Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,479 --> 00:00:16,840
(Alba Llibre "Falling in love")
2
00:01:10,080 --> 00:01:11,840
Que si te casas conmigo, Marta...
3
00:01:12,959 --> 00:01:15,119
podr� volver a estar a tu lado.
4
00:01:16,200 --> 00:01:19,680
Pero es que yo no puedo permitir
que hagas algo as�. Es demasiado.
5
00:01:20,680 --> 00:01:21,840
No es demasiado.
6
00:01:22,680 --> 00:01:23,800
Esto es por ti.
7
00:01:24,680 --> 00:01:25,959
Es por tu hija.
8
00:01:27,360 --> 00:01:28,720
Esto es por nosotros.
9
00:01:30,680 --> 00:01:31,720
Yo...
10
00:01:32,200 --> 00:01:34,760
yo pensaba que no volver�a
a decir esta palabra.
11
00:01:36,959 --> 00:01:38,000
Pero te quiero.
12
00:01:39,959 --> 00:01:41,600
Y quiero casarme contigo.
13
00:01:43,760 --> 00:01:45,760
Y quiero formar una familia contigo.
14
00:01:47,000 --> 00:01:50,360
Ya. Con tantos ni�os
no ser�a muy dif�cil.
15
00:01:55,640 --> 00:01:57,959
(Steve Vaus "For your love")
16
00:01:58,959 --> 00:02:00,119
Diana Pastor...,
17
00:02:03,320 --> 00:02:05,080
�te quieres casar conmigo?
18
00:02:05,959 --> 00:02:07,160
S�.
19
00:02:07,239 --> 00:02:08,560
S�, quiero.
20
00:02:14,520 --> 00:02:17,000
Llamamos a tu madre y le contamos.
-Pero...
21
00:02:17,080 --> 00:02:18,640
¡Qu� maravilla!
22
00:02:19,280 --> 00:02:20,280
�Os gusta?
23
00:02:20,360 --> 00:02:21,959
Me encanta. Es espectacular.
24
00:02:22,040 --> 00:02:23,959
Nunca hab�amos vestido a una reina.
25
00:02:24,040 --> 00:02:25,800
Juliette, �qu� te parece?
26
00:02:29,400 --> 00:02:30,600
Que no me quiero ir.
27
00:02:32,360 --> 00:02:33,959
�C�mo?
-No, el... el vestido.
28
00:02:34,040 --> 00:02:36,959
Que estoy cansada
de que se me trate como a una ni�a,
29
00:02:37,040 --> 00:02:39,640
que me dirij�is.
"Ahora te vas, ahora vienes".
30
00:02:39,720 --> 00:02:41,800
�Nadie pregunta c�mo quiero vivir?
31
00:02:43,000 --> 00:02:44,080
A ver, Juliette...
32
00:02:45,479 --> 00:02:46,479
¡Juliette!
33
00:02:47,959 --> 00:02:48,959
D�jame a m�.
34
00:02:57,520 --> 00:02:59,680
Juliette, no te lo tienes
que tomar as�.
35
00:02:59,760 --> 00:03:02,600
Nadie quiere guiar tu vida,
solo queremos ayudarte.
36
00:03:02,680 --> 00:03:03,959
¡Que no necesito ayuda!
37
00:03:04,040 --> 00:03:05,959
¡Que yo s� bien lo que quiero!
38
00:03:06,040 --> 00:03:08,600
�Y qu� quieres?
Comp�rtelo y podremos ayudarte.
39
00:03:11,879 --> 00:03:12,920
�Me oyes?
40
00:03:13,680 --> 00:03:14,680
�Qu�...?
41
00:03:14,840 --> 00:03:16,239
�Qu� haces? Juliette...
42
00:03:16,720 --> 00:03:18,720
No, suelta eso.
Suelta eso, por favor.
43
00:03:18,800 --> 00:03:22,760
Hablar� con Marie. Hablar� con Marie
y, sea lo que sea, tiene arreglo.
44
00:03:22,840 --> 00:03:23,879
¡Deja eso!
45
00:03:23,959 --> 00:03:25,320
Juliette, tranquila.
46
00:03:27,360 --> 00:03:29,280
¡No hagas tonter�as!
-No, por favor.
47
00:03:29,360 --> 00:03:31,400
¡S� lo que hago! ¡Dejadme en paz!
48
00:03:31,479 --> 00:03:33,479
(MARIE) Por favor.
-No me voy a Par�s.
49
00:03:33,560 --> 00:03:36,479
Y esta es la manera de evitarlo.
(MARIE) No, por favor.
50
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
(LLORA) Por favor.
51
00:03:39,800 --> 00:03:40,840
Por favor.
52
00:03:48,080 --> 00:03:49,239
¡Juliette!
53
00:03:49,959 --> 00:03:50,959
¡Juliette!
54
00:03:55,600 --> 00:03:56,600
¡Juliette!
55
00:03:56,959 --> 00:03:57,959
¡Juliette!
56
00:03:58,040 --> 00:03:59,119
¡Juliette!
57
00:03:59,720 --> 00:04:00,720
¡Juliette!
58
00:04:00,800 --> 00:04:02,239
¡Juliette!
59
00:04:02,320 --> 00:04:03,320
�Qu� haces?
60
00:04:03,400 --> 00:04:05,000
¡Por favor, para!
61
00:04:05,560 --> 00:04:08,600
�Tú eres igual que mi madre!
Siempre mirando a otro lado.
62
00:04:08,680 --> 00:04:11,080
Vamos a tranquilizarnos.
-Por el qu� dir�n.
63
00:04:11,160 --> 00:04:13,280
�De qu� hablas?
-Pues que debemos ser
64
00:04:13,360 --> 00:04:16,160
una familia respetable,
pero somos repugnantes.
65
00:04:16,360 --> 00:04:18,400
¡Y vosotros dos sois iguales!
66
00:04:18,479 --> 00:04:20,439
¡Dais asco! ¡Asco!
67
00:04:20,520 --> 00:04:22,879
No s� qu� hizo tu madre,
pero tiene soluci�n.
68
00:04:22,959 --> 00:04:25,360
Eso es mentira.
-Juliette, baja las tijeras.
69
00:04:25,439 --> 00:04:26,920
¡Baja las tijeras!
70
00:04:34,560 --> 00:04:36,560
(LLORA) Él no tuvo nada que ver.
71
00:04:37,360 --> 00:04:39,160
El profesor no tuvo nada que ver.
72
00:04:39,760 --> 00:04:40,959
�Qu� est� diciendo?
73
00:04:41,920 --> 00:04:43,879
Fui mi padre quien abus� de m�.
74
00:04:58,400 --> 00:04:59,400
Tranquila.
75
00:04:59,479 --> 00:05:02,160
(JULIETTE LLORA)
76
00:05:02,560 --> 00:05:03,879
Ya.
77
00:05:08,080 --> 00:05:11,200
Paloma, �Sergio o Macarena
han llamado ya?
78
00:05:11,280 --> 00:05:12,320
No.
79
00:05:13,360 --> 00:05:14,680
Todav�a no.
80
00:05:16,879 --> 00:05:18,119
¡Guau!
81
00:05:18,600 --> 00:05:20,600
Est�s espectacular.
Gracias, Paloma.
82
00:05:21,439 --> 00:05:22,560
�Vas a salir?
83
00:05:23,360 --> 00:05:27,119
Bueno, he quedado para cenar
con Omar, como decidimos, �no?
84
00:05:27,200 --> 00:05:28,800
Hacer como si no pasara nada.
85
00:05:28,879 --> 00:05:29,879
S�.
Aj�.
86
00:05:29,959 --> 00:05:31,439
Bueno, no. Quiero decir...
87
00:05:32,320 --> 00:05:34,160
actuar como si nada.
88
00:05:34,239 --> 00:05:35,320
Nada es nada.
89
00:05:35,879 --> 00:05:38,040
S�, por supuesto, nada es nada.
Claro.
90
00:05:38,959 --> 00:05:42,600
Yo no es por nada, �eh?,
pero vamos, que no entiendo nada.
91
00:05:42,680 --> 00:05:43,800
(CARRASPEA)
92
00:05:43,879 --> 00:05:46,040
No os preocup�is por m�,
que s� cuidarme.
93
00:05:46,119 --> 00:05:49,160
Si necesitas cualquier cosa,
me llamas. A cualquier hora.
94
00:05:49,239 --> 00:05:50,280
Claro que s�.
95
00:05:52,239 --> 00:05:54,200
Bajo, no quiero llegar tarde.
96
00:05:54,800 --> 00:05:55,840
Claro.
97
00:06:08,600 --> 00:06:10,040
Si llaman, av�same.
98
00:06:10,680 --> 00:06:11,920
S�, s�, claro.
99
00:06:12,600 --> 00:06:15,680
Pero que vamos, que no hace falta
que disimule conmigo.
100
00:06:15,760 --> 00:06:16,840
�Eh?
101
00:06:16,920 --> 00:06:20,520
Que le gusta hasta c�mo camina.
�Qu� dices?
102
00:06:21,479 --> 00:06:23,280
Ven conmigo un segundo al balc�n.
103
00:06:38,000 --> 00:06:40,520
Una noche maravillosa,
una mujer espectacular.
104
00:06:40,600 --> 00:06:42,840
�Qu� m�s le puedo pedir a la vida?
105
00:06:43,920 --> 00:06:45,320
Ser� una cena inolvidable.
106
00:07:00,119 --> 00:07:01,640
Como exp�a no tiene precio.
107
00:07:03,000 --> 00:07:04,600
(Puerta de coche cerr�ndose)
108
00:07:04,680 --> 00:07:06,640
Solo espero que se termine pronto.
109
00:07:08,920 --> 00:07:10,360
(Motor en marcha)
110
00:07:12,360 --> 00:07:13,360
�Todo bien?
111
00:07:14,439 --> 00:07:15,479
S�.
112
00:07:15,720 --> 00:07:18,760
Es solo que estoy nerviosa
por la presentaci�n de ma�ana.
113
00:07:18,840 --> 00:07:21,239
No te preocupes,
va a salir todo muy bien.
114
00:07:22,080 --> 00:07:23,479
Ahora disfruta de la cena.
115
00:07:35,840 --> 00:07:37,400
Yo no tardar�a mucho.
116
00:07:38,959 --> 00:07:40,920
En declararme, digo.
117
00:07:44,160 --> 00:07:46,360
�D�nde co�o te has metido, Sergio?
118
00:07:47,160 --> 00:07:48,200
"Yo te cubro".
119
00:07:48,280 --> 00:07:49,320
S�. Espera.
120
00:07:55,959 --> 00:07:57,680
�Lo tienes?
No, un momento.
121
00:07:59,479 --> 00:08:01,040
Este, este. Creo que es este.
122
00:08:02,000 --> 00:08:03,400
D�jame ver.
123
00:08:07,560 --> 00:08:08,680
�Pasa algo?
124
00:08:08,760 --> 00:08:12,520
Solo compruebo que est� a nombre de
pap� y de nadie m�s de la familia.
125
00:08:15,000 --> 00:08:16,040
Solo firma �l.
126
00:08:16,119 --> 00:08:17,360
(Veh�culo acerc�ndose)
127
00:08:17,439 --> 00:08:19,439
Debe de ser Eduard. Tienes que irte.
128
00:08:19,520 --> 00:08:23,439
No, no. No te dejo sola, mam�.
Lo importante es d�rselo a Mateo.
129
00:08:23,520 --> 00:08:26,360
Vente conmigo.
Que no. Vete, si no, sospechar� algo.
130
00:08:26,439 --> 00:08:28,560
Est� bien.
¡No!
131
00:08:28,640 --> 00:08:30,160
Por la ventana.
132
00:08:30,239 --> 00:08:31,600
Por la ventana.
133
00:08:33,360 --> 00:08:35,640
Mam�, ten cuidado.
S�. Ve.
134
00:08:41,760 --> 00:08:44,560
No te he o�do llegar.
-D�mela.
135
00:08:46,280 --> 00:08:49,000
�Que te d� qu�?
-No te hagas la boba, Macarena.
136
00:08:49,080 --> 00:08:50,640
La tarjeta de la caja fuerte.
137
00:08:50,879 --> 00:08:53,200
�Pero de qu� hablas?
Si no me la diste.
138
00:08:53,280 --> 00:08:55,680
Para eso mandaste a tu compinche,
a rob�rmela.
139
00:08:55,760 --> 00:08:57,560
Compinche.
-S�, do�a Blanca.
140
00:08:57,640 --> 00:09:01,000
S� que me la quit� cuando se fue
con la chaqueta para limpiarla.
141
00:09:01,080 --> 00:09:02,200
Est�s loco, Eduard.
142
00:09:02,280 --> 00:09:03,840
¡No hagas que te registre!
143
00:09:03,920 --> 00:09:06,080
¡Que me sueltes, Eduard! ¡Su�ltame!
144
00:09:06,160 --> 00:09:07,239
¡Eduard!
145
00:09:07,320 --> 00:09:09,200
(Tel�fono)
146
00:09:11,879 --> 00:09:13,840
Consulado de Ir�n.
(GOD�") "Soy God�".
147
00:09:13,920 --> 00:09:16,080
Necesito hablar
con el se�or embajador.
148
00:09:16,160 --> 00:09:19,280
Lo siento, se�or God�.
Est� atendiendo una visita.
149
00:09:19,360 --> 00:09:21,800
"Y ha dado orden
de que no se le moleste".
150
00:09:21,879 --> 00:09:22,959
Es muy importante.
151
00:09:23,040 --> 00:09:24,479
(SIRVIENTE) "Lo siento".
152
00:09:24,560 --> 00:09:27,360
Si quiere, cuando termine,
yo le digo que ha llamado.
153
00:09:27,439 --> 00:09:30,439
Cuanto antes. Es un asunto
que le concierne a �l.
154
00:09:30,520 --> 00:09:32,800
(SIRVIENTE)
"S�. En cuanto tenga ocasi�n".
155
00:09:32,879 --> 00:09:33,879
Gracias.
156
00:09:35,160 --> 00:09:36,920
�Me puedo ir?
-Todav�a no.
157
00:09:38,000 --> 00:09:41,239
Me retienes en contra de mi voluntad
y eso es un secuestro.
158
00:09:41,320 --> 00:09:42,640
Todav�a eres mi mujer.
159
00:09:42,720 --> 00:09:44,879
Esto no es un secuestro, Macarena.
160
00:09:44,959 --> 00:09:46,720
Es un requerimiento
de tu marido.
161
00:09:46,800 --> 00:09:49,360
Si quieres irte, es sencillo.
Dame la tarjeta.
162
00:09:49,439 --> 00:09:50,720
¡Si�ntate!
-Que me...
163
00:09:50,800 --> 00:09:52,400
¡Haz el favor de comportarte!
164
00:09:57,800 --> 00:09:58,959
Eres despreciable.
165
00:09:59,040 --> 00:10:01,920
�Yo? Eres tú la que me has vendido.
Mi propia esposa.
166
00:10:02,000 --> 00:10:03,239
No te equivoques.
167
00:10:03,800 --> 00:10:06,320
El responsable de lo que te pasa
eres tú mismo.
168
00:10:06,400 --> 00:10:09,040
Yo voy a salir de esta.
�Sabes qu� dir�n de ti
169
00:10:09,119 --> 00:10:11,200
cuando sepan en el l�o
que me metes?
170
00:10:11,280 --> 00:10:12,400
No me amedrentes.
171
00:10:13,439 --> 00:10:14,840
Ya no puedes conmigo.
172
00:10:21,840 --> 00:10:23,239
Hablar� con tu madre.
173
00:10:24,119 --> 00:10:25,760
No, no hay nada que hacer.
174
00:10:27,239 --> 00:10:29,640
Mi madre solamente llora y llora.
175
00:10:31,640 --> 00:10:33,800
Est� muy preocupada
por el qu� dir�n.
176
00:10:35,680 --> 00:10:38,040
Mi padre sigue siendo un hombre
muy poderoso.
177
00:10:43,479 --> 00:10:45,680
Hay que denunciarle.
-No.
178
00:10:45,760 --> 00:10:47,479
No, no, no.
-S�.
179
00:10:47,560 --> 00:10:49,920
Eso es imposible, t�a Marie.
Es mi padre.
180
00:10:50,000 --> 00:10:51,439
Ese hombre es un monstruo.
181
00:10:58,879 --> 00:11:00,640
T�a Marie, yo no quiero volver.
182
00:11:00,920 --> 00:11:03,320
Ni para denunciarle.
No quiero volver a casa.
183
00:11:05,239 --> 00:11:08,080
Voy a ver
c�mo lo puedo solucionar desde aqu�.
184
00:11:09,600 --> 00:11:11,160
¡No, no, no! ¡Es una chapuza!
185
00:11:11,239 --> 00:11:13,200
¡Hay que sustituir la pieza entera!
186
00:11:13,280 --> 00:11:15,760
�Qu�?
-¡Hay que volver a coser el vestido!
187
00:11:15,840 --> 00:11:18,920
Si es para ma�ana y llevamos...
-¡Da igual! Pensar� algo.
188
00:11:19,000 --> 00:11:21,280
M�rchense.
¡Necesito concentraci�n! ¡Fuera!
189
00:11:21,360 --> 00:11:23,360
¡Fuera, fuera!
-Jota...
190
00:11:24,280 --> 00:11:25,959
Marie, no s� qu� vamos a hacer.
191
00:11:29,439 --> 00:11:30,680
�C�mo est�?
192
00:11:31,280 --> 00:11:32,479
M�s tranquila.
193
00:11:33,879 --> 00:11:36,879
No entiendo c�mo mi hermana
ha podido ocultar algo as�.
194
00:11:36,959 --> 00:11:39,400
Es que... ¡Dios!
-Venga, ya est�, ya est�.
195
00:11:48,000 --> 00:11:50,160
T�o Jon�s, lo siento mucho.
196
00:11:52,040 --> 00:11:54,000
Ya no sab�a qu� hacer para quedarme.
197
00:11:54,640 --> 00:11:57,800
De vedad, me siento muy avergonzada
de lo que he hecho.
198
00:11:58,360 --> 00:11:59,360
Perd�name.
199
00:12:00,760 --> 00:12:03,840
Juliette, siento que hayas tenido
que pasar por todo esto.
200
00:12:05,439 --> 00:12:07,400
Quiero reparar el da�o que he hecho.
201
00:12:08,040 --> 00:12:09,560
Dejadme ayudaros, por favor.
202
00:12:13,000 --> 00:12:15,840
Voy a llamar al consulado.
Ma�ana no entregamos nada.
203
00:12:15,920 --> 00:12:18,680
�C�mo? Claro que lo haremos.
-Marie, no hay tiempo.
204
00:12:18,760 --> 00:12:20,520
(MARIE) Hicimos cosas dif�ciles.
205
00:12:20,600 --> 00:12:22,640
�O no recuerdas
la compa��a de teatro?
206
00:12:22,720 --> 00:12:24,760
S�, "Los Miserables".
-Bueno, pues eso.
207
00:12:24,840 --> 00:12:26,239
Hay cuatro metros de tela.
208
00:12:26,320 --> 00:12:29,119
Podemos descoser las partes da�adas
y volver a coser.
209
00:12:29,200 --> 00:12:30,760
Y no partir de cero.
-Espera.
210
00:12:30,840 --> 00:12:32,800
Con alguna aplicaci�n
de las de Clara
211
00:12:32,879 --> 00:12:35,280
igual podemos disimularlo.
-Por ejemplo.
212
00:12:35,800 --> 00:12:37,600
�Sabes qu� hace falta para eso?
213
00:12:37,680 --> 00:12:39,640
Las modistas que acabas de echar.
214
00:12:39,720 --> 00:12:40,800
Soy un idiota.
215
00:12:42,160 --> 00:12:43,800
Pues manos a la obra.
-Venga.
216
00:12:44,560 --> 00:12:47,080
(La Griffe "I've got you")
217
00:13:30,239 --> 00:13:31,760
(Pasos de un lado a otro)
218
00:13:32,640 --> 00:13:34,840
Don Mateo, como no se relaje,
le da algo.
219
00:13:35,360 --> 00:13:37,080
�Quiere que le prepare una tila?
220
00:13:39,400 --> 00:13:40,520
Lo tengo.
221
00:13:42,600 --> 00:13:46,200
Este contrato demuestra que Omar
negocia a espaldas de la corona.
222
00:13:46,280 --> 00:13:47,439
�Algún nombre m�s?
223
00:13:47,520 --> 00:13:49,400
No. Solo el de mi...
224
00:13:50,320 --> 00:13:51,320
Solo el de God�.
225
00:13:52,959 --> 00:13:54,959
Lo siento.
Tiene que ser muy dif�cil.
226
00:13:55,040 --> 00:13:58,400
Pero haces lo correcto.
Paloma, avisa a la redacci�n.
227
00:13:58,479 --> 00:14:00,000
Diles que voy para all�.
228
00:14:00,080 --> 00:14:01,080
�Y para...?
229
00:14:01,160 --> 00:14:02,800
Ya me encargo yo de avisarles.
230
00:14:09,360 --> 00:14:10,959
(Puerta cerr�ndose)
231
00:14:14,879 --> 00:14:16,400
�Puedo hacer algo por usted?
232
00:14:16,920 --> 00:14:17,920
No.
233
00:14:18,000 --> 00:14:19,360
No te preocupes por m�.
234
00:14:19,439 --> 00:14:20,439
Gracias.
235
00:14:22,000 --> 00:14:26,040
Si me permite, me gustar�a recordarle
lo que le ha dicho don Mateo.
236
00:14:26,439 --> 00:14:28,400
Que hace usted lo correcto.
237
00:14:29,959 --> 00:14:31,000
Lo correcto.
238
00:14:31,920 --> 00:14:32,959
�Te parece?
239
00:14:36,200 --> 00:14:39,040
Paloma, estoy traicionando
al hombre que me ha criado.
240
00:14:41,479 --> 00:14:43,800
Y cuando ese contrato
salga a la luz...,
241
00:14:44,959 --> 00:14:46,360
va a ser su fin.
242
00:14:51,280 --> 00:14:52,680
(SUSPIRA)
243
00:14:57,959 --> 00:15:00,200
Ya ver� como todo es para bien.
244
00:15:10,400 --> 00:15:11,439
¡Hombre!
245
00:15:11,520 --> 00:15:13,080
(RÍE)
246
00:15:14,040 --> 00:15:15,400
Vaya cara.
247
00:15:18,920 --> 00:15:21,320
Cualquiera dir�a
que te alegras de verme, �no?
248
00:15:23,040 --> 00:15:25,680
Hoy ha sido un d�a muy complicado.
Ya.
249
00:15:25,760 --> 00:15:27,720
�Y tú qu� haces aqu� a estas horas?
250
00:15:28,640 --> 00:15:31,879
B�sicamente porque no he sabido
nada de ti desde ayer.
251
00:15:32,400 --> 00:15:35,400
Y te he dado de margen hoy,
pero tampoco tuve respuesta.
252
00:15:35,479 --> 00:15:36,760
As� que he venido.
253
00:15:36,840 --> 00:15:38,320
Aunque no te lo merezcas.
254
00:15:39,320 --> 00:15:40,360
Pues perdona.
255
00:15:41,040 --> 00:15:42,119
Tienes raz�n.
256
00:15:42,200 --> 00:15:43,320
Sergio...,
257
00:15:44,160 --> 00:15:45,360
tenemos que hablar.
258
00:15:45,959 --> 00:15:46,959
No.
259
00:15:47,680 --> 00:15:48,879
Hoy no.
260
00:15:49,520 --> 00:15:51,119
Lo siento, pero estoy cansado.
261
00:15:51,360 --> 00:15:53,360
Yo no s� qu� pasa,
que desde que volv�
262
00:15:53,439 --> 00:15:56,600
tengo una desagradable
sensaci�n de estar en segundo plano.
263
00:15:58,200 --> 00:16:00,200
Igual es que ya no te importo.
No s�.
264
00:16:00,280 --> 00:16:02,040
Sabes que eso no es verdad.
265
00:16:02,560 --> 00:16:04,000
Pues no me lo parece.
266
00:16:04,080 --> 00:16:05,439
Elena, te quisiste ir.
267
00:16:05,520 --> 00:16:06,800
�Te dije algo?
268
00:16:06,879 --> 00:16:07,959
�Te lo imped�? No.
269
00:16:08,040 --> 00:16:11,280
Ahora quieres hacer tu colecci�n
y presentarla aqu� con God�.
270
00:16:11,360 --> 00:16:13,800
Y encima te sorprendo con Omar.
Oye, oye.
271
00:16:13,879 --> 00:16:16,040
Eso es porque tu amiga Clarita,
272
00:16:16,119 --> 00:16:17,520
oye, no la quer�a.
273
00:16:17,600 --> 00:16:20,640
Esto no tiene que ver con Clara,
sino con c�mo actúas tú.
274
00:16:20,720 --> 00:16:22,640
�Yo?
Parece que no te das cuenta,
275
00:16:22,720 --> 00:16:25,680
pero no te importan los dem�s,
solo lo que tú quieres.
276
00:16:27,040 --> 00:16:28,920
�Me est�s llamando ego�sta?
277
00:16:29,000 --> 00:16:30,560
Porque no me lo puedo creer.
278
00:16:34,040 --> 00:16:36,600
�No te das cuenta
de que cada vez discutimos m�s?
279
00:16:41,119 --> 00:16:42,119
Sergio...,
280
00:16:43,360 --> 00:16:45,800
no saquemos las cosas de quicio.
Elena...,
281
00:16:46,200 --> 00:16:48,920
creo que nos estamos precipitando
con lo de la boda.
282
00:16:52,400 --> 00:16:54,080
�Pero qu� dices?
283
00:16:55,600 --> 00:16:57,280
Yo te quiero igual que siempre.
284
00:16:58,119 --> 00:17:00,640
Son los nervios
de los d�as antes de la boda.
285
00:17:00,720 --> 00:17:02,000
Nada m�s.
286
00:17:04,920 --> 00:17:08,080
�No crees que nos deber�amos dar
un tiempo para pensar o...?
287
00:17:09,439 --> 00:17:11,760
�Te parece poco tiempo cuatro a�os?
288
00:17:14,760 --> 00:17:16,600
Vamos a tranquilizarnos, �vale?
289
00:17:16,680 --> 00:17:20,520
Nos vamos a ir a cenar tú y yo juntos
y vamos a olvidar esto.
290
00:17:20,600 --> 00:17:21,680
�Vale?
291
00:17:23,439 --> 00:17:24,800
Oye...
292
00:17:26,879 --> 00:17:27,879
Est� bien.
293
00:17:28,760 --> 00:17:29,800
Vale.
294
00:17:33,800 --> 00:17:35,000
Venga, vamos.
295
00:17:38,200 --> 00:17:39,600
Venga.
296
00:17:43,920 --> 00:17:46,920
No me imaginaba que me ibas a traer
a cenar al consulado.
297
00:17:48,320 --> 00:17:49,680
�No te gusta?
298
00:17:50,360 --> 00:17:52,360
�El consulado o el caviar?
299
00:17:53,720 --> 00:17:56,400
El beluga me lo han tra�do
esta ma�ana de Ir�n.
300
00:17:56,479 --> 00:17:57,520
No hac�a falta.
301
00:17:58,959 --> 00:18:00,520
Por ti todo es poco.
302
00:18:01,439 --> 00:18:03,640
�Puede ser un poquito m�s
de champ�n,
303
00:18:03,720 --> 00:18:04,840
por favor?
304
00:18:06,920 --> 00:18:08,119
(Campanilla)
305
00:18:09,600 --> 00:18:10,720
�Est�s bien?
306
00:18:12,920 --> 00:18:14,239
�Qu� est�s pensando?
307
00:18:16,280 --> 00:18:19,800
En ma�ana, en la presentaci�n,
que quiero que salga perfecto.
308
00:18:19,879 --> 00:18:23,320
�Y lo dudas?
No, no, no. Va a salir perfecto,
309
00:18:23,400 --> 00:18:26,600
pero siempre hay imprevistos.
Y como he venido tan apurada...
310
00:18:26,680 --> 00:18:27,720
Ya.
311
00:18:27,800 --> 00:18:30,840
Ahora resulta que ser� mi culpa.
312
00:18:33,239 --> 00:18:36,600
Disculpen que les interrumpa.
Es un asunto importante.
313
00:18:51,160 --> 00:18:53,000
�Todo bien?
S�.
314
00:18:55,160 --> 00:18:56,720
Tengo que hacer una llamada.
315
00:18:58,600 --> 00:19:00,720
Si quieres ir pasando al sal�n...
316
00:19:30,760 --> 00:19:33,000
(Tel�fono)
317
00:19:33,239 --> 00:19:35,239
Diga.
(OMAR) "�Qu� ha pasado?".
318
00:19:35,320 --> 00:19:36,400
Por fin.
319
00:19:36,479 --> 00:19:39,280
Espero que sea importante.
Estoy cenando con alguien.
320
00:19:39,360 --> 00:19:43,080
Lo es. Ha desaparecido el contrato
de nuestro acuerdo petrolero.
321
00:19:43,160 --> 00:19:44,479
(OMAR) "�Desaparecido?".
322
00:19:45,360 --> 00:19:46,800
Hace horas llegu� a mi casa
323
00:19:46,879 --> 00:19:49,959
y la caja fuerte estaba abierta.
Alguien la ha forzado.
324
00:19:50,040 --> 00:19:54,400
(OMAR) "�Y qu� m�s te han robado?".
-No ten�a m�s relacionado contigo.
325
00:19:54,479 --> 00:19:56,800
Eso ya lo s�, Eduard. Cont�stame.
326
00:19:56,879 --> 00:19:58,959
�Se han llevado el contrato
o algo m�s?
327
00:19:59,040 --> 00:20:01,840
El que ven�a a por la caja
sab�a lo que buscaba.
328
00:20:01,920 --> 00:20:03,959
(OMAR) "�Llamaste a la Polic�a?".
329
00:20:04,040 --> 00:20:05,520
No. �Por qui�n me tomas?
330
00:20:05,600 --> 00:20:06,840
Perfecto.
331
00:20:07,800 --> 00:20:08,920
Ya me encargo yo.
332
00:20:09,520 --> 00:20:12,720
(GOD�") "�Qu� vas a hacer, Omar?
Yo tambi�n estoy en esto".
333
00:20:12,800 --> 00:20:13,800
Ya lo ver�s.
334
00:20:13,879 --> 00:20:15,000
(GOD�") "Omar".
335
00:20:16,840 --> 00:20:18,119
(Fin de llamada)
336
00:20:23,040 --> 00:20:26,520
Espero que tengas el detalle
de agradecerme no haberte delatado.
337
00:20:39,959 --> 00:20:42,320
("You'll be the death")
338
00:21:34,479 --> 00:21:35,640
¡Omar!
339
00:21:36,320 --> 00:21:37,400
¡Omar!
340
00:21:38,160 --> 00:21:39,720
¡Abre la puerta!
341
00:21:39,800 --> 00:21:40,879
¡Omar!
342
00:21:40,959 --> 00:21:42,119
(Golpes en la puerta)
343
00:21:42,200 --> 00:21:44,920
¡Abre! ¡Abre la puerta!
344
00:21:45,640 --> 00:21:46,920
¡Abre!
345
00:21:47,000 --> 00:21:49,320
¡Omar! ¡Omar!
346
00:21:49,400 --> 00:21:51,879
(Golpes en la puerta)
347
00:21:52,760 --> 00:21:54,320
¡No, no!
348
00:21:54,400 --> 00:21:56,400
¡No! ¡Dejadme!
349
00:21:56,479 --> 00:21:58,640
¡Soltadme! ¡Omar!
350
00:21:58,720 --> 00:21:59,840
¡Soltadme!
351
00:22:03,840 --> 00:22:06,239
�Qu� le han dicho?
�Cu�ndo van a detenerle?
352
00:22:06,320 --> 00:22:09,840
Ma�ana, durante la presentaci�n.
Le va a pillar desprevenido.
353
00:22:09,920 --> 00:22:11,800
Va a ser todo un acontecimiento.
354
00:22:11,879 --> 00:22:15,400
Y m�s cuando publiquemos lo que
tenemos sobre el tr�fico de joyas.
355
00:22:15,479 --> 00:22:17,360
�Entonces van a publicarlo, don...?
356
00:22:28,320 --> 00:22:30,400
¡Madre el amor hermoso!
357
00:22:32,320 --> 00:22:34,080
Igual deber�amos llamar...
¡Chist!
358
00:22:34,160 --> 00:22:35,400
...a la Polic�a.
¡Chist!
359
00:22:35,479 --> 00:22:36,879
Don Mateo, �d�nde va?
360
00:22:37,479 --> 00:22:39,040
Don Mateo, �d�nde va?
361
00:22:39,119 --> 00:22:41,479
Igual hay alguien dentro. �D�nde va?
362
00:22:43,439 --> 00:22:44,560
No hay nadie.
363
00:22:49,520 --> 00:22:50,640
Tiene que ver esto.
364
00:22:57,520 --> 00:23:00,560
O MA�'ANA RECUPERO LO QUE ME PERTENECE
EN LA PRESENTACI�"N
365
00:23:00,640 --> 00:23:02,840
O PONDRÁS EN PELIGRO
TU BIEN MÁS PRECIADO
366
00:23:02,920 --> 00:23:04,600
Deber�amos llamar a la Polic�a.
367
00:23:05,879 --> 00:23:08,280
Ese desgraciado no me asustar�
cono una nota.
368
00:23:08,360 --> 00:23:10,119
�Una nota? �Una nota?
369
00:23:10,959 --> 00:23:13,439
Don Mateo, el embajador
es un hombre peligroso.
370
00:23:13,520 --> 00:23:16,800
Puede meternos cuatro tiros.
Nadie nos pondr� la mano encima.
371
00:23:16,879 --> 00:23:19,959
La corona est� de nuestro lado.
Estar�amos m�s tranquilos
372
00:23:20,040 --> 00:23:22,080
si estuviera la Virgen de Montserrat.
373
00:23:22,879 --> 00:23:24,879
Voy a visar el Servicio Secreto.
374
00:23:30,680 --> 00:23:32,800
A ver c�mo le explico yo esto
al casero.
375
00:23:47,439 --> 00:23:50,239
(Música melanc�lica)
376
00:24:05,239 --> 00:24:07,040
(RESPIRA PROFUNDAMENTE)
377
00:24:25,920 --> 00:24:27,400
(SUSPIRA)
�Est� bien?
378
00:24:34,640 --> 00:24:35,920
Gracias.
379
00:24:37,119 --> 00:24:38,479
Gracias, amigo m�o.
380
00:24:39,680 --> 00:24:42,360
Gracias por todo
lo que me has dado estos a�os.
381
00:24:45,720 --> 00:24:46,720
Raúl...
382
00:24:47,360 --> 00:24:49,080
Me has dado mucho, Pedro.
383
00:24:49,920 --> 00:24:51,119
Muchas cosas.
384
00:24:53,400 --> 00:24:56,439
Tantas cosas que yo,
equivocadamente, he dado por hechas.
385
00:24:57,320 --> 00:24:58,800
Siempre me has cuidado.
386
00:24:59,760 --> 00:25:01,320
Te has preocupado por m�.
387
00:25:02,760 --> 00:25:04,800
Muchas muestras de cari�o
y de amistad.
388
00:25:04,879 --> 00:25:05,879
Muchas.
389
00:25:07,640 --> 00:25:09,959
A ti te sentaron mal
las gotas de ayer.
390
00:25:10,600 --> 00:25:11,720
Uy, ayer...
391
00:25:12,560 --> 00:25:13,680
Ayer...
392
00:25:14,320 --> 00:25:15,959
Menudo viaje.
393
00:25:16,040 --> 00:25:17,119
No, ya.
394
00:25:17,200 --> 00:25:19,959
(RÍE) Viaj�, �eh?, viaj�.
395
00:25:20,040 --> 00:25:21,800
Viaj� muy lejos.
396
00:25:22,320 --> 00:25:23,479
Muy lejos.
397
00:25:24,200 --> 00:25:26,720
Tanto que llegu�
a lo m�s profundo de mi ser.
398
00:25:29,320 --> 00:25:30,479
�Y sabes qu�?
399
00:25:32,879 --> 00:25:34,840
Que no quiero volver a ser como era.
400
00:25:35,920 --> 00:25:37,439
�Me acompa�as al taller?
401
00:25:38,520 --> 00:25:39,959
Tengo algo que contaros.
402
00:25:51,320 --> 00:25:54,360
Tengo que reconocer que ahora s�
que tenemos un vestido
403
00:25:54,439 --> 00:25:55,760
digno de una emperatriz.
404
00:25:58,520 --> 00:26:01,600
S�, al final,
si no llega a ser por Juliette...
405
00:26:01,680 --> 00:26:03,640
No hay mal que por bien no venga.
406
00:26:04,920 --> 00:26:06,040
Chicos.
407
00:26:06,920 --> 00:26:08,400
¡Eh!
-¡Ay!
408
00:26:08,479 --> 00:26:10,280
Se�or De la Riva, �c�mo est�?
409
00:26:10,879 --> 00:26:12,080
Muy bien. (RÍE)
410
00:26:12,160 --> 00:26:13,200
�S�?
S�.
411
00:26:13,280 --> 00:26:15,320
Mejor que nunca.
412
00:26:15,400 --> 00:26:17,239
Menudo susto nos dio ayer.
413
00:26:17,800 --> 00:26:18,840
Lo s�, lo s�.
414
00:26:18,920 --> 00:26:22,560
�Por qu� no se ha esperado para venir
directamente a la presentaci�n?
415
00:26:22,640 --> 00:26:26,800
�Y no dar el último toque?
Ese no ser�a el gran Raúl de la Riva.
416
00:26:37,200 --> 00:26:39,119
Precisamente de eso quer�a hablaros.
417
00:26:39,840 --> 00:26:41,080
Era una broma, Raúl.
418
00:26:41,160 --> 00:26:42,239
No, no, Jon�s.
419
00:26:42,959 --> 00:26:44,680
No. Tienes raz�n.
420
00:26:44,760 --> 00:26:47,200
Raúl de la Riva
solo se ha movido por
421
00:26:47,959 --> 00:26:48,959
y para el �xito.
422
00:26:50,239 --> 00:26:51,560
Con la fortuna
423
00:26:51,640 --> 00:26:54,439
que en este viaje
ha encontrado gente maravillosa,
424
00:26:55,400 --> 00:26:56,560
llena de talento.
425
00:26:57,879 --> 00:27:00,280
Gente que se ha convertido
en su familia...,
426
00:27:02,040 --> 00:27:03,600
en sus mejores amigos...,
427
00:27:05,680 --> 00:27:07,119
en su confidente.
428
00:27:11,479 --> 00:27:12,959
Por eso,
429
00:27:13,400 --> 00:27:15,119
por todo lo vivido hasta ahora
430
00:27:15,600 --> 00:27:18,000
y por todo lo maravilloso
que me hab�is dado,
431
00:27:18,080 --> 00:27:20,200
es el momento...
Se�or De la Riva...,
432
00:27:23,640 --> 00:27:24,640
no.
433
00:27:25,640 --> 00:27:26,640
Por favor.
434
00:27:27,600 --> 00:27:29,040
S�, Pedro.
435
00:27:29,720 --> 00:27:31,920
Ha llegado el momento
de que me vaya.
436
00:27:33,520 --> 00:27:34,640
(MARIE) �C�mo?
437
00:27:34,720 --> 00:27:36,119
�Qu�?
438
00:27:36,200 --> 00:27:37,200
Pero...
439
00:27:37,280 --> 00:27:39,200
�Pero por qu�?
440
00:27:39,280 --> 00:27:42,280
Do�a Blanca, mi vida ha estado
pr�cticamente basada en m�
441
00:27:42,360 --> 00:27:44,000
y solo en m�.
442
00:27:44,760 --> 00:27:46,640
Y yo ya estoy cansado de m�.
443
00:27:47,080 --> 00:27:48,879
Es hora de cambiar el rumbo.
444
00:27:50,239 --> 00:27:53,040
Adem�s, usted seguro
que me entiende mejor que nadie,
445
00:27:53,119 --> 00:27:54,200
�no es as�?
446
00:27:55,680 --> 00:27:56,680
S�.
447
00:27:56,760 --> 00:27:58,680
S�, claro que le entiendo.
448
00:27:59,280 --> 00:28:02,400
Y aqu� nos tendr� siempre
para apoyarle en lo que necesite.
449
00:28:02,479 --> 00:28:03,520
Lo s�.
450
00:28:05,760 --> 00:28:06,840
�Y qu� vas a hacer?
451
00:28:07,439 --> 00:28:10,400
S� que esto
os va a resultar muy gracioso.
452
00:28:10,959 --> 00:28:12,119
Me voy a África.
453
00:28:12,840 --> 00:28:14,040
(BLANCA) �A África?
454
00:28:14,119 --> 00:28:16,600
Hay un pueblecito,
455
00:28:17,360 --> 00:28:18,640
uno de tantos,
456
00:28:19,280 --> 00:28:20,439
que no tiene nada...,
457
00:28:21,280 --> 00:28:22,640
absolutamente nada.
458
00:28:23,560 --> 00:28:24,760
Ni qu� vestir.
459
00:28:25,720 --> 00:28:27,280
As� que me voy a ayudarles.
460
00:28:27,360 --> 00:28:30,040
�Pero tú
te lo has pensado bien, Raúl?
461
00:28:30,119 --> 00:28:32,119
Hay muchos insectos.
No est� preparada
462
00:28:32,200 --> 00:28:35,040
para ti.
Pero yo s� para ella, Jon�s.
463
00:28:35,119 --> 00:28:38,680
Estoy preparado para lo que venga.
La decisi�n est� tomada.
464
00:28:39,280 --> 00:28:41,520
Quiero ayudar a la gente
que no tiene nada,
465
00:28:41,600 --> 00:28:43,239
que no tiene ni para comer.
466
00:28:44,959 --> 00:28:48,479
Y ya desarrollar� mi creatividad
ayudando a los dem�s,
467
00:28:48,560 --> 00:28:51,760
que es lo que m�s feliz
me ha hecho siempre, ayudar.
468
00:28:51,840 --> 00:28:53,560
Ya tengo dinero de sobra.
469
00:28:54,160 --> 00:28:57,320
No necesito tanto dinero.
Quiero liberarme de m�...
470
00:28:58,879 --> 00:29:00,400
y darme a quien lo necesite.
471
00:29:01,360 --> 00:29:03,160
Qu� hermoso o�rle hablar as�.
472
00:29:03,800 --> 00:29:06,479
La experiencia le cambiar� la vida,
estoy segura.
473
00:29:16,680 --> 00:29:18,000
Vamos a ver.
474
00:29:18,560 --> 00:29:20,280
Me despido de la moda...
475
00:29:21,160 --> 00:29:22,920
vistiendo a una reina.
476
00:29:23,000 --> 00:29:25,479
(RÍE)
S�.
477
00:29:25,560 --> 00:29:26,959
�Qu� m�s se puede pedir?
478
00:29:27,040 --> 00:29:28,479
¡Vestir a una reina!
479
00:29:28,560 --> 00:29:30,239
(BLANCA RÍE) Eso es verdad.
480
00:29:35,439 --> 00:29:37,360
Bueno, �no me dais un abrazo o qu�?
481
00:29:41,360 --> 00:29:42,879
("All I need is you")
482
00:29:46,760 --> 00:29:47,800
�Est�s bien?
483
00:30:03,160 --> 00:30:04,160
(Puerta)
484
00:30:04,239 --> 00:30:05,800
¡Clara, Clara!
485
00:30:06,600 --> 00:30:09,000
Clara, que Raúl de la Riva
ha dicho que se va.
486
00:30:09,640 --> 00:30:11,520
�Pero d�nde estar� esta mujer?
487
00:30:11,600 --> 00:30:13,119
¡Uf!
488
00:30:15,160 --> 00:30:16,160
In�s...,
489
00:30:17,920 --> 00:30:19,920
gracias por cuidar tanto de m�.
490
00:30:20,000 --> 00:30:21,360
Y usted de m�.
491
00:30:23,640 --> 00:30:24,959
Eres mi mejor obra.
492
00:30:26,800 --> 00:30:28,200
(PALOMA) Se�or De la Riva.
493
00:30:29,800 --> 00:30:31,239
No encuentro a Clara.
494
00:30:31,320 --> 00:30:33,200
Que tenga mucha suerte.
495
00:30:33,280 --> 00:30:36,000
Le echaremos mucho de menos.
Y yo a vosotros.
496
00:30:38,400 --> 00:30:40,600
(SUSPIRA)
Cuidad de mi casa.
497
00:30:57,760 --> 00:30:59,680
(Steve Vaus "Everybody told me")
498
00:31:11,119 --> 00:31:12,920
Le vamos a echar mucho de menos.
499
00:31:14,439 --> 00:31:16,000
Y p�rtese bien.
500
00:31:24,200 --> 00:31:25,520
Es para Clara.
501
00:31:25,600 --> 00:31:27,520
Aunque espero verla antes de irme.
502
00:31:33,040 --> 00:31:34,239
Se�or De la Riva...,
503
00:31:41,439 --> 00:31:42,879
muchas gracias por todo.
504
00:31:44,360 --> 00:31:46,080
Buen viaje.
505
00:31:54,840 --> 00:31:58,520
�Y el Elvis? Porque llevamos
m�s de una hora esperando al gach�.
506
00:31:58,600 --> 00:32:00,000
(QUIQUE) Carmela, c�lmate.
507
00:32:00,080 --> 00:32:03,400
Habr�, no s�,
habr� habido un retraso con el avi�n,
508
00:32:03,479 --> 00:32:04,840
algún inconveniente.
509
00:32:04,920 --> 00:32:08,680
Pero... pero no os preocup�is.
Yo me voy a encargar de solucionarlo.
510
00:32:08,760 --> 00:32:12,959
Yo estoy muy calmada. Solo necesito
que me expliques d�nde voy a bailar.
511
00:32:14,920 --> 00:32:17,239
Bien, ese es el otro asunto.
512
00:32:17,320 --> 00:32:20,879
En principio estaba previsto
que lo fuerais a hacer aqu�,
513
00:32:20,959 --> 00:32:23,439
pero parece ser
que hoy va a venir aqu�
514
00:32:23,520 --> 00:32:26,200
la futura emperatriz de Ir�n.
Y claro,
515
00:32:26,280 --> 00:32:28,600
ambas cosas...
(PACO) Emperatriz mi Carmela.
516
00:32:28,680 --> 00:32:29,959
Chist, no "querele".
517
00:32:30,040 --> 00:32:32,439
Reina y se�ora del baile flamenco.
518
00:32:32,520 --> 00:32:34,439
(PRIMA) ¡Ol� y ol� Carmela Cort�s!
519
00:32:34,520 --> 00:32:37,239
Un momento, un momento.
-¡Ay, madre m�a!
520
00:32:37,320 --> 00:32:38,800
Creo que ya lo he resuelto.
521
00:32:38,879 --> 00:32:42,479
Menos mal. Ha venido una mujer
a poner las cosas en su sitio.
522
00:32:43,280 --> 00:32:44,680
�Qu� ha pasado, bonita?
523
00:32:44,760 --> 00:32:48,520
Pues que, definitivamente,
el anuncio hoy no lo podremos rodar.
524
00:32:48,600 --> 00:32:53,040
Pero podemos considerar esta ma�ana
como un estupendo ensayo general.
525
00:32:53,119 --> 00:32:54,160
�Ensayo?
526
00:32:54,239 --> 00:32:56,280
�Pero qu� ensayo ni qu� ni�o muerto?
527
00:32:56,959 --> 00:32:58,520
Mira, guapa, a m� los ensayos
528
00:32:58,600 --> 00:33:01,000
no me los marca nada m�s
que la Semana Santa.
529
00:33:01,080 --> 00:33:02,800
�Estamos en fechas?
-"Nanai".
530
00:33:02,879 --> 00:33:03,920
Qu� va.
-Pues eso.
531
00:33:04,000 --> 00:33:05,479
Y yo lo siento much�simo,
532
00:33:05,560 --> 00:33:08,720
pero es que no cont�bamos
con semejante despliegue.
533
00:33:08,800 --> 00:33:10,080
La idea era convivir.
534
00:33:11,959 --> 00:33:12,959
Enrique...,
535
00:33:13,959 --> 00:33:15,560
este d�a te lo cobro.
536
00:33:16,520 --> 00:33:17,680
Por estas.
537
00:33:18,239 --> 00:33:20,160
Ea, v�monos ya todos
para la calle.
538
00:33:21,400 --> 00:33:23,360
Carmela, no me falles, que ten�amos
539
00:33:23,439 --> 00:33:24,680
un trato.
540
00:33:24,760 --> 00:33:27,439
Y el único que ha fallado
ya s� yo qui�n es.
541
00:33:30,760 --> 00:33:32,479
¡Te voy a hacer grande!
542
00:33:40,080 --> 00:33:41,840
Elvis no va a venir.
543
00:33:42,280 --> 00:33:43,560
Est� de luna de miel.
544
00:33:45,879 --> 00:33:47,640
Bueno, son cosas que pasan.
545
00:33:47,720 --> 00:33:51,239
Y claro, su agente no nos ha dicho
nada hasta el último momento.
546
00:33:51,320 --> 00:33:53,920
Un sinvergüenza de tomo y lomo.
-Claro.
547
00:33:55,800 --> 00:33:58,280
Y supongo que B�rbara no ha sabido...
548
00:33:58,920 --> 00:34:00,520
nada de todo esto.
549
00:34:01,720 --> 00:34:03,320
Y, obviamente...,
550
00:34:03,840 --> 00:34:05,040
Elvis tampoco.
551
00:34:05,680 --> 00:34:06,760
(RÍE)
552
00:34:08,040 --> 00:34:10,360
Esto te lo has inventado
para quedarte
553
00:34:10,439 --> 00:34:13,479
con parte de mi empresa.
-�C�mo te atreves a decirme eso?
554
00:34:13,560 --> 00:34:15,439
Yo he sido la primera enga�ada.
555
00:34:18,280 --> 00:34:19,600
�Qu� pasa con el dinero?
556
00:34:20,200 --> 00:34:21,239
�Qu� dinero?
557
00:34:23,200 --> 00:34:25,560
Con los 3 millones de pesetas
558
00:34:25,640 --> 00:34:27,119
que hemos pagado.
559
00:34:28,239 --> 00:34:31,439
Bueno, �l ha dicho
que cumplir� el compromiso
560
00:34:31,520 --> 00:34:33,119
cuando tenga un hueco.
561
00:34:34,160 --> 00:34:35,479
�Cuando tenga un hueco?
562
00:34:36,640 --> 00:34:37,800
Ah, qu� bien. (RÍE)
563
00:34:38,400 --> 00:34:41,439
Fenomenal. ¡Lo que pasa
es que esto es un anuncio!
564
00:34:41,520 --> 00:34:43,680
¡Tiene fecha de salida, mira!
565
00:34:44,439 --> 00:34:47,200
Estas Navidades
vamos a brindar todos con cava.
566
00:34:47,280 --> 00:34:49,280
Y o se te ocurre una idea genial
567
00:34:49,360 --> 00:34:52,239
o vamos a tener un problema.
-No me amenaces, Enrique.
568
00:34:52,320 --> 00:34:53,560
No, si no te amenazo.
569
00:34:54,479 --> 00:34:56,360
Es simplemente que Eduard God�
570
00:34:57,080 --> 00:34:59,160
ha pagado 3 millones de pesetas
571
00:34:59,239 --> 00:35:01,680
por tener a Elvis Presley.
572
00:35:01,760 --> 00:35:04,360
Y o aparece aqu� Elvis Presley
573
00:35:04,439 --> 00:35:06,360
o se te ocurre alguien mejor...
574
00:35:06,439 --> 00:35:07,640
�O qu�?
575
00:35:09,800 --> 00:35:11,720
O te arranco el otro ojo.
576
00:35:18,680 --> 00:35:19,879
Clara.
577
00:35:19,959 --> 00:35:21,479
�Y Clara?
No s�.
578
00:35:21,560 --> 00:35:23,320
Llevo esper�ndola toda la ma�ana.
579
00:35:23,400 --> 00:35:25,640
La reina va a llegar.
�Ha pasado algo?
580
00:35:25,720 --> 00:35:26,720
Que yo sepa, no.
581
00:35:26,800 --> 00:35:29,879
Jon�s dijo que la noche fue larga,
pero tienen el vestido.
582
00:35:36,280 --> 00:35:38,360
La reina acaba de llegar
a las galer�as.
583
00:35:38,439 --> 00:35:41,280
�Est� Clara con ella?
Pensaba que estaba con vosotros.
584
00:35:41,360 --> 00:35:43,560
Ayer fui la última vez
que habl� con ella.
585
00:35:43,640 --> 00:35:46,600
Yo tambi�n.
Pues... a ver si le ha pasado algo.
586
00:35:46,680 --> 00:35:49,040
Que no llega tarde jam�s
a ninguna cita.
587
00:35:49,119 --> 00:35:50,320
Ayer cen� con Omar.
588
00:35:53,439 --> 00:35:54,680
No, no.
589
00:35:54,760 --> 00:35:56,040
¡Madre m�a!
590
00:35:58,959 --> 00:36:00,280
Por aqu�, majestad.
591
00:36:00,360 --> 00:36:03,920
Hemos habilitado el showroom
para que pueda vestirse c�modamente
592
00:36:04,000 --> 00:36:06,640
y con mayor privacidad.
-No era necesario.
593
00:36:06,720 --> 00:36:09,160
Cr�ame que con la maravilla de capa
que lucir�
594
00:36:09,239 --> 00:36:11,160
un probador hubiera sido imposible.
595
00:36:11,800 --> 00:36:13,959
Si le parece, le indico el camino.
596
00:36:15,400 --> 00:36:16,800
Por supuesto.
597
00:36:24,239 --> 00:36:27,800
Excelencia, si... si le parece,
he preparado una sala
598
00:36:27,879 --> 00:36:30,439
para que la prensa no le moleste
y as� esperar.
599
00:36:30,520 --> 00:36:32,280
Quiero ver al se�or Ru�z Lagasca.
600
00:36:33,239 --> 00:36:37,040
Ya. Pues es que no...
es que no s� si est� ahora mismo.
601
00:36:37,119 --> 00:36:38,760
Le espero en el Club God�.
602
00:36:40,040 --> 00:36:42,800
Pero exce... excelencia.
-�Algún problema?
603
00:36:44,000 --> 00:36:45,040
No.
604
00:36:45,840 --> 00:36:48,040
No, no. No, no, yo le busco ahora.
605
00:36:50,959 --> 00:36:52,400
Voy a ir ahora.
606
00:36:54,400 --> 00:36:56,520
Pedro, �has visto a Clara?
607
00:36:56,600 --> 00:36:57,920
No.
�Y a Omar?
608
00:36:58,000 --> 00:37:00,200
S�. Me ha dicho que te busca.
�D�nde est�?
609
00:37:00,280 --> 00:37:03,560
Pues est�... Bueno, ha dicho
que te esperaba en el Club God�.
610
00:37:03,640 --> 00:37:05,080
�Pero pasa algo?
Todo bien.
611
00:37:05,160 --> 00:37:06,400
No, no te preocupes.
612
00:37:27,360 --> 00:37:28,800
(Timbre de ascensor)
613
00:37:30,280 --> 00:37:32,479
Excelencia...
�D�nde est� Clara?
614
00:37:35,160 --> 00:37:39,119
Imaginaba que tambi�n estabas detr�s.
La tienes retenida. �D�nde est�?
615
00:37:39,560 --> 00:37:42,360
Quiero mi contrato y lo quiero ya.
�D�nde est� Clara?
616
00:37:43,840 --> 00:37:45,200
Veo que nos entendemos.
617
00:37:45,760 --> 00:37:48,160
¡O me dices d�nde est�
o te reviento!
618
00:37:48,239 --> 00:37:49,479
¡Mateo, ya!
619
00:37:49,560 --> 00:37:51,200
As� no conseguiremos nada.
620
00:37:51,280 --> 00:37:52,520
Un chico listo.
621
00:37:54,600 --> 00:37:56,680
Se�or Lagasca,
vamos a empezar de nuevo.
622
00:37:57,479 --> 00:38:00,080
�D�nde est� mi contrato con God�?
623
00:38:01,080 --> 00:38:03,680
Él est� al margen de todo esto.
Lo tengo yo.
624
00:38:03,760 --> 00:38:05,239
No me tomes por ingenuo.
625
00:38:05,320 --> 00:38:08,720
Se�or Ahmad�, yo tengo m�s razones
para actuar contra mi padre.
626
00:38:09,959 --> 00:38:11,000
Muy bien.
627
00:38:11,680 --> 00:38:13,160
Pues dame el contrato.
628
00:38:16,119 --> 00:38:17,320
No lo llevo encima.
629
00:38:20,040 --> 00:38:21,040
Son las 11:45.
630
00:38:22,840 --> 00:38:25,879
O lo tengo en mis manos a las 12:15
o desp�danse de Clara.
631
00:38:27,280 --> 00:38:28,280
¡Mateo!
632
00:38:29,160 --> 00:38:30,160
¡Para!
633
00:38:37,280 --> 00:38:39,160
Tienen 30 minutos, ni uno m�s.
634
00:38:46,280 --> 00:38:48,280
�Me puede decir qu� pasa?
Ahora no.
635
00:38:48,360 --> 00:38:49,760
Debemos darle el contrato.
636
00:38:49,840 --> 00:38:51,800
�Qu� garant�as tenemos
de que cumpla?
637
00:38:51,879 --> 00:38:54,600
�Tú te f�as de �l?
No, pero no nos queda otra.
638
00:38:54,680 --> 00:38:56,439
Me voy al consulado.
¡Eh! �Qu�?
639
00:38:56,520 --> 00:38:58,560
�D�nde te vas a ir?
�Qu� est� pasando?
640
00:38:58,640 --> 00:39:00,920
Os recuerdo que Clara
es mi cu�ada, �eh?
641
00:39:01,879 --> 00:39:02,879
Por favor, Mateo.
642
00:39:02,959 --> 00:39:06,239
Clara no ha venido porque Omar
la tiene como moneda de cambio.
643
00:39:06,320 --> 00:39:08,280
�C�mo? �C�mo?
Es una historia larga.
644
00:39:08,360 --> 00:39:11,080
Pero tenemos 28 minutos
para sacarla de all�.
645
00:39:11,160 --> 00:39:15,080
No. Vamos a llamar a la Polic�a.
No hay tiempo para llamar.
646
00:39:15,160 --> 00:39:18,360
Sergio, avisa al Servicio Secreto
de Ir�n. Voy al consulado.
647
00:39:24,320 --> 00:39:25,360
¡Taxi!
648
00:39:29,000 --> 00:39:30,760
Mateo...
Al consulado de Ir�n.
649
00:39:30,840 --> 00:39:31,840
Mateo...
650
00:39:32,879 --> 00:39:35,479
�No esperar�as que te dejara solo?
Va.
651
00:39:42,280 --> 00:39:43,879
Mateo, Mateo, Mateo...
652
00:39:47,760 --> 00:39:50,040
Yo creo que deber�amos llamar
a la Polic�a.
653
00:39:52,000 --> 00:39:53,800
Bueno, �cu�l es el plan?
Eh...
654
00:39:53,879 --> 00:39:54,879
Mateo...
655
00:39:54,959 --> 00:39:57,239
Hola, buenos d�as.
-Buenos d�as.
656
00:39:57,879 --> 00:39:58,879
Venga.
657
00:39:58,959 --> 00:40:01,200
Ya, ya, ya.
Le has matado, le has matado.
658
00:40:13,160 --> 00:40:14,400
¡Cuidado! Mire.
-¡Eh!
659
00:40:21,239 --> 00:40:23,479
�D�nde has aprendido
a dar esos golpes?
660
00:40:29,239 --> 00:40:30,879
¡Mira, mira, mira, mira!
661
00:40:39,360 --> 00:40:40,439
¡Quieto!
662
00:40:43,680 --> 00:40:44,680
Nada.
663
00:40:44,760 --> 00:40:46,400
�No?
(LOS DOS) ¡Clara!
664
00:40:47,600 --> 00:40:48,920
¡Clara!
665
00:41:01,879 --> 00:41:03,720
(Ange Fadoh "One life to live")
666
00:41:15,320 --> 00:41:16,360
(Disparo)
667
00:41:16,439 --> 00:41:18,840
¡No, no!
¡Clara!
668
00:41:18,920 --> 00:41:20,119
¡Vamos, vamos!
669
00:41:43,320 --> 00:41:44,640
¡Mateo!
¡Mateo!
670
00:41:45,760 --> 00:41:48,320
¡Ayúdale!
Ya, ya, ya. ¡Mateo!
671
00:41:48,400 --> 00:41:49,400
¡Mateo!
672
00:41:49,479 --> 00:41:51,680
Aún no he recibido noticias
de Mateo.
673
00:41:51,760 --> 00:41:53,119
Vuelva dentro, por favor.
674
00:41:53,200 --> 00:41:55,360
Todo debe continuar
según lo previsto.
675
00:41:55,439 --> 00:41:57,080
Claro.
676
00:42:02,119 --> 00:42:03,119
¡Mateo!
677
00:42:25,360 --> 00:42:26,400
Cuatro...,
678
00:42:28,560 --> 00:42:29,560
tres...
679
00:42:33,600 --> 00:42:34,680
¡No!
680
00:42:45,160 --> 00:42:49,360
(CANTAOR)
# Tú te ves de perfil y sangre.
681
00:42:52,520 --> 00:42:56,239
# Y sangre al tocar las palmas. #
682
00:42:59,680 --> 00:43:01,200
(Música flamenca)
683
00:43:08,680 --> 00:43:11,280
God� les desea...
-Felices fiestas.
684
00:43:15,320 --> 00:43:16,360
¡Bravo!
685
00:43:16,959 --> 00:43:19,000
¡Bravo! Me ha encantado.
686
00:43:19,400 --> 00:43:21,439
(CARMELA)
Al final ha salido todo bien.
687
00:43:21,520 --> 00:43:22,520
�Eduard God�?
688
00:43:22,600 --> 00:43:24,760
Disculpe,
estamos en medio de un rodaje.
689
00:43:24,840 --> 00:43:28,160
Pues lo siento mucho, pero
al Sr. God� me lo llevo detenido.
690
00:43:28,239 --> 00:43:30,600
�Qu� es esto, Enrique?
-�C�mo?
691
00:43:31,040 --> 00:43:33,959
No, no, pero...
-No, no hace falta que me agarren.
692
00:43:34,040 --> 00:43:35,160
¡Su�ltenme!
693
00:43:36,160 --> 00:43:37,160
Enrique...
694
00:43:37,239 --> 00:43:38,400
¡Enrique!
695
00:43:44,959 --> 00:43:46,959
(Griter�o de ni�os)
696
00:43:48,439 --> 00:43:51,280
Venga, ni�os.
Oye, vamos, a jugar al jard�n.
697
00:43:51,360 --> 00:43:53,080
¡Jo!
-Venga, vamos.
698
00:43:53,160 --> 00:43:54,239
¡Oye!
699
00:43:54,320 --> 00:43:57,080
Oye, lo que no entiendo
es c�mo pudiste entrar tú
700
00:43:57,160 --> 00:43:59,520
en el consulado iran�
como un superhombre.
701
00:43:59,920 --> 00:44:02,160
Yo no s�.
-Pod�as haber muerto, primo.
702
00:44:03,479 --> 00:44:04,920
�No tuviste miedo?
703
00:44:05,360 --> 00:44:07,439
C�llate, si estaba cagado, primo.
704
00:44:07,879 --> 00:44:10,879
Si tuviese que medir el miedo,
es m�s alto el de ahora.
705
00:44:10,959 --> 00:44:13,239
Que me tiemblan las canillas.
Yo no...
706
00:44:13,320 --> 00:44:14,320
A ver, m�rame.
707
00:44:14,720 --> 00:44:16,760
Eres un Infantes, �qu� esperabas?
708
00:44:16,840 --> 00:44:17,879
Ya.
-Adem�s...
709
00:44:18,439 --> 00:44:20,439
las canillas
te tiemblan de felicidad.
710
00:44:28,840 --> 00:44:30,479
Yo creo que ya va siendo...
711
00:44:32,239 --> 00:44:33,560
ya va siendo hora, �no?
712
00:44:39,360 --> 00:44:42,560
Vaya l�o has montado. Te dije
que no quer�a celebrar la boda.
713
00:44:42,640 --> 00:44:44,479
Si celebramos, a lo grande.
-Lo s�.
714
00:44:44,560 --> 00:44:45,760
Si lo sabe Raúl, �qu�?
715
00:44:45,840 --> 00:44:48,160
Yo no se lo dir�. �Tú?
-No. Yo tampoco.
716
00:44:48,760 --> 00:44:52,239
Por cierto, �qu� sabemos de �l?
-Ni idea. Clara est� en contacto.
717
00:44:52,320 --> 00:44:53,400
Se est� aclimatando.
718
00:44:54,600 --> 00:44:55,760
Madre m�a.
719
00:45:01,560 --> 00:45:03,239
Est�s perfecta.
720
00:45:03,320 --> 00:45:06,000
Mira que no querer celebrar
la boda...
721
00:45:06,080 --> 00:45:08,879
Ya, bueno, es que las circunstancias
son especiales.
722
00:45:09,479 --> 00:45:11,439
Raz�n de m�s para celebrarlo.
723
00:45:11,520 --> 00:45:13,200
Sois una pareja extraordinaria.
724
00:45:13,280 --> 00:45:15,520
Hac�a mucho que no ve�a a Pedro
tan feliz.
725
00:45:16,600 --> 00:45:19,720
Te deseamos toda la suerte del mundo.
Y la vas a tener.
726
00:45:19,800 --> 00:45:21,479
Gracias.
-Bueno, �qu�?
727
00:45:21,560 --> 00:45:22,879
�Lista para salir?
728
00:45:22,959 --> 00:45:24,040
S�.
729
00:45:24,119 --> 00:45:26,640
S�, s�, yo creo que s�. Bueno...
730
00:45:27,119 --> 00:45:29,000
S�, s�, s�. S�, s�, s�.
-�El ramo?
731
00:45:29,080 --> 00:45:31,760
S�, v�monos. El ramo.
-Vamos, vamos. Vamos.
732
00:45:33,640 --> 00:45:34,640
Toma.
733
00:45:39,239 --> 00:45:41,119
Yo no s� qu� pintamos aqu�.
734
00:45:41,200 --> 00:45:44,520
Si tuvi�ramos que ir a la boda
de todos tus empleados...
735
00:45:44,600 --> 00:45:47,200
Elena, �podemos no hacer de todo
un problema?
736
00:45:47,280 --> 00:45:48,680
Pues por eso lo digo.
737
00:45:48,760 --> 00:45:51,640
Esperamos a que den el s� quiero
y nos vamos.
738
00:45:51,720 --> 00:45:53,479
Calla. Te van a o�r.
739
00:45:54,520 --> 00:45:55,959
Si te hablo al o�do.
740
00:46:00,000 --> 00:46:02,200
(La Griffe "I've got you")
741
00:46:51,479 --> 00:46:53,920
Por un momento
te imagin� rodeada de ni�os.
742
00:46:55,200 --> 00:46:56,439
�Te duele?
743
00:46:57,800 --> 00:46:58,800
No.
744
00:47:01,360 --> 00:47:02,879
Pens� que te perd�a.
745
00:47:03,640 --> 00:47:05,160
�No es eso lo que quer�as?
746
00:47:05,479 --> 00:47:06,479
No.
747
00:47:11,640 --> 00:47:12,879
Clara, yo...
748
00:47:13,119 --> 00:47:15,119
s� que te he dicho esto
muchas veces
749
00:47:15,200 --> 00:47:17,879
y siempre
porque lo pienso de verdad.
750
00:47:21,600 --> 00:47:23,360
�Y si lo volvemos a intentar?
751
00:47:25,040 --> 00:47:26,640
�Y si nos ponemos en peligro?
752
00:47:28,720 --> 00:47:30,400
�Y nuestros papeles?
753
00:47:31,879 --> 00:47:33,600
Los de la nulidad, digo.
754
00:47:33,680 --> 00:47:35,600
A lo mejor ese fue nuestro error.
755
00:47:36,720 --> 00:47:39,439
Pensar que el matrimonio
era para nosotros.
756
00:47:40,959 --> 00:47:43,200
Ah� voy a tener que darte la raz�n.
757
00:47:44,200 --> 00:47:47,160
(Robert J. Walsh "I found love")
758
00:48:29,600 --> 00:48:31,439
Qu� poca elegancia, madre m�a.
759
00:48:32,160 --> 00:48:34,400
As�, delante de todo el mundo.
Elena...,
760
00:48:35,360 --> 00:48:36,760
vale ya.
761
00:48:39,040 --> 00:48:40,040
Vale.
762
00:48:40,640 --> 00:48:42,720
�No quer�as una excusa para irte?
763
00:48:44,920 --> 00:48:46,119
Pues ya la tienes.
764
00:48:47,800 --> 00:48:48,840
Se acab�.
765
00:48:53,040 --> 00:48:54,160
�Qu�?
766
00:48:55,040 --> 00:48:56,520
Que estoy harto.
767
00:48:57,360 --> 00:48:59,400
Que lo he intentado, que te quiero,
768
00:48:59,479 --> 00:49:01,959
pero es evidente
que lo nuestro no funciona.
769
00:49:04,640 --> 00:49:06,600
No me voy a casar contigo.
770
00:49:08,160 --> 00:49:09,400
Sergio...
No.
771
00:49:10,439 --> 00:49:11,600
Perdona,
772
00:49:12,200 --> 00:49:13,680
pero no.
773
00:49:19,040 --> 00:49:20,040
Perd�name.
774
00:49:23,640 --> 00:49:25,920
("Things are gonna be better")
775
00:49:54,280 --> 00:49:55,560
Est�s guap�sima.
776
00:49:56,720 --> 00:49:58,200
Y muy nerviosa.
777
00:49:59,160 --> 00:50:00,200
Hermanos...,
778
00:50:02,239 --> 00:50:03,720
estamos aqu� reunidos
779
00:50:03,800 --> 00:50:05,879
para unir a Diana
780
00:50:05,959 --> 00:50:08,560
y a Pedro en santo matrimonio.
781
00:50:14,040 --> 00:50:15,200
Yo, Pedro...,
782
00:50:16,520 --> 00:50:18,160
te tomo a ti, Diana...,
783
00:50:19,160 --> 00:50:20,160
como mi esposa.
784
00:50:22,280 --> 00:50:23,560
Y prometo amarte...
785
00:50:25,200 --> 00:50:26,600
todos los d�as de mi vida.
786
00:50:29,879 --> 00:50:31,520
(DIANA) Yo, (RÍE), Diana,
787
00:50:31,600 --> 00:50:33,600
te tomo a ti, Pedro, como esposo y...
788
00:50:34,800 --> 00:50:38,040
y prometo amarte y respetarte
todos los d�as de mi vida.
789
00:50:43,640 --> 00:50:45,879
("Things are gonna be better")
790
00:50:58,720 --> 00:50:59,800
Bueno.
791
00:51:02,560 --> 00:51:04,239
(CURA) Puedes besar a la novia.
792
00:51:10,400 --> 00:51:12,680
¡Vivan los novios!
-¡Vivan!
793
00:51:16,360 --> 00:51:18,000
(Aplausos)
794
00:52:04,840 --> 00:52:07,080
("Things are gonna be better")
795
00:52:10,400 --> 00:52:13,200
(Billy Roues "Woman's intuition")
64121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.