26:56,987
Go now
790
01:26:57,489 --> 01:26:59,089
Solve the problem
791
01:26:59,930 --> 01:27:02,250
This is normal in business
792
01:27:03,090 --> 01:27:04,210
Be cool
793
01:27:07,436 --> 01:27:09,116
Little one, for you to play
794
01:27:09,141 --> 01:27:10,741
I found a tyre for you
795
01:27:10,914 --> 01:27:12,114
Here, junior
796
01:27:12,912 --> 01:27:14,032
Here, senior
797
01:27:21,336 --> 01:27:23,176
This is for you,
my dear sweet potato
798
01:27:23,482 --> 01:27:24,922
Paramu, look there
799
01:27:25,111 --> 01:27:26,218
At least we manage
800
01:27:26,337 --> 01:27:27,857
We are used to extreme weather
801
01:27:27,882 --> 01:27:30,601
But our Pullakutti is used to
huddling inside his hut
802
01:27:30,626 --> 01:27:32,066
Wonder how he is coping
803
01:27:35,026 --> 01:27:37,586
Look here, whole village is
basking in the fire's heat
804
01:27:37,611 --> 01:27:39,851
But only he will have
randy ideas in his head!
805
01:27:40,410 --> 01:27:41,370
Aunt...!
806
01:28:35,950 --> 01:28:41,663
"Psychic soothsayer handsome
You shake me like your drum"
807
01:28:41,688 --> 01:28:47,624
"Despite all the people here
you kill me with your smile, dear"
808
01:28:47,649 --> 01:28:52,969
"Mystic mind reader awesome
You shake me like your drum"
809
01:28:52,994 --> 01:28:58,874
"Though crowded with so many people
you kill me with your smile beautiful"
810
01:28:58,962 --> 01:29:01,682
"My dear princess clad in a saree
decked in 9 gems and jewelry"
811
01:29:01,785 --> 01:29:04,865
"When you stand before me
my eyes erupt excitedly"
812
01:29:04,958 --> 01:29:10,678
"Like sugarcane without nodes continuous
your words turned my mind nectarous"
813
01:29:39,539 --> 01:29:44,819
"Even if offered a million for free
we will say 'no' to charity"
814
01:29:44,937 --> 01:29:51,007
"Spacious apartments we don't need
Thatched huts will do for our creed"
815
01:29:51,032 --> 01:29:56,352
"My kith and kin in the forest daily
will take care of me diligently"
816
01:29:56,377 --> 01:30:02,297
"If outsiders trespass into our territory
our lives we will sacrifice if necessary"
817
01:30:02,341 --> 01:30:05,181
"One day we will all R.I.P for eternity"
818
01:30:05,244 --> 01:30:08,044
"What's wrong in leading
a life of dignity?"
819
01:30:08,295 --> 01:30:14,175
"Without hiding any secret
we'll live, open like the forest"
820
01:30:25,670 --> 01:30:30,953
"Even if we desire, without asking
we shouldn't amass anything"
821
01:30:30,978 --> 01:30:37,058
"If we live honestly
we will be blessed vastly"
822
01:30:37,145 --> 01:30:42,445
"No tree can grow
without any root we know"
823
01:30:42,470 --> 01:30:48,430
"Unless we toil for our food
it will not stick to us for good"
824
01:30:48,455 --> 01:30:51,295
"No worries as long as we are noble"
825
01:30:51,320 --> 01:30:54,160
"Believe in yourself, no hassle"
826
01:30:54,427 --> 01:31:00,267
"If we walk without going astray
we'll be A-1 example, worthy of display"
827
01:31:43,986 --> 01:31:44,746
Kadamba
828
01:31:45,891 --> 01:31:47,891
Our problems have been solved
829
01:31:47,938 --> 01:31:49,458
Then why should we stay here?
830
01:31:49,523 --> 01:31:51,083
Can't we go back
to our habitat?
831
01:31:51,786 --> 01:31:53,026
It isn't over as yet
832
01:31:53,715 --> 01:31:54,995
It begins only now
833
01:32:44,536 --> 01:32:48,136
Looks like we have a point here
834
01:32:49,267 --> 01:32:52,547
Sir, I don't think this tree
fell of its own accord
835
01:32:52,611 --> 01:32:54,291
Looks like someone felled the tree
836
01:32:54,401 --> 01:32:56,801
Let's leave, not safe
for us to be here
837
01:32:56,904 --> 01:33:00,024
Sir, he doesn't realize my capabilities,
that's why he's scared!
838
01:33:00,559 --> 01:33:02,319
Let me get hold of them
839
01:33:02,583 --> 01:33:05,499
Watch how I skin them alive!
840
01:33:05,524 --> 01:33:07,164
Skinning alive is a fact for sure
841
01:33:07,314 --> 01:33:09,314
But who is the million $ question!
842
01:33:30,857 --> 01:33:33,697
Sir, quick, let's go
Get in fast
843
01:33:33,941 --> 01:33:35,181
Sir, please get in
844
01:33:36,430 --> 01:33:38,590
It isn't safe to be standing there
845
01:33:38,670 --> 01:33:41,550
(overlap of voices)
846
01:33:41,630 --> 01:33:43,550
Please listen to us, sir
847
01:33:43,590 --> 01:33:45,870
What are you doing?
Bloody fool, drive!
848
01:34:13,185 --> 01:34:14,025
Sir...!
849
01:34:15,721 --> 01:34:17,585
They are holding our Tarun as hostage, sir
850
01:34:17,699 --> 01:34:18,539
I know
851
01:34:22,863 --> 01:34:25,143
I thought they would
run away from the forest
852
01:34:25,402 --> 01:34:27,374
But they are attacking
us from within
853
01:34:27,399 --> 01:34:28,879
So they are waiting for us
854
01:34:28,904 --> 01:34:30,424
This is a GPS watch
855
01:34:31,319 --> 01:34:32,359
You go
856
01:34:32,808 --> 01:34:34,408
Our men will follow you
857
01:34:34,542 --> 01:34:36,414
After they kidnap you...
858
01:34:36,439 --> 01:34:40,359
...there shouldn't be a trace
that a race like this existed!
859
01:35:36,987 --> 01:35:39,427
Better leave this place forever
860
01:35:39,490 --> 01:35:40,490
Otherwise...
861
01:35:40,515 --> 01:35:43,235
...my brother won't spare
a single soul from your clan
862
01:35:50,900 --> 01:35:52,351
Not only your brother
863
01:35:52,376 --> 01:35:55,976
Even your grandfather, great grandfather
cannot lay a finger on us, I say
864
01:38:10,706 --> 01:38:12,546
Hey, stop...stop
865
01:38:12,640 --> 01:38:13,800
Zoom this frame
866
01:38:15,508 --> 01:38:17,068
Zoom, some more
867
01:38:56,618 --> 01:38:57,938
Entire force has gone in
868
01:38:57,963 --> 01:38:59,243
We can find him very soon
869
01:38:59,554 --> 01:39:01,773
Not can, have to
870
01:39:01,798 --> 01:39:02,718
Yes, sir
871
01:39:10,510 --> 01:39:11,510
Sir...?
872
01:39:52,468 --> 01:39:54,828
- Hello...hello...?
- Hello
873
01:39:54,977 --> 01:39:57,017
- Can you hear me?
- Yes, sir
874
01:39:57,042 --> 01:39:59,402
Because of the rains
paths are blocked
875
01:39:59,427 --> 01:40:01,227
So we are unable
to go inside
876
01:40:17,918 --> 01:40:19,118
Goddess Palichi
877
01:40:27,425 --> 01:40:28,695
Look how sharp her gaze is
878
01:40:28,720 --> 01:40:29,880
It's a girl baby
879
01:40:32,704 --> 01:40:34,343
Look how overjoyed she is
880
01:40:34,368 --> 01:40:35,734
You got a baby sister, boys
881
01:40:35,759 --> 01:40:37,599
Baby sister...love you
882
01:40:38,197 --> 01:40:40,757
Our Goddess Palichi Amman
has taken this avatar, sir
883
01:40:44,258 --> 01:40:46,498
Good times hereafter for sure
884
01:41:09,530 --> 01:41:10,410
Sir...?
885
01:41:24,695 --> 01:41:26,215
Which place is this?
886
01:41:27,531 --> 01:41:28,891
This is-
887
01:41:29,656 --> 01:41:30,976
This is reserve forest
888
01:41:31,001 --> 01:41:33,201
Elephant hills
40 km away
889
01:41:33,226 --> 01:41:34,066
Yes
890
01:41:34,530 --> 01:41:36,130
Send only 10 of our men
891
01:41:37,224 --> 01:41:38,835
...to that place
892
01:41:38,860 --> 01:41:42,020
We sent 100 of our men
and we achieved nothing, sir
893
01:41:42,045 --> 01:41:43,685
Obey implicitly
894
01:41:51,147 --> 01:41:54,427
Finally your dream came true
You got a daughter
895
01:41:57,074 --> 01:41:59,474
Thanks to him
our whole race has flourished!
896
01:42:00,697 --> 01:42:02,497
Height of happiness!
897
01:42:17,390 --> 01:42:18,304
Where is Kadamban?
898
01:42:18,329 --> 01:42:19,529
He is standing guard
899
01:42:19,554 --> 01:42:21,314
They know
your hideout
900
01:42:22,921 --> 01:42:24,304
Leave this place right now
901
01:42:24,329 --> 01:42:25,369
Quick!
902
01:43:33,650 --> 01:43:35,250
Throw the bomb now
903
01:43:35,306 --> 01:43:37,146
Sir, even our men are in there
904
01:43:38,458 --> 01:43:40,858
The reason I asked you
to send 10 of our men...
905
01:43:40,921 --> 01:43:42,721
...was to finish them altogether
906
01:43:45,602 --> 01:43:48,082
As long as they are in there...
907
01:43:48,286 --> 01:43:49,926
...1 man is equal
to a hundred
908
01:43:51,506 --> 01:43:53,586
This is the only way to
close their chapter
909
01:45:15,150 --> 01:45:16,830
Baby...!
910
01:45:48,390 --> 01:45:50,030
Mother...!
911
01:46:54,258 --> 01:46:56,538
Sir, I have searched everywhere
912
01:46:56,563 --> 01:46:57,923
Our Tarun sir is missing
913
01:47:03,264 --> 01:47:04,264
Take him
914
01:47:38,670 --> 01:47:40,150
Mother!
915
01:47:42,098 --> 01:47:43,698
It hurts
916
01:47:52,024 --> 01:47:53,704
My newborn baby
917
01:47:55,656 --> 01:47:58,336
Even now I can feel
her warmth in my hands
918
01:48:18,451 --> 01:48:20,820
From this moment, our clan
won't lose a single life
919
01:48:20,845 --> 01:48:22,165
Enough of this torture
920
01:48:22,385 --> 01:48:24,905
We made all these mistakes
listening to you, enough!
921
01:48:25,570 --> 01:48:27,770
- Mistake?
- Yes, big blunders!
922
01:48:27,928 --> 01:48:29,728
Antagonizing them
was our biggest blunder
923
01:48:29,831 --> 01:48:31,843
That's why he is driving us to death
924
01:48:31,868 --> 01:48:33,948
So...? If we run from
one group beating us here...
925
01:48:34,110 --> 01:48:36,670
...to another over there?
Do we keep fleeing all our lives?
926
01:48:36,882 --> 01:48:38,031
We ruled this forest
927
01:48:38,098 --> 01:48:40,138
If we need to regain control
we have to fight!
928
01:48:40,249 --> 01:48:43,449
After losing so many of our dear ones,
you want us to lose more?
929
01:48:43,496 --> 01:48:45,856
Let's go to the plains
and save what's left of us
930
01:48:45,881 --> 01:48:47,401
What...go to the foothills?
931
01:48:47,504 --> 01:48:49,289
If we go down now...
932
01:48:49,314 --> 01:48:52,034
...we can never set foot
in our forest ever again
933
01:48:52,114 --> 01:48:53,074
What's wrong with you?
934
01:48:53,185 --> 01:48:54,225
Sounds good as a speech
935
01:48:54,250 --> 01:48:55,730
So you want us to
leave our domain?
936
01:48:55,840 --> 01:48:57,160
Then do you want us to die?
937
01:48:57,310 --> 01:48:58,990
Should we leave our homeland?
938
01:48:59,030 --> 01:49:00,790
Where do you want us to go?
939
01:49:00,830 --> 01:49:02,390
(overlap of voices)
940
01:49:04,150 --> 01:49:06,310
If we leave this place
no one will care two hoots
941
01:49:06,335 --> 01:49:07,554
We will be humiliated
942
01:49:07,579 --> 01:49:08,859
I said stop arguing
943
01:49:08,969 --> 01:49:11,169
STOP IT!
944
01:49:14,259 --> 01:49:15,812
Only if we are united
we can survive this
945
01:49:15,837 --> 01:49:18,277
We won't live
We will only die
946
01:49:19,991 --> 01:49:21,831
Cowardice is not the mark of a man
947
01:49:22,011 --> 01:49:24,211
One who fights facing the jaws
of death is a man
948
01:49:24,274 --> 01:49:25,594
How dare you!
949
01:49:30,790 --> 01:49:32,390
Don't fight
Please don't fight
950
01:49:33,656 --> 01:49:35,665
Let us not fight
amongst ourselves
951
01:49:35,855 --> 01:49:38,015
Listen to me
Let go of each other
952
01:49:38,550 --> 01:49:40,670
Don't fight
953
01:49:42,007 --> 01:49:43,967
- Let him go
- Don't, bro
954
01:49:57,590 --> 01:49:59,870
Don't hurt him
955
01:50:55,344 --> 01:50:56,944
Get up
956
01:50:57,274 --> 01:50:59,794
How could he bash you
so heartlessly
957
01:51:01,930 --> 01:51:04,570
Those who wish to live
come with me
958
01:51:04,727 --> 01:51:07,007
If you want to die
with him, go ahead
959
01:51:08,385 --> 01:51:10,225
Come along
960
01:51:34,305 --> 01:51:35,164
Look here
961
01:51:35,189 --> 01:51:37,589
Only he knows
where my brother is
962
01:51:37,809 --> 01:51:39,289
I need him alive
963
01:51:39,370 --> 01:51:40,890
Sorry
He is dead
964
01:51:42,930 --> 01:51:43,930
Dammit!
965
01:51:53,467 --> 01:51:55,627
Sir, I know your brother's whereabouts
966
01:52:00,778 --> 01:52:03,458
Only if we are alive,
his brother can be saved
967
01:52:18,147 --> 01:52:21,547
Do you know
where my brother is?
968
01:52:21,697 --> 01:52:22,617
I do
969
01:52:24,201 --> 01:52:25,359
What do you want?
970
01:52:25,459 --> 01:52:28,419
Sir, we don't wish to die
fighting against you
971
01:52:28,670 --> 01:52:29,968
We want to live
972
01:52:29,993 --> 01:52:31,993
Build houses for us
at the foothills
973
01:52:32,128 --> 01:52:33,578
Some kind of livelihood
974
01:52:33,650 --> 01:52:34,890
That's enough for us
975
01:52:34,969 --> 01:52:37,289
Kadamban is the
main reason for all this
976
01:52:37,414 --> 01:52:39,254
He is holding your brother as hostage
977
01:52:40,372 --> 01:52:41,852
I'll take you
to his hide out
978
01:52:51,288 --> 01:52:52,328
Sir?
979
01:52:52,353 --> 01:52:54,793
When I find my brother
the next moment...
980
01:52:56,310 --> 01:52:58,630
...no one will breathe over there
981
01:53:00,056 --> 01:53:02,896
Neither should anyone here be alive
982
01:53:13,465 --> 01:53:14,505
Kadamba!
983
01:53:14,603 --> 01:53:16,083
What is our strength?
984
01:53:16,624 --> 01:53:18,363
We don't have manpower
985
01:53:18,388 --> 01:53:19,708
Nor weapons
986
01:53:22,776 --> 01:53:24,176
We have this forest
987
01:53:25,289 --> 01:53:27,089
This forest is our backbone
988
01:53:53,547 --> 01:53:55,307
"When young blood boils in anger"
989
01:53:55,332 --> 01:53:56,972
"Directions 8 crumble to powder"
990
01:53:57,145 --> 01:54:00,665
"When helping hands clasp together
bad blood dries up in thin air"
991
01:54:00,752 --> 01:54:02,472
"For a war to erupt"
992
01:54:02,590 --> 01:54:04,390
"There's no fear to revolt"
993
01:54:04,430 --> 01:54:07,790
"For the morning star bright
to praise our efforts in delight"
994
01:54:07,870 --> 01:54:15,270
"Faces of our enemies now evident
Trespassing into our settlement"
995
01:54:15,310 --> 01:54:22,430
"We will stride ahead in earnest
To us the word 'failure' doesn't exist"
996
01:54:22,470 --> 01:54:25,929
"When young blood boils in anger
Directions 8 crumble to powder"
997
01:54:25,954 --> 01:54:29,434
"When helping hands clasp together
enmity disappears into thin air"
998
01:54:29,459 --> 01:54:33,179
"For a war to erupt
There's no fear to revolt"
999
01:54:33,204 --> 01:54:37,364
"Let the morning star bright
laud our efforts in delight"
1000
01:55:03,670 --> 01:55:08,510
"O' our eyes are pools of tears
Why this distress, my dears?"
1001
01:55:08,590 --> 01:55:12,390
"One way or the other, come what may
let us rise to resolve this today"
1002
01:55:12,430 --> 01:55:19,070
"Will hunt down all our foes
To ward off all our woeful sorrows"
1003
01:55:19,095 --> 01:55:22,624
"Will reduce to ashes
all the wicked advances"
1004
01:55:22,649 --> 01:55:26,209
"We are not worthless
Will prove, we're matchless"
1005
01:55:26,376 --> 01:55:30,016
"At war verge
none can hold our surge"
1006
01:55:30,041 --> 01:55:34,361
"None can deny us access
to our pinnacle of success"
1007
01:55:34,590 --> 01:55:37,914
"When young blood boils in anger
Directions 8 crumble to powder"
1008
01:55:37,939 --> 01:55:41,419
"When helping hands clasp together
bad blood vanishes into thin air"
1009
01:55:41,525 --> 01:55:45,005
"For a war to erupt
There's no fear to revolt"
1010
01:55:45,123 --> 01:55:50,083
"Let the morning star bright
sing our praises in delight"
1011
01:56:25,904 --> 01:56:27,304
Where is my brother?
1012
01:56:31,306 --> 01:56:32,786
Wait, I will bring him
1013
01:57:36,385 --> 01:57:38,985
If you will stoop to any level
to destroy our forest...
1014
01:57:39,745 --> 01:57:42,705
...we will also resort to any mean
to save our homeland
1015
01:57:56,188 --> 01:57:57,348
Shoot!
1016
02:06:42,081 --> 02:06:44,241
Don't be too glad
you've defeated me
1017
02:06:45,303 --> 02:06:47,303
A thousand more
like me will come
1018
02:06:47,850 --> 02:06:50,117
Even if a 1000 men like you
trespass into our land...
1019
02:06:50,142 --> 02:06:52,102
...hundred men like me will rise
1020
02:06:53,179 --> 02:06:54,851
After all this is mere forest land
1021
02:06:54,917 --> 02:06:56,917
What do you gain saving this?
1022
02:06:57,321 --> 02:06:59,481
Man evolved from this forest
1023
02:06:59,506 --> 02:07:01,929
The forest takes care of us
like a newborn baby
1024
02:07:01,954 --> 02:07:03,394
You want to
destroy this?
1025
02:07:04,338 --> 02:07:05,458
Wanting to destroying this...
1026
02:07:05,483 --> 02:07:08,803
...is equal to you stabbing
your mother from within her womb!
1027
02:07:08,828 --> 02:07:10,828
In this not only
will your mother die
1028
02:07:10,853 --> 02:07:12,053
But also you
1029
02:07:12,891 --> 02:07:15,651
You fell trees and dig our soil
listening to hearsay
1030
02:07:15,730 --> 02:07:18,090
If you destroy everything
for the sake of money...
1031
02:07:18,115 --> 02:07:20,875
...our next generation will not
have a land to live on!
1032
02:07:24,339 --> 02:07:27,820
According to you, because we save
our forest we are savages...
1033
02:07:27,899 --> 02:07:29,259
...then so be it
1034
02:07:30,527 --> 02:07:33,367
We are fighting
for your lineage also!
1035
02:08:00,081 --> 02:08:02,721
Till the last member of our clan
breathes in this land...
1036
02:08:02,789 --> 02:08:06,269
...you do not have access to
even a handful of our soil
1037
02:09:39,550 --> 02:09:41,070
subtitled by rekhs
assisted by harini
1037
02:09:42,305 --> 02:09:48,483
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
78513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.